[damned-lies] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Polish translation
- Date: Wed, 5 Feb 2014 18:46:53 +0000 (UTC)
commit 69306c06366d7715eda358d755df756d3b2b5a42
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Feb 5 19:46:49 2014 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 475 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 237 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a376162..27321f1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
# Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008-2009.
# Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2009-2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-09 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 02:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Podręcznik programu Anjuta"
msgid "Dasher Manual"
msgstr "Podręcznik programu Dasher"
-#: database-content.py:372 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: database-content.py:372 languages/views.py:51 languages/views.py:84
#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
@@ -1333,14 +1333,6 @@ msgstr "Usługa D-Bus do uzyskiwania dostępu do czytników odcisków palców."
#: database-content.py:471
msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"Począwszy od GNOME 2.23, biblioteka GAIL jest zintegrowana z GTK+. Nie "
-"należy wysyłać więcej zmian do głównej gałęzi."
-
-#: database-content.py:472
-msgid ""
"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
msgstr ""
@@ -1348,11 +1340,11 @@ msgstr ""
"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/"
"wiki/Translation_addons</a>."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
msgstr "Graficzna nakładka na system śledzenia katalogów git"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1362,15 +1354,15 @@ msgstr ""
"Poza interfejsem użytkownika i dokumentacją można przetłumaczyć także "
"dodatkowe przykładowe pliki."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
msgstr "Konwerter multimediów dla środowiska GNOME"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
msgid "Clocks applications for GNOME"
msgstr "Zegar dla środowiska GNOME"
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
msgid ""
"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
"storage devices."
@@ -1378,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"Program gnome-disk-utility dostarcza biblioteki i programy pozwalające na "
"zarządzanie urządzeniami przechowywania danych."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1388,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README"
"\">README</a>."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
msgid ""
"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1398,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"tweak-tool pochodzi z modułu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1408,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, "
"gnome-search-tool i gnome-system-log"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
msgid ""
"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
"for GNOME."
@@ -1416,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Program GNOME Video Arcade jest nakładką na MAME (Multiple Arcade Machine "
"Emulator) dla środowiska GNOME."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
@@ -1426,11 +1418,11 @@ msgstr ""
"środowiska GNOME: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects"
"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
msgid "A note taking application"
msgstr "Program do robienia notatek"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1440,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"można znaleźć w pliku <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/"
"po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1448,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Jest to moduł do tłumaczenia o niskim priorytecie, ponieważ obecnie nie ma "
"żadnego interfejsu użytkownika, który wyświetla te ciągi."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1461,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK+ zakończy się błędem w katalogu /"
"po-properties."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1477,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"statystyki interfejsu użytkownika znajdują się pod adresem http://l10n.gnome."
"org/module/Gtk-UI/."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1493,15 +1485,15 @@ msgstr ""
"statystyki pliku właściwości znajdują się pod adresem http://l10n.gnome.org/"
"module/Gtk-properties/."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
msgstr "Biblioteka menedżera wtyczek dla innych modułów GNOME"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
msgstr "Wpisy .desktop dla ROM-ów MESS"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid ""
"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1509,11 +1501,11 @@ msgstr ""
"Program moserial jest przyjaznym, opartym na GTK+ emulatorem terminala dla "
"środowiska GNOME. Został napisany w języku Vala."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid "Gnome Parental Control"
msgstr "Kontrola rodzicielska dla środowiska GNOME"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid ""
"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1524,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"\">zgłoszenie błędu</a> dla programu NetworkManager w systemie śledzenia "
"błędów GNOME Bugzilla. Następnie należy dołączyć plik z tłumaczeniem."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid ""
"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
"your computer easier."
@@ -1532,11 +1524,11 @@ msgstr ""
"PackageKit to system zaprojektowany, aby ułatwić instalowanie i "
"aktualizowanie oprogramowania na komputerze."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid "Passepartout is a DTP application for X."
msgstr "Passepartout jest programem DTP dla środowiska X."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1544,15 +1536,15 @@ msgstr ""
"PulseAudio jest systemem dźwięku dla systemów operacyjnych zgodnych ze "
"standardem POSIX, co oznacza, że jest pośrednikiem dla programów dźwiękowych."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
msgid "A photo manager for GNOME"
msgstr "Menedżer zdjęć dla środowiska GNOME"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME Teletext viewer"
msgstr "Przeglądarka teletekstu dla środowiska GNOME"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:499
msgid ""
"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
@@ -1562,89 +1554,89 @@ msgstr ""
"Na stronie <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</"
"a> można znaleźć więcej informacji."
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "A VNC client for GNOME"
msgstr "Klient VNC dla środowiska GNOME"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
msgstr ""
"Tłumaczenia powinny być wysyłane jako zgłoszenia błędów (odnośnik znajduje "
"się poniżej)."
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.8 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.2 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.12 (development)"
msgstr "GNOME 3.12 (rozwojowe)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.10 (stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (stabilne)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.0 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.32 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.30 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 2.28 (poprzednie stabilne)"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "External Dependencies (GNOME)"
msgstr "Zewnętrzne zależności (GNOME)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Przestarzałe programy GNOME"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
msgstr "Programy biurowe GNOME Office"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME (stabilne)"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
@@ -1656,24 +1648,24 @@ msgstr ""
"Ten moduł nie jest częścią repozytorium GNOME Git. Proszę odwiedzić stronę "
"domową modułu, aby dowiedzieć się, gdzie wysyłać tłumaczenia."
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:45
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n"
"Piotr Zaryk, 2008-2009\n"
"Łukasz Jernaś, 2009-2010\n"
-"Piotr Drąg, 2010-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013"
+"Piotr Drąg, 2010-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2014"
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:63
msgid "You have been logged out."
msgstr "Wylogowano"
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:71
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Zalogowano pomyślnie"
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1682,20 +1674,20 @@ msgstr ""
"Brak członkostwa w jakimkolwiek zespole tłumaczy. Można nim zostać wchodząc "
"na stronę <a href=\"%(url)s\">profilu</a>."
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:82
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "To konto zostało wyłączone."
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:84
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Zalogowanie się nie powiodło. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika i hasło."
-#: common/views.py:122
+#: common/views.py:121
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Podany klucz jest nieprawidłowy."
-#: common/views.py:124
+#: common/views.py:123
msgid "Your account has been activated."
msgstr "To konto zostało aktywowane."
@@ -1740,15 +1732,15 @@ msgstr "Zaloguj się za pomocą OpenID"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
msgid "UI Translations"
msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika"
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika (zmniejszone)"
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Pierwotne ciągi"
@@ -1825,11 +1817,11 @@ msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy"
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Podany adres URL nie odpowiada prawidłowemu obrazowi"
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:41
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:42
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
@@ -1837,19 +1829,19 @@ msgstr ""
"Adres URL do pliku obrazu (JPG, PNG...) hackergotchi (maksymalnie 100x100 "
"pikseli)"
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#: people/models.py:43 teams/models.py:90
msgid "Web page"
msgstr "Witryna WWW"
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:44
msgid "IRC nickname"
msgstr "Pseudonim IRC"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:45
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Konto w systemie Bugzilla"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:46
msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
@@ -1857,38 +1849,38 @@ msgstr ""
"To powinien być adres e-mail, przydatne jeśli jest inny niż pole "adres "
"e-mail""
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:84
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Formularz jest nieprawidłowy."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:99
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team '%s'."
msgstr "Pomyślnie dołączono do zespołu "%s"."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:100
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Nowa osoba dołączyła do zespołu"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:101
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s właśnie dołączył do zespołu na %(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:104
msgid "You are already member of this team."
msgstr "Użytkownik jest już członkiem tego zespołu."
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:123
#, python-format
msgid "You have been removed from the team '%s'."
msgstr "Użytkownik został usunięty z zespołu "%s"."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:126
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "Użytkownik nie jest członkiem tego zespołu."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:139
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Hasło zostało zmienione."
@@ -1897,7 +1889,7 @@ msgstr "Hasło zostało zmienione."
msgid ", "
msgstr ", "
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:106
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1907,27 +1899,27 @@ msgstr ""
"Tłumaczenia tego modułu są przechowywane na zewnętrznym serwerze. Proszę "
"wysyłać tłumaczenia przez <a href=\"%(link)s\">zewnętrzną platformę</a>."
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:268
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:452
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, użyto poprzedniego."
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:454
msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:474
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Nie można skopiować nowego pliku POT do położenia publicznego."
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:819
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Błąd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:843
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1938,78 +1930,78 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:867
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
-#: stats/models.py:1203
+#: stats/models.py:1202
msgid "Administration Tools"
msgstr "Narzędzia administracyjne"
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
+#: stats/models.py:1203 stats/models.py:1213
msgid "Development Tools"
msgstr "Narzędzia programistyczne"
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1204
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Środowisko GNOME"
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1205
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1206
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nowe propozycje modułów"
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1207
msgid "Core"
msgstr "Główne moduły"
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1208
msgid "Utils"
msgstr "Narzędzia"
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1209
msgid "Apps"
msgstr "Programy"
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1210
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
-#: stats/models.py:1212
+#: stats/models.py:1211
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: stats/models.py:1213
+#: stats/models.py:1212
msgid "Backends"
msgstr "Mechanizmy"
-#: stats/models.py:1215
+#: stats/models.py:1214
msgid "Core Libraries"
msgstr "Główne biblioteki"
-#: stats/models.py:1216
+#: stats/models.py:1215
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Dodatkowe biblioteki"
-#: stats/models.py:1217
+#: stats/models.py:1216
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Przestarzałe środowisko"
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1423 stats/models.py:1773
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1451
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Plik POT jest niedostępny"
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1456
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2017,17 +2009,17 @@ msgstr[0] "%(count)s komunikat"
msgstr[1] "%(count)s komunikaty"
msgstr[2] "%(count)s komunikatów"
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1457
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zaktualizowano %(date)s"
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: stats/models.py:1459 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1461
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2035,7 +2027,7 @@ msgstr[0] "%(count)s wyraz"
msgstr[1] "%(count)s wyrazy"
msgstr[2] "%(count)s wyrazów"
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1463
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2043,23 +2035,23 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1464
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1467
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1600
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Ten plik POT nie został utworzony za pomocą standardowej metody intltool."
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1601
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -2067,16 +2059,16 @@ msgstr ""
"Ten plik POT nie został utworzony za pomocą standardowej metody gnome-doc-"
"utils."
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:187
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Błąd podczas wykonywania "intltool-update -m"."
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:202
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2085,17 +2077,17 @@ msgstr ""
"Następujące pliki są wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
"istnieją: %s"
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:222
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Moduł %s wydaje się nie być modułem gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:233
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s nie wskazuje na prawdziwy plik, a prawdopodobnie makro."
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:250
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2106,61 +2098,61 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:337
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Plik PO "%s" nie istnieje lub nie może być odczytany."
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:365
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Plik PO "%s" nie przeszedł testu msgfmt: bez aktualizacji."
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Nie można uzyskać statystyk dla pliku POT "%s"."
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:370
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:398
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Plik PO "%s" nie jest kodowany w UTF-8."
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:408
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku LINGUAS."
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:426
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"Dla tego modułu nie jest wymagana modyfikacja pliku lub zmiennej LINGUAS"
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:432
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku konfiguracyjnym ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:434
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "Nie można odnaleźć zmiennej LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:441
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
"Nie można znaleźć zmiennej DOC_LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:443
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Lista DOC_LINGUAS nie zawiera tego języka."
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
msgid "Coordinator"
msgstr "Koordynator"
@@ -2172,69 +2164,69 @@ msgstr "Oznacz jako nieaktywny"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Usuń z zespołu"
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:88
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:91
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista pocztowa"
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:92
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adres URL subskrypcji"
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:512
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "To jest automatyczna wiadomość wysłana przez %s."
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Brak zespołu dla lokalizacji %s"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
msgid "Translator"
msgstr "Tłumacz"
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:242
msgid "Reviewer"
msgstr "Recenzent"
-#: teams/models.py:244
+#: teams/models.py:243
msgid "Committer"
msgstr "Zatwierdzający"
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
msgid "Committers"
msgstr "Zatwierdzający"
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
msgid "No committers"
msgstr "Brak zatwierdzających"
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:56
msgid "Reviewers"
msgstr "Recenzenci"
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:59
msgid "No reviewers"
msgstr "Brak recenzentów"
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:62
msgid "Translators"
msgstr "Tłumacze"
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
msgid "No translators"
msgstr "Brak tłumaczy"
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
msgid "Inactive members"
msgstr "Nieaktywni członkowie"
-#: teams/views.py:72
+#: teams/views.py:71
msgid "No inactive members"
msgstr "Brak nieaktywnych członków"
@@ -2787,11 +2779,11 @@ msgstr "Poprzednie wydania"
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Ten dokument został napisany w formacie dokumentacji Mallard"
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
msgid "Download POT file"
msgstr "Pobierz plik POT"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
msgid "Notices"
msgstr "Uwagi"
@@ -2803,7 +2795,7 @@ msgstr "Należy wyszukać podobne błędy przed zgłoszeniem"
msgid "Report this bug"
msgstr "Zgłoś ten błąd"
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"
@@ -2816,7 +2808,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administrator witryny Przeklęte kłamstwa"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
msgid "No comment"
msgstr "Brak komentarzy"
@@ -2925,8 +2917,8 @@ msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Przetłumaczone/wątpliwe/nieprzetłumaczone"
@@ -2937,6 +2929,7 @@ msgid "Module"
msgstr "Moduł"
#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
@@ -3287,8 +3280,8 @@ msgid "Last login on %(last_login)s"
msgstr "Ostatnie logowanie: %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "Ten zespół używa programu do tłumaczeń Vertimus"
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Ten zespół używa systemu zarządzania tłumaczeniami"
#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
@@ -3334,34 +3327,34 @@ msgstr "Podsumowanie aktywności dla języka <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Tłumaczenie modułu: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Używany w wydaniach:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
msgid "Download PO file"
msgstr "Pobierz plik PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statystyki pliku PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Strings:"
msgstr "Ciągi:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
msgid "Words:"
msgstr "Wyrazy:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3369,51 +3362,51 @@ msgstr[0] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obraz</a>"
msgstr[1] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazy</a>"
msgstr[2] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazów</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Statystyki pliku PO (zmniejszonego):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Trwające czynności w obecnym module:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
msgid "Actions"
msgstr "Czynności"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Czynności archiwalne (%(human_level)s serii archiwalnych)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Powrót do bieżącej czynności)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Poprzednie czynności archiwalne)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
msgid "diff with:"
msgstr "różnica z:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "No current actions."
msgstr "Brak bieżących czynności."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
msgid "New Action"
msgstr "Nowa czynność"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
msgid "Submit"
msgstr "Prześlij"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3422,9 +3415,9 @@ msgstr ""
"Wymagane jest <a href=\"%(login_url)s\">uwierzytelnienie</a> i członkostwo w "
"zespole %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "Ten zespół nie korzysta z programu do tłumaczeń Vertimus."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Ten zespół nie używa systemu zarządzania tłumaczeniami."
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
msgid "Diff between po files"
@@ -3438,23 +3431,25 @@ msgstr "$<- Powrót do czynności"
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr "Uwaga: oba pliki zostały scalone z najnowszym plikiem POT."
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - czynności programu Vertimus dla języka: %(lang)s"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr ""
+"%(site)s - czynności systemu zarządzania tłumaczeniami dla języka: %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Ostatnie czynności Projektu Tłumaczeń GNOME dla języka: %s"
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
#, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr ""
-"%(site)s - czynności programu Vertimus dla zespołu tłumaczy języka: %(lang)s"
+"%(site)s - czynności systemu zarządzania tłumaczeniami dla zespołu tłumaczy "
+"języka: %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Ostatnie czynności zespołu tłumaczy GNOME dla języka: %s"
@@ -3468,148 +3463,152 @@ msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: vertimus/forms.py:48
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autor zatwierdzenia"
+
+#: vertimus/forms.py:50
msgid "File"
msgstr "Plik"
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:51
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Prześlij plik .po, .gz, .bz2 lub .png"
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:52
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Wyślij wiadomość na listę pocztową zespołu"
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Dopuszczalne są wyłącznie pliki z rozszerzeniem PO, GZ, BZ2 lub PNG."
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:78
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Plik PO nie przechodzi testu "msgfmt -vc". Proszę poprawić plik i "
"spróbować ponownie."
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Nieprawidłowa czynność. Najprawdopodobniej wcześniej została wykonana inna "
"czynność."
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Do tej czynności jest wymagany komentarz."
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynności jest wymagany plik lub komentarz."
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:97
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Do tej czynności wymagany jest plik."
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:100
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr ""
"Proszę nie przesyłać plików z wybraną czynnością "Zarezerwuj "
"tłumaczenie"."
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
-#: vertimus/models.py:145
+#: vertimus/models.py:156
msgid "Translating"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:184
+#: vertimus/models.py:195
msgid "Proofreading"
msgstr "Konsultowanie recenzji"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:213
msgid "Proofread"
msgstr "Skonsultowano recenzję"
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:232
msgid "To Review"
msgstr "Do zrecenzowania"
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:247
msgid "To Commit"
msgstr "Do zatwierdzenia"
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:265
msgid "Committing"
msgstr "Zatwierdzanie"
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:282
msgid "Committed"
msgstr "Zatwierdzone"
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Write a comment"
msgstr "Napisz komentarz"
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:302
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Zarezerwuj tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Wyślij nowe tłumaczenie"
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Wyślij przejrzane tłumaczenie"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Ready for submission"
msgstr "Gotowy do przesłania"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Submit to repository"
msgstr "Prześlij do repozytorium"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:310
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Zarezerwuj do przesłania"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:312
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informuj o przesłaniu"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Rework needed"
msgstr "Wymagane jest przejrzenie"
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Archive the actions"
msgstr "Wykonaj kopię zapasową czynności"
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:316
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Cofnij ostatnią zmianę stanu"
-#: vertimus/models.py:377
+#: vertimus/models.py:389
msgid "File in repository"
msgstr "Plik w repozytorium"
-#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:177
-#: vertimus/views.py:187
+#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/views.py:186
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Wysłano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
-#: vertimus/models.py:489
+#: vertimus/models.py:501
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3618,15 +3617,15 @@ msgstr ""
"Moduł %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
"stanie - "%(new_state)s"."
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:513
msgid "Hello,"
msgstr "Witamy,"
-#: vertimus/models.py:510
+#: vertimus/models.py:522
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentarza"
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:575
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3635,32 +3634,32 @@ msgstr ""
"Napisano nowy komentarz przy module %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:630
+#: vertimus/models.py:640
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Zatwierdzenie pliku się nie powiodło. Wystąpił błąd: "%s""
-#: vertimus/views.py:113
+#: vertimus/views.py:112
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas wysyłania poczty, żadna wiadomość e-mail nie "
"została wysłana"
-#: vertimus/views.py:116
+#: vertimus/views.py:115
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zastosowywania działania: %s"
-#: vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:204
+#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
#, python-format
msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
msgstr "Błąd: plik %s zawiera nieprawidłowe znaki."
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:192
#, python-format
msgid "Latest committed file for %(lang)s"
msgstr "Ostatnie zatwierdzone pliki dla języka: %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:195
msgid "Latest POT file"
msgstr "Ostatni plik POT"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]