[network-manager-applet] Added Scottish Gaelic translation



commit 7cd2d3ab5e392983f324f5d062df53b08876b393
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Wed Feb 5 12:17:05 2014 +0000

    Added Scottish Gaelic translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/gd.po   | 1423 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 882 insertions(+), 542 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 7ee3592..9f4447d 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -28,6 +28,7 @@ fa
 fi
 fr
 gd
+gd
 gl
 gu
 he
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index f95defa..09d28df 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -2,22 +2,25 @@
 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
 # This file is distributed under the same license as the eog package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2011.
-#
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-09-13 20:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:57+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ";
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-05 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 12:16+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
-"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd li org>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
 "Language: gd\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Network"
@@ -42,31 +45,43 @@ msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a dhèanamh"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr "Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri lìonra."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri "
+"lìonra."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Cur à comas brathan a dh'innseas gun deach ceangal a bhriseadh"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr "Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhriseas tu an ceangal ri lìonra."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhriseas tu an "
+"ceangal ri lìonra."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Disable VPN notifications"
 msgstr "Cuir à comas brathan VPN"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
-msgstr "Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri VPN no nuair a bhriseas 
tu an ceangal ris."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
+"disconnecting from a VPN."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a cheanglas tu ri "
+"VPN no nuair a bhriseas tu an ceangal ris."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Mùch brathan mu lìonraidhean a tha ri làimh"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr "Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhios lìonraidhean WiFi ri làimh."
+msgid ""
+"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE airson seo mur eil thu ag iarraidh brathan nuair a bhios "
+"lìonraidhean WiFi ri làimh."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -74,15 +89,20 @@ msgstr "Stampa"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr "Thèid seo a chleachdadh gus co-dhùnadh an dèid na roghainnean imrich gu tionndadh ùr gus nach dèid."
+msgstr ""
+"Thèid seo a chleachdadh gus co-dhùnadh an dèid na roghainnean imrich gu "
+"tionndadh ùr gus nach dèid."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Cur à comas cruthachadh WiFi"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr "Tagh TRUE airson seo ma tha thu airson casg a chur air cruthachadh de lìonraidhean ad-hoc nuair a 
chleachdar an aplaid."
+msgid ""
+"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE airson seo ma tha thu airson casg a chur air cruthachadh de "
+"lìonraidhean ad-hoc nuair a chleachdar an aplaid."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
@@ -90,140 +110,152 @@ msgstr "Seall an aplaid ann an raon nam brathan"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr "Tagh FALSE air a shon mur eil thu airson an aplaid fhaicinn ann an raon nam brathan."
+msgstr ""
+"Tagh FALSE air a shon mur eil thu airson an aplaid fhaicinn ann an raon nam "
+"brathan."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
 msgstr "Leig seachad an teisteanas CA"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
-msgstr "Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA ann an dearbhadh EAP."
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
+"ann an dearbhadh EAP."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
-msgstr "Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA ann an ceum 2 dhen 
dearbhadh EAP."
+msgid ""
+"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Tagh TRUE air a shon mur eil thu ag iarraidh rabhaidhean mu theisteanasan CA "
+"ann an ceum 2 dhen dearbhadh EAP."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1
-#: ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "Dearbhadh 802.1X"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "Ainm an _lìonraidh:"
 
-#: ../src/applet.c:563
+#: ../src/applet.c:574
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris/a chur an gnìomh"
 
-#: ../src/applet.c:565
-#: ../src/applet.c:609
-#: ../src/applet.c:635
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1347
+#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
 
-#: ../src/applet.c:568
-#: ../src/applet.c:638
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1331
+#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1350
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Dh'fhàillig an ceangal"
 
-#: ../src/applet.c:607
+#: ../src/applet.c:618
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ris an uidheam a bhriseadh"
 
-#: ../src/applet.c:612
+#: ../src/applet.c:623
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a bhriseadh"
 
-#: ../src/applet.c:633
+#: ../src/applet.c:644
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Dh'fhàillig gnìomhachadh a' cheangail"
 
-#: ../src/applet.c:946
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1046
+#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
 
-#: ../src/applet.c:1035
+#: ../src/applet.c:1046
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach air a' cheangal ris an lìonra."
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach "
+"air a' cheangal ris an lìonra."
 
-#: ../src/applet.c:1038
+#: ../src/applet.c:1049
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN gu h-obann."
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN "
+"gu h-obann."
 
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1052
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do thill an t-seirbheis VPN rèiteachadh mì-dhligheach."
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do thill an t-seirbheis "
+"VPN rèiteachadh mì-dhligheach."
 
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air an oidhirp cheangail."
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do dh'fhalbh an ùine air "
+"an oidhirp cheangail."
 
-#: ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-seirbheis VPN ri tìde."
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
+"seirbheis VPN ri tìde."
 
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-seirbheis VPN."
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
+"seirbheis VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1053
+#: ../src/applet.c:1064
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach robh rùintean VPN dligheach ann."
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach robh rùintean VPN "
+"dligheach ann."
 
-#: ../src/applet.c:1056
+#: ../src/applet.c:1067
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun robh na rùintean VPN mì-dhligheach."
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun robh na rùintean VPN mì-"
+"dhligheach."
 
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -232,16 +264,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\"."
 
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach air a' cheangal ris an lìonra."
+"Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do bhris rudeigin a-steach air "
+"a' cheangal ris an lìonra."
 
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -250,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bhris an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's gun do stad an t-seirbheis VPN."
 
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -259,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bhris an ceangal VPN \"%s\"."
 
-#: ../src/applet.c:1120
+#: ../src/applet.c:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -270,21 +304,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:1133
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Chaidh an ceangal VPN a stèidheachadh.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1135
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Teachdaireachd clàradh a-steach VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1130
-#: ../src/applet.c:1138
-#: ../src/applet.c:1188
+#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Dh'fhàillig an ceangal VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -293,11 +325,12 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-seirbheis VPN.\n"
+"Dh'fhàillig an ceangal VPN \"%s\" a chionn 's nach do thòisich an t-"
+"seirbheis VPN.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1198
+#: ../src/applet.c:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -310,189 +343,178 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1522
+#: ../src/applet.c:1533
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil (bathar-an-sàs a dhìth)"
 
-#: ../src/applet.c:1524
+#: ../src/applet.c:1535
 msgid "device not ready"
 msgstr "chan eil an t-uidheam deiseil"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1534
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119
-#: ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
 msgid "disconnected"
 msgstr "chan eil ceangal ann tuilleadh"
 
-#: ../src/applet.c:1550
+#: ../src/applet.c:1561
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Cuir crìoch air a' cheangal"
 
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1575
 msgid "device not managed"
 msgstr "chan eil an t-uidheam fo stiùireadh"
 
-#: ../src/applet.c:1722
+#: ../src/applet.c:1735
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Chan eil uidheaman lìonraidh ri làimh"
 
-#: ../src/applet.c:1775
+#: ../src/applet.c:1788
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_Ceanglaicheann VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Rèitich VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1836
+#: ../src/applet.c:1849
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Cuir crìoch air a' cheangal ris a' VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1952
+#: ../src/applet.c:1965
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Chan eil an NetworkManager 'na ruith..."
 
-#: ../src/applet.c:1957
-#: ../src/applet.c:2927
+#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2940
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Chaidh lìonraidhean a chur à comas"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2177
+#: ../src/applet.c:2190
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Cuir lìonraidhean a_n comas"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2186
+#: ../src/applet.c:2199
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Cuir an comas _WiFi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Cuir an comas bann-leathann _mobile"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:2217
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Cuir an comas bann-leathann WiMA_X"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2228
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Cuir an comas na _brathan"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2226
+#: ../src/applet.c:2239
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Fiosrachadh mun cheangal"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2236
+#: ../src/applet.c:2249
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Deasaich na ceanglaichean..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2250
+#: ../src/applet.c:2263
 msgid "_Help"
 msgstr "_Cobhair"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2259
+#: ../src/applet.c:2272
 msgid "_About"
 msgstr "_Mu dhèidhinn"
 
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2525
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2566
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Chan eil ceangal ann tuilleadh"
 
-#: ../src/applet.c:2554
+#: ../src/applet.c:2567
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Bhris an ceangal lìonraidh."
 
-#: ../src/applet.c:2789
+#: ../src/applet.c:2802
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Ag ullachadh a' cheangail lìonraidh \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2792
+#: ../src/applet.c:2805
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s"
+"\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2795
-#: ../src/applet-device-bt.c:136
-#: ../src/applet-device-wimax.c:445
-#: ../src/mobile-helpers.c:590
+#: ../src/applet.c:2808 ../src/applet-device-bt.c:136
+#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Ag iarraidh seòladh lìonraidh airson \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2798
+#: ../src/applet.c:2811
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Tha an ceangal lìonraidh \"%s\" beò"
 
-#: ../src/applet.c:2881
+#: ../src/applet.c:2894
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "A' tòiseachadh a' cheangail VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2884
+#: ../src/applet.c:2897
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' VPN \"%s\"..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
+"VPN \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2887
+#: ../src/applet.c:2900
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Ag iarraidh seòladh VPN airson \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2890
+#: ../src/applet.c:2903
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "Tha an ceangal VPN  \"%s\" gnìomhach"
 
-#: ../src/applet.c:2932
+#: ../src/applet.c:2945
 msgid "No network connection"
 msgstr "Chan eil ceangal ris an lìonra"
 
-#: ../src/applet.c:3639
+#: ../src/applet.c:3615
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Aplaid NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76
-#: ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:769
-#: ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:837
-#: ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
+#: ../src/applet-device-broadband.c:769 ../src/applet-device-bt.c:90
+#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
+#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
+#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
+#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276
 msgid "Available"
 msgstr "Ri làimh"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:89
-#: ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:796
-#: ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1243
-#: ../src/applet-device-wimax.c:401
+#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
+#: ../src/applet-device-broadband.c:796 ../src/applet-device-bt.c:102
+#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
+#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
+#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1243 ../src/applet-device-wimax.c:401
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Chaidh ceangal a dhèanamh"
 
@@ -513,11 +535,12 @@ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhannaichte \"%s\"..."
 #: ../src/applet-device-bond.c:120
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal bannaichte a dhèanamh ri \"%s\"..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal bannaichte a "
+"dhèanamh ri \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:123
-#: ../src/applet-device-bridge.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:176
+#: ../src/applet-device-bond.c:123 ../src/applet-device-bridge.c:123
+#: ../src/applet-device-infiniband.c:176 ../src/applet-device-team.c:119
 #: ../src/applet-device-vlan.c:237
 #, c-format
 msgid "Requesting address for '%s'..."
@@ -545,42 +568,38 @@ msgstr "A' rèiteachadh ceangail dhrochaidichte \"%s\"..."
 #: ../src/applet-device-bridge.c:120
 #, c-format
 msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal drochaidichte a dhèanamh ri \"%s\"..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal drochaidichte a "
+"dhèanamh ri \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-bridge.c:127
 #, c-format
 msgid "Bridge connection '%s' active"
 msgstr "Tha an ceangal drochaidichte \"%s\" gnìomhach"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164
-#: ../src/applet-device-gsm.c:505
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Tha am PUK cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206
-#: ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Tha am PIN cearr; cuir fios gun t-solaraiche agad."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257
-#: ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "A' cur a' chòd a bheir a' ghlais dheth..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-device-broadband.c:715 ../src/applet-device-cdma.c:247
+#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:421
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Bann-leathann mobile (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:717
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249
+#: ../src/applet-device-broadband.c:717 ../src/applet-device-cdma.c:249
 #: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:351
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Bann-leathann mobile"
@@ -594,20 +613,17 @@ msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr..."
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:932
-#: ../src/applet-device-broadband.c:938
+#: ../src/applet-device-broadband.c:932 ../src/applet-device-broadband.c:938
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Lìonra bann-leathainn mobile."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:933
-#: ../src/applet-device-cdma.c:403
-#: ../src/applet-device-gsm.c:663
+#: ../src/applet-device-broadband.c:933 ../src/applet-device-cdma.c:403
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air an lìonra dachaigh."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:939
-#: ../src/applet-device-cdma.c:409
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-broadband.c:939 ../src/applet-device-cdma.c:409
+#: ../src/applet-device-gsm.c:668
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air lìonra air fàrsan."
 
@@ -615,29 +631,25 @@ msgstr "Tha thu a-nis clàraichte air lìonra air fàrsan."
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra bann-leathainn mobile."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:127
-#: ../src/applet-device-wimax.c:436
-#: ../src/mobile-helpers.c:581
+#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436
+#: ../src/mobile-helpers.c:582
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Ag ullachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:130
-#: ../src/applet-device-wimax.c:439
-#: ../src/mobile-helpers.c:584
+#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail bhann-leathainn mobile \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:133
-#: ../src/applet-device-wimax.c:442
-#: ../src/mobile-helpers.c:587
+#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Feumaidh an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" dearbhadh..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:140
-#: ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach"
@@ -651,8 +663,7 @@ msgstr "Ceangal bann-leathann mobile (CDMA) ùr..."
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra CDMA."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:402
-#: ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-cdma.c:402 ../src/applet-device-cdma.c:408
 msgid "CDMA network."
 msgstr "Lìonra CDMA."
 
@@ -695,7 +706,9 @@ msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra Ethernet \"%s\"..."
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:177
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an lìonra Ethernet \"%s\"..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an "
+"lìonra Ethernet \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:180
 #, c-format
@@ -720,8 +733,7 @@ msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile (GSM) ùr..."
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra GSM."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
-#: ../src/applet-device-gsm.c:668
+#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667
 msgid "GSM network."
 msgstr "Lìonra GSM."
 
@@ -764,13 +776,45 @@ msgstr "A' rèiteachadh ceangail InfiniBand \"%s\"..."
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:173
 #, c-format
 msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' InfiniBand \"%s\"..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
+"InfiniBand \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-infiniband.c:180
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection '%s' active"
 msgstr "Tha an ceangal InfiniBand \"%s\" gnìomhach"
 
+#: ../src/applet-device-team.c:86
+#| msgid "You are now connected to the ethernet network."
+msgid "You are now connected to the teamed network."
+msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra sgioba."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:110
+#, c-format
+#| msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+msgid "Preparing team connection '%s'..."
+msgstr "Ag ullachadh a' cheangail sgioba \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:113
+#, c-format
+#| msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+msgid "Configuring team connection '%s'..."
+msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail sgioba \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:116
+#, c-format
+#| msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche airson a' cheangail sgioba \"%s\"..."
+
+#: ../src/applet-device-team.c:123
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection '%s' active"
+msgid "Team connection '%s' active"
+msgstr "Tha an ceangal sgioba \"%s\" gnìomhach"
+
 #: ../src/applet-device-vlan.c:204
 msgid "You are now connected to the VLAN."
 msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris a' VLAN."
@@ -788,7 +832,9 @@ msgstr "A' rèiteachadh a' cheangail VLAN \"%s\"..."
 #: ../src/applet-device-vlan.c:234
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' VLAN \"%s\"..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris a' "
+"VLAN \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-vlan.c:241
 #, c-format
@@ -843,7 +889,8 @@ msgstr "Lìonraidhean WiFi a tha ri làimh"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1043
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
-msgstr "Cleachd clàr-taice nan lìonraidhean gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi"
+msgstr ""
+"Cleachd clàr-taice nan lìonraidhean gus ceangal a dhèanamh ri lìonra WiFi"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1242
 #, c-format
@@ -863,7 +910,9 @@ msgstr "A' rèiteachadh ceangail lìonra WiFi \"%s\"..."
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1279
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an lìonra WiFi \"%s\"..."
+msgstr ""
+"Tha feum air dearbhadh a' chleachdaiche mus gabh ceangal a dhèanamh ris an "
+"lìonra WiFi \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1282
 #, c-format
@@ -909,14 +958,12 @@ msgstr "Chaidh WiMAX a chur à comas le suidse chruaidh"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Tha thu air ceangal a dhèanamh ris an lìonra WiMAX."
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:454
-#: ../src/mobile-helpers.c:602
+#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Tha an ceangal bann-leathann mobile \"%s\" gnìomhach: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:457
-#: ../src/mobile-helpers.c:605
+#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606
 msgid "roaming"
 msgstr "air fàrsan"
 
@@ -926,8 +973,8 @@ msgstr "Mearachd a' taisbeanadh fiosrachadh a' cheangal:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:915
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:918
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:441
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
@@ -935,204 +982,195 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamic WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
 #: ../src/applet-dialogs.c:244
-#: ../src/applet-dialogs.c:246
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:242
+#: ../src/applet-dialogs.c:240
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:250
-#: ../src/applet-dialogs.c:259
+#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:261
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:276
+#: ../src/applet-dialogs.c:274
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (bun-roghainn)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345
-#: ../src/applet-dialogs.c:483
+#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:481
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:347
-#: ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:483
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Chan eil fhios dè an t-astar"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
+#: ../src/applet-dialogs.c:358
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:360
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "neo-aithnichte"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:374
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "neo-aithnichte"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
+#: ../src/applet-dialogs.c:407
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:412
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#: ../src/applet-dialogs.c:417
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-dialogs.c:423
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:431
-#: ../src/applet-dialogs.c:790
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/applet-dialogs.c:429 ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 msgid "General"
 msgstr "Coitcheann"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:435
+#: ../src/applet-dialogs.c:433
 msgid "Interface:"
 msgstr "Eadar-aghaidh:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:451
+#: ../src/applet-dialogs.c:449
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Seòladh bathair-chruaidh:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:459
+#: ../src/applet-dialogs.c:457
 msgid "Driver:"
 msgstr "Draibhear:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:488
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
 msgid "Speed:"
 msgstr "Astar:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:498
+#: ../src/applet-dialogs.c:496
 msgid "Security:"
 msgstr "Tèarainteachd:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:511
+#: ../src/applet-dialogs.c:509
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:524
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
 msgid "BSID:"
 msgstr "BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:541
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:552
-#: ../src/applet-dialogs.c:659
+#: ../src/applet-dialogs.c:550 ../src/applet-dialogs.c:657
 msgid "IP Address:"
 msgstr "Seòladh IP:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:554
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
+#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:568
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neo-aithnichte"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:568
+#: ../src/applet-dialogs.c:566
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Seòladh craolaidh:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:577
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnet Mask:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
+#: ../src/applet-dialogs.c:577
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neo-aithnichte"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:587
-#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#: ../src/applet-dialogs.c:585 ../src/applet-dialogs.c:672
 msgid "Default Route:"
 msgstr "An t-slighe bhunaiteach:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
+#: ../src/applet-dialogs.c:597
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "A' phrìomh DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:608
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "An dàrna DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:618
+#: ../src/applet-dialogs.c:616
 msgid "Ternary DNS:"
 msgstr "An tritheamh DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:633
+#: ../src/applet-dialogs.c:631
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:642
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "Ignored"
 msgstr "Air a leigeil seachad"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:795
+#: ../src/applet-dialogs.c:793
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "Seòrsa a' VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/applet-dialogs.c:800
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "Bealach VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:808
+#: ../src/applet-dialogs.c:806
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "Ainm-chleachdaiche VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:814
+#: ../src/applet-dialogs.c:812
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "Bratach VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:820
+#: ../src/applet-dialogs.c:818
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Ceangal bunasach:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:820 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neo-aithnichte"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:885
+#: ../src/applet-dialogs.c:883
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Cha deach ceangal gnìomhach dligheach a lorg!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:913
+#: ../src/applet-dialogs.c:911
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -1142,86 +1180,97 @@ msgstr ""
 "Còir-lethbhreac  © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "agus iomadh com-pàirtiche coimhearsnachd agus eadar-theangadairean"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:916
-msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr "Aplaid raon nam brathan airson stiùireadh nan ceanglaichean agus uidheaman lìonraidh agad."
+#: ../src/applet-dialogs.c:914
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Aplaid raon nam brathan airson stiùireadh nan ceanglaichean agus uidheaman "
+"lìonraidh agad."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:918
+#: ../src/applet-dialogs.c:916
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Làrach-lìn NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:933
+#: ../src/applet-dialogs.c:931
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Goireasan a tha a dhìth"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:958
+#: ../src/applet-dialogs.c:956
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Facail-faire lìonra bann-leathainn mobile"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:967
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Tha feum air facail-faire mus gabh ceangal a dhèanamh ri \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:982
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid "Password:"
 msgstr "Facal-faire:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1280
+#: ../src/applet-dialogs.c:1261
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1281
+#: ../src/applet-dialogs.c:1262
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1283
+#: ../src/applet-dialogs.c:1264
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
-msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann mobile \"%s\" mus gabh a 
chleachdadh."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann "
+"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1285
+#: ../src/applet-dialogs.c:1266
 msgid "PIN code:"
 msgstr "Còd PIN :"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1289
+#: ../src/applet-dialogs.c:1270
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Seall an còd PIN"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1291
+#: ../src/applet-dialogs.c:1272
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1292
+#: ../src/applet-dialogs.c:1273
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PUK"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1294
+#: ../src/applet-dialogs.c:1275
 #, c-format
-msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
-msgstr "Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann mobile \"%s\" mus gabh a 
chleachdadh."
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Feumaidh tu a' ghlais a thoirt far an SIM le PIN an uidheim bhann-leathann "
+"mobile \"%s\" mus gabh a chleachdadh."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1296
+#: ../src/applet-dialogs.c:1277
 msgid "PUK code:"
 msgstr "Còd PUK:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1299
+#: ../src/applet-dialogs.c:1280
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Còd PIN ùr:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1301
+#: ../src/applet-dialogs.c:1282
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Cuir a-steach an còd PIN ùr a-rithist:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1306
+#: ../src/applet-dialogs.c:1287
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK"
 
@@ -1229,8 +1278,12 @@ msgstr "Seall còdaichean PIN/PUK"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
-msgstr "Aithnichear an coimpiutair agad air an t-seòladh IP aige air an lìonra. Briog air a' phutan \"Cuir 
ris\" gus seòladh IP a chur ris."
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Aithnichear an coimpiutair agad air an t-seòladh IP aige air an lìonra. "
+"Briog air a' phutan \"Cuir ris\" gus seòladh IP a chur ris."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1240,12 +1293,17 @@ msgstr "Leig se_achad rùtaichean a fhuaras gu fèin-obrachail"
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
-msgstr "_Na cleachd an ceangal seo ach airson goireasan air an lìonra aige fhèin."
+msgstr ""
+"_Na cleachd an ceangal seo ach airson goireasan air an lìonra aige fhèin."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
-msgstr "Ma tha seo an comas, cha dèid an ceangal seo a chleachdadh idir mar an ceangal lìonraidh bunaiteach."
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Ma tha seo an comas, cha dèid an ceangal seo a chleachdadh idir mar an "
+"ceangal lìonraidh bunaiteach."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
@@ -1269,11 +1327,14 @@ msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail"
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
-"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may 
not have the correct VPN plugin installed."
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "Tagh seòrsa a' cheangal tha thu ag iarraidh a chruthachadh.\n"
 "\n"
-"Ma tha thu a’ cruthachadh VPN agus mur eil an ceangal VPN tha thu ag iarraidh a’ nochdadh san liosta, ‘s 
dòcha nach eil am plugan VPN ceart stàlaichte agad."
+"Ma tha thu a’ cruthachadh VPN agus mur eil an ceangal VPN tha thu ag "
+"iarraidh a’ nochdadh san liosta, ‘s dòcha nach eil am plugan VPN ceart "
+"stàlaichte agad."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 msgid "Round-robin"
@@ -1322,14 +1383,16 @@ msgstr "_Modh:"
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "_Edit"
 msgstr "D_easaich"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sguab às"
 
@@ -1343,6 +1406,7 @@ msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Ainm na h-_eadar-aghaidh:"
 
@@ -1355,8 +1419,12 @@ msgid "ARP _targets:"
 msgstr "_Targaidean ARP:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
-msgid "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status."
-msgstr "Seòladh IP no liosta de sheòlaidhean IP a tha 'gan sgaradh le cromagan a chumar sùil air a shon 
nuair a' sgrùdar staid a' cheangail."
+msgid ""
+"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
+"checking the link status."
+msgstr ""
+"Seòladh IP no liosta de sheòlaidhean IP a tha 'gan sgaradh le cromagan a "
+"chumar sùil air a shon nuair a' sgrùdar staid a' cheangail."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1366,6 +1434,19 @@ msgstr "Dàil a' cheangail _suas:"
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Dàil a' cheangal _a-nuas:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#| msgid "Primary DNS:"
+msgid "_Primary:"
+msgstr "_Prìomh uidheam:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+msgid ""
+"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
+"the active slave when it is available."
+msgstr ""
+"Ainm eadar-aghaidh a' phrìomh uidheim. Ma tha seo suidhichte, bidh an "
+"t-uidheam seo 'na thràill ghnìomhach an-còmhnaidh nuair a bhios e ri làimh."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 msgid "Path _cost:"
 msgstr "_Cosgais na slighe:"
@@ -1411,9 +1492,11 @@ msgstr "Àm _aoiseachaidh:"
 msgid "automatic"
 msgstr "fèin-obrachail"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:340
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:342
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr "Dh'fhàillig ùrachadh rùintean a' cheangail air sgàth mearachd nach aithne dhuinn."
+msgstr ""
+"Dh'fhàillig ùrachadh rùintean a' cheangail air sgàth mearachd nach aithne "
+"dhuinn."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
@@ -1517,8 +1600,15 @@ msgstr "Seòladh MAC c_lònaichte:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection 
is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Thèid an seòladh MAC a chuireas tu a-steach an-seo a chleachdadh mar sheòladh a' bhathair-bhog 
airson an uidheim lìonraidh a tha an ceangal seo gnìomhach air. Canar clònachadh MAC no spoofing ris, mar 
eisimpleir 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Thèid an seòladh MAC a chuireas tu a-steach an-seo a chleachdadh mar "
+"sheòladh a' bhathair-bhog airson an uidheim lìonraidh a tha an ceangal seo "
+"gnìomhach air. Canar clònachadh MAC no spoofing ris, mar eisimpleir "
+"00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
@@ -1599,13 +1689,23 @@ msgid "Addresses"
 msgstr "Seòlaidhean"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's 
configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
-msgstr "Leigidh aithnichear cliant DHCP le rianaire an lìonraidh rèiteachadh a' choimpiutair agad a 
ghnàthachadh. Ma tha thu airson aithnichear cliant DHCP a chleachdadh, cuir a-steach an-seo e."
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Leigidh aithnichear cliant DHCP le rianaire an lìonraidh rèiteachadh a' "
+"choimpiutair agad a ghnàthachadh. Ma tha thu airson aithnichear cliant DHCP "
+"a chleachdadh, cuir a-steach an-seo e."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
-msgstr "Cleachdar àrainnean-lìn nuair a thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. Cleachd cromagan gus diofar 
àrainnean-lìn a sgaradh o chèile."
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Cleachdar àrainnean-lìn nuair a thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. "
+"Cleachd cromagan gus diofar àrainnean-lìn a sgaradh o chèile."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1626,30 +1726,57 @@ msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "Fri_thealaichean DNS:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple 
domain name server addresses."
-msgstr "Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a thathar a' fuasgladh 
ainmean òstairean. Cleachd cromagan gus seòlaidhean fhrithealaichean aig diofar àrainnean-lìn a sgaradh o 
chèile."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a "
+"thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. Cleachd cromagan gus seòlaidhean "
+"fhrithealaichean aig diofar àrainnean-lìn a sgaradh o chèile."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Iarr seòladh IPv_4 mus gabh an ceangal seo a choileanadh"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration 
fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr "Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv6, bheir seo comas dhan cheangal coileanadh 
ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv4 ach ma thèid leis an rèiteachadh IPv6."
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv6, bheir seo comas "
+"dhan cheangal coileanadh ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv4 ach ma thèid "
+"leis an rèiteachadh IPv6."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_ Rùtaichean..."
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#| msgid ""
+#| "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use "
+#| "commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
+"be automatically scoped to the connecting interface."
+msgstr ""
+"Cleachdar seòlaidhean IP frithealaichean ainmean na h-àrainne-lìn nuair a "
+"thathar a' fuasgladh ainmean òstairean. 'S e an eadar-aghaidh a cheanglas a "
+"bhios san sgòp aig seòlaidhean ionadail a' cheangail gu fèin-obrachail."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "Iarr seòladh IPv_6 mus gabh an ceangal seo a choileanadh"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration 
fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr "Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv4, bheir seo comas dhan cheangal coileanadh 
ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv6 ach ma thèid leis an rèiteachadh IPv4."
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Nuair a cheanglar ri lìonraidhean a tha comasach air IPv4, bheir seo comas "
+"dhan cheangal coileanadh ma dh'fhàilligeas an rèiteachadh IPv6 ach ma thèid "
+"leis an rèiteachadh IPv4."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Any"
@@ -1768,6 +1895,26 @@ msgstr "Mac-talla"
 msgid "Send PPP _echo packets"
 msgstr "Cuir pacaidean _mac-talla PPP"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "_JSON config:"
+msgstr "Rèiteachadh _JSON:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "_Import team configuration from a file..."
+msgstr "_Ion-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+#| msgid "Bonded _connections:"
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "_Ceanglaichean sgioba:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+#| msgid "Import a saved VPN configuration..."
+msgid "I_mport team configuration from a file..."
+msgstr "Io_n-phortaich rèiteachadh sgioba o fhaidhle..."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "Eadar-aghaidh _pàraint:"
@@ -1895,179 +2042,198 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections 
fail, try disabling support for some methods."
-msgstr "Mar is trice, bheir frithealaichean PPP an t-solaraiche taic ri dòigh dearbhaidh sam bith. Ma 
dh'fhàilligeas na ceanglaichean, feuch is cuir à comas cuid dhe na dòighean."
-
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:749
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:691
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:915
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:881
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Mar is trice, bheir frithealaichean PPP an t-solaraiche taic ri dòigh "
+"dearbhaidh sam bith. Ma dh'fhàilligeas na ceanglaichean, feuch is cuir à "
+"comas cuid dhe na dòighean."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:887
 msgid "Address"
 msgstr "Seòladh"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:766
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:932
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941
 msgid "Netmask"
 msgstr "Masg-lìn"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:783
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:725
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:949
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:915
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
 msgid "Gateway"
 msgstr "Bealach"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:800
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
 msgid "Metric"
 msgstr "Meatraig"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:708
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:898
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:904
 msgid "Prefix"
 msgstr "Ro-leasachan"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:102
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "WiFi"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:120
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:125
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 msgid "WiMAX"
 msgstr "WiMAX"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:132
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:412
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:430 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562
 msgid "Bond"
 msgstr "Bann"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:255 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:564
+msgid "Team"
+msgstr "Sgioba"
+
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:150
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566
 msgid "Bridge"
 msgstr "Drochaid"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:563
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:156
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:169
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:309
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:259
 msgid "Hardware"
 msgstr "Bathar-cruaidh"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:279
 msgid "Virtual"
 msgstr "Biortail"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:347
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:349
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Ion-phortaich rèiteachadh VPN a chaidh a shàbhaladh..."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
-msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean a thòiseachadh air sgàth mearachd 
neo-aithnichte."
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:378
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean a thòiseachadh "
+"air sgàth mearachd neo-aithnichte."
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:387
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal ùr a chruthachadh"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:522
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Dh'fhàillig sguabadh às a' cheangail"
 
-#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
+#: ../src/connection-editor/new-connection.c:569
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
-msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an ceangal \"%s\" a sguabadh às?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an ceangal \"%s\" a sguabadh às?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:119
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "A' deasachadh %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:123
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "A' deasachadh ceangal gun ainm"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
-msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Cha b' urrainn do dheasaiche nan ceanglaichean cuid a ghoireasan a lorg air a bheil feum (cha deach 
am faidhle .ui a lorg)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn do dheasaiche nan ceanglaichean cuid a ghoireasan a lorg air "
+"a bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sàbhail"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:418
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Sàbhail atharrachadh sam bith a chaidh a dhèanamh air a' cheangal seo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Sàbhail..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:417
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal seo a shàbhaladh airson gach cleachdaiche air an inneal seo."
+msgstr ""
+"Dèan dearbhadh gus an ceangal seo a shàbhaladh airson gach cleachdaiche air "
+"an inneal seo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chruthachadh"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:433
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:436
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a dheasachadh"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:438
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "Thachair mearachd nach aithne dhuinn nuair a chruthaich sinn còmhradh deasaiche nan ceanglaichean."
+msgstr ""
+"Thachair mearachd nach aithne dhuinn nuair a chruthaich sinn còmhradh "
+"deasaiche nan ceanglaichean."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:603
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:572
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Mearachd a' tòiseachadh an deasaiche"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:927
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:903
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a chur ris"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:977
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:943
 msgid "Error saving connection"
 msgstr "Mearachd a' sàbhaladh a' cheangail"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:978
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:944
 #, c-format
 msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 msgstr "Tha an roghainn \"%s\" / \"%s\" mì-dhligheach: %d"
@@ -2135,56 +2301,56 @@ msgstr[1] "%d bhliadhna air ais"
 msgstr[2] "%d bliadhna air ais"
 msgstr[3] "%d bliadhna air ais"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 msgid "Name"
 msgstr "Ainm"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645
 msgid "Last Used"
 msgstr "Cleachdadh mu dheireadh"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Deasaich an ceangal a thagh thu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 msgid "_Edit..."
 msgstr "D_easaich..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:689
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a dheasachadh"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Sguab às an ceangal a thagh thu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Sguab às..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:706
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Dèan dearbhadh gus an ceangal a thagh thu a sguabadh às"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:934
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Cha deach plugan VPN a stàladh."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:936
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Chan eil fhios mar a chruthaicheas sinn ceanglaichean \"%s\""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Mearachd a' cruthachadh a' cheangail"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Mearachd a' deasachadh a' cheangail"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:995
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:996
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Cha do lorg sinn ceangal leis an UUID \"%s\""
@@ -2195,24 +2361,30 @@ msgstr "Tèarainteachd 802.1x"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche tèarainteachd 802.1x a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche tèarainteachd 802.1x a "
+"luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Cleachd tèarainteachd 802.1_X airson a' cheangail seo."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:415
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433
 msgid "Could not load bond user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson bannadh chleachdaichean a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson bannadh chleachdaichean a "
+"luchdadh."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:587
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Ceangal banntach %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachaidh chleachdaichean a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachaidh "
+"chleachdaichean a luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
 #, c-format
@@ -2228,13 +2400,15 @@ msgstr "Port drochaide"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
 msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachadh puirt chleachdaichean a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson drochaideachadh puirt "
+"chleachdaichean a luchdadh."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche DSL a luchdadh."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Ceangal DSL %d"
@@ -2243,12 +2417,18 @@ msgstr "Ceangal DSL %d"
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:61
-msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address 
entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a chaidh a shònrachadh leis 
an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tha an roghainn seo a' glasadh a' cheangail seo ri uidheam an lìonraidh a "
+"chaidh a shònrachadh leis an t-seòladh MAC bhuan aige a chaidh a chur a-"
+"steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:244
 msgid "Could not load ethernet user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Ethernet a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche Ethernet a luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:387
 #, c-format
@@ -2262,20 +2442,29 @@ msgid "Default"
 msgstr "Bun-roghainn"
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:56
-msgid "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it 
results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr "Tha ìre earbsa a' cheangail a' crochadh air an t-sòn. Chan eil a' bhun-roghainn 'na shòn àbhaisteach 
agus ma thaghas tu e, thèid an sòn bunaiteach a chleachdadh a chaidh a shuidheachadh sa chachaileith-theine. 
Cha ghabh a chleachdadh ach ma tha a' chachaileith-theine gnìomhach."
+msgid ""
+"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
+"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
+"firewall. Only usable if firewalld is active."
+msgstr ""
+"Tha ìre earbsa a' cheangail a' crochadh air an t-sòn. Chan eil a' bhun-"
+"roghainn 'na shòn àbhaisteach agus ma thaghas tu e, thèid an sòn bunaiteach "
+"a chleachdadh a chaidh a shuidheachadh sa chachaileith-theine. Cha ghabh a "
+"chleachdadh ach ma tha a' chachaileith-theine gnìomhach."
 
 #: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "Chan eil FirewallD a' ruith."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
 msgid "Could not load General user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche choitcheann a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche choitcheann a luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche InfiniBand a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche InfiniBand a luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
@@ -2339,16 +2528,16 @@ msgstr "Fri_thealaichean DNS a bharrachd:"
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Àrainnean-lìn l_uirg a bharrachd:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:847
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv4 airson %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:998
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Roghainnean IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1000
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv4 a luchdadh."
 
@@ -2364,57 +2553,84 @@ msgstr "Leig seachad"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Gu fèin-obrachail, DHCP a-mhàin"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:813
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:819
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "A' deasachadh rùtaichean IPv6 airson %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:969
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Roghainnean IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:971
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Cha b' urrainn duinn eadar-aghaidh cleachdaiche IPv6 a luchdadh."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:255
+msgid "Duplicate slaves"
+msgstr "Dùblaich tràillean"
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:245
+#, c-format
+msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
+msgstr "Tha an dà thràill \"%s\" agus \"%s\" an sàs airson an uidheim \"%s\""
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:256
+#, c-format
+msgid ""
+"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"same physical device."
+msgstr ""
+"Tha an dà thràill \"%s\" agus \"%s\" an sàs airson puirt bhiortail eadar-"
+"dhealaichte (\"%s\" agus \"%s\") aig an aon uidheam fhiosaigeach."
+
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:373
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s tràill %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:353
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche bann-leathainn mobile a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche bann-leathainn mobile a "
+"luchdadh."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:410
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Seòrsa de cheangal bann-leathainn mobile ris nach eil taic."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:660
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:620
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Tagh seòrsa solaraiche a' bhann-leathainn mobile"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:687
-msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
-msgstr "Tagh an teicneolas a tha an solaraiche bann-leathainn mobile a' cleachdadh. Mur eil thu cinnteach, 
faighnich dhen t-solaraiche agad."
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Tagh an teicneolas a tha an solaraiche bann-leathainn mobile a' cleachdadh. "
+"Mur eil thu cinnteach, faighnich dhen t-solaraiche agad."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:692
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:652
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air _GSM (m.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air _GSM (m.e. "
+"GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air C _DMA (m.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas stèidhichte air C _DMA (m.e. "
+"1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:709
-#: ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:270
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:712
-#: ../src/mb-menu-item.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:672 ../src/mb-menu-item.c:58
 #: ../src/mobile-helpers.c:268
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2463,6 +2679,43 @@ msgstr "Roghainnean PPP"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh cleachdaiche PPP a luchdadh."
 
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:234
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Tagh am faidhle a tha ri ion-phortadh"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Mearachd: chan eil rèiteachadh JSON dligheach am broinn an fhaidhle"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:258
+#| msgid "Could not load vlan user interface."
+msgid "Could not load team user interface."
+msgstr "Cha b' urrainn dhuinn eadar-aghaidh sgioba a' chleachdaiche a luchdadh."
+
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:353
+#, c-format
+#| msgid "DSL connection %d"
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Ceangal sgioba %d"
+
+#. Translators: a "Team Port" is a network
+#. * device that is part of a team.
+#.
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#| msgid "Bridge Port"
+msgid "Team Port"
+msgstr "Port an sgioba"
+
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#| msgid "Could not load bridge port user interface."
+msgid "Could not load team port user interface."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh airson port sgioba a' chleachdaiche a "
+"luchdadh."
+
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
@@ -2510,12 +2763,23 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Tagh seòrsa a' cheangail VPN"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
-msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you 
wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr "Tagh seòrsa a' VPN a tha thu ag iarraidh cleachdadh airson a' cheangail ùir. Mur eil seòrsa a' 
cheangail VPN a tha thu airson cruthachadh san liosta, 's mathaid nach eil am plugan VPN ceart stàlaichte 
agad."
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Tagh seòrsa a' VPN a tha thu ag iarraidh cleachdadh airson a' cheangail ùir. "
+"Mur eil seòrsa a' cheangail VPN a tha thu airson cruthachadh san liosta, 's "
+"mathaid nach eil am plugan VPN ceart stàlaichte agad."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
-msgid "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified by the BSSID entered here. 
 Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr "Tha an roghainn seo a’ glasadh a' cheangal seo ris a' phuing-inntrigidh WiFi (AP) a tha 'ga 
shònrachadh leis a' BSSID a chaidh a chur a-steach an-seo. Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
+msgid ""
+"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
+"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Tha an roghainn seo a’ glasadh a' cheangal seo ris a' phuing-inntrigidh WiFi "
+"(AP) a tha 'ga shònrachadh leis a' BSSID a chaidh a chur a-steach an-seo. "
+"Ball-eisimpleir: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:176
@@ -2539,33 +2803,35 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Ceangal WiFi %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:889
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:892
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "Iuchair WEP 40/128-bit (Hex no ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:296
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:901
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "Abairt-fhaire WEP 128-bit"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:928
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:336
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:942
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:945
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA ⁊ WPA2 pearsanta"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:350
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:956
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:959
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:391
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr "Cha b' urrainn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd WiFi a luchdadh; tha roghainn WiFi 
a dhith."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd WiFi a "
+"luchdadh; tha roghainn WiFi a dhith."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:402
 msgid "Wi-Fi Security"
@@ -2573,7 +2839,9 @@ msgstr "Tèarainteachd WiFi"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:404
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd WiFi a luchdadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an eadar-aghaidh cleachdaiche airson tèarainteachd "
+"WiFi a luchdadh."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wimax.c:128
 msgid "Could not load WiMAX user interface."
@@ -2591,37 +2859,37 @@ msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN ion-phortadh"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a leughadh no chan eil fiosrachadh ceangail VPN ann a thuigeas 
sinn\n"
+"Cha b' urrainn dhuinn am faidhle \"%s\" a leughadh no chan eil fiosrachadh "
+"ceangail VPN ann a thuigeas sinn\n"
 "\n"
 "Mearachd: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Tagh am faidhle a tha ri ion-phortadh"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:284
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mar-thà."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:286
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Cuir 'na àite"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:288
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a' sàbhaladh a chur an àite \"%s\"?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson an ceangal VPN a tha thu a' sàbhaladh a chur an àite \"%s"
+"\"?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:324
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Chan urrainn dhuinn an ceangal VPN às-phortadh"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2632,24 +2900,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mearachd: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:361
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Às-phortaich ceangal VPN..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92
-#: ../src/ethernet-dialog.c:100
-msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
-msgstr "Cha b' urrainn dhan aplaid NetworkManager cuid a ghoireasan a lorg air a bheil feum (cha deach am 
faidhle .ui a lorg)."
+#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhan aplaid NetworkManager cuid a ghoireasan a lorg air a "
+"bheil feum (cha deach am faidhle .ui a lorg)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr "Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (cha b' urrainn dhuinn ceangal ri D-Bus: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (cha b' urrainn dhuinn ceangal ri D-Bus: "
+"(%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr "Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (mearachd a' lorg NetworkManager: (%s) %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr ""
+"Cha ghabh Bluetooth a rèiteachadh (mearachd a' lorg NetworkManager: (%s) %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2657,7 +2933,8 @@ msgstr "Cleachd am fòn-làimhe agad mar uidheam lìonraidh (PAN/NAP)"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Faigh cothrom air an eadar-lìon a' cleachdadh an fhòn-làimhe agad (DUN)"
+msgstr ""
+"Faigh cothrom air an eadar-lìon a' cleachdadh an fhòn-làimhe agad (DUN)"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
 #, c-format
@@ -2680,7 +2957,8 @@ msgstr "Sguireadh dhen draoidh mobile"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Seòrsa de dh'uidheam fòn nach aithne dhuinn (chan e GSM no CDMA a tha ann)"
+msgstr ""
+"Seòrsa de dh'uidheam fòn nach aithne dhuinn (chan e GSM no CDMA a tha ann)"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501
 msgid "unknown modem type."
@@ -2708,8 +2986,12 @@ msgid "error getting bus connection"
 msgstr "mearachd a' faighinn a' cheangail bus"
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:908
-msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
-msgstr "Feumaidh tu am freagarraichear bunaiteach Bluetooth a chur an comas mus suidhich thu ceangal 
Dial-Up."
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Feumaidh tu am freagarraichear bunaiteach Bluetooth a chur an comas mus "
+"suidhich thu ceangal Dial-Up."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:945
 #, c-format
@@ -2738,8 +3020,10 @@ msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Ceanglaichean lìonraidh a tha an gnìomh"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
-msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "'S iad seo na roghainnean a tha aig a' cheangal bhann-leathann mobile agad:"
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"'S iad seo na roghainnean a tha aig a' cheangal bhann-leathann mobile agad:"
 
 #. Device
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
@@ -2757,8 +3041,18 @@ msgid "Your Plan:"
 msgstr "Am plana agad:"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
-msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If 
the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your 
mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
-msgstr "Thèid ceangal ris an t-solaraiche bhann-leathainn mobile agad a-nis, a' cleachdadh nan roghainnean a 
thagh thu. Ma dh'fhàilligeas an ceangal no mur fhaigh thu greim air goireasan an lìonraidh, thoir sùil air na 
roghainnean. Gus roghainnean a' cheangail bhann-leathainn mobile agad atharrachadh, tagh \"Ceanglaichean 
lìonraidh\" on chlàr-taice \"Siostam\" » \"Roghainnean\"."
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Thèid ceangal ris an t-solaraiche bhann-leathainn mobile agad a-nis, a' "
+"cleachdadh nan roghainnean a thagh thu. Ma dh'fhàilligeas an ceangal no mur "
+"fhaigh thu greim air goireasan an lìonraidh, thoir sùil air na roghainnean. "
+"Gus roghainnean a' cheangail bhann-leathainn mobile agad atharrachadh, tagh "
+"\"Ceanglaichean lìonraidh\" on chlàr-taice \"Siostam\" » \"Roghainnean\"."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:266
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2768,122 +3062,133 @@ msgstr "Dearbh roghainnean a' bhann-leathainn mobile"
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Neo-liostaichte"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:461
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Tagh am plana agad:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:485
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN (Access Point Name) a' phlana a thagh thu:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:525
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:505
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent 
connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Rabhadh: Ma thaghas tu am plana cearr, dh'fhaoidte gun èirich duilgheadasan bileachaidh airson a' cheangail 
bhann-leathainn agad no nach urrainn dhut ceangal a dhèanamh.\n"
+"Rabhadh: Ma thaghas tu am plana cearr, dh'fhaoidte gun èirich duilgheadasan "
+"bileachaidh airson a' cheangail bhann-leathainn agad no nach urrainn dhut "
+"ceangal a dhèanamh.\n"
 "\n"
-"Mur eil thu cinnteach dè am plana a tha agad, iarr fiosrachadh mu APN a' phlana agad."
+"Mur eil thu cinnteach dè am plana a tha agad, iarr fiosrachadh mu APN a' "
+"phlana agad."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:532
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:512
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Tagh am plana bileachaidh agad."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:581
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:561
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Chan eil am plana agam air an liosta..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:734
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:714
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Tagh an solaraiche aga o _liosta:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:727
 msgid "Provider"
 msgstr "Solaraiche"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:772
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:752
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "Chan fhaic mi an solaraiche agam 's tha mi ag iarraidh a chur a-steach de lài_mh:"
+msgstr ""
+"Chan fhaic mi an solaraiche agam 's tha mi ag iarraidh a chur a-steach de "
+"lài_mh:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:765
 msgid "Provider:"
 msgstr "Solaraiche:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:802
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:782
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+"Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:804
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Tha an solaraiche agam a' cleachdadh teicneolas CDMA (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:815
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:795
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Tagh an solaraiche agad"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1047
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Liosta dhùthchannan no roinnean-dùthcha:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1060
 msgid "Country or region"
 msgstr "Dùthaich no roinn-dùthcha"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1090
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1070
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Chan eil mo dhùthaich air an liosta"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1120
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Tagh dùthaich no roinn-dùthcha an t-solaraiche agad"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1194
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1174
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Uidheam GSM stàlaichte"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1197
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1177
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Uidheam CDMA  stàlaichte"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1365
-msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr "Bheir an cuidiche seo cobhair dhut ceangal bann-leathainn mobile a stèidheachadh ri lìonra mobile 
(3G)."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1345
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Bheir an cuidiche seo cobhair dhut ceangal bann-leathainn mobile a "
+"stèidheachadh ri lìonra mobile (3G)."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1350
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Feumaidh tu am fiosrachadh a leanas:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1381
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Ainm an t-solaraiche bhann-leathainn agad."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1367
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Ainm a' phlana bhileachaidh airson a' bhann-leathainn mobile agad"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1373
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(uaireannan) am plana bileachadh bann-leathainn APN (Access Point Name) agad"
+msgstr ""
+"(uaireannan) am plana bileachadh bann-leathainn APN (Access Point Name) agad"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1420
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Cruthaich ceangal airson _an uidheim bhann-leathainn mobile seo:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1435
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1417
 msgid "Any device"
 msgstr "Uidheam sam bith"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1430
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Suidhich ceangal bann-leathainn mobile"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1621
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1603
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ceangal bann-leathainn mobile ùr"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:370
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373
 msgid "Wired"
 msgstr "Uèirichte"
 
@@ -2895,15 +3200,15 @@ msgstr "Bluetooth"
 msgid "OLPC Mesh"
 msgstr "OLPC Mesh"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345
 msgid "ADSL"
 msgstr "ADSL"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:405
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408
 msgid "PCI"
 msgstr "PCI"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410
 msgid "USB"
 msgstr "USB"
 
@@ -2913,62 +3218,68 @@ msgstr "USB"
 #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
 #. * the strings otherwise.
 #.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:432
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:435
 msgid "New..."
 msgstr "Ùr..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:872
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:875
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Chan eil gin"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1043
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1046
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_ruthaich"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1127
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1130
 #, c-format
-msgid "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh mus fhaighear cothrom air an lìonra WiFi 
\"%s\"."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+msgstr ""
+"Tha feum air faclan-faire no iuchraichean crioptachaidh mus fhaighear "
+"cothrom air an lìonra WiFi \"%s\"."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1129
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1132
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Tha feum air dearbhadh lìonra WiFi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1131
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1134
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Tha an lìonra WiFi ag iarraidh dearbhadh"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Cruthaich lìonra WiFi ùr"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Lìonra WiFi ùr"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1142
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an lìonra WiFi a tha thu airson cruthachadh."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1141
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Ceangail ri lìonra WiFi falaichte"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Lìonra WiFi falaichte"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144
-msgid "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to connect to."
-msgstr "Cuir a-steach ainm agus fiosrachadh tèarainteachd an lìonraidh WiFi fhalaichte a tha thu airson 
ceangal ris."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Cuir a-steach ainm agus fiosrachadh tèarainteachd an lìonraidh WiFi "
+"fhalaichte a tha thu airson ceangal ris."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
 msgid "_Secondary Password:"
@@ -2995,12 +3306,23 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "Cleachdadh:"
 
 #: ../src/main.c:75
-msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
-msgstr "Tha am prògram seo 'na phàirt de NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+#| msgid ""
+#| "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+#| "NetworkManager)."
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/NetworkManager/)."
+msgstr ""
+"Tha am prògram seo 'na phàirt de NetworkManager "
+"(https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:76
-msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
-msgstr "Cha deach a dhealbhadh mar eadar-obrachadh command-line ach airson a ruith air deasg GNOME."
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Cha deach a dhealbhadh mar eadar-obrachadh command-line ach airson a ruith "
+"air deasg GNOME."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:56
 msgid "EVDO"
@@ -3064,14 +3386,12 @@ msgstr "'ga lorg"
 msgid "registration denied"
 msgstr "chaidh an clàradh a dhiùltadh"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:154
-#: ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s air fàrsan)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:156
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (air fàrsan)"
@@ -3086,16 +3406,16 @@ msgstr "Lìonra  air fàrsan (%s)"
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Lìonra  air fàrsan"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:317
+#: ../src/mobile-helpers.c:318
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "Còd PIN airson na cairt SIM \"%s\" air \"%s\""
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:450
+#: ../src/mobile-helpers.c:451
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Tha feum air còd PIN"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:458
+#: ../src/mobile-helpers.c:459
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Feumaidh an t-uidheam bann-leathann mobile còd PIN"
 
@@ -3105,11 +3425,20 @@ msgstr "Feumaidh an t-uidheam bann-leathann mobile còd PIN"
 msgid "%s connection"
 msgstr "ceangal %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:438
+#: ../src/utils/utils.c:376
+msgid "Store the password only for this _user"
+msgstr "Na glèidh am facal-faire ach airson a' _chleachdaiche seo"
+
+#: ../src/utils/utils.c:378
+msgid "Store the password for _all users"
+msgstr "Glèidh am facal-faire airson n_a h-uile cleachdaiche"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr ""
+"Iuchraichean prìobhaideach DER, PEM no PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:441
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -3118,15 +3447,15 @@ msgstr "Teisteanasan DER no PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:400
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Tagh faidhle PAC..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "Faidhlichean PAC  (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "All files"
 msgstr "A h-uile faidhle"
 
@@ -3163,13 +3492,13 @@ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Ceadaich PAC _Provisioning fèin-obrachail"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:281
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:417
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:376
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:462
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:376
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:377
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:464
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:377
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Tagh teisteanas Certificate Authority..."
 
@@ -3201,25 +3530,31 @@ msgstr "_Tionndadh PEAP:"
 msgid "As_k for this password every time"
 msgstr "Iarr a_m facal-faire seo gach turas"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Chan eil iuchraichean prìobhaideach gun chrioptachadh tèarainte"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:282
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security 
credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu fo dhìon facail-fhaire. Dh'fhaoidte gum b' 
urrainn do chuideigin briseadh a-steach air an fhiosrachadh tèarainteachd agad. Tagh iuchair phrìobhaideach a 
tha fo dhìon facail-fhaire.\n"
+"Tha coltas nach eil an iuchair phrìobhaideach a thagh thu fo dhìon facail-"
+"fhaire. Dh'fhaoidte gum b' urrainn do chuideigin briseadh a-steach air an "
+"fhiosrachadh tèarainteachd agad. Tagh iuchair phrìobhaideach a tha fo dhìon "
+"facail-fhaire.\n"
 "\n"
-"(Faodaidh tu an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le facal-faire le openssl)"
+"(Faodaidh tu an iuchair phrìobhaideach agad a dhìon le facal-faire le "
+"openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:456
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:458
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Tagh an teisteanas pearsanta agad..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:468
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:470
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Tagh an iuchair phrìobhaideach agad..."
 
@@ -3239,19 +3574,23 @@ msgstr "_Iuchair phrìobhaideach"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "Facal-faire na h-iuchrach _phrìobhaideach"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:454
+msgid "PWD"
+msgstr "PWD"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:463
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:474
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]