[gnome-packagekit] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 5 Feb 2014 16:26:27 +0000 (UTC)
commit 907935069e8bc05a6c940e9c745e28d3edb73800
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 5 17:26:21 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 110 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 35 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a5ad0fd..ef6c36a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-05 08:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-05 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -24,17 +24,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "GNOME Package Installer"
msgid "GNOME Packages"
msgstr "Paquetes de GNOME"
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Package Installer allows you to install and remove packages on your "
-#| "system. You can view search packages by name, details or even file name "
-#| "and also see dependencies of one package on other packages. Searching by "
-#| "groups is possible and is an easy way to find software in your favorite "
-#| "desktop environment."
msgid ""
"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
"view search packages by name, details or even file name and also see "
@@ -49,9 +42,6 @@ msgstr ""
"preferido."
#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "Package Installer uses PackageKit and can work on any distribution using "
-#| "the native package management framework."
msgid ""
"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
"package management framework."
@@ -184,17 +174,15 @@ msgstr ""
"«nombre», «detalles» o «archivo»."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
-#, fuzzy
#| msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgid "Show all repositories in the package source viewer"
-msgstr "Mostrar todos los repositorios en el visor de repositorios de software"
+msgstr "Mostrar todos los repositorios en el visor de fuentes de paquetes"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
#| msgid "Show all repositories in the software source viewer."
msgid "Show all repositories in the package source viewer."
msgstr ""
-"Mostrar todos los repositorios en el visor de repositorios de software."
+"Mostrar todos los repositorios en el visor de repositorios de paquetes."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Only show the newest updates in the list"
@@ -351,10 +339,9 @@ msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
-#, fuzzy
#| msgid "Packages"
msgid "Package Sources"
-msgstr "Paquetes"
+msgstr "Fuentes de paquetes"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Refresh Package Lists"
@@ -409,16 +396,14 @@ msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Instalar el software seleccionado en el sistema"
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Package installer"
msgid "Package Install"
-msgstr "Instalador de paquetes"
+msgstr "Instalar paquete"
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Install selected software on the system"
msgid "Install selected packages on the system"
-msgstr "Instalar el software seleccionado en el sistema"
+msgstr "Instalar los paquetes seleccionados en el sistema"
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
msgid "Software Log Viewer"
@@ -433,28 +418,25 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtros"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable software sources"
msgid "Enable or disable package repositories"
-msgstr "Habilitar o deshabilitar repositorios de software"
+msgstr "Habilitar o deshabilitar repositorios de paquetes"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A software source contains packages that can be installed on this "
#| "computer."
msgid ""
"A package source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
-"Un repositorio de software contiene paquetes que se pueden instalar en este "
+"Un repositorio de paquetes contiene paquetes que se pueden instalar en este "
"equipo."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "_Show debug and development software sources"
msgid "_Show debug and development package sources"
-msgstr "_Mostrar repositorios de software de depuración y desarrollo"
+msgstr "_Mostrar repositorios de paquetes de depuración y desarrollo"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Software signature is required"
@@ -491,10 +473,9 @@ msgstr "¿Reconoce a este usuario y confía en esta clave?"
#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
-#, fuzzy
#| msgid "GNOME Package Updater"
msgid "Package Updater"
-msgstr "Actualizador de paquetes de GNOME"
+msgstr "Actualizador de paquetes"
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
@@ -505,7 +486,6 @@ msgid "_Install Updates"
msgstr "_Instalar actualizaciones"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
#| "provide new features."
@@ -513,7 +493,7 @@ msgid ""
"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
-"Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan vulnerabilidades "
+"Las actualizaciones de paquetes corrigen errores, eliminan vulnerabilidades "
"de seguridad y proporcionan nuevas funcionalidades."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
@@ -1022,11 +1002,10 @@ msgstr "No se pudieron encontrar los paquetes"
#. TRANSLATORS: message: could not find
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
-#, fuzzy
#| msgid "The packages could not be found in any software source"
msgid "The packages could not be found in any package source"
msgstr ""
-"No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
+"No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de paquetes"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
@@ -1222,12 +1201,11 @@ msgstr "Falló al buscar el complemento"
#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
-#, fuzzy
#| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgid "Could not find plugin in any configured package source"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el complemento en ninguno de los repositorios de "
-"software configurados"
+"paquetes configurados"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
msgid "Install the following plugin"
@@ -1378,11 +1356,10 @@ msgstr "Falló al buscar el servicio de Plasma"
#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
-#, fuzzy
#| msgid "Could not find service in any configured software source"
msgid "Could not find service in any configured package source"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar el servicio en ninguna de las fuentes de software "
+"No se pudo encontrar el servicio en ninguna de las fuentes de paquetes "
"configuradas"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
@@ -1593,10 +1570,9 @@ msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Los paquetes no son compatibles"
#: ../src/gpk-enum.c:361
-#, fuzzy
#| msgid "Problem connecting to a software source"
msgid "Problem connecting to a package source"
-msgstr "Problema al conectarse a un repositorio de software"
+msgstr "Problema al conectarse a un repositorio de paquetes"
#: ../src/gpk-enum.c:364
msgid "Failed to initialize"
@@ -1810,7 +1786,6 @@ msgstr ""
"descripción del error."
#: ../src/gpk-enum.c:521
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
#| "Please check your security settings."
@@ -1819,7 +1794,7 @@ msgid ""
"Please check your security settings."
msgstr ""
"No se pudo establecer una relación de confianza con los repositorios de "
-"software remoto\n"
+"paquetes remotos\n"
"Compruebe su configuración de seguridad."
#: ../src/gpk-enum.c:525
@@ -1828,7 +1803,6 @@ msgid ""
msgstr "El paquete que intenta quitar o actualizar no está instalado."
#: ../src/gpk-enum.c:528
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The package that is being modified was not found on your system or in any "
#| "software source."
@@ -1837,7 +1811,7 @@ msgid ""
"package source."
msgstr ""
"El paquete que se va a modificar no se ha encontrado en su sistema ni en "
-"ningún repositorio de software."
+"ningún repositorio de paquetes."
#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
@@ -1899,7 +1873,6 @@ msgstr ""
"Dispone de más información en el informe detallado."
#: ../src/gpk-enum.c:562
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The remote software source name was not found.\n"
#| "You may need to enable an item in Software Sources."
@@ -1907,8 +1880,8 @@ msgid ""
"The remote package source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Package Sources."
msgstr ""
-"No se encontró el nombre del repositorio de software remoto.\n"
-"Es posible que deba habilitar un elemento en Repositorios de software"
+"No se encontró el nombre del repositorio de paquetes remoto.\n"
+"Es posible que deba habilitar un elemento en Repositorios de paquetes"
#: ../src/gpk-enum.c:566
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
@@ -1955,7 +1928,6 @@ msgstr ""
"Para utilizar este software, debe aceptar la licencia."
#: ../src/gpk-enum.c:591
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Two packages provide the same file.\n"
#| "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -1964,11 +1936,9 @@ msgid ""
"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"Dos paquetes proporcionan el mismo archivo.\n"
-"Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios de "
-"software"
+"Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios."
#: ../src/gpk-enum.c:595
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
#| "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -1977,11 +1947,9 @@ msgid ""
"This is usually due to mixing packages from different sources."
msgstr ""
"Existen múltiples paquetes que no son compatibles con otros.\n"
-"Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios de "
-"software."
+"Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios."
#: ../src/gpk-enum.c:599
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software "
#| "source.\n"
@@ -1991,7 +1959,7 @@ msgid ""
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
"Ha habido un problema (posiblemente temporal) al conectarse a un repositorio "
-"de software.\n"
+"de paquetes.\n"
"Compruebe el error detallado para detalles adicionales."
#: ../src/gpk-enum.c:603
@@ -2091,7 +2059,6 @@ msgstr ""
"Compruebe que el archivo todavía existe y que no se ha eliminado."
#: ../src/gpk-enum.c:652
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Required data could not be found on any of the configured software "
#| "sources.\n"
@@ -2100,12 +2067,11 @@ msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
-"No se pudo encontrar los datos necesarios en ninguno de los repositorios de "
-"software configurados.\n"
+"No se pudieron encontrar los datos necesarios en ninguno de los repositorios "
+"de paquetes configurados.\n"
"No hay más repositorios de descarga que se puedan probar."
#: ../src/gpk-enum.c:656
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Required upgrade data could not be found in any of the configured "
#| "software sources.\n"
@@ -2116,7 +2082,7 @@ msgid ""
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
"No se pudo encontrar los datos de actualización necesarios en ninguno de los "
-"repositorios de software configurados.\n"
+"repositorios de paquetes configurados.\n"
"La lista de actualizaciones de la distribución no estará disponible."
#: ../src/gpk-enum.c:660
@@ -2174,10 +2140,9 @@ msgstr ""
"No se pudo obtener la información sobre los requerimientos de este paquete."
#: ../src/gpk-enum.c:690
-#, fuzzy
#| msgid "The specified software source could not be disabled."
msgid "The specified package source could not be disabled."
-msgstr "No se pudo desactivar el software especificado."
+msgstr "No se pudo desactivar el paquete especificado."
#: ../src/gpk-enum.c:693
msgid ""
@@ -2244,10 +2209,9 @@ msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "La raíz de instalación no es válida. Contacte con su administrador."
#: ../src/gpk-enum.c:726
-#, fuzzy
#| msgid "The list of software sources could not be downloaded."
msgid "The list of package sources could not be downloaded."
-msgstr "No se pudo descargar la lista de fuentes de software."
+msgstr "No se pudo descargar la lista de fuentes de paquetes."
#: ../src/gpk-enum.c:729
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
@@ -3102,10 +3066,9 @@ msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1581
-#, fuzzy
#| msgid "Packages"
msgid "Package sources"
-msgstr "Paquetes"
+msgstr "Paquetes de fuentes"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1585
@@ -3426,10 +3389,9 @@ msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: column for the source description
#: ../src/gpk-prefs.c:323
-#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Package Source"
-msgstr "Paquete"
+msgstr "Fuente de paquetes"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
#: ../src/gpk-prefs.c:385
@@ -3442,11 +3404,10 @@ msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Saliendo puesto que no se pudieron obtener los detalles del «backend»"
#: ../src/gpk-prefs.c:513
-#, fuzzy
#| msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgid "Getting package source list not supported by backend"
msgstr ""
-"El «backend» no soporta la obtención de listas de repositorios de software"
+"El «backend» no soporta la obtención de listas de repositorios de paquetes"
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
@@ -3615,18 +3576,18 @@ msgstr[1] "_Instalar actualizaciones"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
-#, fuzzy
#| msgid "All software is up to date"
msgid "All packages are up to date"
-msgstr "Todo el software está actualizado"
+msgstr "Todos los paquetes están actualizados"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are no software updates available for your computer at this time."
msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
-msgstr "No hay actualizaciones disponibles para su equipo en este momento."
+msgstr ""
+"No hay actualizaciones de paquetes disponibles para su equipo en este "
+"momento."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
#, c-format
@@ -3857,7 +3818,6 @@ msgstr ""
"algunos paquetes importantes del sistema."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
-#, fuzzy
#| msgid "Update packages"
msgid "Update Packages"
msgstr "Actualizar paquetes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]