[gnome-disk-utility] Updated Scottish Gaelic translation



commit 52ed13e8487826044ea80449502fd7fb77cefb90
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Thu Feb 6 12:00:48 2014 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po | 3953 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1877 insertions(+), 2076 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 7082b3a..9b15edc 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -3,42 +3,44 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2011.
 # Michael Bauer <fios akerbeltz org>, 2013.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-10 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-28 20:16+0000\n"
-"Last-Translator: alasdair caimbeul <Unknown>\n"
-"Language-Team: Akerbeltz\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-06 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-06 11:57+0100\n"
+"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
+"Language: gd\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-06 09:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
-"Language: gd\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "Munntaichear ìomhaighean diosga"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:2
 msgid "Mount Disk Images"
-msgstr "Munntaich ìomhaighean an diosga"
+msgstr "Munntaich ìomhaighean diosga"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
 msgid "Disk Image Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Sgrìobhaiche ìomhaighean diosga"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
 msgid "Write Disk Images to Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Sgrìobh ìomhaighean diosga gu uidheaman"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1044
 msgid "Disks"
 msgstr "Diosgan"
 
@@ -48,35 +50,33 @@ msgstr "Stiùirich draibhean is meadhanan"
 
 #: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest"
-"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;rest"
-"ore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;diosg;draibh;clàr-"
-"cruaidh;pàirteachadh;lethbhreac-glèidhidh"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;res"
+"tore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;diosg;draibh;clàr-cruai"
+"dh;pàirteachadh;lethbhreac-glèidhidh"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr ""
-"Ionad bunaiteach nan còmhraidhean airson cruthachadh/aiseag de "
-"dh'ìomhaighean diosga"
+"Ionad bunaiteach nan còmhraidhean airson cruthachadh/aiseag ìomhaighean "
+"diosga"
 
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the "
-"~/Documents folder is used."
+"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
+"Documents folder is used."
 msgstr ""
-"Ionad bunaiteach nan còmhraidhean airson cruthachadh/aiseag de "
-"dh'ìomhaighean diosga. Ma tha seo bàn, thèid am pasgan ~/Sgrìobhainnean a "
-"chleachdadh."
+"Ionad bunaiteach nan còmhraidhean airson cruthachadh/aiseag ìomhaighean "
+"diosga. Ma tha seo bàn, thèid am pasgan ~/Sgrìobhainnean a chleachdadh."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "Gnìomhachadh a' phlugain seo"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr ""
 "Co-dhiù an rachadh am plugan seo a ghnìomhachadh le gnome-settings-daemon "
 "gus nach rachadh"
@@ -86,1234 +86,38 @@ msgid "Priority to use for this plugin"
 msgstr "Prìomhachas a' phlugain seo"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
-"Dè prìomhachas a bhios aig a' phlugan seo sa chiutha tòiseachaidh gnome-"
+"Dè am prìomhachas a bhios aig a' phlugan seo sa chiutha tòiseachaidh gnome-"
 "settings-daemon"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Còir-lethbhreac © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Còir-lethbhreact © 2008-2013 David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "Seall, atharraich is rèitich diosgan agus meadhanan"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n";
-"  alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount";
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "Cu_ir ìomhaigh diosga ris..."
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Cobhair"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About Disks"
-msgstr "_Mu dèidhinn gleus nan diosgan"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Fàg an-seo"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Tomhas-measaidh"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "Tòi_sich air an tomhas-mheasaidh..."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "Sguir dhen tomh_as-mheasaidh"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "An tomhas-measaidh mu dheireadh"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "An reat leughaidh cuibheasach"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "An reat sgrìobhaidh cuibheasach"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "An t-àm inntrigidh cuibheasach"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-msgid "Disk or Device"
-msgstr "Diosg no draibh"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Meud an t-sampaill"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "Roghainnean an tomhais-mheasaidh"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "Tòi_sich air an tomhas-mheasaidh..."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"Ma nì thu tomhas-measaidh, thèid astar nan tar-chur air diofar raointean an "
-"uidheam a thomhas agus dè cho fada 's a bheir e 's e a' dol o àite air "
-"thuaiream gu àite eile air thuaiream. B' fheairrde dhut lethbhreac-glèidhidh "
-"a dhèanamh de dhàta cudromach sam bith mus fheuch thu ri tomhas-measaidh an "
-"sgrìobhaidh."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "Reat an tar-chuir"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "Co mheud s_ampall"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "Meud an t-sampa_ill (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "Dèan _write-benchmark"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"Ma tha thu airson tomhas-measaidh a dhèanamh air reat sgrìobhaidh de "
-"dhiosga, bidh feum air inntrigeadh às-dùnach dhan diosga (tha sin a' "
-"ciallachadh nach fhaod an diosga no gin dhe na pàirteachaidhean aige a bhith "
-"'gan cleachdadh no air a mhunntachadh) agus bithear a' leughadh dàta uaithe "
-"'s 'ga sgrìobhaidh air ais ann. Ri linn sin, chan atharraich na tha air an "
-"diosga.\n"
-"\n"
-"Mur an cuir thu cromag ris, cha dèanamh tomhas air an sgrìobhadh san tomhas-"
-"mheasaidh agus cha bhi feum air inntrigeadh às-dùnach dhan diosga (tha sin "
-"a' ciallachadh gum faod an diosga no an t-uidheam a bhith 'ga chleachdadh)."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"Co mheud sampall. Gheibh thu beachd nas fhearr air pàtranan nan amannan "
-"inntrigidh ma chleachdas tu barrachd shampall ach bheir e nas fhaide."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"Co mheud MiB (1048576 bytes) a thèid a leughadh/sgrìobhadh airson gach "
-"sampall. Gheibh thu tomhas-measaidh nas fhearr ma chleachdas tu sampall mòr "
-"ach bheir an tomhas-measaidh nas fhaide."
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Access Time"
-msgstr "Àm inntrigidh"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "Co mh_eud sampall"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr ""
-"Co mheud sampall. Gheibh thu graf nas rèidhe le barrachd dhiubh ach bheil e "
-"nas fhaide."
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Atharraich an abairt-fhaire"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "At_harraich"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "An abairt-fhaire làithr_each"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "Cuir a-steach an abairt-fhaire làithreach a dhìonas an dàta"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "Seal_l na h-abairtean-fhaire"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr ""
-"Cuir cromag ris a' bhogsa seo gus na h-abairtean-faire a chuir thu a-steach "
-"gu h-àrd fhaicinn."
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "Dearbh an abairt-fhaire a chaidh a chur a-steach gu h-àrd"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "Cuir a-steach abairt-fhaire a dhìonas an dàta"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "_Dearbh an abairt-fhaire"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "Abairt-_fhaire ùr"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Disk Image"
-msgstr "Cruthaich ìomhaigh an diosga"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "Ai_nm"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Save in _Folder"
-msgstr "Sàbhail ann am _pasgan"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "Tagh pasgan"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Source"
-msgstr "Bun-tùs"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating…"
-msgstr "Tòi_sich air a chruthachadh..."
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "Cruthaich pàirteachadh"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_ruthaich"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "_Meud a' phàirteachaidh"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "Meud a' phàirteachaidh a thèid a chruthachadh, ann am megabytes"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "bytes"
-msgstr "bytes"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "PB"
-msgstr "PB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "PiB"
-msgstr "PiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "Àite saor 'na _dhèidh"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "An t-àite saor a bhios an dèidh a' phàirteachaidh, ann am megabytes"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Contents"
-msgstr "Susbaint"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "Cruthaich arraigh RAID"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "C_ruthaich..."
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-msgid "RAID _Level"
-msgstr "RAID _Level"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
-msgid "Chunk _Size"
-msgstr "Chunk _Size"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-msgid "Usable Size"
-msgstr "Meud a ghabhas a chleachdadh"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-msgid "Number of Disks"
-msgstr "Uiread a dhiosgan"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
-msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr "Mar eisimpleir, \"An RAID agam\" no \"Lethbhreac-glèidhidh an dàta\""
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "Roghainnean an draibh"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "Cuir an sàs roghainnean timeout an fhuireachais"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Cuir air seo gus timeout an fhuireachais aig àm-tòiseachaidh agus nuair a "
-"thèid a diosga a cheangal ris a rèiteachadh"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Cuir 'na fhuireachas e às dèidh"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "_Standby"
-msgstr "Fuireacha_s"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "Cuir an sàs roghainnean stiùireadh adhartach na cumhachd"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Cuir air seo gus APM aig àm-tòiseachaidh agus nuair a thèid a diosga a "
-"cheangal ris a rèiteachadh"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "APM Level"
-msgstr "Leibheil APM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"Faodaidh gun teirig an draibh nas luaithe na bhiodh dùil ma nì thu "
-"aggressive spin-down. Thoir sùil air a' bhuadh SMART \"Tòisich/Stad an "
-"cunntas\" o àm gu àm."
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-msgid "A_PM"
-msgstr "A_PM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "Cuir an sàs roghainnean an Automatic Acoustic Management"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
-msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
-"Cuir air seo gus AAM aig àm-tòiseachaidh agus nuair a thèid a diosga a "
-"cheangal ris a rèiteachadh"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "Air a mholadh leis an reiceadair"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-msgid "AAM Level"
-msgstr "Leibheil AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-msgid "_AAM"
-msgstr "_AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "Cuir an sàs roghainnean sgrìobhadh an tasgadain"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr ""
-"Cuir air seo gus roghainnean sgrìobhadh an tasgadain aig àm-tòiseachaidh "
-"agus nuair a thèid a diosga a cheangal ris a rèiteachadh"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-msgid "S_etting"
-msgstr "Roghainn_ean"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "Cuir sgrìobhadh an tasgadain an comas"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
-msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "Cuir sgrìobhadh an tasgadain à comas"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"Gheibhear dèanadas nas fhearr ma chuirear an comas sgrìobhadh an tasgadain "
-"ach dh'fhaoidte gun caill an siostam dàta ma thuislicheas a' chumhachd"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
-msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "Sgrìobh an _tasgadan"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "Cruthaich pàirteachadh ùr"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Munntaich an siostam-fhaidhlichean"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "Dì-mhunntaich an siostam-fhaidhlichean"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "Gluais am meadhan a-mach"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Power off the drive"
-msgstr "Cuir dheth cumhachd an draibh"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "Thoir a' ghlas far an uidheim chrioptaichte"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "Cuir an swap space an comas"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "Cuir an swap space à comas"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "Glais an t-uidheam crioptaichte"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "More actions"
-msgstr "Barrachd ghnìomhan"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Delete partition"
-msgstr "Sguab às am pàirteachadh"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Start RAID Array"
-msgstr "Tòisich an arraigh RAID"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Stop RAID Array"
-msgstr "Sguir dhen arraigh RAID"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "Dealaich an t-uidheam lùbaidh"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "_Devices"
-msgstr "Ui_dheaman"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr "Dèan briogadh gus iomadh diosga a thaghadh air an dèanar na gnìomhan"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Done"
-msgstr "Deiseil"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Select a device"
-msgstr "Tagh uidheam"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Model"
-msgstr "Am modail"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "Serial Number"
-msgstr "An àireamh shreathach"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "World Wide Name"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "Ionad"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Media"
-msgstr "Meadhan"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
-msgid "Assessment"
-msgstr "Measadh"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "Gluais às am meadhan san draibh"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Job"
-msgstr "Obair"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "RAID Level"
-msgstr "Leibheil RAID"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Size"
-msgstr "Meud"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
-msgid "State"
-msgstr "Staid"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Fèin-ghlan"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Backing File"
-msgstr "Backing File"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Partitioning"
-msgstr "Pàirteachadh"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Draibhean"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Device"
-msgstr "Uidheam"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Seòrsa a' phàirtachaidh"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Format…"
-msgstr "Fòrmataich…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "Cruthaich ìomhaigh an diosga…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "Aisig ìomhaigh an diosga…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "Tomhas-measaidh…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "Dàta SMART ⁊ fèin-deuchainnean…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "Roghainnean an draibh…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
-msgid "Standby Now"
-msgstr "Cuir 'na fhuireachas an-dràsta"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "Dùisg à fuireachas"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
-msgid "Power Off…"
-msgstr "Cuir a' chumhachd dheth…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "RAID Disks…"
-msgstr "Diosgan RAID…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr "Tòisich air sgùradh an dàta…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "Sguir de sgùradh an dàta"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "Deasaich am pàirteachadh…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "Deasaich an siostam-fhaidhlichean…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "Atharraich an abairt-fhaire…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "Deasaich na roghainnean munntachaidh…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "Deasaich roghainnean a' chrioptachaidh…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:59
-msgid "Create RAID"
-msgstr "Cruthaich RAID"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "Roghainnean crioptachaidh"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "Roghainne_an crioptachaidh fèin-obrachail"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the "
-"<b>/etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"Cuir dheth <i>Roghainnean crioptachaidh fèin-obrachail</i> gus roghainnean "
-"crioptachadh agus abairt-fhaire an uidheim a stiùireadh. Tha na roghainnean "
-"seo a' freagairt ri innteart san fhaidhle <b>/etc/crypttab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "Rogha_innean"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"An t-ainm a bhios air an uidheam neo-ghlaiste – thèid an t-uidheam a "
-"shuidheachadh le <b>/dev/mapper</b>/ air beulaibh ainm"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr ""
-"An roghainnean a thèid a chleachdadh nuair a bheirear a' ghlas far an uidheim"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "Faidhle na h-abairt-fhaire"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "Sea_ll an abairt-fhaire"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr ""
-"Abairt-fhaire an uidheim no fàg bàn seo gus iarraidh on chleachdaiche nuair "
-"a shuidhichear an t-uidheam"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_Abairt-fhaire"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_Thoir a' ghlas dheth aig àm tòiseachaidh"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid a' ghlas a thoirt far an uidheim aig àm "
-"tòiseachaidh [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Iarr ùghdarrachadh a _bharrachd gus a' ghlas a thoirt dheth"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid ùghdarrachadh a bharrachd iarraidh mus "
-"dèid a' ghlas a thoirt far an uidheim [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "Deasaich am pàirteachadh"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "_Seòrsa"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "Seòrsa a' phàirteachaidh mar àireamh shlàn 8-bit gun soidhneachadh"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "Gabhaidh a _bhùtachadh"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"Bratach a chleachdas bootloader an ùrlair nuair a cho-dhùineas e cò às a "
-"thèid an siostam-obrachaidh a luchdadh uaithe. Bidh <i>am pàirteachadh "
-"gnìomhach</i> agis daoine uaireannan air a' phàirteachadh aig a bheil a' "
-"bhratach seo."
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "Atharraich leubail an t-siostaim-fhaidhlichean"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "_Leubail"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "Roghainnean munntachaidh"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "Rogh_ainnean munntachaidh fèin-obrachail"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the "
-"<b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Cuir dheth <i>Roghainnean munntachaidh fèin-obrachail</i> gus puing "
-"munntachadh agus roghainnean munntachadh an uidheim a stiùireadh. Tha na "
-"roghainnean seo a' freagairt ri innteart san fhaidhle <b>/etc/fstab</b>."
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "A_ithnich mar"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>Faidhle sònraichte an uidheim</b> - cleachd symlinks san rangachd "
-"<b>/dev/disk</b> gus smachd a chumail air sgòp an innteirt"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"Faidhle sònraichte an uidheim - cleachd symlinks san rangachd /dev/disk gus "
-"smachd a chumail air sgòp an innteirt"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "_Puing munntachaidh"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "_Seòrsa an t-siostaim-fhaidhlichean"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "Am pasgan a thèid an t-uidheam a mhunntachadh 'na bhroinn"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "An siostam-fhaidhlichean a thèid a chleachdadh"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "An t-_ainm-taisbeanaidh"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr ""
-"Ma chaidh seo a shuidheachadh, seo an t-ainm a bhios air an uidheam ann an "
-"eadar-aghaidh a' chleachdaiche [x-gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "Ai_nm na h-ìomhaigheige"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr ""
-"Ma chaidh seo a shuidheachadh, seo an t-ainm a bhios air an ìomhaigheag aig "
-"an uidheam ann an eadar-aghaidh a' chleachdaiche [x-gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "Sea_ll ann an eadar-aghaidh a' chleachdaiche"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid an t-uidheam seo a shealltainn ann an "
-"eadar-aghaidh a' chleachdaiche an-còmhnaidh, ge be dè am pasgan aige [x-gvfs-"
-"show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "Iarr ùghdarrachadh a _bharrachd mus gabh a mhunntachadh"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid ùghdarrachadh a bharrachd iarraidh mus "
-"gabh an t-uidheam seo a mhunntachadh [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "Munntaich aig àm _tòiseachaidh"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr ""
-"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid an t-uidheam seo a mhunntachadh aig àm "
-"tòiseachaidh [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "Ainm an ìo_mhaigh shamhlachail"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"Ma chaidh seo a shuidheachadh, seo an t-ainm a bhios air an ìomhaigheag "
-"shamhlachail aig an uidheam ann an eadar-aghaidh a' chleachdaiche [x-gvfs-"
-"symbolic-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "Rogha_innean munntachaidh"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr ""
-"Na roghainnean munntachaidh a tha 'gan stòradh san fhaidhle <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr ""
-"Seòrsa a' phàirteachaidh a tha 'ga riochdachadh mar <i>GUID</i> 32-bit"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"Ainm a' phàirteachaidh (suas ri 36 caractar Unicode). Tha seo feumail ma tha "
-"thu airson iomradh a thoirt air an uidheam slighe symlink sa phasgan "
-"<b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "Pàirteachadh an t-_siostaim"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the "
-"OS/Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"Comharraichidh seo gu bheil feum air a' phàirteachadh gus an t-susbaint ann "
-"mus obraich an siostam-obrachaidh no an t-ùrlar. Bidh faiceallach 's na "
-"sgrìobh thairis air an t-susbaint ann 's na sguab às e."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "BIOS _Bootable dìleabach"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record "
-"<i>bootable</i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR "
-"systems"
-msgstr ""
-"BIOS Bootable dìleabach. Tha seo co-ionnann ris a' bhratach Master Boot "
-"Record <i>bootable</i>. Cha chleachdar seo mar is àbhaist ach airson "
-"pàirteachaidhean GPT air siostaman MBR."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_Ri leughadh a-mhàin"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr ""
-"Ma shuidhicheas tu seo, faodaidh cuid a shiostaman-obrachaidh susbaint a' "
-"phàirteachaidh a mhunntachadh no a chleachdadh ri leughadh a-mhàin, seach le "
-"cead leughaidh agus cead sgrìobhaidh."
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "Fala_ichte"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr ""
-"Ma shuidhicheas tu seo, dh'fhaoidte gum falaich cuid dhe na siostaman-"
-"obrachaidh susbaint a' phàirteachaidh sna h-eadar-aghaidhean aca"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "N_a munntaich gu fèin-obrachail"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr ""
-"Ma shuidhicheas tu seo, chan fhaod cuid a shiostaman-obrachaidh susbaint a' "
-"phàirteachadh a mhunntachadh gu fèin-obrachail"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr "Suath às iomadh diosga"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "_Erase…"
-msgstr "_Suath às…"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-msgid "Erase _Type"
-msgstr "Seòrsa an _t-suathaidh às"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "An siostam-fha_idhlichean"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr ""
-"Seòrsa an t-siostaim-fhaidhlichean ghnàthaichte a thèid a chruthachadh, m.e. "
-"<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> no <i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr ""
-"Seòrsa an t-siostaim-fhaidhlichean ghnàthaichte a thèid a chruthachadh, m.e. "
-"btrfs, xfs no swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "Cuir an abairt-fhaire a-steach a dhìonas an dàta"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-msgid "_Erase"
-msgstr "_Suath às"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"An t-ainm a bhios air an t-siostam-fhaidhlichean. Tha seo feumail ma tha "
-"airson iomradh a thoirt air an uidheam seo slighe symlink sa phasgan "
-"<b>/dev/disk/by-label</b>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"An t-ainm a bhios air an t-siostam-fhaidhlichean. Tha seo feumail ma tha "
-"airson iomradh a thoirt air an uidheam seo slighe symlink sa phasgan "
-"/dev/disk/by-label"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr ""
-"Mar eisimpleir, \"Na faidhlichean agam\" no \"Lethbhreac-glèidhidh an dàta\""
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "Fòrmataich an diosga"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Fòrmataich…"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "_Pàirteachadh"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Volume"
-msgstr "Fòrmataich an draibh"
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "RAID Disks"
-msgstr "Diosgan RAID"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "Aisig ìomhaigh an diosga"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Image to Restore"
-msgstr "An ìomha_igh a tha ri h-aiseag"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Tagh an ìomhaigh diosga a tha ri h-aiseag"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Destination"
-msgstr "Ceann-uidhe"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Image to Restore"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "Image Size"
-msgstr ""
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
-msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "A' tòi_seachadh air an aiseag…"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "Dàta SMART ⁊ fèin-deuchainnean"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test"
-msgstr "Tòi_sich air an fhèin-deuchainn"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "Dèan briogadh gus tòiseachadh air fèin-deuchainn SMART"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "Cuir _stad air an fhèin-deuchainn"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr ""
-"Dèan briogadh gus crìoch a chur air an fhèin-deuchainn SMART a tha a' dol "
-"air adhart"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr ""
-"Dèan briogadh gus ath-leughadh an dàta SMART èigneachadh on chlàr-chruaidh"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Powered On"
-msgstr "Tha a' chumhachd air"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Updated"
-msgstr "Air ùrachadh"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-msgid "Temperature"
-msgstr "Teothachd"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "Toradh na fèin-deuchainn"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "Fèin-mheasadh"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "Am measadh san fharsaingeachd"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr ""
-"Dèan briogadh gus toglachadh am bi SMART an comas airson a' chlàir-chruaidh"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "Bu_adhan SMART"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Short"
-msgstr "Goirid"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Extended"
-msgstr "Leudaichte"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "Conveyance"
-msgstr "Iomchar"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Cuir a-steach an abairt-fhaire gus a' ghlas a thoirt dheth"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Thoir a' ghlas dheth"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Thachair mearachd"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
-msgstr "Ceadaich a' sgrìobhadh air an ìomhaigh"
+msgstr "Ceadaich sgrìobhadh dhan ìomhaigh"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr "Tagh ìomhaigh(ean) diosga a tha ri mhunntachadh"
+msgstr "Tagh na h-ìomhaigh(ean) diosga ri am munntachadh"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Sguir dheth"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Munntaich"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
-msgstr "Suidhich mar mhunntachadh a tha _ri leughadh a-mhàin"
+msgstr "Suidhich munntachadh _ri leughadh a-mhàin"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
@@ -1322,66 +126,65 @@ msgstr ""
 "feumail mur eil thu ag iarraidh gun dèid ìomhaigh an diosga air a bheil e "
 "stèidhichte atharrachadh."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr "Mearachd a' ceangal ri udisks daemon: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "Ceangail ris agus munntaich co-dhiù aon fhaidhle ìomhaigh diosga."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr ""
-"Cha ghabh \"%s\" fhosgladh – saoil nach deach an draibh a mhunntachadh?"
+msgstr "Cha ghabh \"%s\" fhosgladh – saoil nach deach an draibh a mhunntachadh?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "Mearachd a' fosgladh \"%s\": %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
-msgstr "Mearachd a' ceangal ris ìomhaigh an diosga: %s (%s, %d)"
+msgstr "Mearachd a' ceangal ìomhaigh an diosga ris: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:132
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mearachd a' fosgladh %s: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:139
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Mearachd a' lorg an uidheim bloca airson %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
 msgid "Select device"
 msgstr "Tagh uidheam"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Fòrmataich an t-uidheam a thagh thu"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:182
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "Uinneag pàraint XID airson còmhradh an fhòrmataidh"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
 msgid "Restore disk image"
-msgstr ""
+msgstr "Aisig ìomhaigh diosga"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:184
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
 msgid "Show help options"
 msgstr "Seall roghainnean na cobharach"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:213
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "Feumar --format-device a chleachdadh còmhla ri --block-device\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:219
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "Feumar --format-device a shònrachadh nuair a chleachdar --xid\n"
 
@@ -1389,19 +192,19 @@ msgstr "Feumar --format-device a shònrachadh nuair a chleachdar --xid\n"
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
-#. 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:333
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
 "UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
 msgstr ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
-"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+"UDisks %s (air a thogail le %d.%d.%d)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Reat nam mearachdan leughaidh"
@@ -1417,7 +220,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Dèanadas throughput"
@@ -1428,7 +231,7 @@ msgstr "Èifeachdas cuibheasach an diosga"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Ùine spinup"
@@ -1436,54 +239,55 @@ msgstr "Ùine spinup"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr ""
-"An ùine a dh'fheumas an diosga mus bi e a' dol mun cuairt aig an astar cheart"
+"An ùine a dh'fheumas an diosga mus bi e a' dol mun cuairt aig an astar "
+"cheart"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
-msgstr "Uiread a thòiseachadh/stad"
+msgstr "Àireamh an tòiseachaidh/stadaidh"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
-msgstr "Co mheud cuairt tòiseachaidh/stad a tha aig an fheàrsaid"
+msgstr "Co mheud cuairt tòiseachaidh/stadaidh a tha aig an fheàrsaid"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
-msgstr "Cunntas nan roinnea air ath-shònrachadh"
+msgstr "Cunntas nan roinnean air ath-riarachadh"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a "
-"read/write/verification error, it marks the sector as “reallocated” and "
-"transfers data to a special reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Co mheud roinn a tha ann a chaidh ath-mhapadh. Nuair a thachras an clàr-"
-"cruaidh ri mearachd leughaidh, sgrìobhaidh no dearbhaidh, cuiridh e comharra "
-"\"Air ath-shònrachadh\" ris an roinn ud agus gluaisidh e an dàta gu raon "
-"sònraichte (falamh)."
+"Co mheud roinn a tha ann a chaidh ath-mhapadh. Nuair a thachras an "
+"clàr-cruaidh ri mearachd leughaidh, sgrìobhaidh no dearbhaidh, cuiridh e "
+"comharra \"Air ath-riarachadh\" ris an roinn ud agus gluaisidh e an dàta gu "
+"raon sònraichte (falamh)."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Marghan leughadh an t-seanail"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
-msgstr "Am marghan aig seanail rè leughadh an dàta."
+msgstr "Am marghan aig seanail rè leughaidh an dàta."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
-msgstr "Reat sireadh nam mearachdan"
+msgstr "Reat nam mearachdan siridh"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
@@ -1491,10 +295,10 @@ msgstr "Tricead nam mearachdan rè gnìomhan suidheachaidh"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
-msgstr "Dèanadas tìmear siridh"
+msgstr "Dèanadas an tìmear siridh"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
@@ -1502,7 +306,7 @@ msgstr "Èifeachdas cuibheasach nan obrachaidhean rè gnìomhan suidheachaidh"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Dè cho fad 's a bha a' chumhachd air"
@@ -1513,10 +317,10 @@ msgstr "Co mheud uair a thìde a chaidh seachad 's a' chumhachd air"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
-msgstr "Co mheud turas a dh'fheuchadh ri spinup às ùr"
+msgstr "Uiread a' feuchainn ri spinup às ùr"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
@@ -1524,10 +328,10 @@ msgstr "Co mheud turas a dh'fheuchadh ri spinup às ùr"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
-msgstr "Co mheud turas a dh'fheuchadh ri cailbhreachadh às ur"
+msgstr "Uiread a' feuchainn ri cailbhreachadh às ur"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
@@ -1535,7 +339,7 @@ msgstr "Co mheud turas a dh'fheuchadh ri cailbhreachadh an uidheim às ur"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Uiread a chuairtean cumhachd"
@@ -1546,7 +350,7 @@ msgstr "Co mheud turas a chaidh a' chumhachd a chur air"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Reat bog nam mearachdan leughaidh"
@@ -1557,7 +361,7 @@ msgstr "Tricead nam mearachdan a' leughadh on diosga"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Mearachdan nach gabh a cheartachadh a chaidh aithris"
@@ -1569,7 +373,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "High Fly Writes"
@@ -1583,7 +387,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Teothachd sruthadh an adhair"
@@ -1594,18 +398,18 @@ msgstr "Teothachd sruthadh an adhair aig an draibh"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Reat nam mearachdan G-sense"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
-msgstr "Tricead de mhearachdan mar thoradh air impact loads"
+msgstr "Tricead nam mearachdan mar thoradh air impact loads"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Power-off Retract Count"
@@ -1613,41 +417,49 @@ msgstr "Power-off Retract Count"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr ""
-"Co mheud turas a chaidh a' chumhachd a chur dheth no Retract Cycles "
-"èiginneach"
+"Co mheud turas a chaidh a' chumhachd a chur dheth no an uiread de Retract "
+"Cycles èiginneach"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
-msgstr "Co mheud cuairt luchdaidh/dì-luchdaidh a bha ann"
+msgstr "Uiread nan cuairt luchdaidh/dì-luchdaidh"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
-msgstr "Co mheud cuairt a laigh ann an ionad an t-sòn laighe"
+msgstr "Co mheud cuairt a laighe ann an ionad an t-sòn laighe"
+
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "Teothachd"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
-msgstr "Am blàths làithreach taobh a-staigh an draibh"
+msgstr "An teothachd làithreach taobh a-staigh an draibh"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
-msgstr "Bathar-cruaidh ECC a chaidh aiseag"
+msgstr "Hardware ECC Recovered"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
-msgstr "Uiread a mhearachadn ECC on-the-fly"
+msgstr "Uiread a mhearachdan ECC on-the-fly"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
-msgstr "Co mheud turas a rinneadh ath-shònrachadh"
+msgstr "Uiread an ath-shònrachaidh"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
@@ -1655,17 +467,16 @@ msgid ""
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
-"Co mheud turas a chaidh ath-mhapachadh a dhèanamh. Tha luach amh na buaidhe "
-"seo a' sealltainn co mheud turas gu h-iomlan (soirbheachail is neo-"
-"shoirbheachail) a dh'fheuchadh ri dàta a ghluasad o roinn ath-shònraichte gu "
-"raon eile."
+"Co mheud turas a chaidh ath-mhapachadh a dhèanamh. Seallaidh luach amh na "
+"buaidhe seo co mheud turas gu h-iomlan (soirbheachail is neo-shoirbheachail) "
+"a dh'fheuchadh ri dàta a ghluasad o roinn ath-riarachadh gu raon falamh."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
-msgstr "Àireamh nan earrannan a tha ri dhèanamh"
+msgstr "Àireamh nan earrannan a tha ri an dèiligeadh"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
@@ -1674,18 +485,19 @@ msgid ""
 "decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
 "remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"Àireamh nan earrannan a thèid ath-mhapachadh. Ma thèid an earrann a tha ri "
-"mhapachadh a sgrìobhadh no a leughadh gu soirbheachail às a dhèidh sin, "
-"thèid an luach seo a lùghdachadh agus cha dèid an earrann ath-mhapachadh. "
-"Cha dèanar ath-mhapachadh air an earrann ri linn mearachd leughaidh, cha "
-"dèid ath-mhapachadh ach an dèidh oidhirp sgrìobhaidh a dh'fhàillig."
+"Àireamh nan earrannan a tha a' fuireach ri ath-mhapachadh. Ma thèid an "
+"earrann a tha ri mhapachadh a sgrìobhadh no a leughadh gu soirbheachail às a "
+"dhèidh sin, thèid an luach seo a lùghdachadh agus cha dèid an earrann ath-"
+"mhapachadh. Cha dèanar ath-mhapachadh air an earrann ri linn mearachd "
+"leughaidh, cha dèid ath-mhapachadh ach an dèidh oidhirp sgrìobhaidh a "
+"dh'fhàillig."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
-msgstr "Cunnts nan earrannan nach gabh a cheartachadh"
+msgstr "Cunntas nan earrannan nach gabh a cheartachadh"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
@@ -1693,14 +505,14 @@ msgid ""
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
 "and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
-"Suim iomlan nam mearachdan nach gabh a cheartachadh nuair a "
+"Àireamh iomlan nam mearachdan nach gabh a cheartachadh nuair a "
 "leughar/sgrìobhar earrann. Ma thèid an luach seo an àirde, tha seo a' "
 "comharradh gu bheil rudeigin cearr air uachdar an diosga agus/no gu bheil "
 "duilgheadas san fho-shiostam mheacanaigeach"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Reat nam mearachdan CRC UDMA"
@@ -1711,7 +523,7 @@ msgstr "Uiread a mhearachdan CRC sa mhodh UDMA"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Reat nam mearachdan sgrìobhaidh"
@@ -1726,7 +538,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Reat nam mearachdan leughaidh boga"
@@ -1737,18 +549,18 @@ msgstr "Uiread nam mearachdan off-track"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Mearachdan Data Address Mark"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
-msgstr "Uiread nam mearachdan Data Address Mark (DAM) (no) vendor-specific"
+msgstr "Uiread nam mearachdan Data Address Mark (DAM) (no) a-rèir an reiceadair"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Run Out Cancel"
@@ -1759,7 +571,7 @@ msgstr "Uiread nam mearachdan ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Ceartachadh ECC bog"
@@ -1770,7 +582,7 @@ msgstr "Uiread nam mearachdan a chaidh a cheartachadh le bathar-bog ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Thermal Asperity Rate"
@@ -1781,7 +593,7 @@ msgstr "Uiread nam mearachdan Thermal Asperity Rate"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Àirde na h-itealaich"
@@ -1792,7 +604,7 @@ msgstr "Àirde nan cinn os cionn uachdar an diosga"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Spin High Current"
@@ -1803,7 +615,7 @@ msgstr "Uiread a shruth-dealain àrd a chleachdar gus an draibh a chur gu dol"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Spin Buzz"
@@ -1814,7 +626,7 @@ msgstr "Uiread a buzz routines a chleachdar gus an draibh a chur gu dol"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Dèanadas siridh far loidhne"
@@ -1825,7 +637,7 @@ msgstr "Dèanadas sireadh far loidhne an draibh rè obrachaidhean far loidhne"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Sioftaigeadh an diosga"
@@ -1842,12 +654,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
-"Uiread a mhearachdan mar thoradh air impact loads a mhothaich sock sensor "
+"Uiread a mhearachdan mar thoradh air impact loads a mhothaich shock sensor "
 "dhaibh"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Uairean luchdaichte"
@@ -1858,22 +670,22 @@ msgstr "Dè cho fad 's a bha e ann an staid obrachaidh choitcheann"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
-msgstr "Cò mheud turas a dh'fheuchadh ri luachdadh/dì-luchdadh às ùr"
+msgstr "Cò mheud turas a dh'fheuchadh ri luchdadh/dì-luchdadh às ùr"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
 msgstr ""
-"Load on drive a chaidh adhbharachadh ri linn ath-thachairt de gnìomhan "
-"iomadh turas mar leughadh, clàradh, socrachadh nan ceann is msaa"
+"Loading on drive a chaidh adhbharachadh ri linn ath-thachairt ghnìomhan "
+"iomadh turas mar leughadh, clàradh, suidheachadh nan ceann is msaa"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Load Friction"
@@ -1886,22 +698,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
-msgstr "Suimiomlan de chuairtean luchdaidh"
+msgstr "Àireamh iomlan de chuairtean luchdaidh"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Load-in Time"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
-msgstr "An t-àm a dh'fheumar airson draibh a luchdadh"
+msgstr "An t-àm a dh'fheumar airson luchdadh ann an draibh"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Torque Amplification Count"
@@ -1916,7 +728,7 @@ msgstr "Uiread a power-off retract events"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "GMR Head Amplitude"
@@ -1931,10 +743,10 @@ msgstr "Teothachd an draibh"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
-msgstr "Am fulangas a tha air fhàgail"
+msgstr "Fulangas air fhàgail"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
@@ -1942,12 +754,12 @@ msgid ""
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
 "Uiread a chuairtean suathaidh às fiosaigeach a chaidh a choileanadh air an "
-"draibh mar cheudad de chuairtean suathaidh às fiosaigeach as motha a bheir "
-"an draibh taic dha"
+"draibh mar cheudad de chuairtean suathaidh às fiosaigeach as motha ris a "
+"chuir an draibh taic"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Uiread a mhearachdan ECC nach gabh a cheartachadh"
@@ -1958,7 +770,7 @@ msgstr "Uiread a mhearachdan ECC nach gabh a cheartachadh"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Reat nan deagh-bhlocaichean"
@@ -1973,7 +785,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Uairean a thìde a bha an ceann ag itealaich"
@@ -1984,7 +796,7 @@ msgstr "An ùine fhad 's a tha an ceann 'ga shuidheachadh"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Reat nan ath-odhirpean leughaidh"
@@ -2027,7 +839,7 @@ msgstr[3] "%d earrann"
 #. Translators: Used to format a temperature.
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -2038,7 +850,7 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. * where the value cannot be interpreted
 #. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
 #. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "Chan eil seo iomchaidh"
@@ -2051,7 +863,7 @@ msgstr "An fhèin-deuchainn mu dheireadh a chaidh a choileanadh"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
-msgstr "Sguiread dhen fhèin-deuchainn mu dheireadh"
+msgstr "Sguireadh dhen fhèin-deuchainn mu dheireadh"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
@@ -2072,7 +884,7 @@ msgstr "Dh'fhàillig an fèin-deuchainn mu dheireadh"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
-msgstr "Dh'fhàillig an fèin-deuchainn mu dheireadh (adbhar dealain)"
+msgstr "Dh'fhàillig an fèin-deuchainn mu dheireadh (adhbhar dealain)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
@@ -2113,7 +925,7 @@ msgstr "%s air ais"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
-msgstr "Chan eil taic ri SMART"
+msgstr "Cha chuirear taic ri SMART"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
@@ -2125,11 +937,11 @@ msgstr "Tha fèin-deuchainn a' dol air adhart"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
-msgstr "CHA LUGHAIGH GUM FÀILLIG AN DIOSGA A DH'AITHGHEARR"
+msgstr "CHA LUGHAID GUM FÀILLIG AN DIOSGA A DH'AITHGHEARR"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
-msgstr "DH'FHÀILLIG AN FÈIN-DEUCHAINN"
+msgstr "DH'FHÀILLIG AN FHÈIN-DEUCHAINN"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
@@ -2166,7 +978,7 @@ msgstr "Tha an diosga ceart gu leòr"
 #. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
@@ -2174,11 +986,11 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
 msgid "Pre-Fail"
-msgstr "Pre-Fail"
+msgstr "Ro-fhàilligeadh"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
 msgid "Old-Age"
-msgstr "Old-Age"
+msgstr "Seann-aois"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
 msgid "Online"
@@ -2213,6 +1025,8 @@ msgstr "Mearachd nuair a thòiseachadh air an fhèin-deuchainn SMART"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
 msgstr ""
+"Thachair mearachd nuair a dh'fheuch sinn ri toglachadh a bheil SMART an "
+"comas"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
@@ -2232,7 +1046,7 @@ msgstr "Luach"
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
 msgid "Normalized"
-msgstr "Normalized"
+msgstr "Àbhaistichte"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
@@ -2254,6 +1068,11 @@ msgstr "Seòrsa"
 msgid "Updates"
 msgstr "Ùrachaidhean"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "Measadh"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -2279,16 +1098,16 @@ msgstr "%s/s"
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
-msgstr[0] "%d bhall-shampall"
-msgstr[1] "%d bhall-shampall"
-msgstr[2] "%d bhuill-shampall"
-msgstr[3] "%d ball-shampall"
+msgstr[0] "%d bhall-shampaill"
+msgstr[1] "%d bhall-shampaill"
+msgstr[2] "%d bhuill-shampaill"
+msgstr[3] "%d ball-shampaill"
 
 #. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
 #. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
@@ -2347,7 +1166,7 @@ msgstr "Mearachd a' faighinn meud na duilleige: %m\n"
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
-msgstr "Mearachd a' feuchainn ri %lld offset-igeadh"
+msgstr "Mearachd a' feuchainn ri offset a thoirt air %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
@@ -2359,7 +1178,7 @@ msgstr "Mearachd a' ro-leughadh %s on offset %s"
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
-msgstr "Mearachd a' feuchainn ri %s offset-igeadh"
+msgstr "Mearachd a' feuchainn ri offset a thoirt air %s"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
 #, c-format
@@ -2371,20 +1190,21 @@ msgstr "Mearachd a' leughadh %s on offset %s"
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Mearachd a' ro-leughadh %lld bytes on offset %lld"
+msgstr "Mearachd a' ro-leughadh %lld baidhtichean on offset %lld"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
-msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh %lld bytes aig an offset %lld"
+msgstr "Mearachd a' sgrìobhadh %lld baidhtichean aig an offset %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr ""
-"Mearachd a' sgrìobhadh %lld bytes, cha deach ach %lld a sgrìobhadh: %m"
+"Mearachd a' sgrìobhadh %lld baidhtichean, cha deach ach %lld a sgrìobhadh: %"
+"m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
@@ -2396,13 +1216,13 @@ msgstr "Mearachd a' sioncronachadh (aig an offset %lld): %m"
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
-msgstr "Mearachd a' feuchainn ri %lld offset-igeadh: %m"
+msgstr "Mearachd a' feuchainn ri offset a thoirt air %lld: %m"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Mearachd a' leughadh %lld bytes on offset %lld"
+msgstr "Mearachd a' leughadh %lld baidhtichean on offset %lld"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:157
 msgid "Error updating /etc/crypttab"
@@ -2419,7 +1239,7 @@ msgstr "Mearachd a' faighinn an dàta rèiteachaidh"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:289
 msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
-msgstr "Tha dàta rèiteachaidh /etc/crypttab air a dhroch-dhealbhadh"
+msgstr "Tha dàta rèiteachaidh /etc/crypttab mì-dhligheach"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:322
 msgid ""
@@ -2427,7 +1247,7 @@ msgid ""
 "referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
 msgstr ""
 "Ma dh'atharraicheas tu an abairt-fhaire aig an uidheam seo, thèid an abairt-"
-"fhaire air a bheil am faidhle <i>/etc/crypttab</i> ag iomradh ùrachadh "
+"fhaire air a bheir am faidhle <i>/etc/crypttab</i> iomradh atharrachadh "
 "cuideachd"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
@@ -2438,8 +1258,8 @@ msgstr "Neart na h-abairt-fhaire"
 #. Translators: The suggested name for the disk image to create.
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
-#. 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:273
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Ìomhaigh diosga %s (%s).img"
@@ -2447,109 +1267,112 @@ msgstr "Ìomhaigh diosga %s (%s).img"
 #. Translators: A descriptive string for the sound played when
 #. * there's a read error that's being ignored, see
 #. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#. 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:306
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
 msgid "Disk image read error"
-msgstr "Mearachd a' leughadh ìomhaigh an diosga"
+msgstr "Mearachd a' leughadh ìomhaigh diosga"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:342
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
 msgid "Allocating Disk Image"
-msgstr "A' riarachadh ìomhaigh an diosga"
+msgstr "A' riarachadh ìomhaigh diosga"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "A' faighinn iuchraichean DVD"
 
 #. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
 #. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
-#. 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:351
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
 #, c-format
 msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
 msgstr "Cha ghabh %s a leughadh (neoinithean 'na àite)"
 
 #. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:405
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
 msgid "Disk image copying complete"
 msgstr "Chaidh lethbhreac a dhèanamh de dh'ìomhaigh an diosga"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:434
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
 msgid "Error creating disk image"
 msgstr "Mearachd a' cruthachadh ìomhaigh an diosga"
 
 #. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:475
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
 msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
-msgstr ""
-"Mearachdan nach urrainn dhuinn càradh rè cruthachadh ìomhaigh an diosga"
+msgstr "Mearachdan nach urrainn dhuinn càradh rè cruthachadh ìomhaigh an diosga"
 
 #. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
 #. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
 #. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
 #. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
-#. 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:484
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
 "zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
 "is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
-"Bha %2.1f%% (%s) dhen dàta air an uidheam \"%s\" ann nach b' urrainn dhuinn "
-"a leughadh agus chaidh neoinithean a chur 'na àite air faidhle ìomhaigh an "
+"Bha %2.1f%% (%s) dhen dàta air an uidheam \"%s\" ann nach b' urrainn dhuinn a "
+"leughadh agus chaidh neoinithean a chur 'na àite air faidhle ìomhaigh an "
 "diosga a chaidh a chruthachadh. Tachraidh seo ma bhios sgrìob air a' "
 "mheadhan no ma chaidh an draibh fhèin a dhochainn."
 
 #. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
 msgid "_Delete Disk Image File"
 msgstr "Sguab às faidhle ìomhaigh an _diosga"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:684
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
 msgid "Error determining size of device: "
 msgstr "Mearachd a' dearbhadh meud an uidheim: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:691
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
 #, c-format
 msgid "Device is size 0"
-msgstr "Tha meud an uidheam 0"
+msgstr "Tha meud an uidheam 'na 0"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:725
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
 msgid "Error allocating space for disk image file: "
 msgstr "Mearachd a' riarachadh an àite airson faidhle ìomhaigh an diosga: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:882
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr "
-"a chur 'na àite?"
+"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr a "
+"chur 'na àite?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:885
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. Ma chuireas tu am fear 'na "
+"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na "
 "àite, thèid sgrìobhadh thairis air an t-susbaint ann."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:888
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Cuir 'na àite"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:942
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Mearachd a' fosgladh an fhaidhle airson sgrìobhadh"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:958
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
-msgstr "A' cur lethbhreac dhen uidheam gu ìomhaigh an diosga..."
+msgstr "A' cur lethbhreac dhen uidheam gu ìomhaigh diosga"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:964
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
 msgid "Creating Disk Image"
-msgstr "A' cruthachadh ìomhaigh an diosga"
+msgstr "A' cruthachadh ìomhaigh diosga"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2643,38 +1466,6 @@ msgstr ""
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Seo am prìomh-phàirteachadh mu dheireadh a ghabhas a chruthachadh."
 
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, c-format
-msgid "%d disk"
-msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "%d diosga"
-msgstr[1] "%d dhiosga"
-msgstr[2] "%d diosgan"
-msgstr[3] "%d diosga"
-
-#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
-#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
-#. 
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, c-format
-msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s le gach aon dhiubh %s a mheud"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "Mearachd a' cruthachadh arraigh RAID"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na diosgan a chleachdadh airson "
-"arraigh RAID?"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr "Thèid an t-susbaint làithreach air na h-uidheaman a suathadh às"
-
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Thèid a chruthachadh"
@@ -2704,45 +1495,19 @@ msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
 "changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
-"Cha dèid atharrachadh ach am faidhle <i>/etc/crypttab</i>. Gus an abair-"
-"fhaire air an diosg atharrachadh, cleach <i>Atharraich an abairt-fhaire…</i>"
+"Cha dèid atharrachadh ach an abairt-fhaire ris an toir an fhaidhle "
+"<i>/etc/crypttab</i> iomradh. Cleachd <i>Atharraich an abairt-fhaire…</i> "
+"gus an abairt-fhaire air an diosg atharrachadh."
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
-msgstr ""
+msgstr "(Chan eil gin)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Draibhean diosga"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
-msgid "RAID Arrays"
-msgstr "Arraighean RAID"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "Arraigh RAID %s"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "Arraigh RAID"
-
-#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
-#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
-#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
-#. 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "Draibhean eile"
 
@@ -2843,7 +1608,7 @@ msgstr "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
 msgid "If Available, Slow"
-msgstr "Seall seo ma tha e ri làimh"
+msgstr "Ma tha e ri làimh, slaodach"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
 #, c-format
@@ -2873,8 +1638,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Gliocas</b>: Ma tha thu an dùil an seann-choimpiutair no diosga agad a "
 "reic, a thoirt do chuideigin eile no ath-chuairteachadh, bu chòir dhut an "
-"dàta a sguabadh às air dòigh nas doimhne airson 's nach fhaigh droch-shluagh "
-"greim air an dàta phrìobhaideach agad."
+"dàta a shuathadh às air dòigh nas doimhne airson 's nach fhaigh droch-"
+"shluagh greim air an dàta phrìobhaideach agad."
 
 #. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
@@ -2895,14 +1660,20 @@ msgid ""
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 "Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
-"<b>RABHADH</b>: Dh'fhaoidte gum feum an suathadh às tèarainte glè fhada agus "
+"<b>RABHADH</b>: Dh'fhaoidte gun toir an suathadh às tèarainte glè fhada agus "
 "chan urrainn dhut sgur dheth agus dh'fhaoidte nach obraich e mar bu chòir "
-"air cuid a dh'obair-chruaidh. Air a' char as miosa, dh'fhaoidte nach bi an "
+"air cuid a bhathar-cruaidh. Air a' char as miosa, dh'fhaoidte nach bi an "
 "draibh agad gu feum sam bith ri linn seo no gun tuislich an siostam agad no "
-"gun reòth e. Mus dèid thu airt adhart, 'b fhiach e an t-artaigeal air <a "
+"gun reòth e. Mus dèid thu air adhart, b' fhiach e an t-artaigeal air <a "
 "href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
 "Erase</a> a leughadh agus dèanamh cinnteach gun tuig thu an cunnart"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_Suath às"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Mearachd a' suidheachadh na leubail"
@@ -2910,7 +1681,7 @@ msgstr "Mearachd a' suidheachadh na leubail"
 #. Translators: Used to convey that something takes at least
 #. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
 #. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:105
 #, c-format
 msgid "At least %s"
@@ -2919,7 +1690,7 @@ msgstr "Co-dhiù %s"
 #. Translators: Used to convey that something takes
 #. * approximately some specificed duration. The %s is a time
 #. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:116
 #, c-format
 msgid "Approximately %s"
@@ -3013,12 +1784,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
-msgstr ""
-"Maidsichidh seo pàirteachadh %d an uidheim le prìomh-dhàta a' bhathair"
+msgstr "Maidsichidh seo pàirteachadh %d an uidheim le prìomh-dhàta a' bhathair"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
-msgid ""
-"Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
+msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "Maidsichidh seo diosga slàn an uidheim le prìomh-dhàta a' bhathair"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
@@ -3049,8 +1818,7 @@ msgid "Matches the given device"
 msgstr "Maidsichidh seo an t-uidheam a tha ann"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
-msgid ""
-"The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
+msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "Dh'fhaoidte nach obraich an siostam mar bu chòir ma thèid an t-innteart seo "
 "atharrachadh no a thoirt air falbh."
@@ -3061,152 +1829,21 @@ msgstr "Mearachd a' toirt air falbh an t-seann-innteirt /etc/fstab"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
-msgstr "Mearachd a' cur ris an t-seann-innteirt /etc/fstab ùr"
+msgstr "Mearachd a' cur ris an innteart /etc/fstab ùr"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Mearachd ag ùrachadh an innteirt /etc/fstab"
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2028
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Ri leughadh a-mhàin)</span>"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr ""
-"Thachair mearachd nuair a bha sinn a' toirt air falbh diosga on arraigh RAID"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an diosga a thoirt air falbh?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr ""
-"Ma bheir thu air falbh diosga o arraigh RAID, dh'fhaoidte gun crìon e ri "
-"linn sin"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Remove"
-msgstr "Thoi_r air falbh"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "FAILED"
-msgstr "DH'FHÀILLIG SEO"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "In Sync"
-msgstr "Air a shioncronachadh"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Spare"
-msgstr "A chorr"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "'Ga aiseag"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Write-mostly"
-msgstr "Write-mostly"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "Air a bhacadh"
-
-#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Chan eil fhios (%s)"
-
-#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Position"
-msgstr "Ionad"
-
-#. Translators: column name for the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Disk"
-msgstr "Diosga"
-
-#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "State"
-msgstr "Staid"
-
-#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Errors"
-msgstr "Mearachdan"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' cur diosga ris an arraigh RAID"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr ""
-"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an diosga a chur ris an arraigh?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "Caillidh tu dàta làithreach air fad air an diosga"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Add"
-msgstr "C_uir ris"
-
-#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
-#. *              right size available
-#. 
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "Chan eil diosga sam bith ri làimh a tha de mheud iomchaidh"
-
-#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
-#. *              disks that can be added to the array
-#. 
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "Select disk to add"
-msgstr "Tagh diosga gus a chur ris"
-
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Mearachd a' suidheachadh seòrsa a' phàirteachaidh"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Mearachd a' suidheachadh ainm a' phàirteachaidh"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Mearachd a' suidheachadh na brataichean pàirteachaidh"
 
@@ -3232,15 +1869,15 @@ msgstr "Làidir"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil dùmhlachadh XZ aig an fhaidhle a-rèir coltais"
 
 #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
 #. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
-#. 
+#.
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
 #, c-format
 msgid "%s when decompressed"
-msgstr ""
+msgstr "%s mur eil e dùmhlaichte"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
@@ -3272,12 +1909,12 @@ msgstr "Mearachd a' dearbhadh meud an fhaidhle"
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
-msgstr "A' cur lethbhreac de dh'ìomhaigh an diosga air an uidheam"
+msgstr "A' cur lethbhreac de dh'ìomhaigh diosga air an uidheam"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
 msgid "Restoring Disk Image"
-msgstr "Ag aiseag ìomhaigh an diosga"
+msgstr "Ag aiseag ìomhaigh diosga"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
@@ -3301,14 +1938,14 @@ msgstr "Mearachd a' toirt a' ghlas far an uidheam chrioptaichte"
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Chaidh an abairt-fhaire chrioptachaidh fhaighinn on dul-iuchrach"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2779
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2026
 msgid "No Media"
-msgstr "Chan eil meadhanan ann"
+msgstr "Chan eil meadhan ann"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
-#. 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1549
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -3316,68 +1953,57 @@ msgstr "Pàirteachadh %d: %s"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
-#. 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Pàirteachadh %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1593
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
-msgstr "Àite saor"
+msgstr "Rum saor"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1636
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Pàirteachadh leudaichte"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1660
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Siostam-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1682
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Suaip"
 
-#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
-#. *              keep this as short as possible.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
-#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
-#. 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
-#, c-format
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "%s [local to %s]"
-msgstr "%s [ionadail air %s]"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Mearachd a' sguabadh às an uidheim lùbaidh"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "Error attaching disk image"
-msgstr "Mearachd a' ceangal ìomhaigh an diosga ris"
+msgstr "Mearachd a' ceangal ìomhaigh diosga ris"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:868
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Tagh ìomhaigh an diosga a tha thu airson ceangal ris"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:872
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Ceangail ris"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:879
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Suidhich uidheam lùbaidh a bhios ri _leughadh a-mhàin"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:880
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -3387,7 +2013,7 @@ msgstr ""
 "stèidhichte atharrachadh."
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -3395,8 +2021,8 @@ msgstr "F10"
 #. Translators: This is the short-cut to format a disk.
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1665
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -3404,35 +2030,22 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1673
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1681
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>R"
-msgstr "<Ctrl>R"
-
 #. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1374
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
-#. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1697
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1389
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -3440,17 +2053,24 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. Translators: This is the short-cut to format a volume.
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1707
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1399
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1716
+#, c-format
+#| msgid "_Read-Only"
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (Ri leughadh a-mhàin)"
+
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2066
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3458,19 +2078,19 @@ msgstr "%s air fhàgail (%s/diog)"
 
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2074
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
-msgstr "%s air fàgail"
+msgstr "%s air fhàgail"
 
 #. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
 #. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2089
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s à %s – %s"
@@ -3478,198 +2098,31 @@ msgstr "%s à %s – %s"
 #. Translators: Used in job progress bar.
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2176
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2248 ../src/disks/gduwindow.c:3093
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
 msgid "Block device is empty"
-msgstr "Bac an t-uidheam ma tha e falamh"
+msgstr "Tha an t-uidheam bloca falamh"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1959
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Chan aithne dhuinn seo (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2352
-msgid "RAID array is not running"
-msgstr "Chan eil an arraigh RAID a' ruith"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "Arraigh RAID %s"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2379
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "Arraigh RAID"
-
-#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2405
-msgctxt "mdraid"
-msgid "Not running"
-msgstr "Chan eil seo a' ruith"
-
-#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
-#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
-#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (ionadail air %s)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2512
-#, c-format
-msgid "%d Disk"
-msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "%d diosga"
-msgstr[1] "%d dhiosga"
-msgstr[2] "%d diosgan"
-msgstr[3] "%d diosga"
-
-#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
-#. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, %s Chunk"
-
-#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
-#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
-#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
-#, c-format
-msgid "%d disk is missing"
-msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] "Tha %d diosga a dhìth"
-msgstr[1] "Tha %d dhiosga a dhìth"
-msgstr[2] "Tha %d diosgan a dhìth"
-msgstr[3] "Tha %d diosga a dhìth"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
-msgctxt "mdraid"
-msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr "THA AN ARRAIGH AIR CRÌONADH"
-
-#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
-#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-degraded"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2574 ../src/disks/gduwindow.c:2590
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Running"
-msgstr "A' ruith"
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running"
-msgstr "Chan eil seo a' ruith"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "Sgùradh dàta"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2604
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr "Sgùradh dàta agus càradh"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "Ag ath-shioncronachadh"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "'Ga aiseag"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Frozen"
-msgstr "Reòthte"
-
-#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr "CHAIDH AN ARRAIGH RAID A DHROCH-RÈITEACHADH"
-
-#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
-#. * for more details
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "Split-Brain"
-msgstr "Split-Brain"
-
-#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
-#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
-#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2645
-#, c-format
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: Shown in RAID progress bar.
-#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
-#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2675
-#, c-format
-msgctxt "raid-state-progress"
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
-#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2702
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-sync-op"
-msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s air fhàgail (%s/diog)"
-
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2882
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2114
 msgid "Connected to another seat"
-msgstr "Ceangailte ri seat eile"
+msgstr "Ceangailte ri seata eile"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Tha an t-uidheam lùbaidh falamh"
 
@@ -3678,272 +2131,1214 @@ msgstr "Tha an t-uidheam lùbaidh falamh"
 #. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3265
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s saor (%.1f%% làn)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neo-aithnichte"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3323
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
-msgstr "Filesystem Root"
+msgstr "Freumh an t-siostaim-fhaidhlichean"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Air a mhunntachadh aig %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Cha deach a mhunntachadh"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Gnìomhach"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Chan eil seo gnìomhach"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "Neo-ghlaiste"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "Glaiste"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Pàirteachadh leudaichte"
 
-#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3405
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "Go To Array"
-msgstr "Rach gun arraigh"
-
-#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
-#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
-#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
-#, c-format
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
 #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3428
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3528
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Àite gun riarachadh"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3907
-msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr ""
-"Thachair mearachd nuair a dh'iarr sinn sgrùdadh air an anabarrachd dàta"
-
-#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "Sgùradh dàta"
-
-#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-"bad blocks early.\n"
-"\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-"the <a "
-"href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID Admini"
-"stration</a> article."
-msgstr ""
-"Nochdaidh droch-bhlocaichean air uidheam stòrais aig àm sam bith agus 's "
-"fhiach e gach bloca air na diosgan ann an arraigh RAID a leughadh gu "
-"cunbhalach airson 's gun lorgar droch-bhlocaichean mar sin cho luath 's a "
-"ghabahs.\n"
-"\n"
-"Obraichidh an arraigh RAID fhathast rè a' ghnìomha ach bi droch-bhuaidh air "
-"an dèanadas. Airson barrachd fiosrachaidh air sgùradh dàta, faic <a "
-"href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>Rianachd "
-"RAID</a> article."
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3932
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Start"
-msgstr "Tòi_sich"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr ""
-"Cà_raich blocaichean a tha air an droch-mhaidseadh ma ghabhas sin a dhèanamh"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3980
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
 "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' feuchainn ris an draibh a chur 'na "
 "fhuireachas"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' feuchainn ris an draibh a dhùsgadh à "
 "fuireachas"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4071
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Mearachd a' cur dheth cumhachd an draibh"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr ""
 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson cumhachd nan draibhean a chur "
 "dheth?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4125
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr ""
 "Ullaichidh an gnìomh seo an siostam airson 's gun gabh cumhachd nan "
-"draibhean a chur dheth agus a thoirt air falbh."
+"draibhean a chur dheth agus an toirt air falbh."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4129
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
 msgid "_Power Off"
 msgstr "Cuir a' chu_mhachd dheth"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Mearachd a' munntachadh an t-siostaim-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1122
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Mearachd a' dì-mhunntachadh an t-siostaim-fhaidhlichean"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Mearachd a' sguabadh às a' phàirteachaidh"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr ""
 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am pàirteachadh seo a sguabadh às?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4430
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Caillidh tu an dàta air fad air a' phàirteachadh"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4431
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sguab às"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
 msgid "Error ejecting media"
-msgstr "Mearachd a' gluasad a-mach am meadhan"
+msgstr "Mearachd a' gluasad a' mheadhain a-mach"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4519
-msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "Mearachd a' tòiseachadh air an arraigh RAID"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4561
-msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "Mearachd a' cur crìoch air an arraigh RAID"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4648
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Mearachd a' ghlasadh an uidheim chrioptaichte"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Mearachd a' tòiseachadh air suaip"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Mearachd a' cur stad air suaip"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4789
-msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "Mearachd a' suidheachadh bitmap airson na h-arraigh RAID"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4855
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
 msgid "Error setting autoclear flag"
-msgstr "Mearachd a' suidheachadh bratach an fhèin-fhalamhaidh"
+msgstr "Mearachd a' suidheachadh bratach an fhèin-ghlanaidh"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4908 ../src/disks/gduwindow.c:4972
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Mearachd a' sgur dhen obair"
 
-#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
-#. 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5094
-msgctxt "multi-disk-menu"
-msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "Chan eil ui_dheam air a thaghadh"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5104
-#, c-format
-msgid "%d _Device Selected (%s)"
-msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] "%d ui_dheam air a thaghadh (%s)"
-msgstr[1] "%d ui_dheam air a thaghadh (%s)"
-msgstr[2] "%d ui_dheaman air a thaghadh (%s)"
-msgstr[3] "%d ui_dheam air a thaghadh (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
-msgstr ""
+msgstr "Dàta dùmhlaichte mì-dhligheach"
 
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
 msgid "Not enough memory"
-msgstr ""
+msgstr "Chan eil cuimhne gu leòr ann"
 
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
 #, c-format
 msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Mearachd inntearnail"
 
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
 msgid "Need more input"
+msgstr "Feum air barrachd ion-chuir"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Còir-lethbhreac © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Còir-lethbhreac © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "Seall, atharraich is rèitich diosgan agus meadhanan"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Akerbeltz https://launchpad.net/~fios\n";
+"  alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount";
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "Ceangal ìomhaigh d_iosga ris..."
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Cob_hair"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+#| msgid "_About Disks"
+msgid "_About"
+msgstr "_Mu dèidhinn"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Fàg an-seo"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "Tomhas-measaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "Tòi_sich air an tomhas-mheasaidh…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "Sguir dhen tomh_as-mheasaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "An tomhas-measaidh mu dheireadh"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "An reat leughaidh cuibheasach"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "An reat sgrìobhaidh cuibheasach"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "An t-àm inntrigidh cuibheasach"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Diosg no draibh"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Meud an t-sampaill"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Roghainnean an tomhais-mheasaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "Tòi_sich air an tomhas-mheasaidh..."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"Ma nì thu tomhas-measaidh, thèid astar nan tar-chur air diofar raointean an "
+"uidheam a thomhas agus dè cho fada 's a bheir e 's e a' dol o àite air "
+"thuaiream gu àite eile air thuaiream. B' fheairrde dhut lethbhreac-glèidhidh "
+"a dhèanamh de dhàta cudromach sam bith mus fheuch thu ri tomhas-measaidh an "
+"sgrìobhaidh."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "Reat an tar-chuir"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "Àireamh nan s_ampall"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "Meud nan sampa_ll (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Dèan _write-benchmark"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"Ma tha thu airson tomhas-measaidh a dhèanamh air reat sgrìobhaidh diosga, "
+"bidh feum air inntrigeadh às-dùnach dhan diosga (tha sin a' ciallachadh nach "
+"fhaod an diosga no gin dhe na pàirteachaidhean aige a bhith 'gan cleachdadh "
+"no air am munntachadh) agus bithear a' leughadh dàta uaithe 's 'ga "
+"sgrìobhaidh air ais ann. Ri linn sin, chan atharraich na tha air an diosga.\n"
+"\n"
+"Mur an cuir thu cromag ris, cha dèanar tomhas air an sgrìobhadh san tomhas-"
+"mheasaidh agus cha bhi feum air inntrigeadh às-dùnach dhan diosga (tha sin "
+"a' ciallachadh gum faod an diosga no an t-uidheam a bhith 'ga chleachdadh)."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"Co mheud sampall. Gheibh thu beachd nas fhearr air pàtranan nan amannan "
+"inntrigidh ma chleachdas tu barrachd shampall ach bheir e nas fhaide."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"Co mheud MiB (1048576 bytes) a thèid a leughadh/sgrìobhadh airson gach "
+"sampaill. Gheibh thu tomhas-measaidh nas fhearr ma chleachdas tu sampall mòr "
+"ach bheir an tomhas-measaidh nas fhaide."
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "Ùine inntrigidh"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "Àir_eamh nan sampall"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr ""
+"Co mheud sampall. Gheibh thu graf nas rèidhe le barrachd dhiubh ach bheil e "
+"nas fhaide."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Atharraich an abairt-fhaire"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "At_harraich"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "An abairt-fhaire làithr_each"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "Cuir a-steach an abairt-fhaire làithreach a dhìonas an dàta"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "Seal_l na h-abairtean-fhaire"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr ""
+"Cuir cromag ris a' bhogsa seo gus na h-abairtean-faire a chuir thu a-steach "
+"gu h-àrd a shealltainn."
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "Dearbh an abairt-fhaire a chaidh a chur a-steach gu h-àrd"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "Cuir a-steach abairt-fhaire a dhìonas an dàta"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "_Dearbh an abairt-fhaire"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "Abairt-_fhaire ùr"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Cruthaich ìomhaigh an diosga"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "Ai_nm"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "Sàbhail ann am _pasgan"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Tagh pasgan"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "Bun-tùs"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "Tòi_sich air a chruthachadh…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "Cruthaich pàirteachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ruthaich"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "_Meud a' phàirteachaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr ""
+"Meud a' phàirteachaidh a thèid a chruthachadh, ann am meaga-baidhtichean"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "baidhtichean"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "Rum saor 'na _dhèidh"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr ""
+"An rum saor a bhios an dèidh a' phàirteachaidh, ann am meaga-baidhtichean"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "Susbaint"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "Roghainnean an draibh"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Cuir an sàs roghainnean crìoch-ùine an fhuireachais"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Cuir seo air gus crìoch-ùine an fhuireachais aig àm-tòiseachaidh agus nuair "
+"a thèid a diosga a cheangal ris a rèiteachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Cuir 'na fhuireachas e às a dhèidh"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "Fuireacha_s"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Cuir an sàs roghainnean stiùireadh adhartach na cumhachd"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Cuir seo air gus APM aig àm-tòiseachaidh agus nuair a thèid a diosga a "
+"cheangal ris a rèiteachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "Leibheil APM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"Faodaidh gun teirig an draibh nas luaithe na bhiodh dùil ma nì thu "
+"aggressive spin-down. Thoir sùil air a' bhuadh SMART \"Àireamh an "
+"tòiseachaidh/stadaidh\" o àm gu àm."
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Cuir an sàs roghainnean an Automatic Acoustic Management"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr ""
+"Cuir seo air gus AAM aig àm-tòiseachaidh agus nuair a thèid a diosga a "
+"cheangal ris a rèiteachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "Air a mholadh leis an reiceadair"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "Leibheil AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Cuir an sàs roghainnean sgrìobhadh an tasgadain"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Cuir seo air gus roghainnean sgrìobhadh an tasgadain aig àm-tòiseachaidh "
+"agus nuair a thèid a diosga a cheangal ris a rèiteachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "Roghainn_ean"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Cuir sgrìobhadh an tasgadain an comas"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Cuir sgrìobhadh an tasgadain à comas"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Gheibhear dèanadas nas fhearr ma chuirear an comas sgrìobhadh an tasgadain "
+"ach dh'fhaoidte gun caill an siostam dàta ma thuislicheas a' chumhachd"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Sgrìobh an _tasgadan"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "Tagh uidheam"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "Am modail"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "An àireamh shreathach"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "World Wide Name"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "Ionad"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "Meadhan"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "Obair"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "Meud"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Fèin-ghlan"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "Backing File"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Pàirteachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Draibhean"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "Uidheam"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Seòrsa a' phàirteachaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "Fòrmataich…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "Cruthaich ìomhaigh an diosga…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "Aisig ìomhaigh diosga…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Tomhas-measaidh…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "Dàta SMART ⁊ fèin-deuchainnean…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "Roghainnean an draibh…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "Cuir 'na fhuireachas an-dràsta"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "Dùisg à fuireachas"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Cuir a' chumhachd dheth…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Deasaich am pàirteachadh…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Deasaich an siostam-fhaidhlichean…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "Atharraich an abairt-fhaire…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "Deasaich na roghainnean munntachaidh…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "Deasaich roghainnean a' chrioptachaidh…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "Roghainnean crioptachaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "Roghainne_an crioptachaidh fèin-obrachail"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"Cuir dheth <i>Roghainnean crioptachaidh fèin-obrachail</i> gus roghainnean "
+"crioptachaidh agus abairt-fhaire an uidheim a stiùireadh. Tha na roghainnean "
+"seo a' freagairt ri innteart san fhaidhle <b>/etc/crypttab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "Rogha_innean"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"An t-ainm a bhios air an uidheam neo-ghlaiste – thèid an t-uidheam a "
+"shuidheachadh le <b>/dev/mapper</b>/ air beulaibh ainm"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr ""
+"Na roghainnean a thèid a chleachdadh nuair a bheirear a' ghlas far an "
+"uidheim"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "Faidhle na h-abairt-faire"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "Sea_ll an abairt-fhaire"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr ""
+"Abairt-fhaire an uidheim no fàg bàn seo gus a h-iarraidh on chleachdaiche "
+"nuair a shuidhichear an t-uidheam"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_Abairt-fhaire"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_Thoir a' ghlas dheth aig àm tòiseachaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid a' ghlas a thoirt far an uidheim aig àm "
+"tòiseachaidh [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "Iarr dearbhadh a _bharrachd gus a' ghlas a thoirt dheth"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid dearbhadh a bharrachd iarraidh mus dèid "
+"a' ghlas a thoirt far an uidheim [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "Deasaich am pàirteachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "_Seòrsa"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "Seòrsa a' phàirteachaidh mar àireamh shlàn 8-bit gun soidhneachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "Gabhaidh a _bhùtachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"Bratach a chleachdas bootloader an ùrlair nuair a cho-dhùineas e cò às a "
+"thèid an siostam-obrachaidh a luchdadh uaithe. Canar cuid ri pàirteachadh "
+"aig a bheil a' bhratach seo gu bheil e <i>gnìomhach</i>."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "Atharraich leubail an t-siostaim-fhaidhlichean"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_Leubail"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Roghainnean munntachaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "Rogh_ainnean munntachaidh fèin-obrachail"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Cuir dheth <i>Roghainnean munntachaidh fèin-obrachail</i> gus puing "
+"munntachadh agus roghainnean munntachadh an uidheim a stiùireadh. Tha na "
+"roghainnean seo a' freagairt ri innteart san fhaidhle <b>/etc/fstab</b>."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "A_ithnich mar"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>Faidhle sònraichte an uidheim</b> - cleachd ceanglaichean samhlachail san "
+"rangachd <b>/dev/disk</b> gus smachd a chumail air sgòp an innteirt"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"Faidhle sònraichte an uidheim - cleachd ceanglaichean samhlachail san "
+"rangachd /dev/disk gus smachd a chumail air sgòp an innteirt"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "_Puing munntachaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "_Seòrsa an t-siostaim-fhaidhlichean"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "Am pasgan sa thèid an t-uidheam a mhunntachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "An siostam-fhaidhlichean a thèid a chleachdadh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "An t-_ainm-taisbeanaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr ""
+"Ma chaidh seo a shuidheachadh, seo an t-ainm a bhios air an uidheam ann an "
+"eadar-aghaidh a' chleachdaiche [x-gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "Ai_nm na h-ìomhaigheige"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr ""
+"Ma chaidh seo a shuidheachadh, seo an t-ainm a bhios air an ìomhaigheag aig "
+"an uidheam ann an eadar-aghaidh a' chleachdaiche [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "Sea_ll ann an eadar-aghaidh a' chleachdaiche"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr ""
+"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid an t-uidheam seo a shealltainn ann an "
+"eadar-aghaidh a' chleachdaiche an-còmhnaidh, ge b' e dè am pasgan aige [x"
+"-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "Iarr dearbhadh a _bharrachd mus gabh a mhunntachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid dearbhadh a bharrachd iarraidh mus gabh "
+"an t-uidheam seo a mhunntachadh [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "Munntaich aig àm _tòiseachaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr ""
+"Ma chuireas tu cromag ri seo, thèid an t-uidheam seo a mhunntachadh aig àm "
+"tòiseachaidh [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Ainm an ìo_mhaigh shamhlachail"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Ma chaidh seo a shuidheachadh, seo an t-ainm a bhios air an ìomhaigheag "
+"shamhlachail aig an uidheam ann an eadar-aghaidh a' chleachdaiche [x-gvfs-"
+"symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "Rogha_innean munntachaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr ""
+"Na roghainnean munntachaidh a tha 'gan stòradh san fhaidhle "
+"<b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "Seòrsa a' phàirteachaidh a tha 'ga riochdachadh mar <i>GUID</i> 32-bit"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"Ainm a' phàirteachaidh (suas ri 36 caractar Unicode). Tha seo feumail ma tha "
+"thu airson iomradh a thoirt air an uidheam slighe ceangail shamhlachail sa "
+"phasgan <b>/dev/disk/by-partlabel</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+#| msgid "_System partition"
+msgid "_System Partition"
+msgstr "Pàirteachadh an t-_siostaim"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"Comharraichidh seo gu bheil feum air a' phàirteachadh agus an t-susbaint ann "
+"mus obraich an siostam-obrachaidh no an t-ùrlar. Bidh faiceallach 's na "
+"sgrìobh thairis air an t-susbaint ann 's na sguab às e."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "BIOS _Bootable dìleabach"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"BIOS Bootable dìleabach. Tha seo co-ionnann ris a' bhratach Master Boot "
+"Record <i>bootable</i>. Cha chleachdar seo mar as àbhaist ach airson "
+"pàirteachaidhean GPT air siostaman MBR."
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "Brataich"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "Falaich on _Firmware"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Suath às iomadh diosga"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Suath às…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "Seòrsa an _t-suathaidh às"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "An siostam-fha_idhlichean"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr ""
+"Seòrsa an t-siostaim-fhaidhlichean ghnàthaichte a thèid a chruthachadh, m.e. "
+"<i>btrfs</i>, <i>xfs</i> no <i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr ""
+"Seòrsa an t-siostaim-fhaidhlichean ghnàthaichte a thèid a chruthachadh, m.e. "
+"btrfs, xfs no swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "Cuir an abairt-fhaire a-steach a dhìonas an dàta"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
+"An t-ainm a bhios air an t-siostam-fhaidhlichean. Tha seo feumail ma tha thu "
+"airson iomradh a thoirt air an uidheam seo slighe ceangail shamhlachail sa "
+"phasgan <b>/dev/disk/by-label</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"An t-ainm a bhios air an t-siostam-fhaidhlichean. Tha seo feumail ma tha "
+"airson iomradh a thoirt air an uidheam seo slighe ceangail shamhlachail sa "
+"phasgan /dev/disk/by-label"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr ""
+"Mar eisimpleir, \"Na faidhlichean agam\" no \"Lethbhreac-glèidhidh an dàta\""
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "Fòrmataich an diosga"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Fòrmataich…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "_Pàirteachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "Fòrmataich an draibh"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Aisig ìomhaigh diosga"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "An ìomha_igh ri aiseag"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Select Disk Image to restore"
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "Tagh an ìomhaigh diosga ri aiseag"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "Ceann-uidhe"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Destination"
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Ceann-uidhe"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "An ìomhaigh ri aiseag"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "Meud na h-ìomhaighe"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "A' tòi_seachadh air an aiseag…"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "Dàta SMART ⁊ fèin-deuchainnean"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "Tòi_sich air an fhèin-deuchainn"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Dèan briogadh gus tòiseachadh air fèin-deuchainn SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "Cuir _stad air an fhèin-deuchainn"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr ""
+"Dèan briogadh gus crìoch a chur air an fhèin-deuchainn SMART a tha a' dol "
+"air adhart"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr ""
+"Dèan briogadh gus ath-leughadh an dàta SMART èigneachadh on chlàr-chruaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "Tha a' chumhachd air"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "Air ùrachadh"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "Toradh na fèin-deuchainn"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "Fèin-mheasadh"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "Am measadh san fharsaingeachd"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr ""
+"Dèan briogadh gus toglachadh am bi SMART an comas airson a' chlàir-chruaidh"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "Bu_adhan SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "Goirid"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "Leudaichte"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "Iomchar"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "Cuir a-steach an abairt-fhaire gus a' ghlas a thoirt dheth"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Thoir a' ghlas dheth"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
@@ -3951,7 +3346,7 @@ msgstr "A h-uile faidhle"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:97
 msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
-msgstr ""
+msgstr "Ìomhaighean diosga (*.img, *.img.xz, *.iso)"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:99
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
@@ -4087,99 +3482,28 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Uidheaman air a bheil buaidh"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:814
-msgid "RAID 0"
-msgstr "RAID 0"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:815
-msgid "Stripe"
-msgstr "Stripe"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:820
-msgid "RAID 1"
-msgstr "RAID 1"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:821
-msgid "Mirror"
-msgstr "Sgàthan"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:826
-msgid "RAID 4"
-msgstr "RAID 4"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:827
-msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "Pàrataidh dìleas"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:832
-msgid "RAID 5"
-msgstr "RAID 5"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:833
-msgid "Distributed Parity"
-msgstr "Pàrataidh sgaoilte"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:838
-msgid "RAID 6"
-msgstr "RAID 6"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:839
-msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr "Pàrataidh dà-sgaoilte"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:844
-msgid "RAID 10"
-msgstr "RAID 10"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:845
-msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "Stripe nan sgàthan"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:850
-#, c-format
-msgid "RAID (%s)"
-msgstr "RAID (%s)"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
 msgid "Error locking device"
 msgstr "Mearachd a' glasadh an uidheim"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
 msgstr "Mhothaich sinn do dhuilgheadasan leis a' chlàr-chruaidh"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
 msgstr "Tha teans gum fàillig clàr-cruaidh a dh'aithghearr."
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "Sgrùd"
 
-#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr "Mhothaich sinn do dhuilgheadasan le RAID"
-
-#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr "Tha arraigh RAID ann a tha air crìonadh"
-
-#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "Examine"
-msgstr "Sgrùd"
-
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Disks Problem Monitor"
 msgstr "Monatair duilgheadasan nan draibhean"
@@ -4189,14 +3513,491 @@ msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr ""
 "Bheir seo rabhadh ma tha duilgheadas ann le diosgan no uidheaman stòrais"
 
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "Cruthaich arraigh RAID"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "C_ruthaich..."
+
+#~ msgid "RAID _Level"
+#~ msgstr "RAID _Level"
+
+#~ msgid "Chunk _Size"
+#~ msgstr "Chunk _Size"
+
+#~ msgid "Usable Size"
+#~ msgstr "Meud a ghabhas a chleachdadh"
+
+#~ msgid "Number of Disks"
+#~ msgstr "Uiread a dhiosgan"
+
+#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mar eisimpleir, \"An RAID agam\" no \"Lethbhreac-glèidhidh an dàta\""
+
+#~ msgid "Create a new partition"
+#~ msgstr "Cruthaich pàirteachadh ùr"
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "Munntaich an siostam-fhaidhlichean"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "Dì-mhunntaich an siostam-fhaidhlichean"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "Gluais am meadhan a-mach"
+
+#~ msgid "Power off the drive"
+#~ msgstr "Cuir dheth cumhachd an draibh"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "Thoir a' ghlas far an uidheim chrioptaichte"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "Cuir an swap space an comas"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "Cuir an swap space à comas"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "Glais an t-uidheam crioptaichte"
+
+#~ msgid "More actions"
+#~ msgstr "Barrachd ghnìomhan"
+
+#~ msgid "Delete partition"
+#~ msgstr "Sguab às am pàirteachadh"
+
+#~ msgid "Start RAID Array"
+#~ msgstr "Tòisich an arraigh RAID"
+
+#~ msgid "Stop RAID Array"
+#~ msgstr "Sguir dhen arraigh RAID"
+
+#~ msgid "Detach Loop Device"
+#~ msgstr "Dealaich an t-uidheam lùbaidh"
+
+#~ msgid "_Devices"
+#~ msgstr "Ui_dheaman"
+
+#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dèan briogadh gus iomadh diosga a thaghadh air an dèanar na gnìomhan"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Deiseil"
+
+#~ msgid "Eject the medium in the drive"
+#~ msgstr "Gluais às am meadhan san draibh"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "Leibheil RAID"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Staid"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
+
+#~ msgid "RAID Disks…"
+#~ msgstr "Diosgan RAID…"
+
+#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
+#~ msgstr "Tòisich air sgùradh an dàta…"
+
+#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Sguir de sgùradh an dàta"
+
+#~ msgid "Create RAID"
+#~ msgstr "Cruthaich RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma shuidhicheas tu seo, faodaidh cuid a shiostaman-obrachaidh susbaint a' "
+#~ "phàirteachaidh a mhunntachadh no a chleachdadh ri leughadh a-mhàin, seach "
+#~ "le cead leughaidh agus cead sgrìobhaidh."
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "Fala_ichte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma shuidhicheas tu seo, dh'fhaoidte gum falaich cuid dhe na siostaman-"
+#~ "obrachaidh susbaint a' phàirteachaidh sna h-eadar-aghaidhean aca"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "N_a munntaich gu fèin-obrachail"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma shuidhicheas tu seo, chan fhaod cuid a shiostaman-obrachaidh susbaint "
+#~ "a' phàirteachadh a mhunntachadh gu fèin-obrachail"
+
+#~ msgid "RAID Disks"
+#~ msgstr "Diosgan RAID"
+
+#~ msgid "%d disk"
+#~ msgid_plural "%d disks"
+#~ msgstr[0] "%d diosga"
+#~ msgstr[1] "%d dhiosga"
+#~ msgstr[2] "%d diosgan"
+#~ msgstr[3] "%d diosga"
+
+#~ msgid "%s of %s each"
+#~ msgstr "%s le gach aon dhiubh %s a mheud"
+
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "Mearachd a' cruthachadh arraigh RAID"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na diosgan a chleachdadh airson "
+#~ "arraigh RAID?"
+
+#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
+#~ msgstr "Thèid an t-susbaint làithreach air na h-uidheaman a suathadh às"
+
+#~ msgid "RAID Arrays"
+#~ msgstr "Arraighean RAID"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "Arraigh RAID %s"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "Arraigh RAID"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Ri leughadh a-mhàin)</span>"
+
+#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' toirt air falbh diosga on arraigh "
+#~ "RAID"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an diosga a thoirt air falbh?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ma bheir thu air falbh diosga o arraigh RAID, dh'fhaoidte gun crìon e ri "
+#~ "linn sin"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "Thoi_r air falbh"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "FAILED"
+#~ msgstr "DH'FHÀILLIG SEO"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "In Sync"
+#~ msgstr "Air a shioncronachadh"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "A chorr"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "'Ga aiseag"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Write-mostly"
+#~ msgstr "Write-mostly"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "Air a bhacadh"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "Chan eil fhios (%s)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Ionad"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Diosga"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Staid"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Mearachdan"
+
+#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' cur diosga ris an arraigh RAID"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an diosga a chur ris an arraigh?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
+#~ msgstr "Caillidh tu dàta làithreach air fad air an diosga"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "C_uir ris"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "No disks of suitable size available"
+#~ msgstr "Chan eil diosga sam bith ri làimh a tha de mheud iomchaidh"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "Select disk to add"
+#~ msgstr "Tagh diosga gus a chur ris"
+
+#~ msgctxt "volume-grid"
+#~ msgid "%s [local to %s]"
+#~ msgstr "%s [ionadail air %s]"
+
+#~ msgctxt "accelerator"
+#~ msgid "<Ctrl>R"
+#~ msgstr "<Ctrl>R"
+
+#~ msgid "RAID array is not running"
+#~ msgstr "Chan eil an arraigh RAID a' ruith"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "Arraigh RAID %s"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "Arraigh RAID"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Chan eil seo a' ruith"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s (local to %s)"
+#~ msgstr "%s (ionadail air %s)"
+
+#~ msgid "%d Disk"
+#~ msgid_plural "%d Disks"
+#~ msgstr[0] "%d diosga"
+#~ msgstr[1] "%d dhiosga"
+#~ msgstr[2] "%d diosgan"
+#~ msgstr[3] "%d diosga"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+#~ msgid "%s, %s Chunk"
+#~ msgstr "%s, %s Chunk"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%d disk is missing"
+#~ msgid_plural "%d disks are missing"
+#~ msgstr[0] "Tha %d diosga a dhìth"
+#~ msgstr[1] "Tha %d dhiosga a dhìth"
+#~ msgstr[2] "Tha %d diosgan a dhìth"
+#~ msgstr[3] "Tha %d diosga a dhìth"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+#~ msgstr "THA AN ARRAIGH AIR CRÌONADH"
+
+#~ msgctxt "mdraid-degraded"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "A' ruith"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "Chan eil seo a' ruith"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Sgùradh dàta"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
+#~ msgstr "Sgùradh dàta agus càradh"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "Ag ath-shioncronachadh"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "'Ga aiseag"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Reòthte"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+#~ msgstr "CHAIDH AN ARRAIGH RAID A DHROCH-RÈITEACHADH"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "Split-Brain"
+#~ msgstr "Split-Brain"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "raid-state-progress"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
+
+#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
+#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s air fhàgail (%s/diog)"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "Go To Array"
+#~ msgstr "Rach gun arraigh"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "%s — %s"
+#~ msgstr "%s — %s"
+
+#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thachair mearachd nuair a dh'iarr sinn sgrùdadh air an anabarrachd dàta"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "Sgùradh dàta"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
+#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
+#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
+#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nochdaidh droch-bhlocaichean air uidheam stòrais aig àm sam bith agus 's "
+#~ "fhiach e gach bloca air na diosgan ann an arraigh RAID a leughadh gu "
+#~ "cunbhalach airson 's gun lorgar droch-bhlocaichean mar sin cho luath 's a "
+#~ "ghabahs.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Obraichidh an arraigh RAID fhathast rè a' ghnìomha ach bi droch-bhuaidh "
+#~ "air an dèanadas. Airson barrachd fiosrachaidh air sgùradh dàta, faic <a "
+#~ "href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>Rianachd RAID</a> article."
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "Tòi_sich"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cà_raich blocaichean a tha air an droch-mhaidseadh ma ghabhas sin a "
+#~ "dhèanamh"
+
+#~ msgid "Error starting RAID array"
+#~ msgstr "Mearachd a' tòiseachadh air an arraigh RAID"
+
+#~ msgid "Error stopping RAID array"
+#~ msgstr "Mearachd a' cur crìoch air an arraigh RAID"
+
+#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+#~ msgstr "Mearachd a' suidheachadh bitmap airson na h-arraigh RAID"
+
+#~ msgctxt "multi-disk-menu"
+#~ msgid "No _Devices Selected"
+#~ msgstr "Chan eil ui_dheam air a thaghadh"
+
+#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d ui_dheam air a thaghadh (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d ui_dheam air a thaghadh (%s)"
+#~ msgstr[2] "%d ui_dheaman air a thaghadh (%s)"
+#~ msgstr[3] "%d ui_dheam air a thaghadh (%s)"
+
+#~ msgid "RAID 0"
+#~ msgstr "RAID 0"
+
+#~ msgid "Stripe"
+#~ msgstr "Stripe"
+
+#~ msgid "RAID 1"
+#~ msgstr "RAID 1"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Sgàthan"
+
+#~ msgid "RAID 4"
+#~ msgstr "RAID 4"
+
+#~ msgid "Dedicated Parity"
+#~ msgstr "Pàrataidh dìleas"
+
+#~ msgid "RAID 5"
+#~ msgstr "RAID 5"
+
+#~ msgid "Distributed Parity"
+#~ msgstr "Pàrataidh sgaoilte"
+
+#~ msgid "RAID 6"
+#~ msgstr "RAID 6"
+
+#~ msgid "Double Distributed Parity"
+#~ msgstr "Pàrataidh dà-sgaoilte"
+
+#~ msgid "RAID 10"
+#~ msgstr "RAID 10"
+
+#~ msgid "Stripe of Mirrors"
+#~ msgstr "Stripe nan sgàthan"
+
+#~ msgid "RAID (%s)"
+#~ msgstr "RAID (%s)"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "RAID Problems Detected"
+#~ msgstr "Mhothaich sinn do dhuilgheadasan le RAID"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "A RAID array is degraded."
+#~ msgstr "Tha arraigh RAID ann a tha air crìonadh"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "Sgrùd"
+
 #~ msgid "An error occurred when trying toggle whether SMART is enabled"
 #~ msgstr ""
-#~ "Thachair mearachd nuair a dh'fheuch sinn fiosrachadh a bheil SMART an comas"
+#~ "Thachair mearachd nuair a dh'fheuch sinn fiosrachadh a bheil SMART an "
+#~ "comas"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Error opening %s: %s\n"
 #~ msgstr "Mearachd a' fosgladh %s: %s\n"
 
-#, c-format
 #~ msgid "Error looking up block device for %s\n"
 #~ msgstr "Mearachd a' lorg an t-uidheam blocachaidh airson %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]