[gnome-disk-utility] Updated Thai translation



commit c12c7e37ccb2133e825718d4be8c6438d8de3d7b
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date:   Wed Feb 5 13:12:10 2014 +0700

    Updated Thai translation

 po/th.po | 3325 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 1540 insertions(+), 1785 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f906d9d..54629dd 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Thai translation for gnome-disk-utility.
-# Copyright (C) 2009-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
-# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2009, 2012-2013.
+# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2009, 2012-2014.
 # Sira Nokyoongtong <gumaraa gmail com>, 2010.
 # Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>, 2010.
 #
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-27 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 20:53+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-05 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-05 13:11+0700\n"
 "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -19,9 +19,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in.h:1
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:48
 msgid "Disk Image Mounter"
 msgstr "โปรแกรมเมานท์อิมเมจของดิสก์"
 
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "โปรแกรมเขียนอิมเมจของดิส
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "เขียนอิมเมจของดิสก์ลงในอุปกรณ์"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1044
 msgid "Disks"
 msgstr "ดิสก์"
 
@@ -81,1162 +82,33 @@ msgstr "ลำดับความสำคัญของปลั๊กอิ
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr "ลำดับความสำคัญของปลั๊กอินนี้ในคิวการเรียกทำงานของ gnome-settings-daemon"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-msgstr ""
-"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
-msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr "ดู แก้ไข และตั้งค่าดิสก์และสื่อเก็บข้อมูล"
-
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
-"Sira Nokyoongtong <gumaraa gmail com>\n"
-"Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image…"
-msgstr "แนบ_อิมเมจของดิสก์…"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_วิธีใช้"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "_About Disks"
-msgstr "เ_กี่ยวกับโปรแกรมดิสก์"
-
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_ออก"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
-msgid "Benchmark"
-msgstr "วัดสมรรถนะ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark…"
-msgstr "เ_ริ่มวัดสมรรถนะ…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
-msgid "_Abort Benchmark"
-msgstr "เ_ลิกวัดสมรรถนะ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
-msgid "Last Benchmarked"
-msgstr "วัดสมรรถนะครั้งล่าสุด"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
-msgid "Average Read Rate"
-msgstr "อัตราการอ่านโดยเฉลี่ย"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
-msgid "Average Write Rate"
-msgstr "อัตราการเขียนโดยเฉลี่ย"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
-msgid "Average Access Time"
-msgstr "เวลาเข้าถึงโดยเฉลี่ย"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
-msgid "Disk or Device"
-msgstr "ดิสก์หรืออุปกรณ์"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
-msgid "Sample Size"
-msgstr "ขนาดของตัวอย่างข้อมูล"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "Benchmark Settings"
-msgstr "ตั้งค่าการวัดสมรรถนะ"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
-msgid "_Start Benchmarking…"
-msgstr "เ_ริ่มต้นการวัดสมรรถนะ…"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
-"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
-"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
-msgstr ""
-"การวัดสมรรถนะจะวัดอัตราการถ่ายโอนข้อมูลที่บริเวณต่างๆ ของอุปกรณ์ "
-"รวมถึงการวัดเวลาที่ใช้ในการเลื่อนตำแหน่งจากบริเวณหนึ่งไปยังอีกบริเวณหนึ่ง "
-"กรุณาสำรองข้อมูลสำคัญก่อนวัดสมรรถนะการเขียน"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
-msgid "Transfer Rate"
-msgstr "อัตราถ่ายโอนข้อมูล"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
-msgid "Number of S_amples"
-msgstr "_จำนวนของตัวอย่างข้อมูล"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Sample S_ize (MiB)"
-msgstr "_ขนาดของตัวอย่างข้อมูล (MiB)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
-msgid "Perform _write-benchmark"
-msgstr "วัดสมรรถนะการเขีย_น"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
-"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
-"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
-"is not changed.\n"
-"\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
-"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use)."
-msgstr ""
-"การวัดสมรรถนะการเขียนดิสก์ต้องอาศัยการเข้าถึงดิสก์แบบจำเพาะ (เช่น "
-"จะเมานท์หรือใช้งานดิสก์หรือพาร์ทิชันในดิสก์ไม่ได้) และจะเป็นการอ่านข้อมูลจากดิสก์แล้วเขียนกลับ "
-"ซึ่งจะไม่ทำให้ข้อมูลในดิสก์เปลี่ยนแปลง\n"
-"\n"
-"ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ ก็จะไม่วัดสมรรถนะในส่วนของการเขียน "
-"ซึ่งก็ทำให้ไม่ต้องเข้าถึงดิสก์แบบจำเพาะก็ได้ (กล่าวคือ โปรแกรมอื่นยังสามารถใช้ดิสก์หรืออุปกรณ์ได้)"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
-"time patterns but takes more time."
-msgstr ""
-"จำนวนของตัวอย่างข้อมูล จำนวนที่มากจะทำให้ได้ข้อมูลภาพรวมของเวลาเข้าถึงที่แม่นยำยิ่งขึ้น "
-"แต่จะใช้เวลาวัดนานขึ้น"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
-"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
-"taking more time."
-msgstr ""
-"จำนวน MiB (1,048,576 ไบต์) ที่จะอ่าน/เขียนต่อหนึ่งตัวอย่าง "
-"ขนาดตัวอย่างข้อมูลที่ใหญ่มีแนวโน้มจะให้ผลการวัดที่แม่นยำยิ่งขึ้น แต่ก็แลกกับเวลาที่ใช้ในการวัดที่นานขึ้น"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
-msgid "Access Time"
-msgstr "เวลาเข้าถึง"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
-msgid "Number of Sampl_es"
-msgstr "จำนวนของ_ตัวอย่างข้อมูล"
-
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
-msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
-"benchmark will take more time."
-msgstr "จำนวนของตัวอย่างข้อมูล ยิ่งมากยิ่งทำให้ได้เส้นกราฟที่เรียบ แต่ก็จะทำให้ใช้เวลาวัดนานขึ้น"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "เปลี่ยนวลีรหัสผ่าน"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "เ_ปลี่ยน"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
-msgid "Curr_ent Passphrase"
-msgstr "วลีรหัสผ่านปั_จจุบัน"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านปัจจุบันที่ใช้ปกป้องข้อมูล"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
-msgid "Sho_w Passphrases"
-msgstr "แ_สดงวลีรหัสผ่าน"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
-msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr "กาช่องนี้เพื่อดูวลีรหัสผ่านที่ป้อนไว้ข้างบน"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
-msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr "ยืนยันวลีรหัสผ่านที่ป้อนไว้ข้างบน"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
-msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านใหม่ที่จะใช้ปกป้องข้อมูล"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
-msgid "C_onfirm Passphrase"
-msgstr "ยื_นยันวลีรหัสผ่าน"
-
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
-msgid "New _Passphrase"
-msgstr "วลีรหัสผ่านให_ม่"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Disk Image"
-msgstr "สร้างอิมเมจของดิสก์"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "_ชื่อ"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Save in _Folder"
-msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Select a Folder"
-msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Source"
-msgstr "ต้นทาง"
-
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "_Start Creating…"
-msgstr "เ_ริ่มสร้าง…"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Create Partition"
-msgstr "สร้างพาร์ทิชัน"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
-msgid "C_reate"
-msgstr "_สร้าง"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
-msgid "Partition _Size"
-msgstr "_ขนาดพาร์ทิชัน"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "ขนาดของพาร์ทิชันที่จะสร้าง เป็นเมกะไบต์"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "bytes"
-msgstr "ไบต์"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "TB"
-msgstr "TB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
-msgid "PB"
-msgstr "PB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "KiB"
-msgstr "KiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "GiB"
-msgstr "GiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
-msgid "TiB"
-msgstr "TiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "PiB"
-msgstr "PiB"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "Free Space _Following"
-msgstr "เนื้อที่ว่าง_ตามหลัง"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "เนื้อที่ว่างที่อยู่ถัดจากพาร์ทิชัน เป็นเมกะไบต์"
-
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
-msgid "Contents"
-msgstr "เนื้อหา"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
-msgid "Create RAID Array"
-msgstr "สร้างแอร์เรย์ RAID"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "_สร้าง…"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
-msgid "RAID _Level"
-msgstr "_ระดับ RAID"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
-msgid "Chunk _Size"
-msgstr "_ขนาดก้อนข้อมูล"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
-msgid "Usable Size"
-msgstr "ขนาดที่ใช้งานได้"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
-msgid "Number of Disks"
-msgstr "จำนวนดิสก์"
-
-#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
-msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
-msgstr "ตัวอย่างเช่น “My RAID Array” หรือ “Backup Data”"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
-msgid "Drive Settings"
-msgstr "ตั้งค่าไดรว์"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr "ใช้ค่ากำหนดเวลาพักคอย"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่าเวลาพักคอยเมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "เข้าสู่โหมดพักคอยหลังจาก"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
-msgid "_Standby"
-msgstr "_พักคอย"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
-msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr "ใช้การตั้งค่าการจัดการพลังงานขั้นสูง (APM)"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่า APM เมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
-msgid "APM Level"
-msgstr "ระดับ APM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
-msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
-"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
-msgstr ""
-"การชะลอการหมุนมากเกินไปอาจทำให้ฮาร์ดดิสก์เสื่อมลงเร็วกว่าที่ควร กรุณาตรวจสอบค่า "
-"“จำนวนการเริ่ม/หยุด” ของ SMART เป็นระยะ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
-msgid "A_PM"
-msgstr "A_PM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
-msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr "ใช้การตั้งค่าการจัดการเสียงอัตโนมัติ (AAM)"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
-msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่า AAM เมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
-msgid "Vendor Recommended"
-msgstr "ค่าที่ผู้ผลิตแนะนำ"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
-msgid "AAM Level"
-msgstr "ระดับ AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
-msgid "_AAM"
-msgstr "_AAM"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
-msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "ใช้การตั้งค่าแคชสำหรับเขียน"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
-"connected"
-msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่าแคชสำหรับเขียนเมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
-msgid "S_etting"
-msgstr "_ตั้งค่า"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "เปิดใช้แคชสำหรับเขียน"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
-msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "ปิดใช้แคชสำหรับเขียน"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
-"susceptible to data loss in the event of a power failure"
-msgstr ""
-"ประสิทธิภาพจะเพิ่มขึ้นเมื่อเปิดใช้แคชสำหรับเขียน "
-"แต่ก็จะทำให้ระบบเสี่ยงต่อการสูญเสียข้อมูลในกรณีที่ไฟฟ้าขัดข้อง"
-
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
-msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "แคชสำหรับเ_ขียน"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition"
-msgstr "สร้างพาร์ทิชันใหม่"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:2
-msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "เมานท์ระบบแฟ้ม"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:3
-msgid "Unmount the filesystem"
-msgstr "เลิกเมานท์ระบบแฟ้ม"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:4
-msgid "Eject the media"
-msgstr "เอาสื่อออก"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:5
-msgid "Power off the drive"
-msgstr "ปิดไดรว์"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
-msgid "Unlock the encrypted device"
-msgstr "ปลดล็อคอุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
-msgid "Activate the swap space"
-msgstr "เปิดใช้พื้นที่สลับ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
-msgid "Deactivate the swap space"
-msgstr "ปิดพื้นที่สลับ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "Lock the encrypted device"
-msgstr "ล็อคอุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "More actions"
-msgstr "การกระทำอื่น"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Delete partition"
-msgstr "ลบพาร์ทิชัน"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Start RAID Array"
-msgstr "เปิดทำงานแอร์เรย์ RAID"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:13
-msgid "Stop RAID Array"
-msgstr "หยุดแอร์เรย์ RAID"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
-msgid "Detach Loop Device"
-msgstr "แยกอุปกรณ์วนกลับ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
-msgid "_Devices"
-msgstr "อุป_กรณ์"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
-msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
-msgstr "คลิกเพื่อเลือกดิสก์หลายดิสก์ที่จะดำเนินการ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:17
-msgid "Done"
-msgstr "เสร็จ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
-msgid "Select a device"
-msgstr "เลือกอุปกรณ์"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
-msgid "Model"
-msgstr "รุ่น"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "Serial Number"
-msgstr "หมายเลขลำดับ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21
-msgid "World Wide Name"
-msgstr "World Wide Name"
-
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Location"
-msgstr "ตำแหน่ง"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "Media"
-msgstr "สื่อ"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
-msgid "Assessment"
-msgstr "การประเมิน"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:26
-msgid "Eject the medium in the drive"
-msgstr "ดันสื่อในไดรว์ออก"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Job"
-msgstr "งาน"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "Name"
-msgstr "ชื่อ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "RAID Level"
-msgstr "ระดับ RAID"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Size"
-msgstr "ขนาด"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:31
-msgid "State"
-msgstr "สถานะ"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:32
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "ล้างข้อมูลอัตโนมัติ"
-
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Backing File"
-msgstr "แฟ้มเบื้องหลัง"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Partitioning"
-msgstr "การจัดพาร์ทิชัน"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Bitmap"
-msgstr "บิตแมป"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "_Volumes"
-msgstr "โ_วลุม"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
-msgid "Device"
-msgstr "อุปกรณ์"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Partition Type"
-msgstr "ชนิดพาร์ทิชัน"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Format…"
-msgstr "ฟอร์แมต…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Create Disk Image…"
-msgstr "สร้างอิมเมจของดิสก์…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Restore Disk Image…"
-msgstr "เขียนคืนอิมเมจของดิสก์…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Benchmark…"
-msgstr "วัดสมรรถนะ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "SMART Data & Self-Tests…"
-msgstr "ข้อมูล SMART และการทดสอบตัวเอง…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Drive Settings…"
-msgstr "ตั้งค่าไดรว์…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:48
-msgid "Standby Now"
-msgstr "พักคอยเดี๋ยวนี้"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:49
-msgid "Wake-Up from Standby"
-msgstr "ปลุกจากพักคอย"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:50
-msgid "Power Off…"
-msgstr "ปิดเครื่อง…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:51
-msgid "RAID Disks…"
-msgstr "ดิสก์ RAID…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:52
-msgid "Start Data Scrubbing…"
-msgstr "เริ่มการ Scrub ข้อมูล…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:53
-msgid "Stop Data Scrubbing"
-msgstr "หยุดการ Scrub ข้อมูล"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:54
-msgid "Edit Partition…"
-msgstr "แก้ไขพาร์ทิชัน…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:55
-msgid "Edit Filesystem…"
-msgstr "แก้ไขระบบแฟ้ม…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:56
-msgid "Change Passphrase…"
-msgstr "เปลี่ยนวลีรหัสผ่าน…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:57
-msgid "Edit Mount Options…"
-msgstr "แก้ไขตัวเลือกของการเมานท์…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:58
-msgid "Edit Encryption Options…"
-msgstr "แก้ไขตัวเลือกของการเข้ารหัสลับ…"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:59
-msgid "Create RAID"
-msgstr "สร้าง RAID"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
-msgid "Encryption Options"
-msgstr "ตัวเลือกของการเข้ารหัสลับ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Encryption Options"
-msgstr "ตัวเลือกของการเข้ารหัสลับ_อัตโนมัติ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
-"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
-"etc/crypttab</b> file"
-msgstr ""
-"ปิด <i>ตัวเลือกของการเข้ารหัสลับอัตโนมัติ</i> "
-"เพื่อจัดการตัวเลือกของการเข้ารหัสลับและวลีรหัสผ่านสำหรับอุปกรณ์ ตัวเลือกเหล่านี้จะตรงกับค่าต่างๆ "
-"ในแฟ้ม <b>/etc/crypttab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
-msgid "Opt_ions"
-msgstr "ตัวเ_ลือก"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
-"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
-msgstr ""
-"ชื่อที่จะใช้สำหรับอุปกรณ์ที่ปลดล็อคแล้ว - ชื่อเต็มที่ใช้อ้างอุปกรณ์จะได้จากชื่อนี้ โดยนำหน้าด้วย <b>/dev/"
-"mapper</b>/"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
-msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "ตัวเลือกที่จะใช้ในการปลดล็อคอุปกรณ์"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
-msgid "Passphrase File"
-msgstr "แฟ้มวลีรหัสผ่าน"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
-msgid "Sho_w passphrase"
-msgstr "แ_สดงวลีรหัสผ่าน"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
-"device"
-msgstr "วลีรหัสผ่านของอุปกรณ์ หรือถ้าปล่อยเป็นค่าว่างไว้ก็จะถามผู้ใช้อีกทีขณะตั้งค่าอุปกรณ์"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
-msgid "_Passphrase"
-msgstr "_วลีรหัสผ่าน"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
-msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "_ปลดล็อคเมื่อเริ่มระบบ"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
-msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "ถ้าเลือก อุปกรณ์ก็จะถูกปลดล็อคเมื่อบูตระบบ [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
-msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "ต้องยืนยันสิ_ทธิ์เพิ่มเติมก่อนปลดล็อค"
-
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr "ถ้าเลือก ก็จะต้องยืนยันสิทธิ์เพิ่มเติมเพื่อจะปลดล็อคอุปกรณ์ [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Partition"
-msgstr "แก้ไขพาร์ทิชัน"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:1
-msgid "_Type"
-msgstr "_ชนิด"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
-msgstr "รหัสชนิดของพาร์ทิชันในรูปของเลขจำนวนเต็ม 8 บิตไม่มีเครื่องหมาย"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
-msgid "_Bootable"
-msgstr "บู_ตได้"
-
-#: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
-"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
-"the <i>active</i> partition"
-msgstr ""
-"แฟล็กที่ใช้โดยบูตโหลดเดอร์เพื่อพิจารณาว่าจะโหลด OS จากที่ไหน ในบางครั้ง "
-"พาร์ทิชันที่ใช้แฟล็กนี้ก็เรียกว่าเป็นพาร์ทิชันที่ <i>active</i>"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
-msgid "Change Filesystem Label"
-msgstr "แก้ไขป้ายชื่อของระบบแฟ้ม"
-
-#: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
-msgid "_Label"
-msgstr "_ป้ายชื่อ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
-msgid "Mount Options"
-msgstr "ตัวเลือกของการเมานท์"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
-msgid "_Automatic Mount Options"
-msgstr "ตัวเลือกของการเมานท์_อัตโนมัติ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"fstab</b> file"
-msgstr ""
-"ปิด <i>ตัวเลือกของการเมานท์อัตโนมัติ</i> "
-"เพื่อจัดการจุดเมานท์และตัวเลือกของการเมานท์สำหรับอุปกรณ์ ตัวเลือกนี้ตรงกับกับรายการในแฟ้ม <b>/"
-"etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-msgid "I_dentify As"
-msgstr "อ้า_งถึงโดย"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
-"hierarchy to control the scope of the entry"
-msgstr ""
-"<b>แฟ้มอุปกรณ์พิเศษ</b> - ใช้ลิงก์สัญลักษณ์ในลำดับชั้น <b>/dev/disk</b> "
-"ในการกำหนดขอบเขตของชื่ออุปกรณ์"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
-"the scope of the entry"
-msgstr ""
-"แฟ้มอุปกรณ์พิเศษ - ใช้ลิงก์สัญลักษณ์ในลำดับชั้น /dev/disk ในการกำหนดขอบเขตของชื่ออุปกรณ์"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
-msgid "Mount _Point"
-msgstr "จุดเ_มานท์"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
-msgid "Filesystem _Type"
-msgstr "ชนิดของ_ระบบแฟ้ม"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
-msgid "The directory to mount the device in"
-msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้เมานท์อุปกรณ์"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
-msgid "The filesystem type to use"
-msgstr "ชนิดของระบบแฟ้มที่จะใช้"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
-msgid "Display _Name"
-msgstr "_ชื่อสำหรับแสดงผล"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
-msgstr "ถ้ากำหนด ชื่อที่ใช้สำหรับอุปกรณ์ในส่วนติดต่อผู้ใช้ [x-gvfs-name=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
-msgid "Icon Na_me"
-msgstr "ชื่อไอ_คอน"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
-"gvfs-icon=]"
-msgstr "ถ้ากำหนด จะเป็นชื่อของไอคอนที่ใช้กับอุปกรณ์นั้นในส่วนติดต่อผู้ใช้ [x-gvfs-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
-msgid "Sho_w in user interface"
-msgstr "แส_ดงในส่วนติดต่อผู้ใช้"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
-"its directory is [x-gvfs-show]"
-msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงอุปกรณ์ในส่วนติดต่อผู้ใช้เสมอ ไม่ว่าไดเรกทอรีจะเป็นอะไร [x-gvfs-show]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-msgid "Require additional authori_zation to mount"
-msgstr "ต้องยื_นยันสิทธิ์เพิ่มเพื่อเมานท์"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
-"udisks-auth]"
-msgstr "ถ้าเลือก จะต้องยืนยันสิทธิ์เพิ่มเติมเพื่อเมานท์อุปกรณ์ [x-udisks-auth]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-msgid "Mount at _startup"
-msgstr "เมานท์เมื่อเ_ริ่มระบบ"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
-msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
-msgstr "ถ้าเลือก อุปกรณ์ก็จะถูกเมานท์เมื่อบูตระบบ [!noauto]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-msgid "S_ymbolic Icon Name"
-msgstr "ชื่อไอคอน_สัญลักษณ์"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
-"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-msgstr ""
-"ถ้ากำหนด จะเป็นชื่อของไอคอนสัญลักษณ์ที่ใช้กับอุปกรณ์นั้นในส่วนติดต่อผู้ใช้ [x-gvfs-symbolic-icon=]"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-msgid "Mount Opt_ions"
-msgstr "ตัวเ_ลือกของการเมานท์"
-
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
-msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
-msgstr "ตัวเลือกของการเมานท์ที่เก็บไว้ในแฟ้ม <b>/etc/fstab</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
-msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
-msgstr "ชนิดของพาร์ทิชันในรูป <i>GUID</i> 32 บิต "
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
-"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
-"directory"
-msgstr ""
-"ชื่อพาร์ทิชัน (ไม่เกิน 36 อักขระยูนิโค้ด) "
-"ชื่อพาร์ทิชันนี้จะมีประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงอุปกรณ์ผ่านลิงก์สัญลักษณ์ในไดเรกทอรี <b>/dev/disk/"
-"by-partlabel</b>"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
-msgid "_System partition"
-msgstr "พาร์ทิชัน_ระบบ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
-"overwrite the contents"
-msgstr ""
-"ใช้บ่งชี้ว่าพาร์ทิชันและเนื้อหาของพาร์ทิชันจำเป็นสำหรับการทำงานของ OS หรือแพลตฟอร์ม "
-"ต้องระวังเป็นพิเศษที่จะไม่ลบหรือเขียนทับเนื้อหา"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
-msgid "Legacy BIOS _Bootable"
-msgstr "บู_ตได้สำหรับ BIOS แบบเก่า"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
-"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
-msgstr ""
-"บูตได้สำหรับ BIOS แบบเก่า เทียบเท่ากับแฟล็ก <i>bootable</i> ใน Master Boot Record "
-"ซึ่งโดยปกติจะใช้กับพาร์ทิชัน GPT ในระบบที่เป็น MBR เท่านั้น"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
-msgid "_Read-Only"
-msgstr "_อ่านอย่างเดียว"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
-"only instead of read-write"
-msgstr "ถ้ากำหนด บาง OS จะเมานท์หรือใช้เนื้อหาของพาร์ทิชันแบบอ่านอย่างเดียวแทนการอ่าน-เขียน"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:13
-msgid "H_idden"
-msgstr "ซ่อ_น"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:14
-msgid ""
-"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
-"interfaces"
-msgstr "ถ้ากำหนด บาง OS จะซ่อนเนื้อหาของพาร์ทิชันในส่วนติดต่อผู้ใช้"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:15
-msgid "Do Not _Automount"
-msgstr "ไม่เมานท์_อัตโนมัติ"
-
-#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:16
-msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
-msgstr "ถ้ากำหนด บาง OS จะไม่เมานท์เนื้อหาของพาร์ทิชันโดยอัตโนมัติ"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "Erase Multiple Disks"
-msgstr "ลบหลายดิสก์"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
-msgid "_Erase…"
-msgstr "_ลบ…"
-
-#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
-msgid "Erase _Type"
-msgstr "_ชนิดของการลบ"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid "F_ilesystem"
-msgstr "_ระบบแฟ้ม"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
-"<i>swap</i>"
-msgstr "กำหนดชนิดของระบบแฟ้มที่จะสร้าง เช่น <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> หรือ <i>swap</i>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
-msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
-msgstr "กำหนดชนิดของระบบแฟ้มที่จะสร้าง เช่น btrfs, xfs หรือ swap"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
-msgid "Enter passphrase used to protect the data"
-msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านที่ใช้ปกป้องข้อมูล"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
-#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
-msgid "_Erase"
-msgstr "_ลบ"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"ชื่อที่จะใช้สำหรับระบบแฟ้ม ชื่อนี้จะมีประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงอุปกรณ์ผ่านลิงก์สัญลักษณ์ในไดเรกทอรี "
-"<b>/dev/disk/by-label</b>"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"ชื่อที่จะใช้สำหรับระบบแฟ้ม ชื่อนี้จะมีประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงอุปกรณ์ผ่านลิงก์สัญลักษณ์ในไดเรกทอรี /"
-"dev/disk/by-label"
-
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
-msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
-msgstr "ตัวอย่างเช่น “My Files” หรือ “Backup Data”"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Disk"
-msgstr "ฟอร์แมตดิสก์"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format…"
-msgstr "_ฟอร์แมต…"
-
-#: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
-msgid "_Partitioning"
-msgstr "การจัด_พาร์ทิชัน"
-
-#: ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
-msgid "Format Volume"
-msgstr "ฟอร์แมตโวลุม"
-
-#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
-msgid "RAID Disks"
-msgstr "ดิสก์ RAID"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "Restore Disk Image"
-msgstr "เขียนคืนอิมเมจของดิสก์"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "_Image to Restore"
-msgstr "_อิมเมจที่จะเขียนคืน"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "เลือกอิมเมจของดิสก์ที่จะเขียนคืน"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Destination"
-msgstr "ปลายทาง"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "Image to Restore"
-msgstr "อิมเมจที่จะเขียนคืน"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
-msgid "Image Size"
-msgstr "ขนาดของอิมเมจ"
-
-#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
-msgid "_Start Restoring…"
-msgstr "เ_ริ่มเขียนคืน…"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data & Self-Tests"
-msgstr "ข้อมูล SMART และการทดสอบตัวเอง"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test"
-msgstr "เ_ริ่มต้นการทดสอบตัวเอง"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
-msgid "Click to start a SMART self-test"
-msgstr "คลิกเพื่อเริ่มต้นการทดสอบตัวเองของ SMART"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
-msgid "_Stop Self-test"
-msgstr "_หยุดการทดสอบตัวเอง"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
-msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
-msgstr "คลิกเพื่อหยุดการทดสอบตัวเองของ SMART ที่กำลังดำเนินการอยู่"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
-msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
-msgstr "คลิกเพื่อบังคับอ่านข้อมูล SMART ใหม่จากฮาร์ดดิสก์"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
-msgid "Powered On"
-msgstr "เปิดทำงาน"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
-msgid "Updated"
-msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุด"
-
-#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
-#. * or the next string for a longer explanation.
-#.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-msgid "Temperature"
-msgstr "อุณหภูมิ"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "Self-test Result"
-msgstr "ผลการทดสอบตัวเอง"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
-msgid "Self-assessment"
-msgstr "การประเมินตัวเอง"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Overall Assessment"
-msgstr "การประเมินโดยรวม"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
-msgstr "คลิกเพื่อเปิด-ปิดการใช้ SMART สำหรับฮาร์ดดิสก์"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "แ_อตทริบิวต์ SMART"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
-msgid "Short"
-msgstr "แบบสั้น"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
-msgid "Extended"
-msgstr "แบบขยาย"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
-msgid "Conveyance"
-msgstr "หลังขนส่ง"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านเพื่อปลดล็อค"
-
-#: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_ปลดล็อค"
-
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:44
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:65
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
 msgstr "ยอมให้เขียนข้อมูลลงในอิมเมจได้"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:80
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:82
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "เลือกอิมเมจของดิสก์ที่จะเมานท์"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:84
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:725
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ยกเลิก"
+
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:86
 msgid "_Mount"
 msgstr "เ_มานท์"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:94
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "ตั้งค่าเมานท์แบบ_อ่านอย่างเดียว"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
@@ -1244,65 +116,65 @@ msgstr ""
 "ถ้าเลือก การเมานท์จะเป็นแบบอ่านได้อย่างเดียวเท่านั้น "
 "ซึ่งจะมีประโยชน์ถ้าคุณไม่ต้องการเปลี่ยนแปลงอิมเมจของดิสก์"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังดีมอน udisks: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:144
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "แนบและเมานท์แฟ้มอิมเมจของดิสก์ตั้งแต่หนึ่งแฟ้มขึ้นไป"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "ไม่สามารถเปิด `%s' - บางทีโวลุมอาจจะไม่ได้เมานท์"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด `%s': %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:220
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแนบอิมเมจของดิสก์: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:132
+#: ../src/disks/gduapplication.c:110
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิด %s: %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:139
+#: ../src/disks/gduapplication.c:117
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดหาอุปกรณ์บล็อคสำหรับ %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+#: ../src/disks/gduapplication.c:158
 msgid "Select device"
 msgstr "เลือกอุปกรณ์"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+#: ../src/disks/gduapplication.c:159
 msgid "Format selected device"
 msgstr "ฟอร์แมตอุปกรณ์ที่เลือก"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:182
+#: ../src/disks/gduapplication.c:160
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "XID ของหน้าต่างแม่ของกล่องโต้ตอบฟอร์แมต"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+#: ../src/disks/gduapplication.c:161
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "เขียนคืนอิมเมจของดิสก์"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:184
+#: ../src/disks/gduapplication.c:162
 msgid "Show help options"
 msgstr "แสดงวิธีใช้ตัวเลือกต่างๆ"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:213
+#: ../src/disks/gduapplication.c:191
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device ต้องใช้ร่วมกับ --block-device\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:219
+#: ../src/disks/gduapplication.c:197
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
 msgstr "ต้องระบุ --format-device เมื่อใช้ --xid\n"
 
@@ -1311,7 +183,7 @@ msgstr "ต้องระบุ --format-device เมื่อใช้ --xid\
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:331
+#: ../src/disks/gduapplication.c:311
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -1540,6 +412,14 @@ msgstr "จำนวนรอบการโหลด/เลิกโหลด"
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "จำนวนรอบของการเข้าสู่บริเวณทำการของหัวอ่าน-เขียน"
 
+#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
+#. * or the next string for a longer explanation.
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:9
+msgid "Temperature"
+msgstr "อุณหภูมิ"
+
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "อุณหภูมิภายในปัจจุบันของไดรว์"
@@ -2143,6 +1023,11 @@ msgstr "ชนิด"
 msgid "Updates"
 msgstr "ปรับข้อมูล"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+msgid "Assessment"
+msgstr "การประเมิน"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -2523,33 +1408,6 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างพาร์ทิชันใ
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "นี่เป็นพาร์ทิชันไพรมารีสุดท้ายที่จะสามารถสร้างได้"
 
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
-#, c-format
-msgid "%d disk"
-msgid_plural "%d disks"
-msgstr[0] "ดิสก์ %d ดิสก์"
-
-#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
-#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
-#.
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
-#, c-format
-msgid "%s of %s each"
-msgstr "%s ดิสก์ละ %s"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
-msgid "Error creating RAID array"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแอร์เรย์ RAID"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
-msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการใช้ดิสก์เหล่านี้สร้างแอร์เรย์ RAID?"
-
-#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
-msgid "Existing content on the devices will be erased"
-msgstr "เนื้อหาที่มีอยู่ในอุปกรณ์จะถูกลบ"
-
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "จะถูกสร้าง"
@@ -2582,42 +1440,15 @@ msgstr ""
 "จะเปลี่ยนเฉพาะวลีรหัสผ่านที่อ้างถึงจากแฟ้ม <i>/etc/crypttab</i> เท่านั้น "
 "หากต้องการเปลี่ยนวลีรหัสผ่านบนดิสก์ ใช้ <i>เปลี่ยนวลีรหัสผ่าน…</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
 msgid "(None)"
 msgstr "(ไม่มี)"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "ดิสก์ไดรว์"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
-msgid "RAID Arrays"
-msgstr "แอร์เรย์ RAID"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "แอร์เรย์ RAID %s"
-
-#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
-msgctxt "md-raid-tree-primary"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "แอร์เรย์ RAID"
-
-#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
-#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
-#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
-#.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-tree-secondary"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
 msgid "Other Devices"
 msgstr "อุปกรณ์อื่น"
 
@@ -2738,7 +1569,7 @@ msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในดิสก์ที่เ
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
 "<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
 "computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
@@ -2771,6 +1602,12 @@ msgstr ""
 "กรุณาอ่านบทความเกี่ยวกับ <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
 "ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> เพื่อให้แน่ใจว่าคุณเข้าใจความเสี่ยงเหล่านี้"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+msgid "_Erase"
+msgstr "_ลบ"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งป้ายชื่อ"
@@ -2844,27 +1681,27 @@ msgid ""
 msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในดิสก์จะถูกเขียนทับ และอาจจะไม่สามารถกู้คืนได้โดยบริการกู้ข้อมูล"
 
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_ฟอร์แมต"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:92
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะฟอร์แมตโวลุม"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:216
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการฟอร์แมตโวลุมนี้?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr "ข้อมูลทั้งหมดบนโวลุมจะสูญหาย แต่อาจยังกู้คืนได้โดยบริการกู้ข้อมูล"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -2918,141 +1755,15 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มรา
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปรับข้อมูลรายการใน /etc/fstab"
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2028
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(อ่านเท่านั้น)</span>"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
-msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตัดดิสก์ออกจากแอร์เรย์ RAID"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการตัดดิสก์นี้ออก?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
-msgstr "การตัดดิสก์ออกจากแอร์เรย์ RAID อาจทำให้ประสิทธิภาพลดลง"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_ตัดออก"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "FAILED"
-msgstr "ล้มเหลว"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "In Sync"
-msgstr "ทำงานเรียบร้อย"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Spare"
-msgstr "สำรอง"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "กำลังกู้คืน"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Write-mostly"
-msgstr "เขียนเกือบตลอด"
-
-#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Blocked"
-msgstr "ถูกปิดกั้น"
-
-#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-state"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "ไม่ทราบ (%s)"
-
-#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Position"
-msgstr "ตำแหน่ง"
-
-#. Translators: column name for the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Disk"
-msgstr "ดิสก์"
-
-#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "State"
-msgstr "สถานะ"
-
-#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Errors"
-msgstr "ข้อผิดพลาด"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
-msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มดิสก์เข้าในแอร์เรย์ RAID"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
-msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องเพิ่มดิสก์นี้เข้าในแอร์เรย์?"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "All existing data on the disk will be lost"
-msgstr "ข้อมูลเดิมที่มีอยู่ทั้งหมดในดิสก์จะสูญหาย"
-
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
-msgctxt "mdraid-disks"
-msgid "_Add"
-msgstr "เ_พิ่ม"
-
-#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
-#. *              right size available
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "No disks of suitable size available"
-msgstr "ไม่มีดิสก์ขนาดเหมาะสมที่ใช้งานได้"
-
-#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
-#. *              disks that can be added to the array
-#.
-#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
-msgctxt "mdraid-add"
-msgid "Select disk to add"
-msgstr "เลือกดิสก์ที่จะเพิ่ม"
-
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:351
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าชนิดพาร์ทิชัน"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:365
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าชื่อพาร์ทิชัน"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:379
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าแฟล็กพาร์ทิชัน"
 
@@ -3125,15 +1836,15 @@ msgstr "กำลังคัดลอกอิมเมจของดิสก
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "เขียนคืนอิมเมจของดิสก์"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1043
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการเขียนอิมเมจของดิสก์ลงในอุปกรณ์?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "ข้อมูลเดิมที่มีอยู่ทั้งหมดจะสูญหาย"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
 msgstr "เขียน_คืน"
 
@@ -3145,14 +1856,14 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปลดล็อค
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "วลีรหัสผ่านสำหรับเข้ารหัสลับดึงมาจากพวงกุญแจ"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2779
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2026
 msgid "No Media"
 msgstr "ไม่มีสื่อ"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1549
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -3161,67 +1872,56 @@ msgstr "พาร์ทิชัน %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "พาร์ทิชัน %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1593
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "ที่ว่าง"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1636
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "พาร์ทิชันขยาย"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1660
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "ระบบแฟ้ม"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1682
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "สลับ"
 
-#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
-#. *              keep this as short as possible.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
-#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
-#.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
-#, c-format
-msgctxt "volume-grid"
-msgid "%s [local to %s]"
-msgstr "%s [local สำหรับ %s]"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:730
+#: ../src/disks/gduwindow.c:584
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบอุปกรณ์วนกลับ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:903
+#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแนบอิมเมจของดิสก์"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:870
+#: ../src/disks/gduwindow.c:722
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "เลือกอิมเมจของดิสก์ที่จะแนบ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:874
+#: ../src/disks/gduwindow.c:726
 msgid "_Attach"
 msgstr "แ_นบ"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:881
+#: ../src/disks/gduwindow.c:733
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์วนกลับแบบ_อ่านอย่างเดียว"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:882
+#: ../src/disks/gduwindow.c:734
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -3230,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "ซึ่งจะมีประโยชน์ถ้าคุณไม่ต้องการเปลี่ยนแปลงแฟ้มอิมเมจ"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1350
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -3239,7 +1939,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1665
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1358
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -3248,34 +1948,21 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1673
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1366
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
 
-#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
-#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1681
-msgctxt "accelerator"
-msgid "<Ctrl>R"
-msgstr "<Ctrl>R"
-
 #. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1374
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
-#. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
-#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1697
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1389
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -3284,16 +1971,22 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1707
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1399
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1716
+#, c-format
+msgid "%s (Read-Only)"
+msgstr "%s (อ่านอย่างเดียว)"
+
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2066
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1754
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -3302,7 +1995,7 @@ msgstr "เหลืออีก %s (%s/วินาที)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2074
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -3313,7 +2006,7 @@ msgstr "เหลืออีก %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2089
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1777
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s จาก %s – %s"
@@ -3322,191 +2015,30 @@ msgstr "%s จาก %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2176
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2248 ../src/disks/gduwindow.c:3093
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1936 ../src/disks/gduwindow.c:2311
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "อุปกรณ์บล็อคว่างเปล่า"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2271
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1959
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "ไม่ทราบ (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2352
-msgid "RAID array is not running"
-msgstr "แอร์เรย์ RAID ไม่ได้ทำงานอยู่"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
-#, c-format
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "%s RAID Array"
-msgstr "แอร์เรย์ RAID ขนาด %s"
-
-#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2379
-msgctxt "md-raid-window"
-msgid "RAID Array"
-msgstr "แอร์เรย์ RAID"
-
-#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2405
-msgctxt "mdraid"
-msgid "Not running"
-msgstr "ไม่ทำงาน"
-
-#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
-#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
-#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
-#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s (local to %s)"
-msgstr "%s (local สำหรับ %s)"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2512
-#, c-format
-msgid "%d Disk"
-msgid_plural "%d Disks"
-msgstr[0] "ดิสก์ %d ดิสก์"
-
-#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
-#. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
-#. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
-msgid "%s, %s Chunk"
-msgstr "%s, ก้อนข้อมูลก้อนละ %s"
-
-#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
-#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
-#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
-#, c-format
-msgctxt "mdraid"
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
-#, c-format
-msgid "%d disk is missing"
-msgid_plural "%d disks are missing"
-msgstr[0] "ขาดดิสก์ %d ดิสก์"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
-msgctxt "mdraid"
-msgid "ARRAY IS DEGRADED"
-msgstr "* แอร์เรย์ถูกลดความสามารถ *"
-
-#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
-#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-degraded"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2574 ../src/disks/gduwindow.c:2590
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Running"
-msgstr "กำลังทำงาน"
-
-#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Not running"
-msgstr "ไม่ทำงาน"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "กำลัง Scrub ข้อมูล"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2604
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Data Scrubbing and Repair"
-msgstr "กำลัง Scrub และซ่อมแซมข้อมูล"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Resyncing"
-msgstr "กำลังปรับข้อมูลใหม่ให้ตรง"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Recovering"
-msgstr "กำลังกู้คืน"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
-msgctxt "mdraid-state"
-msgid "Frozen"
-msgstr "ถูกแช่แข็ง"
-
-#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
-msgstr "* แอร์เรย์ RAID ตั้งค่าผิด *"
-
-#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
-#. * for more details
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "Split-Brain"
-msgstr "ข้อมูลขัดแย้งกัน"
-
-#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
-#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
-#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2645
-#, c-format
-msgctxt "raid-split-brain"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: Shown in RAID progress bar.
-#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
-#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2675
-#, c-format
-msgctxt "raid-state-progress"
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
-#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
-#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2702
-#, c-format
-msgctxt "mdraid-sync-op"
-msgid "%s remaining (%s/sec)"
-msgstr "เหลืออีก %s (%s/วินาที)"
-
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2882
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2114
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "เชื่อมต่อกับที่นั่งอื่น"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2259
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "อุปกรณ์วนกลับว่างเปล่า"
 
@@ -3516,239 +2048,156 @@ msgstr "อุปกรณ์วนกลับว่างเปล่า"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3265
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2469
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — ว่าง %s (ใช้ไป %.1f%%)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2499
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3323
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2527
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "รากของระบบแฟ้ม"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2535
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "เมานท์ไว้ที่ %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "ไม่ได้เมานท์"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2564
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "ใช้งานอยู่"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3366
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2570
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "ปลดล็อคแล้ว"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2589
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
 msgstr "ล็อคอยู่"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "พาร์ทิชันขยาย"
 
-#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3405
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "Go To Array"
-msgstr "ไปยังแอร์เรย์"
-
-#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
-#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
-#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
-#, c-format
-msgctxt "volume-contents-raid"
-msgid "%s — %s"
-msgstr "%s — %s"
-
 #. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3428
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2619
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3528
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2719
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "พื้นที่ว่าง"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3907
-msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะร้องขอตรวจสอบการซ้ำข้อมูล"
-
-#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "Data Scrubbing"
-msgstr "การ Scrub ข้อมูล"
-
-#. Translators: Message for data scrubbing dialog
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid ""
-"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
-"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
-"bad blocks early.\n"
-"\n"
-"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
-"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
-"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
-"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
-msgstr ""
-"เนื่องจากอุปกรณ์เก็บข้อมูลสามารถเกิดบล็อคเสียขึ้นมาได้ทุกเมื่อ "
-"การอ่านบล็อคข้อมูลทั้งหมดในทุกดิสก์ของแอร์เรย์ RAID "
-"อย่างสม่ำเสมอเพื่อตรวจจับบล็อคเสียดังกล่าวแต่เนิ่นๆ จึงมีความสำคัญ\n"
-"\n"
-"แอร์เรย์ RAID จะยังคงใช้งานได้ในระหว่างการดำเนินการดังกล่าว "
-"แต่ประสิทธิภาพจะกระทบกระเทือนบ้าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการ scrub ข้อมูลได้จากบทความ <a "
-"href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
-"Administration</a>"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3932
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Start"
-msgstr "เ_ริ่ม"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
-msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
-msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
-msgstr "_ซ่อมแซมบล็อคที่ไม่ตรงกันถ้าเป็นไปได้"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3980
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3065
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามเปลี่ยนโหมดของไดรว์เป็นโหมดพักคอย"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4026
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3111
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพยายามปลุกไดรว์จากโหมดพักคอย"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4071
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะปิดไดรว์"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3208
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการปิดไดรว์นี้?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4125
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
 msgstr "การดำเนินการนี้จะเตรียมพร้อมระบบเพื่อปิดและถอดไดรว์ต่อไปนี้ออก"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4129
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3214
 msgid "_Power Off"
 msgstr "ปิ_ดทำงาน"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3291
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเมานท์ระบบแฟ้ม"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1130
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3330 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเลิกเมานท์ระบบแฟ้ม"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4391
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3472
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบพาร์ทิชัน"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3509
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบพาร์ทิชันนี้?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4430
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3510
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในพาร์ทิชันจะสูญหาย"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4431
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3511
 msgid "_Delete"
 msgstr "_ลบ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3542
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเอาสื่อออก"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4519
-msgid "Error starting RAID array"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นแอร์เรย์ RAID"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4561
-msgid "Error stopping RAID array"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยุดแอร์เรย์ RAID"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4648
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3609
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล็อคอุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4713
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3673
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดทำงานพื้นที่สลับ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3710
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยุดใช้พื้นที่สลับ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4789
-msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าบิตแมปสำหรับแอร์เรย์ RAID"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4855
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3752
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งแฟล็กล้างอัตโนมัติ"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:4908 ../src/disks/gduwindow.c:4972
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3805 ../src/disks/gduwindow.c:3869
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะยกเลิกงาน"
 
-#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
-#.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5094
-msgctxt "multi-disk-menu"
-msgid "No _Devices Selected"
-msgstr "ไม่ได้เลือกอุป_กรณ์ใด"
-
-#: ../src/disks/gduwindow.c:5104
-#, c-format
-msgid "%d _Device Selected (%s)"
-msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
-msgstr[0] "เลือกอุป_กรณ์ %d ชิ้น (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "ข้อมูลบีบอัดไม่ถูกต้อง"
@@ -3766,6 +2215,975 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
 msgid "Need more input"
 msgstr "ต้องการข้อมูลเข้าเพิ่มเติม"
 
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
+msgid "View, modify and configure disks and media"
+msgstr "ดู แก้ไข และตั้งค่าดิสก์และสื่อเก็บข้อมูล"
+
+#: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
+"Sira Nokyoongtong <gumaraa gmail com>\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Attach Disk _Image…"
+msgstr "แนบ_อิมเมจของดิสก์…"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_วิธีใช้"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "_About"
+msgstr "เ_กี่ยวกับ"
+
+#: ../src/disks/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ออก"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:1
+msgid "Benchmark"
+msgstr "วัดสมรรถนะ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Benchmark…"
+msgstr "เ_ริ่มวัดสมรรถนะ…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
+msgid "_Abort Benchmark"
+msgstr "เ_ลิกวัดสมรรถนะ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:4
+msgid "Last Benchmarked"
+msgstr "วัดสมรรถนะครั้งล่าสุด"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:5
+msgid "Average Read Rate"
+msgstr "อัตราการอ่านโดยเฉลี่ย"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:6
+msgid "Average Write Rate"
+msgstr "อัตราการเขียนโดยเฉลี่ย"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:7
+msgid "Average Access Time"
+msgstr "เวลาเข้าถึงโดยเฉลี่ย"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "ดิสก์หรืออุปกรณ์"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
+msgid "Sample Size"
+msgstr "ขนาดของตัวอย่างข้อมูล"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "ตั้งค่าการวัดสมรรถนะ"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "เ_ริ่มต้นการวัดสมรรถนะ…"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
+msgstr ""
+"การวัดสมรรถนะจะวัดอัตราการถ่ายโอนข้อมูลที่บริเวณต่างๆ ของอุปกรณ์ "
+"รวมถึงการวัดเวลาที่ใช้ในการเลื่อนตำแหน่งจากบริเวณหนึ่งไปยังอีกบริเวณหนึ่ง "
+"กรุณาสำรองข้อมูลสำคัญก่อนวัดสมรรถนะการเขียน"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+msgid "Transfer Rate"
+msgstr "อัตราถ่ายโอนข้อมูล"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+msgid "Number of S_amples"
+msgstr "_จำนวนของตัวอย่างข้อมูล"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
+msgid "Sample S_ize (MiB)"
+msgstr "_ขนาดของตัวอย่างข้อมูล (MiB)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "วัดสมรรถนะการเขีย_น"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
+"\n"
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
+msgstr ""
+"การวัดสมรรถนะการเขียนดิสก์ต้องอาศัยการเข้าถึงดิสก์แบบจำเพาะ (เช่น "
+"จะเมานท์หรือใช้งานดิสก์หรือพาร์ทิชันในดิสก์ไม่ได้) และจะเป็นการอ่านข้อมูลจากดิสก์แล้วเขียนกลับ "
+"ซึ่งจะไม่ทำให้ข้อมูลในดิสก์เปลี่ยนแปลง\n"
+"\n"
+"ถ้าไม่เลือกตัวเลือกนี้ ก็จะไม่วัดสมรรถนะในส่วนของการเขียน "
+"ซึ่งก็ทำให้ไม่ต้องเข้าถึงดิสก์แบบจำเพาะก็ได้ (กล่าวคือ โปรแกรมอื่นยังสามารถใช้ดิสก์หรืออุปกรณ์ได้)"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
+msgstr ""
+"จำนวนของตัวอย่างข้อมูล จำนวนที่มากจะทำให้ได้ข้อมูลภาพรวมของเวลาเข้าถึงที่แม่นยำยิ่งขึ้น "
+"แต่จะใช้เวลาวัดนานขึ้น"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
+msgstr ""
+"จำนวน MiB (1,048,576 ไบต์) ที่จะอ่าน/เขียนต่อหนึ่งตัวอย่าง "
+"ขนาดตัวอย่างข้อมูลที่ใหญ่มีแนวโน้มจะให้ผลการวัดที่แม่นยำยิ่งขึ้น แต่ก็แลกกับเวลาที่ใช้ในการวัดที่นานขึ้น"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+msgid "Access Time"
+msgstr "เวลาเข้าถึง"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+msgid "Number of Sampl_es"
+msgstr "จำนวนของ_ตัวอย่างข้อมูล"
+
+#: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
+msgstr "จำนวนของตัวอย่างข้อมูล ยิ่งมากยิ่งทำให้ได้เส้นกราฟที่เรียบ แต่ก็จะทำให้ใช้เวลาวัดนานขึ้น"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "เปลี่ยนวลีรหัสผ่าน"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_hange"
+msgstr "เ_ปลี่ยน"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
+msgid "Curr_ent Passphrase"
+msgstr "วลีรหัสผ่านปั_จจุบัน"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
+msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านปัจจุบันที่ใช้ปกป้องข้อมูล"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
+msgid "Sho_w Passphrases"
+msgstr "แ_สดงวลีรหัสผ่าน"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
+msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
+msgstr "กาช่องนี้เพื่อดูวลีรหัสผ่านที่ป้อนไว้ข้างบน"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
+msgid "Confirm passphrase entered above"
+msgstr "ยืนยันวลีรหัสผ่านที่ป้อนไว้ข้างบน"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
+msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านใหม่ที่จะใช้ปกป้องข้อมูล"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
+msgid "C_onfirm Passphrase"
+msgstr "ยื_นยันวลีรหัสผ่าน"
+
+#: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:10
+msgid "New _Passphrase"
+msgstr "วลีรหัสผ่านให_ม่"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "สร้างอิมเมจของดิสก์"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:2
+msgid "_Name"
+msgstr "_ชื่อ"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
+msgstr "บันทึกในโ_ฟลเดอร์"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "เลือกโฟลเดอร์"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Source"
+msgstr "ต้นทาง"
+
+#: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
+msgstr "เ_ริ่มสร้าง…"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Partition"
+msgstr "สร้างพาร์ทิชัน"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate"
+msgstr "_สร้าง"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
+msgid "Partition _Size"
+msgstr "_ขนาดพาร์ทิชัน"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
+msgstr "ขนาดของพาร์ทิชันที่จะสร้าง เป็นเมกะไบต์"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "ไบต์"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
+msgid "Free Space _Following"
+msgstr "เนื้อที่ว่าง_ตามหลัง"
+
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
+msgid "The free space following the partition, in megabytes"
+msgstr "เนื้อที่ว่างที่อยู่ถัดจากพาร์ทิชัน เป็นเมกะไบต์"
+
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+msgid "Contents"
+msgstr "เนื้อหา"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
+msgid "Drive Settings"
+msgstr "ตั้งค่าไดรว์"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "ใช้ค่ากำหนดเวลาพักคอย"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่าเวลาพักคอยเมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "เข้าสู่โหมดพักคอยหลังจาก"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "_พักคอย"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "ใช้การตั้งค่าการจัดการพลังงานขั้นสูง (APM)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่า APM เมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+msgid "APM Level"
+msgstr "ระดับ APM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+msgid ""
+"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+msgstr ""
+"การชะลอการหมุนมากเกินไปอาจทำให้ฮาร์ดดิสก์เสื่อมลงเร็วกว่าที่ควร กรุณาตรวจสอบค่า "
+"“จำนวนการเริ่ม/หยุด” ของ SMART เป็นระยะ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "ใช้การตั้งค่าการจัดการเสียงอัตโนมัติ (AAM)"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่า AAM เมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
+msgid "Vendor Recommended"
+msgstr "ค่าที่ผู้ผลิตแนะนำ"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
+msgid "AAM Level"
+msgstr "ระดับ AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "ใช้การตั้งค่าแคชสำหรับเขียน"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr "เปิดเพื่อตั้งค่าแคชสำหรับเขียนเมื่อเริ่มระบบและเมื่อเชื่อมต่อดิสก์"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "_ตั้งค่า"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "เปิดใช้แคชสำหรับเขียน"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "ปิดใช้แคชสำหรับเขียน"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"ประสิทธิภาพจะเพิ่มขึ้นเมื่อเปิดใช้แคชสำหรับเขียน "
+"แต่ก็จะทำให้ระบบเสี่ยงต่อการสูญเสียข้อมูลในกรณีที่ไฟฟ้าขัดข้อง"
+
+#: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "แคชสำหรับเ_ขียน"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
+msgid "Select a device"
+msgstr "เลือกอุปกรณ์"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
+msgid "Model"
+msgstr "รุ่น"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:3
+msgid "Serial Number"
+msgstr "หมายเลขลำดับ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:4
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "World Wide Name"
+
+#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:7
+msgid "Media"
+msgstr "สื่อ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:9
+msgid "Job"
+msgstr "งาน"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:10
+msgid "Name"
+msgstr "ชื่อ"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:11
+msgid "Size"
+msgstr "ขนาด"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:12
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "ล้างข้อมูลอัตโนมัติ"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Backing File"
+msgstr "แฟ้มเบื้องหลัง"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:15
+msgid "Partitioning"
+msgstr "การจัดพาร์ทิชัน"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:16
+msgid "_Volumes"
+msgstr "โ_วลุม"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Device"
+msgstr "อุปกรณ์"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Partition Type"
+msgstr "ชนิดพาร์ทิชัน"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Format…"
+msgstr "ฟอร์แมต…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Create Disk Image…"
+msgstr "สร้างอิมเมจของดิสก์…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Restore Disk Image…"
+msgstr "เขียนคืนอิมเมจของดิสก์…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "วัดสมรรถนะ…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "ข้อมูล SMART และการทดสอบตัวเอง…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Drive Settings…"
+msgstr "ตั้งค่าไดรว์…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+msgid "Standby Now"
+msgstr "พักคอยเดี๋ยวนี้"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+msgid "Wake-Up from Standby"
+msgstr "ปลุกจากพักคอย"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+msgid "Power Off…"
+msgstr "ปิดเครื่อง…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "แก้ไขพาร์ทิชัน…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "แก้ไขระบบแฟ้ม…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Change Passphrase…"
+msgstr "เปลี่ยนวลีรหัสผ่าน…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+msgid "Edit Mount Options…"
+msgstr "แก้ไขตัวเลือกของการเมานท์…"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+msgid "Edit Encryption Options…"
+msgstr "แก้ไขตัวเลือกของการเข้ารหัสลับ…"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
+msgid "Encryption Options"
+msgstr "ตัวเลือกของการเข้ารหัสลับ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Encryption Options"
+msgstr "ตัวเลือกของการเข้ารหัสลับ_อัตโนมัติ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
+msgstr ""
+"ปิด <i>ตัวเลือกของการเข้ารหัสลับอัตโนมัติ</i> "
+"เพื่อจัดการตัวเลือกของการเข้ารหัสลับและวลีรหัสผ่านสำหรับอุปกรณ์ ตัวเลือกเหล่านี้จะตรงกับค่าต่างๆ "
+"ในแฟ้ม <b>/etc/crypttab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
+msgid "Opt_ions"
+msgstr "ตัวเ_ลือก"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
+"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
+msgstr ""
+"ชื่อที่จะใช้สำหรับอุปกรณ์ที่ปลดล็อคแล้ว - ชื่อเต็มที่ใช้อ้างอุปกรณ์จะได้จากชื่อนี้ โดยนำหน้าด้วย <b>/dev/"
+"mapper</b>/"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
+msgid "Options to use when unlocking the device"
+msgstr "ตัวเลือกที่จะใช้ในการปลดล็อคอุปกรณ์"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
+msgid "Passphrase File"
+msgstr "แฟ้มวลีรหัสผ่าน"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:9
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:3
+msgid "Sho_w passphrase"
+msgstr "แ_สดงวลีรหัสผ่าน"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
+msgstr "วลีรหัสผ่านของอุปกรณ์ หรือถ้าปล่อยเป็นค่าว่างไว้ก็จะถามผู้ใช้อีกทีขณะตั้งค่าอุปกรณ์"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
+msgid "_Passphrase"
+msgstr "_วลีรหัสผ่าน"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
+msgid "_Unlock at startup"
+msgstr "_ปลดล็อคเมื่อเริ่มระบบ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
+msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
+msgstr "ถ้าเลือก อุปกรณ์ก็จะถูกปลดล็อคเมื่อบูตระบบ [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
+msgid "Require additional authori_zation to unlock"
+msgstr "ต้องยืนยันสิ_ทธิ์เพิ่มเติมก่อนปลดล็อค"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr "ถ้าเลือก ก็จะต้องยืนยันสิทธิ์เพิ่มเติมเพื่อจะปลดล็อคอุปกรณ์ [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:1
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:1
+msgid "Edit Partition"
+msgstr "แก้ไขพาร์ทิชัน"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:1
+msgid "_Type"
+msgstr "ช_นิด"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
+msgstr "รหัสชนิดของพาร์ทิชันในรูปของเลขจำนวนเต็ม 8 บิตไม่มีเครื่องหมาย"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "_Bootable"
+msgstr "บู_ตได้"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
+msgstr ""
+"แฟล็กที่ใช้โดยบูตโหลดเดอร์เพื่อพิจารณาว่าจะโหลด OS จากที่ไหน ในบางครั้ง "
+"พาร์ทิชันที่ใช้แฟล็กนี้ก็เรียกว่าเป็นพาร์ทิชันที่ <i>active</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Filesystem Label"
+msgstr "แก้ไขป้ายชื่อของระบบแฟ้ม"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:3
+msgid "_Label"
+msgstr "_ป้ายชื่อ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:1
+msgid "Mount Options"
+msgstr "ตัวเลือกของการเมานท์"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:2
+msgid "_Automatic Mount Options"
+msgstr "ตัวเลือกของการเมานท์_อัตโนมัติ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
+msgstr ""
+"ปิด <i>ตัวเลือกของการเมานท์อัตโนมัติ</i> "
+"เพื่อจัดการจุดเมานท์และตัวเลือกของการเมานท์สำหรับอุปกรณ์ ตัวเลือกนี้ตรงกับกับรายการในแฟ้ม <b>/"
+"etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
+msgid "I_dentify As"
+msgstr "อ้า_งถึงโดย"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
+msgstr ""
+"<b>แฟ้มอุปกรณ์พิเศษ</b> - ใช้ลิงก์สัญลักษณ์ในลำดับชั้น <b>/dev/disk</b> "
+"ในการกำหนดขอบเขตของชื่ออุปกรณ์"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
+msgstr ""
+"แฟ้มอุปกรณ์พิเศษ - ใช้ลิงก์สัญลักษณ์ในลำดับชั้น /dev/disk ในการกำหนดขอบเขตของชื่ออุปกรณ์"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:7
+msgid "Mount _Point"
+msgstr "จุดเ_มานท์"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:8
+msgid "Filesystem _Type"
+msgstr "ชนิดของ_ระบบแฟ้ม"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:9
+msgid "The directory to mount the device in"
+msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้เมานท์อุปกรณ์"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:10
+msgid "The filesystem type to use"
+msgstr "ชนิดของระบบแฟ้มที่จะใช้"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:11
+msgid "Display _Name"
+msgstr "_ชื่อสำหรับแสดงผล"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgstr "ถ้ากำหนด ชื่อที่ใช้สำหรับอุปกรณ์ในส่วนติดต่อผู้ใช้ [x-gvfs-name=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
+msgid "Icon Na_me"
+msgstr "ชื่อไอ_คอน"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
+msgid ""
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
+msgstr "ถ้ากำหนด จะเป็นชื่อของไอคอนที่ใช้กับอุปกรณ์นั้นในส่วนติดต่อผู้ใช้ [x-gvfs-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:15
+msgid "Sho_w in user interface"
+msgstr "แส_ดงในส่วนติดต่อผู้ใช้"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
+msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงอุปกรณ์ในส่วนติดต่อผู้ใช้เสมอ ไม่ว่าไดเรกทอรีจะเป็นอะไร [x-gvfs-show]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
+msgid "Require additional authori_zation to mount"
+msgstr "ต้องยื_นยันสิทธิ์เพิ่มเพื่อเมานท์"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
+"udisks-auth]"
+msgstr "ถ้าเลือก จะต้องยืนยันสิทธิ์เพิ่มเติมเพื่อเมานท์อุปกรณ์ [x-udisks-auth]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
+msgid "Mount at _startup"
+msgstr "เมานท์เมื่อเ_ริ่มระบบ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:20
+msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
+msgstr "ถ้าเลือก อุปกรณ์ก็จะถูกเมานท์เมื่อบูตระบบ [!noauto]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "ชื่อไอคอน_สัญลักษณ์"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"ถ้ากำหนด จะเป็นชื่อของไอคอนสัญลักษณ์ที่ใช้กับอุปกรณ์นั้นในส่วนติดต่อผู้ใช้ [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
+msgid "Mount Opt_ions"
+msgstr "ตัวเ_ลือกของการเมานท์"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
+msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
+msgstr "ตัวเลือกของการเมานท์ที่เก็บไว้ในแฟ้ม <b>/etc/fstab</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
+msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
+msgstr "ชนิดของพาร์ทิชันในรูป <i>GUID</i> 32 บิต "
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
+msgstr ""
+"ชื่อพาร์ทิชัน (ไม่เกิน 36 อักขระยูนิโค้ด) "
+"ชื่อพาร์ทิชันนี้จะมีประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงอุปกรณ์ผ่านลิงก์สัญลักษณ์ในไดเรกทอรี <b>/dev/disk/"
+"by-partlabel</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
+msgid "_System Partition"
+msgstr "พาร์ทิชัน_ระบบ"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
+msgstr ""
+"ใช้บ่งชี้ว่าพาร์ทิชันและเนื้อหาของพาร์ทิชันจำเป็นสำหรับการทำงานของ OS หรือแพลตฟอร์ม "
+"ต้องระวังเป็นพิเศษที่จะไม่ลบหรือเขียนทับเนื้อหา"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "Legacy BIOS _Bootable"
+msgstr "บู_ตได้สำหรับ BIOS แบบเก่า"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+msgstr ""
+"บูตได้สำหรับ BIOS แบบเก่า เทียบเท่ากับแฟล็ก <i>bootable</i> ใน Master Boot Record "
+"ซึ่งโดยปกติจะใช้กับพาร์ทิชัน GPT ในระบบที่เป็น MBR เท่านั้น"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "Flags"
+msgstr "แฟล็ก"
+
+#: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "Hide from _Firmware"
+msgstr "ซ่อนจากเ_ฟิร์มแวร์"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "ลบหลายดิสก์"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_ลบ…"
+
+#: ../src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "_ชนิดของการลบ"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:3
+msgid "F_ilesystem"
+msgstr "_ระบบแฟ้ม"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
+msgid ""
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
+msgstr "กำหนดชนิดของระบบแฟ้มที่จะสร้าง เช่น <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> หรือ <i>swap</i>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
+msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
+msgstr "กำหนดชนิดของระบบแฟ้มที่จะสร้าง เช่น btrfs, xfs หรือ swap"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
+msgid "Enter passphrase used to protect the data"
+msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านที่ใช้ปกป้องข้อมูล"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"ชื่อที่จะใช้สำหรับระบบแฟ้ม ชื่อนี้จะมีประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงอุปกรณ์ผ่านลิงก์สัญลักษณ์ในไดเรกทอรี "
+"<b>/dev/disk/by-label</b>"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"ชื่อที่จะใช้สำหรับระบบแฟ้ม ชื่อนี้จะมีประโยชน์ถ้าคุณต้องการอ้างถึงอุปกรณ์ผ่านลิงก์สัญลักษณ์ในไดเรกทอรี /"
+"dev/disk/by-label"
+
+#: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "ตัวอย่างเช่น “My Files” หรือ “Backup Data”"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Disk"
+msgstr "ฟอร์แมตดิสก์"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
+msgid "_Format…"
+msgstr "_ฟอร์แมต…"
+
+#: ../src/disks/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
+msgid "_Partitioning"
+msgstr "การจัด_พาร์ทิชัน"
+
+#: ../src/disks/ui/format-volume-dialog.ui.h:1
+msgid "Format Volume"
+msgstr "ฟอร์แมตโวลุม"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "เขียนคืนอิมเมจของดิสก์"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_อิมเมจที่จะเขียนคืน"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Select Disk Image to Restore"
+msgstr "เลือกอิมเมจของดิสก์ที่จะเขียนคืน"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
+msgid "Destination"
+msgstr "ปลายทาง"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "_Destination"
+msgstr "_ปลายทาง"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "อิมเมจที่จะเขียนคืน"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Size"
+msgstr "ขนาดของอิมเมจ"
+
+#: ../src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:8
+msgid "_Start Restoring…"
+msgstr "เ_ริ่มเขียนคืน…"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:1
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "ข้อมูล SMART และการทดสอบตัวเอง"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:2
+msgid "_Start Self-test"
+msgstr "เ_ริ่มต้นการทดสอบตัวเอง"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "คลิกเพื่อเริ่มต้นการทดสอบตัวเองของ SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:4
+msgid "_Stop Self-test"
+msgstr "_หยุดการทดสอบตัวเอง"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "คลิกเพื่อหยุดการทดสอบตัวเองของ SMART ที่กำลังดำเนินการอยู่"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "คลิกเพื่อบังคับอ่านข้อมูล SMART ใหม่จากฮาร์ดดิสก์"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:7
+msgid "Powered On"
+msgstr "เปิดทำงาน"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:8
+msgid "Updated"
+msgstr "ปรับข้อมูลล่าสุด"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:10
+msgid "Self-test Result"
+msgstr "ผลการทดสอบตัวเอง"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:11
+msgid "Self-assessment"
+msgstr "การประเมินตัวเอง"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:12
+msgid "Overall Assessment"
+msgstr "การประเมินโดยรวม"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:13
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "คลิกเพื่อเปิด-ปิดการใช้ SMART สำหรับฮาร์ดดิสก์"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "แ_อตทริบิวต์ SMART"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:15
+msgid "Short"
+msgstr "แบบสั้น"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:16
+msgid "Extended"
+msgstr "แบบขยาย"
+
+#: ../src/disks/ui/smart-dialog.ui.h:17
+msgid "Conveyance"
+msgstr "หลังขนส่ง"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter passphrase to unlock"
+msgstr "ป้อนวลีรหัสผ่านเพื่อปลดล็อค"
+
+#: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_ปลดล็อค"
+
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
@@ -3779,207 +3197,136 @@ msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "อิมเมจของดิสก์ (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
 msgstr[0] "%d ปี"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
 msgstr[0] "%d เดือน"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:452
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d วัน"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:459
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:466
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d นาที"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:473
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d วินาที"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:480
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
 msgstr[0] "%d มิลลิวินาที"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s %s กับอีก %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s กับอีก %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:554
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s กับอีก %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:559
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s กับอีก %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:570
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s กับอีก %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:579
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "ไม่ถึงหนึ่งนาที"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:584
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:590
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:732
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "อุปกรณ์ที่กระทบ"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:822
-msgid "RAID 0"
-msgstr "RAID 0"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:823
-msgid "Stripe"
-msgstr "ริ้ว"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:828
-msgid "RAID 1"
-msgstr "RAID 1"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:829
-msgid "Mirror"
-msgstr "สำเนา"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:834
-msgid "RAID 4"
-msgstr "RAID 4"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:835
-msgid "Dedicated Parity"
-msgstr "เก็บข้อมูลตรวจสอบเฉพาะที่"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:840
-msgid "RAID 5"
-msgstr "RAID 5"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:841
-msgid "Distributed Parity"
-msgstr "กระจายข้อมูลตรวจสอบ"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:846
-msgid "RAID 6"
-msgstr "RAID 6"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:847
-msgid "Double Distributed Parity"
-msgstr "กระจายข้อมูลตรวจสอบสองชุด"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:852
-msgid "RAID 10"
-msgstr "RAID 10"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:853
-msgid "Stripe of Mirrors"
-msgstr "ริ้วสำเนา"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:858
-#, c-format
-msgid "RAID (%s)"
-msgstr "RAID (%s)"
-
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1150
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
 msgid "Error locking device"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล็อคอุปกรณ์"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Hard Disk Problems Detected"
 msgstr "ตรวจพบปัญหาของฮาร์ดดิสก์"
 
 #. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:358
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "A hard disk is likely to fail soon."
 msgstr "ฮาร์ดดิสก์หนึ่งมีแนวโน้มจะล้มเหลวในไม่ช้า"
 
 #. Translators: Text for button in SMART failure notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:362
 msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "ตรวจสอบ"
 
-#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "RAID Problems Detected"
-msgstr "ตรวจพบปัญหาของ RAID"
-
-#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "A RAID array is degraded."
-msgstr "ความสามารถของแอร์เรย์ RAID หนึ่งลดลง"
-
-#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
-#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
-msgctxt "notify-mdraid"
-msgid "Examine"
-msgstr "ตรวจสอบ"
-
 #: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Disks Problem Monitor"
 msgstr "เฝ้าสังเกตปัญหาของดิสก์"
@@ -3988,6 +3335,423 @@ msgstr "เฝ้าสังเกตปัญหาของดิสก์"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "เตือนเกี่ยวกับปัญหาดิสก์และอุปกรณ์เก็บข้อมูล"
 
+#~ msgid "Create RAID Array"
+#~ msgstr "สร้างแอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "_สร้าง…"
+
+#~ msgid "RAID _Level"
+#~ msgstr "_ระดับ RAID"
+
+#~ msgid "Chunk _Size"
+#~ msgstr "_ขนาดก้อนข้อมูล"
+
+#~ msgid "Usable Size"
+#~ msgstr "ขนาดที่ใช้งานได้"
+
+#~ msgid "Number of Disks"
+#~ msgstr "จำนวนดิสก์"
+
+#~ msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+#~ msgstr "ตัวอย่างเช่น “My RAID Array” หรือ “Backup Data”"
+
+#~ msgid "Create a new partition"
+#~ msgstr "สร้างพาร์ทิชันใหม่"
+
+#~ msgid "Mount the filesystem"
+#~ msgstr "เมานท์ระบบแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Unmount the filesystem"
+#~ msgstr "เลิกเมานท์ระบบแฟ้ม"
+
+#~ msgid "Eject the media"
+#~ msgstr "เอาสื่อออก"
+
+#~ msgid "Power off the drive"
+#~ msgstr "ปิดไดรว์"
+
+#~ msgid "Unlock the encrypted device"
+#~ msgstr "ปลดล็อคอุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับ"
+
+#~ msgid "Activate the swap space"
+#~ msgstr "เปิดใช้พื้นที่สลับ"
+
+#~ msgid "Deactivate the swap space"
+#~ msgstr "ปิดพื้นที่สลับ"
+
+#~ msgid "Lock the encrypted device"
+#~ msgstr "ล็อคอุปกรณ์ที่เข้ารหัสลับ"
+
+#~ msgid "More actions"
+#~ msgstr "การกระทำอื่น"
+
+#~ msgid "Delete partition"
+#~ msgstr "ลบพาร์ทิชัน"
+
+#~ msgid "Start RAID Array"
+#~ msgstr "เปิดทำงานแอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgid "Stop RAID Array"
+#~ msgstr "หยุดแอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgid "Detach Loop Device"
+#~ msgstr "แยกอุปกรณ์วนกลับ"
+
+#~ msgid "_Devices"
+#~ msgstr "อุป_กรณ์"
+
+#~ msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+#~ msgstr "คลิกเพื่อเลือกดิสก์หลายดิสก์ที่จะดำเนินการ"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "เสร็จ"
+
+#~ msgid "Eject the medium in the drive"
+#~ msgstr "ดันสื่อในไดรว์ออก"
+
+#~ msgid "RAID Level"
+#~ msgstr "ระดับ RAID"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "สถานะ"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "บิตแมป"
+
+#~ msgid "RAID Disks…"
+#~ msgstr "ดิสก์ RAID…"
+
+#~ msgid "Start Data Scrubbing…"
+#~ msgstr "เริ่มการ Scrub ข้อมูล…"
+
+#~ msgid "Stop Data Scrubbing"
+#~ msgstr "หยุดการ Scrub ข้อมูล"
+
+#~ msgid "Create RAID"
+#~ msgstr "สร้าง RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
+#~ "only instead of read-write"
+#~ msgstr ""
+#~ "ถ้ากำหนด บาง OS จะเมานท์หรือใช้เนื้อหาของพาร์ทิชันแบบอ่านอย่างเดียวแทนการอ่าน-เขียน"
+
+#~ msgid "H_idden"
+#~ msgstr "ซ่อ_น"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
+#~ "interfaces"
+#~ msgstr "ถ้ากำหนด บาง OS จะซ่อนเนื้อหาของพาร์ทิชันในส่วนติดต่อผู้ใช้"
+
+#~ msgid "Do Not _Automount"
+#~ msgstr "ไม่เมานท์_อัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
+#~ msgstr "ถ้ากำหนด บาง OS จะไม่เมานท์เนื้อหาของพาร์ทิชันโดยอัตโนมัติ"
+
+#~ msgid "RAID Disks"
+#~ msgstr "ดิสก์ RAID"
+
+#~ msgid "%d disk"
+#~ msgid_plural "%d disks"
+#~ msgstr[0] "ดิสก์ %d ดิสก์"
+
+#~ msgid "%s of %s each"
+#~ msgstr "%s ดิสก์ละ %s"
+
+#~ msgid "Error creating RAID array"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการใช้ดิสก์เหล่านี้สร้างแอร์เรย์ RAID?"
+
+#~ msgid "Existing content on the devices will be erased"
+#~ msgstr "เนื้อหาที่มีอยู่ในอุปกรณ์จะถูกลบ"
+
+#~ msgid "RAID Arrays"
+#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID %s"
+
+#~ msgctxt "md-raid-tree-primary"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+#~ msgstr "%s <span size=\"smaller\">(อ่านเท่านั้น)</span>"
+
+#~ msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตัดดิสก์ออกจากแอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการตัดดิสก์นี้ออก?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+#~ msgstr "การตัดดิสก์ออกจากแอร์เรย์ RAID อาจทำให้ประสิทธิภาพลดลง"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_ตัดออก"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "FAILED"
+#~ msgstr "ล้มเหลว"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "In Sync"
+#~ msgstr "ทำงานเรียบร้อย"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Spare"
+#~ msgstr "สำรอง"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "กำลังกู้คืน"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Write-mostly"
+#~ msgstr "เขียนเกือบตลอด"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Blocked"
+#~ msgstr "ถูกปิดกั้น"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-state"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "ไม่ทราบ (%s)"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "ตำแหน่ง"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "ดิสก์"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "สถานะ"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "ข้อผิดพลาด"
+
+#~ msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มดิสก์เข้าในแอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+#~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องเพิ่มดิสก์นี้เข้าในแอร์เรย์?"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "All existing data on the disk will be lost"
+#~ msgstr "ข้อมูลเดิมที่มีอยู่ทั้งหมดในดิสก์จะสูญหาย"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "เ_พิ่ม"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "No disks of suitable size available"
+#~ msgstr "ไม่มีดิสก์ขนาดเหมาะสมที่ใช้งานได้"
+
+#~ msgctxt "mdraid-add"
+#~ msgid "Select disk to add"
+#~ msgstr "เลือกดิสก์ที่จะเพิ่ม"
+
+#~ msgctxt "volume-grid"
+#~ msgid "%s [local to %s]"
+#~ msgstr "%s [local สำหรับ %s]"
+
+#~ msgid "RAID array is not running"
+#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID ไม่ได้ทำงานอยู่"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "%s RAID Array"
+#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID ขนาด %s"
+
+#~ msgctxt "md-raid-window"
+#~ msgid "RAID Array"
+#~ msgstr "แอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "ไม่ทำงาน"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "%s (local to %s)"
+#~ msgstr "%s (local สำหรับ %s)"
+
+#~ msgid "%d Disk"
+#~ msgid_plural "%d Disks"
+#~ msgstr[0] "ดิสก์ %d ดิสก์"
+
+#~ msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+#~ msgid "%s, %s Chunk"
+#~ msgstr "%s, ก้อนข้อมูลก้อนละ %s"
+
+#~ msgid "%d disk is missing"
+#~ msgid_plural "%d disks are missing"
+#~ msgstr[0] "ขาดดิสก์ %d ดิสก์"
+
+#~ msgctxt "mdraid"
+#~ msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+#~ msgstr "* แอร์เรย์ถูกลดความสามารถ *"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "กำลังทำงาน"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Not running"
+#~ msgstr "ไม่ทำงาน"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "กำลัง Scrub ข้อมูล"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Data Scrubbing and Repair"
+#~ msgstr "กำลัง Scrub และซ่อมแซมข้อมูล"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Resyncing"
+#~ msgstr "กำลังปรับข้อมูลใหม่ให้ตรง"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Recovering"
+#~ msgstr "กำลังกู้คืน"
+
+#~ msgctxt "mdraid-state"
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "ถูกแช่แข็ง"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+#~ msgstr "* แอร์เรย์ RAID ตั้งค่าผิด *"
+
+#~ msgctxt "raid-split-brain"
+#~ msgid "Split-Brain"
+#~ msgstr "ข้อมูลขัดแย้งกัน"
+
+#~ msgctxt "mdraid-sync-op"
+#~ msgid "%s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "เหลืออีก %s (%s/วินาที)"
+
+#~ msgctxt "volume-contents-raid"
+#~ msgid "Go To Array"
+#~ msgstr "ไปยังแอร์เรย์"
+
+#~ msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะร้องขอตรวจสอบการซ้ำข้อมูล"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "Data Scrubbing"
+#~ msgstr "การ Scrub ข้อมูล"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid ""
+#~ "As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+#~ "regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch "
+#~ "such bad blocks early.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The RAID array will remain operational for the duration of the operation "
+#~ "but performance will be impacted. For more information about data "
+#~ "scrubbing, see the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+#~ "RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+#~ msgstr ""
+#~ "เนื่องจากอุปกรณ์เก็บข้อมูลสามารถเกิดบล็อคเสียขึ้นมาได้ทุกเมื่อ "
+#~ "การอ่านบล็อคข้อมูลทั้งหมดในทุกดิสก์ของแอร์เรย์ RAID "
+#~ "อย่างสม่ำเสมอเพื่อตรวจจับบล็อคเสียดังกล่าวแต่เนิ่นๆ จึงมีความสำคัญ\n"
+#~ "\n"
+#~ "แอร์เรย์ RAID จะยังคงใช้งานได้ในระหว่างการดำเนินการดังกล่าว "
+#~ "แต่ประสิทธิภาพจะกระทบกระเทือนบ้าง ดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการ scrub ข้อมูลได้จากบทความ "
+#~ "<a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>RAID "
+#~ "Administration</a>"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Start"
+#~ msgstr "เ_ริ่ม"
+
+#~ msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+#~ msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+#~ msgstr "_ซ่อมแซมบล็อคที่ไม่ตรงกันถ้าเป็นไปได้"
+
+#~ msgid "Error starting RAID array"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นแอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgid "Error stopping RAID array"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะหยุดแอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าบิตแมปสำหรับแอร์เรย์ RAID"
+
+#~ msgctxt "multi-disk-menu"
+#~ msgid "No _Devices Selected"
+#~ msgstr "ไม่ได้เลือกอุป_กรณ์ใด"
+
+#~ msgid "%d _Device Selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "เลือกอุป_กรณ์ %d ชิ้น (%s)"
+
+#~ msgid "RAID 0"
+#~ msgstr "RAID 0"
+
+#~ msgid "Stripe"
+#~ msgstr "ริ้ว"
+
+#~ msgid "RAID 1"
+#~ msgstr "RAID 1"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "สำเนา"
+
+#~ msgid "RAID 4"
+#~ msgstr "RAID 4"
+
+#~ msgid "Dedicated Parity"
+#~ msgstr "เก็บข้อมูลตรวจสอบเฉพาะที่"
+
+#~ msgid "RAID 5"
+#~ msgstr "RAID 5"
+
+#~ msgid "Distributed Parity"
+#~ msgstr "กระจายข้อมูลตรวจสอบ"
+
+#~ msgid "RAID 6"
+#~ msgstr "RAID 6"
+
+#~ msgid "Double Distributed Parity"
+#~ msgstr "กระจายข้อมูลตรวจสอบสองชุด"
+
+#~ msgid "RAID 10"
+#~ msgstr "RAID 10"
+
+#~ msgid "Stripe of Mirrors"
+#~ msgstr "ริ้วสำเนา"
+
+#~ msgid "RAID (%s)"
+#~ msgstr "RAID (%s)"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "RAID Problems Detected"
+#~ msgstr "ตรวจพบปัญหาของ RAID"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "A RAID array is degraded."
+#~ msgstr "ความสามารถของแอร์เรย์ RAID หนึ่งลดลง"
+
+#~ msgctxt "notify-mdraid"
+#~ msgid "Examine"
+#~ msgstr "ตรวจสอบ"
+
 #~ msgid "Attach Disk Image..."
 #~ msgstr "แนบอิมเมจของดิสก์..."
 
@@ -4033,8 +3797,8 @@ msgstr "เตือนเกี่ยวกับปัญหาดิสก์
 #~ "%s <span size=\"small\">(ปรับฐานแล้ว: %d, ขีดเริ่ม: %d, แย่ที่สุด: %d)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-#~ "(Pre-Fail)</span>"
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
+#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "ความล้มเหลวเป็นสิ่งบอกเหตุว่าดิสก์จะเสียภายใน 24 ชั่วโมง <span size=\"small\">(Pre-"
 #~ "Fail)</span>"
@@ -4051,8 +3815,8 @@ msgstr "เตือนเกี่ยวกับปัญหาดิสก์
 #~ msgstr "ปรับข้อมูลทุกครั้งที่เก็บข้อมูล <span size=\"small\">(Online)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)"
-#~ "</span>"
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
+#~ "Online)</span>"
 #~ msgstr "ปรับข้อมูลเฉพาะระหว่างการกระทำออฟไลน์เท่านั้น (Not Online)"
 
 #~ msgctxt "benchmark-drive-name"
@@ -4311,9 +4075,6 @@ msgstr "เตือนเกี่ยวกับปัญหาดิสก์
 #~ msgid "Completed OK"
 #~ msgstr "เสร็จสมบูรณ์เรียบร้อยดี"
 
-#~ msgid "Cancelled"
-#~ msgstr "ยกเลิก"
-
 #~ msgid "Cancelled (with hard or soft reset)"
 #~ msgstr "ยกเลิก (ด้วยการรีเซ็ตแบบฮาร์ดแวร์หรือซอฟต์แวร์)"
 
@@ -4463,9 +4224,6 @@ msgstr "เตือนเกี่ยวกับปัญหาดิสก์
 #~ msgid "Create partition on %s"
 #~ msgstr "สร้างพาร์ทิชันใน %s"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "แฟล็ก"
-
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "แฟล็กสำหรับตัววิดเจ็ต"
 
@@ -4647,9 +4405,6 @@ msgstr "เตือนเกี่ยวกับปัญหาดิสก์
 #~ msgid "Ty_pe:"
 #~ msgstr "ช_นิด:"
 
-#~ msgid "Required / Firm_ware"
-#~ msgstr "ต้องการ / เ_ฟิร์มแวร์"
-
 #~ msgid "The operation failed"
 #~ msgstr "ปฏิบัติการล้มเหลว"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]