[damned-lies] Updated Polish translation



commit 69306c06366d7715eda358d755df756d3b2b5a42
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Feb 5 19:46:49 2014 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  475 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a376162..27321f1 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
 # Piotr Zaryk <pzaryk aviary pl>, 2008-2009.
 # Łukasz Jernaś <deejay1 srem org>, 2009-2010.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-09 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 02:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 19:45+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Podręcznik programu Anjuta"
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Podręcznik programu Dasher"
 
-#: database-content.py:372 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: database-content.py:372 languages/views.py:51 languages/views.py:84
 #: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
@@ -1333,14 +1333,6 @@ msgstr "Usługa D-Bus do uzyskiwania dostępu do czytników odcisków palców."
 
 #: database-content.py:471
 msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-"Począwszy od GNOME 2.23, biblioteka GAIL jest zintegrowana z GTK+. Nie "
-"należy wysyłać więcej zmian do głównej gałęzi."
-
-#: database-content.py:472
-msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
@@ -1348,11 +1340,11 @@ msgstr ""
 "href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:472
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Graficzna nakładka na system śledzenia katalogów git"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1362,15 +1354,15 @@ msgstr ""
 "Poza interfejsem użytkownika i dokumentacją można przetłumaczyć także "
 "dodatkowe przykładowe pliki."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:475
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Konwerter multimediów dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:476
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Zegar dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1378,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "Program gnome-disk-utility dostarcza biblioteki i programy pozwalające na "
 "zarządzanie urządzeniami przechowywania danych."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1388,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-docs/plain/README";
 "\">README</a>."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1398,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "tweak-tool pochodzi z modułu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
 "\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1408,7 +1400,7 @@ msgstr ""
 "GNOME 3.2: baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, "
 "gnome-search-tool i gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1416,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 "Program GNOME Video Arcade jest nakładką na MAME (Multiple Arcade Machine "
 "Emulator) dla środowiska GNOME."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1426,11 +1418,11 @@ msgstr ""
 "środowiska GNOME: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:483
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Program do robienia notatek"
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1440,7 +1432,7 @@ msgstr ""
 "można znaleźć w pliku <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/";
 "po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1448,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "Jest to moduł do tłumaczenia o niskim priorytecie, ponieważ obecnie nie ma "
 "żadnego interfejsu użytkownika, który wyświetla te ciągi."
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1461,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "tłumaczeń. W innym przypadku budowanie GTK+ zakończy się błędem w katalogu /"
 "po-properties."
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1477,7 +1469,7 @@ msgstr ""
 "statystyki interfejsu użytkownika znajdują się pod adresem http://l10n.gnome.";
 "org/module/Gtk-UI/."
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1493,15 +1485,15 @@ msgstr ""
 "statystyki pliku właściwości znajdują się pod adresem http://l10n.gnome.org/";
 "module/Gtk-properties/."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:489
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Biblioteka menedżera wtyczek dla innych modułów GNOME"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:490
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Wpisy .desktop dla ROM-ów MESS"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1509,11 +1501,11 @@ msgstr ""
 "Program moserial jest przyjaznym, opartym na GTK+ emulatorem terminala dla "
 "środowiska GNOME. Został napisany w języku Vala."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Kontrola rodzicielska dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1524,7 +1516,7 @@ msgstr ""
 "\">zgłoszenie błędu</a> dla programu NetworkManager w systemie śledzenia "
 "błędów GNOME Bugzilla. Następnie należy dołączyć plik z tłumaczeniem."
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1532,11 +1524,11 @@ msgstr ""
 "PackageKit to system zaprojektowany, aby ułatwić instalowanie i "
 "aktualizowanie oprogramowania na komputerze."
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout jest programem DTP dla środowiska X."
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1544,15 +1536,15 @@ msgstr ""
 "PulseAudio jest systemem dźwięku dla systemów operacyjnych zgodnych ze "
 "standardem POSIX, co oznacza, że jest pośrednikiem dla programów dźwiękowych."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Menedżer zdjęć dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Przeglądarka teletekstu dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:499
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
@@ -1562,89 +1554,89 @@ msgstr ""
 "Na stronie <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</"
 "a> można znaleźć więcej informacji."
 
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Klient VNC dla środowiska GNOME"
 
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Tłumaczenia powinny być wysyłane jako zgłoszenia błędów (odnośnik znajduje "
 "się poniżej)."
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.8 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.12 (development)"
 msgstr "GNOME 3.12 (rozwojowe)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 3.10 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.10 (stabilne)"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (poprzednie stabilne)"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Zewnętrzne zależności (GNOME)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Przestarzałe programy GNOME"
 
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Programy biurowe GNOME Office"
 
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura GNOME"
 
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Dodatkowe programy GNOME (stabilne)"
 
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Dodatkowe programy GNOME"
 
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (nie-GNOME)"
 
@@ -1656,24 +1648,24 @@ msgstr ""
 "Ten moduł nie jest częścią repozytorium GNOME Git. Proszę odwiedzić stronę "
 "domową modułu, aby dowiedzieć się, gdzie wysyłać tłumaczenia."
 
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:45
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tomasz Dominikowski, 2008-2009\n"
 "Piotr Zaryk, 2008-2009\n"
 "Łukasz Jernaś, 2009-2010\n"
-"Piotr Drąg, 2010-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013"
+"Piotr Drąg, 2010-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2014"
 
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:63
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Wylogowano"
 
-#: common/views.py:72
+#: common/views.py:71
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Zalogowano pomyślnie"
 
-#: common/views.py:74
+#: common/views.py:73
 #, python-format
 msgid ""
 "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -1682,20 +1674,20 @@ msgstr ""
 "Brak członkostwa w jakimkolwiek zespole tłumaczy. Można nim zostać wchodząc "
 "na stronę <a href=\"%(url)s\">profilu</a>."
 
-#: common/views.py:83
+#: common/views.py:82
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "To konto zostało wyłączone."
 
-#: common/views.py:85
+#: common/views.py:84
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr ""
 "Zalogowanie się nie powiodło. Proszę sprawdzić nazwę użytkownika i hasło."
 
-#: common/views.py:122
+#: common/views.py:121
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Podany klucz jest nieprawidłowy."
 
-#: common/views.py:124
+#: common/views.py:123
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "To konto zostało aktywowane."
 
@@ -1740,15 +1732,15 @@ msgstr "Zaloguj się za pomocą OpenID"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznana"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika"
 
-#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Tłumaczenia interfejsu użytkownika (zmniejszone)"
 
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Pierwotne ciągi"
 
@@ -1825,11 +1817,11 @@ msgstr "Podany adres URL jest nieprawidłowy"
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "Podany adres URL nie odpowiada prawidłowemu obrazowi"
 
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:41
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: people/models.py:43
+#: people/models.py:42
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
@@ -1837,19 +1829,19 @@ msgstr ""
 "Adres URL do pliku obrazu (JPG, PNG...) hackergotchi (maksymalnie 100x100 "
 "pikseli)"
 
-#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#: people/models.py:43 teams/models.py:90
 msgid "Web page"
 msgstr "Witryna WWW"
 
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:44
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Pseudonim IRC"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:45
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Konto w systemie Bugzilla"
 
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:46
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1857,38 +1849,38 @@ msgstr ""
 "To powinien być adres e-mail, przydatne jeśli jest inny niż pole &quot;adres "
 "e-mail&quot;"
 
-#: people/views.py:85
+#: people/views.py:84
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "Formularz jest nieprawidłowy."
 
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:99
 #, python-format
 msgid "You have successfully joined the team '%s'."
 msgstr "Pomyślnie dołączono do zespołu &quot;%s&quot;."
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:100
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Nowa osoba dołączyła do zespołu"
 
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:101
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "%(name)s właśnie dołączył do zespołu na %(site)s"
 
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:104
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Użytkownik jest już członkiem tego zespołu."
 
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:123
 #, python-format
 msgid "You have been removed from the team '%s'."
 msgstr "Użytkownik został usunięty z zespołu &quot;%s&quot;."
 
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:126
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "Użytkownik nie jest członkiem tego zespołu."
 
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:139
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Hasło zostało zmienione."
 
@@ -1897,7 +1889,7 @@ msgstr "Hasło zostało zmienione."
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: stats/models.py:107
+#: stats/models.py:106
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1907,27 +1899,27 @@ msgstr ""
 "Tłumaczenia tego modułu są przechowywane na zewnętrznym serwerze. Proszę "
 "wysyłać tłumaczenia przez <a href=\"%(link)s\">zewnętrzną platformę</a>."
 
-#: stats/models.py:269
+#: stats/models.py:268
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Ta gałąź nie jest używana w żadnym wydaniu"
 
-#: stats/models.py:453
+#: stats/models.py:452
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, użyto poprzedniego."
 
-#: stats/models.py:455
+#: stats/models.py:454
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku POT, przerwano tworzenie statystyk."
 
-#: stats/models.py:475
+#: stats/models.py:474
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Nie można skopiować nowego pliku POT do położenia publicznego."
 
-#: stats/models.py:820
+#: stats/models.py:819
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Błąd podczas pobierania pliku POT z adresu URL."
 
-#: stats/models.py:844
+#: stats/models.py:843
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1938,78 +1930,78 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:868
+#: stats/models.py:867
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w zmiennej %(var)s w pliku %(file)s."
 
-#: stats/models.py:1203
+#: stats/models.py:1202
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Narzędzia administracyjne"
 
-#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
+#: stats/models.py:1203 stats/models.py:1213
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Narzędzia programistyczne"
 
-#: stats/models.py:1205
+#: stats/models.py:1204
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Środowisko GNOME"
 
-#: stats/models.py:1206
+#: stats/models.py:1205
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
 
-#: stats/models.py:1207
+#: stats/models.py:1206
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Nowe propozycje modułów"
 
-#: stats/models.py:1208
+#: stats/models.py:1207
 msgid "Core"
 msgstr "Główne moduły"
 
-#: stats/models.py:1209
+#: stats/models.py:1208
 msgid "Utils"
 msgstr "Narzędzia"
 
-#: stats/models.py:1210
+#: stats/models.py:1209
 msgid "Apps"
 msgstr "Programy"
 
-#: stats/models.py:1211
+#: stats/models.py:1210
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Dostępność"
 
-#: stats/models.py:1212
+#: stats/models.py:1211
 msgid "Games"
 msgstr "Gry"
 
-#: stats/models.py:1213
+#: stats/models.py:1212
 msgid "Backends"
 msgstr "Mechanizmy"
 
-#: stats/models.py:1215
+#: stats/models.py:1214
 msgid "Core Libraries"
 msgstr "Główne biblioteki"
 
-#: stats/models.py:1216
+#: stats/models.py:1215
 msgid "Extra Libraries"
 msgstr "Dodatkowe biblioteki"
 
-#: stats/models.py:1217
+#: stats/models.py:1216
 msgid "Legacy Desktop"
 msgstr "Przestarzałe środowisko"
 
-#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#: stats/models.py:1423 stats/models.py:1773
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1452
+#: stats/models.py:1451
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Plik POT jest niedostępny"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1456
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2017,17 +2009,17 @@ msgstr[0] "%(count)s komunikat"
 msgstr[1] "%(count)s komunikaty"
 msgstr[2] "%(count)s komunikatów"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "zaktualizowano %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: stats/models.py:1459 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
 
-#: stats/models.py:1462
+#: stats/models.py:1461
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2035,7 +2027,7 @@ msgstr[0] "%(count)s wyraz"
 msgstr[1] "%(count)s wyrazy"
 msgstr[2] "%(count)s wyrazów"
 
-#: stats/models.py:1464
+#: stats/models.py:1463
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2043,23 +2035,23 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
 msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
 msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
 
-#: stats/models.py:1465
+#: stats/models.py:1464
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1468
+#: stats/models.py:1467
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Plik POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1601
+#: stats/models.py:1600
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
 "Ten plik POT nie został utworzony za pomocą standardowej metody intltool."
 
-#: stats/models.py:1602
+#: stats/models.py:1601
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -2067,16 +2059,16 @@ msgstr ""
 "Ten plik POT nie został utworzony za pomocą standardowej metody gnome-doc-"
 "utils."
 
-#: stats/utils.py:188
+#: stats/utils.py:187
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Błąd podczas wykonywania &quot;intltool-update -m&quot;."
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Brakuje pewnych plików w POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:202
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2085,17 +2077,17 @@ msgstr ""
 "Następujące pliki są wymienione w POTFILES.in lub POTFILES.skip, lecz nie "
 "istnieją: %s"
 
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:222
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Moduł %s wydaje się nie być modułem gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:234
+#: stats/utils.py:233
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s nie wskazuje na prawdziwy plik, a prawdopodobnie makro."
 
-#: stats/utils.py:247
+#: stats/utils.py:250
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2106,61 +2098,61 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:334
+#: stats/utils.py:337
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Plik PO &quot;%s&quot; nie istnieje lub nie może być odczytany."
 
-#: stats/utils.py:361
+#: stats/utils.py:365
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Plik PO &quot;%s&quot; nie przeszedł testu msgfmt: bez aktualizacji."
 
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:367
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Nie można uzyskać statystyk dla pliku POT &quot;%s&quot;."
 
-#: stats/utils.py:366
+#: stats/utils.py:370
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Ten plik PO ma ustawiony bit wykonywalny."
 
-#: stats/utils.py:394
+#: stats/utils.py:398
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Plik PO &quot;%s&quot; nie jest kodowany w UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:404
+#: stats/utils.py:408
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:422
+#: stats/utils.py:426
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Dla tego modułu nie jest wymagana modyfikacja pliku lub zmiennej LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:432
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "Wpis dla tego języka nie istnieje w pliku konfiguracyjnym ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:434
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr "Nie można odnaleźć zmiennej LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
 
-#: stats/utils.py:437
+#: stats/utils.py:441
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
 "Nie można znaleźć zmiennej DOC_LINGUAS. Proszę zapytać opiekuna modułu."
 
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:443
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Lista DOC_LINGUAS nie zawiera tego języka."
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Koordynator"
 
@@ -2172,69 +2164,69 @@ msgstr "Oznacz jako nieaktywny"
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Usuń z zespołu"
 
-#: teams/models.py:89
+#: teams/models.py:88
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacja"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:91
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Lista pocztowa"
 
-#: teams/models.py:93
+#: teams/models.py:92
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Adres URL subskrypcji"
 
-#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:512
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "To jest automatyczna wiadomość wysłana przez %s."
 
-#: teams/models.py:222
+#: teams/models.py:221
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Brak zespołu dla lokalizacji %s"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:241
 msgid "Translator"
 msgstr "Tłumacz"
 
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:242
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Recenzent"
 
-#: teams/models.py:244
+#: teams/models.py:243
 msgid "Committer"
 msgstr "Zatwierdzający"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
 msgstr "Zatwierdzający"
 
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
 msgid "No committers"
 msgstr "Brak zatwierdzających"
 
-#: teams/views.py:57
+#: teams/views.py:56
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Recenzenci"
 
-#: teams/views.py:60
+#: teams/views.py:59
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Brak recenzentów"
 
-#: teams/views.py:63
+#: teams/views.py:62
 msgid "Translators"
 msgstr "Tłumacze"
 
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
 msgid "No translators"
 msgstr "Brak tłumaczy"
 
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Nieaktywni członkowie"
 
-#: teams/views.py:72
+#: teams/views.py:71
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Brak nieaktywnych członków"
 
@@ -2787,11 +2779,11 @@ msgstr "Poprzednie wydania"
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Ten dokument został napisany w formacie dokumentacji Mallard"
 
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Pobierz plik POT"
 
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
 msgid "Notices"
 msgstr "Uwagi"
 
@@ -2803,7 +2795,7 @@ msgstr "Należy wyszukać podobne błędy przed zgłoszeniem"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Zgłoś ten błąd"
 
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
 msgid "Translated"
 msgstr "Przetłumaczone"
 
@@ -2816,7 +2808,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Administrator witryny Przeklęte kłamstwa"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
 msgid "No comment"
 msgstr "Brak komentarzy"
 
@@ -2925,8 +2917,8 @@ msgstr "Pobierz wszystkie pliki PO"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:28
 #: templates/languages/language_release_summary.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Przetłumaczone/wątpliwe/nieprzetłumaczone"
 
@@ -2937,6 +2929,7 @@ msgid "Module"
 msgstr "Moduł"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statystyki"
 
@@ -3287,8 +3280,8 @@ msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Ostatnie logowanie: %(last_login)s"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:32
-msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
-msgstr "Ten zespół używa programu do tłumaczeń Vertimus"
+msgid "This team is using the translation workflow"
+msgstr "Ten zespół używa systemu zarządzania tłumaczeniami"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
@@ -3334,34 +3327,34 @@ msgstr "Podsumowanie aktywności dla języka <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Tłumaczenie modułu: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Używany w wydaniach:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
 msgid "State:"
 msgstr "Stan:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Pobierz plik PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Statystyki pliku PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Strings:"
 msgstr "Ciągi:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
 msgid "Words:"
 msgstr "Wyrazy:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3369,51 +3362,51 @@ msgstr[0] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obraz</a>"
 msgstr[1] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazy</a>"
 msgstr[2] " w tym <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrazów</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Statystyki pliku PO (zmniejszonego):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Trwające czynności w obecnym module:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
 msgid "Actions"
 msgstr "Czynności"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Czynności archiwalne (%(human_level)s serii archiwalnych)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Powrót do bieżącej czynności)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Poprzednie czynności archiwalne)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
 msgid "diff with:"
 msgstr "różnica z:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
 msgid "No current actions."
 msgstr "Brak bieżących czynności."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
 msgid "New Action"
 msgstr "Nowa czynność"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
 msgid "Submit"
 msgstr "Prześlij"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3422,9 +3415,9 @@ msgstr ""
 "Wymagane jest <a href=\"%(login_url)s\">uwierzytelnienie</a> i członkostwo w "
 "zespole %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
-msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
-msgstr "Ten zespół nie korzysta z programu do tłumaczeń Vertimus."
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+msgid "This team is not using the translation workflow."
+msgstr "Ten zespół nie używa systemu zarządzania tłumaczeniami."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
 msgid "Diff between po files"
@@ -3438,23 +3431,25 @@ msgstr "$&lt;- Powrót do czynności"
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Uwaga: oba pliki zostały scalone z najnowszym plikiem POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:40
+#: vertimus/feeds.py:39
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s - czynności programu Vertimus dla języka: %(lang)s"
+msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgstr ""
+"%(site)s - czynności systemu zarządzania tłumaczeniami dla języka: %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:49
+#: vertimus/feeds.py:48
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr "Ostatnie czynności Projektu Tłumaczeń GNOME dla języka: %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:84
+#: vertimus/feeds.py:83
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr ""
-"%(site)s - czynności programu Vertimus dla zespołu tłumaczy języka: %(lang)s"
+"%(site)s - czynności systemu zarządzania tłumaczeniami dla zespołu tłumaczy "
+"języka: %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:93
+#: vertimus/feeds.py:92
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr "Ostatnie czynności zespołu tłumaczy GNOME dla języka: %s"
@@ -3468,148 +3463,152 @@ msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
 #: vertimus/forms.py:48
+msgid "Commit author"
+msgstr "Autor zatwierdzenia"
+
+#: vertimus/forms.py:50
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
-#: vertimus/forms.py:49
+#: vertimus/forms.py:51
 msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
 msgstr "Prześlij plik .po, .gz, .bz2 lub .png"
 
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:52
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Wyślij wiadomość na listę pocztową zespołu"
 
-#: vertimus/forms.py:67
+#: vertimus/forms.py:73
 msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
 msgstr "Dopuszczalne są wyłącznie pliki z rozszerzeniem PO, GZ, BZ2 lub PNG."
 
-#: vertimus/forms.py:72
+#: vertimus/forms.py:78
 msgid ""
 ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "Plik PO nie przechodzi testu &quot;msgfmt -vc&quot;. Proszę poprawić plik i "
 "spróbować ponownie."
 
-#: vertimus/forms.py:79
+#: vertimus/forms.py:85
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr ""
 "Nieprawidłowa czynność. Najprawdopodobniej wcześniej została wykonana inna "
 "czynność."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:91
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Do tej czynności jest wymagany komentarz."
 
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:94
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Do tej czynności jest wymagany plik lub komentarz."
 
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:97
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Do tej czynności wymagany jest plik."
 
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:100
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr ""
 "Proszę nie przesyłać plików z wybraną czynnością &quot;Zarezerwuj "
 "tłumaczenie&quot;."
 
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:139
 msgid "Inactive"
 msgstr "Nieaktywny"
 
-#: vertimus/models.py:145
+#: vertimus/models.py:156
 msgid "Translating"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:184
+#: vertimus/models.py:195
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Konsultowanie recenzji"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:202
+#: vertimus/models.py:213
 msgid "Proofread"
 msgstr "Skonsultowano recenzję"
 
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:232
 msgid "To Review"
 msgstr "Do zrecenzowania"
 
-#: vertimus/models.py:235
+#: vertimus/models.py:247
 msgid "To Commit"
 msgstr "Do zatwierdzenia"
 
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:265
 msgid "Committing"
 msgstr "Zatwierdzanie"
 
-#: vertimus/models.py:270
+#: vertimus/models.py:282
 msgid "Committed"
 msgstr "Zatwierdzone"
 
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Napisz komentarz"
 
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Zarezerwuj tłumaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Wyślij nowe tłumaczenie"
 
-#: vertimus/models.py:292
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Zarezerwuj do skonsultowania recenzji"
 
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Wyślij przejrzane tłumaczenie"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Gotowy do przesłania"
 
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Prześlij do repozytorium"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:298
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Zarezerwuj do przesłania"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informuj o przesłaniu"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Wymagane jest przejrzenie"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Wykonaj kopię zapasową czynności"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Cofnij ostatnią zmianę stanu"
 
-#: vertimus/models.py:377
+#: vertimus/models.py:389
 msgid "File in repository"
 msgstr "Plik w repozytorium"
 
-#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:177
-#: vertimus/views.py:187
+#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/views.py:186
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Wysłano plik o nazwie %(name)s dnia %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:489
+#: vertimus/models.py:501
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3618,15 +3617,15 @@ msgstr ""
 "Moduł %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) jest teraz w nowym "
 "stanie - &quot;%(new_state)s&quot;."
 
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:513
 msgid "Hello,"
 msgstr "Witamy,"
 
-#: vertimus/models.py:510
+#: vertimus/models.py:522
 msgid "Without comment"
 msgstr "Bez komentarza"
 
-#: vertimus/models.py:565
+#: vertimus/models.py:575
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3635,32 +3634,32 @@ msgstr ""
 "Napisano nowy komentarz przy module %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:630
+#: vertimus/models.py:640
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Zatwierdzenie pliku się nie powiodło. Wystąpił błąd: &quot;%s&quot;"
 
-#: vertimus/views.py:113
+#: vertimus/views.py:112
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
 "Wystąpił problem podczas wysyłania poczty, żadna wiadomość e-mail nie "
 "została wysłana"
 
-#: vertimus/views.py:116
+#: vertimus/views.py:115
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas zastosowywania działania: %s"
 
-#: vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:204
+#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Błąd: plik %s zawiera nieprawidłowe znaki."
 
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:192
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Ostatnie zatwierdzone pliki dla języka: %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:196
+#: vertimus/views.py:195
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Ostatni plik POT"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]