[gimp-help-2] Added Brazilian Portuguese translation



commit 3cb62db4c5941a0c26647aaaceb0b18d51554607
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Feb 4 21:59:18 2014 +0000

    Added Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1775 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1775 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..768e0c4
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1775 @@
+# Brazilian Portuguese translation for gimp-help-2 (tutorial).
+# Copyright © 2002-2013 The GIMP Documentation Team
+# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
+# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gimp-help-2 tutorial\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-02 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 19:58-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
+"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
+"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
+"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
+"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
+"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
+"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
+"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
+"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
+"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
+"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
+"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
+"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
+"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
+msgid "How to Draw Straight Lines"
+msgstr "Como desenhar linhas retas"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:18(primary)
+msgid "Draw"
+msgstr "Desenhar"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
+"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-tutorial01\"/>."
+msgstr ""
+"Este tutorial é baseado no texto e imagens Copyright © 2002 Seth Burgess. O "
+"tutorial original pode ser encontrado na Internet <xref linkend="
+"\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
+msgid "Intention"
+msgstr "Intenção"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:30(title)
+msgid "Example of straight lines"
+msgstr "Exemplo de linhas retas"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
+msgid ""
+"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
+"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
+"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
+"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
+"create quick and easy straight lines."
+msgstr ""
+"Este tutorial mostra como desenhar linhas retas com <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Forçar uma linha para ser reta é uma forma conveniente para lidar com a "
+"imprecisão do mouse ou tablet, e para aproveitar o poder de um computador "
+"para fazer as coisas parecerem limpas e arrumadas. Este tutorial não usa "
+"linhas retas para tarefas complexas; sua intenção é mostrar como você pode "
+"usá lo para criar rápido e facilmente linhas retas."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
+msgid "Preparations"
+msgstr "Preparações"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:51(title)
+msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
+msgstr "Introduzindo a tecla <keycap>Shift</keycap>"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
+msgid ""
+"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
+"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
+"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
+"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
+"in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr ""
+"A invenção chamada da máquina de escrever introduziu a tecla <keycap>Shift</"
+"keycap>. Você geralmente tem 2 delas no seu teclado. Elas se parecem com "
+"algo como na figura acima. As teclas estão localizadas nos lados esquerdo e "
+"direito do seu teclado. O mouse foi inventado por Douglas C. Engelbart em "
+"1970. Estes vêm em variedades diferentes, mas sempre tem pelo menos um botão."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
+msgid "Creating a Blank Drawable"
+msgstr "Criando uma área branca desenhável"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:78(title)
+msgid "New image"
+msgstr "Nova imagem"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
+msgid ""
+"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr ""
+"Primeiro, crie uma nova imagem. Faça de qualquer tamanho. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Nova</guimenuitem></"
+"menuchoice> para criar uma nova imagem."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
+msgid "Choose a Tool"
+msgstr "Escolha uma ferramenta"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:98(title)
+msgid "Paint tools in the toolbox"
+msgstr "Ferramentas de pintura na caixa de ferramentas"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
+msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
+msgstr ""
+"Qualquer uma das ferramentas destacadas em vermelho na caixa de ferramentas "
+"acima pode fazer linhas."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
+msgid "Create a Starting Point"
+msgstr "Criar um ponto inicial"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:113(title)
+msgid "Starting point"
+msgstr "Ponto inicial"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
+msgid ""
+"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
+"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
+"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
+"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
+"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr ""
+"Clique no pincel na caixa de ferramentas. Clique na imagem na qual você quer "
+"iniciar ou terminar uma linha. Um único ponto irá aparecer na tela. O "
+"tamanho deste ponto representa o tamanho atual do pincel, que você pode "
+"mudar na caixa de diálogo de pincéis (ver <xref linkend=\"gimp-brush-dialog"
+"\"/>). Agora, vamos começar a desenhar uma linha. Pressione a tecla Shift e "
+"a mantenha pressionada."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
+msgid "Drawing the Line"
+msgstr "Desenhando a linha"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:134(title)
+msgid "Drawing the line"
+msgstr "Desenhando a linha"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
+msgid ""
+"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
+"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
+"first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
+"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
+"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
+msgstr ""
+"Depois de ter um ponto inicial e enquanto pressiona a tecla <keycap>Shift</"
+"keycap>, você verá uma linha reta que segue o cursor. Pressione o primeiro "
+"botão do mouse (o mais à esquerda normalmente) e solte-o. Durante esse "
+"<quote>clique</quote> do <mousebutton>botão do mouse</mousebutton>, você "
+"precisa manter a tecla <keycap>Shift</keycap> pressionada."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
+msgid "Final"
+msgstr "Conclusão"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:155(title)
+msgid "Final Image"
+msgstr "Imagem resultante"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
+msgid ""
+"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
+"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
+"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
+"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr ""
+"Este é um recurso poderoso. Você pode desenhar linhas retas com qualquer uma "
+"das ferramentas de desenho. Pode até mesmo desenhar mais linhas no final "
+"desta. Nosso último passo é liberar a tecla <keycap>Shift</keycap>. E aí "
+"está. Alguns exemplos mais são mostrados abaixo. Feliz <acronym>GIMP</"
+"acronym>agem!"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:177(title)
+msgid "Examples I"
+msgstr "Exemplos I"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:184(para)
+msgid "Check Use color from gradient."
+msgstr "Verifique a cor usada pelo degradê."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
+msgid ""
+"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
+"pattern."
+msgstr ""
+"Selecione a ferramenta Clonar e defina a fonte para a textura <quote>Maple "
+"Leaves</quote>."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
+msgid "Examples II"
+msgstr "Exemplos II"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
+"line with a slightly larger brush."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizar</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Textura</guimenuitem><guimenuitem>Grade</"
+"guimenuitem></menuchoice> para criar uma grade. Use a ferramenta Borrar para "
+"desenhar uma linha com um pincel um pouco maior."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Clouds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
+"Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice><guimenu>Filtros</guimenu><guimenuitem>Renderizar</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Nuvens</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
+"guimenuitem></menuchoice> para criar a nuvem de plasma frio. Use a "
+"ferramenta de apagar com um pincel quadrado para desenhar uma linha."
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
+msgid "Example III"
+msgstr "Exemplos III"
+
+#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
+msgid ""
+"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
+"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
+"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
+"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr ""
+"Use a ferramenta de seleção retangular para selecionar um retângulo, e então "
+"preencha a seleção com uma cor azul clara. Selecione a ferramenta Sub/Super "
+"exposição. Defina o tipo de Sub exposição e pinte ao longo da parte superior "
+"e esquerda com tamanho adequado à escova. Defina o tipo para Super exposição "
+"e pinte ao longo da direita e inferior."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
+"md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
+"md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+"md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
+"md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
+"md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
+"md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+"md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
+"md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
+"md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
+"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
+"md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
+"md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
+"md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
+"md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
+"md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
+"md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
+"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
+"md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
+"md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
+"md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
+"md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
+"jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
+"md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
+"md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
+"md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
+"md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
+"md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
+"md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
+"md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
+"md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
+"md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
+"md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
+"md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
+"md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
+"md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Tarefas comuns"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
+msgid ""
+"This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
+"tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
+msgstr ""
+"Este tutorial é baseado no texto Copyright © 2004 Carol Spears. O tutorial "
+"original pode ser encontrado on-line <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"tutorial02\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
+"options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
+"following tutorials are meant for those who want to achieve these common "
+"tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> "
+"and computer graphics in general."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> é um programa de edição de imagem poderoso com "
+"muitas opções e ferramentas. No entanto, também é bem adequado para tarefas "
+"menores. Os tutoriais seguintes são destinados para aqueles que querem "
+"alcançar essas tarefas comuns sem ter que aprender todos os meandros do "
+"<acronym>GIMP</acronym> e computação gráfica em geral."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
+msgid ""
+"Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
+"but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
+"you have the time and inspiration."
+msgstr ""
+"Felizmente, estes tutoriais não só irão ajudá-lo com a sua tarefa atual, mas "
+"também prepará-lo para aprender ferramentas e métodos mais complexas mais "
+"tarde, quando você tiver tempo e inspiração."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
+msgid ""
+"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
+"image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from "
+"the Image window)."
+msgstr ""
+"Tudo que você precisa saber para iniciar este tutorial, é como encontrar e "
+"abrir a sua imagem. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Arquivo</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Abrir</guimenuitem></"
+"menuchoice> da janela de imagem)."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
+msgid "Change the Size of an Image for the screen"
+msgstr "Trocar o tamanho da imagem para a tela"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:331(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:435(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:474(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:566(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:658(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
+msgid ""
+"You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
+"resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
+"message."
+msgstr ""
+"Você tem uma imagem enorme, possivelmente de uma câmera digital, e você quer "
+"redimensioná-la para que ela exiba bem em uma página web, num quadro online "
+"ou em uma mensagem de e-mail."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
+msgid "Example Image for Scaling"
+msgstr "Imagem exemplo para dimensionamento"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
+msgid ""
+"The first thing that you might notice after opening the image, is that "
+"<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
+"your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> "
+"sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is "
+"shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not "
+"change the actual image."
+msgstr ""
+"A primeira coisa que você pode notar depois de abrir a imagem, é que o "
+"<acronym>GIMP</acronym> abre a imagem em um tamanho lógico para "
+"visualização. Se sua imagem for muito grande, como a imagem de amostra, "
+"<acronym>GIMP</acronym> define o zoom de modo que ele exibe bem na tela. O "
+"nível de zoom é mostrado na área de estado na parte inferior da janela de "
+"imagem. Isso não muda a imagem real."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
+msgid ""
+"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
+"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
+"guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-"
+"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr ""
+"A outra coisa para olhar na barra de título é o modo. Se o modo mostra como "
+"RGB na barra de título, você está bem. Se o modo diz <guilabel>indexado</"
+"guilabel> ou em <guilabel>tons de cinza</guilabel>, leia o <xref linkend="
+"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
+msgid "GIMP Used for Image Scaling"
+msgstr "GIMP usado para dimensionamento de imagem"
+
+# Cuidado ao traduzir tags XML, sempre use pofilter para verificar se está tudo ok!!!!
+#: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right "
+"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
+"Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains "
+"three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagem</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Redimensionar imagem</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir o diálogo <quote>Redimensionar imagem</quote>. Você "
+"pode clicar com o botão da direita para abrir o menu, ou usar o menu no topo "
+"da janela de imagem. Observe que o item de menu <quote>Redimensionar imagem</"
+"quote> contém três pontos, que é um indício de que uma caixa de diálogo será "
+"aberta."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
+msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
+msgstr "Dialogo para redimensionamento de imagem em pixels"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
+msgid ""
+"The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
+"pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
+"\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> "
+"and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. "
+"Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size "
+"when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that "
+"different devices have different pixels sizes and so, an image that displays "
+"on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might "
+"display on other devices (such as an LCD projector) in another size "
+"altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can "
+"ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size "
+"unit other than the pixel in the height / width fields."
+msgstr ""
+"A unidade de tamanho para o propósito de exibir uma imagem na tela é o "
+"pixel. Você pode ver que a caixa de diálogo tem duas seções: uma para "
+"<guilabel moreinfo=\"none\">largura</guilabel> e <guilabel moreinfo=\"none"
+"\">altura</guilabel> e outro para <guilabel moreinfo=\"none\">resolução</"
+"guilabel>. Resolução se aplica apenas a impressão e não tem nenhum efeito "
+"sobre o tamanho da imagem, quando ele é exibido em um monitor ou um "
+"dispositivo móvel. A razão é que diferentes dispositivos têm diferentes "
+"tamanhos de pixels e assim, uma imagem que é exibida em um dispositivo (tal "
+"como um smartphone) com um certo tamanho físico, pode ser exibida em outros "
+"dispositivos (tal como um projetor LCD) em um outro tamanho todos juntos. "
+"Para o propósito de exibir uma imagem em uma tela, você pode ignorar o "
+"parâmetro de resolução. Pela mesma razão, não use qualquer unidade de "
+"tamanho que não seja o pixel nos campos de altura / largura."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
+msgid ""
+"If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
+"says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
+"figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate "
+"width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for "
+"simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display "
+"and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-"
+"line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
+msgstr ""
+"Se você sabe a largura desejada, digite-a na caixa de diálogo no topo onde "
+"diz <guilabel moreinfo=\"none\">Largura</guilabel>. Isto é mostrado na "
+"figura acima. Se você não tem tal número em mente, escolha uma largura "
+"adequada para o uso desejado. Tamanhos de tela comuns variam entre 320 "
+"pixels para telefones mais simples, 1024 pixels para um netbook, 1440 para "
+"um monitor widescreen de PC e 1920 pixels para uma tela de alta-definição "
+"(HD). Com a finalidade de mostrar uma imagem em linha, uma largura de 600 a "
+"800 pixels oferece um bom ajuste."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
+msgid ""
+"When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
+"changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
+"see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when "
+"you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched "
+"or squashed."
+msgstr ""
+"Quando você altera uma das dimensões da imagem, <acronym>GIMP</acronym> muda "
+"a outra dimensão proporcionalmente. Para alterar a outra dimensão, veja "
+"<xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Tenha em mente que quando "
+"você altera as duas dimensões arbitrariamente, a imagem pode ficar esticada "
+"ou comprimida."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
+msgid "Change the Size of an Image for print"
+msgstr "Trocar o tamanho de uma imagem para impressão"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:143(secondary)
+msgid "scale"
+msgstr "escala"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
+msgid ""
+"As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
+"you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
+"know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the "
+"ratio between pixels and real-world units such as inches."
+msgstr ""
+"Como discutido anteriormente, os pixels não têm um tamanho definido no mundo "
+"real. Quando você começou a imprimir uma imagem em papel, <acronym>GIMP</"
+"acronym> precisa saber quão grande é cada pixel. Usamos um parâmetro chamado "
+"de resolução para definir a relação entre pixels e o mundo real, tais como "
+"unidades de polegadas."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
+msgid ""
+"By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
+"chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
+"past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When "
+"printing images are taken with modern digital cameras, this produces very "
+"large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell "
+"<acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not "
+"alter the pixel data so as not to lose quality."
+msgstr ""
+"Por padrão, a maioria das imagens são abertas com a resolução definida para "
+"72. Este número foi escolhido por razões históricas como era a resolução de "
+"telas no passado, e significa que, quando impresso, cada pixel é 1/72 de "
+"polegada de largura. Quando imprimir as imagens que são tiradas com câmeras "
+"digitais modernas, este produz imagens muito grandes, mas robusto com pixels "
+"visíveis. O que queremos fazer é dizer ao <acronym>GIMP</acronym> para "
+"imprimi-los com o tamanho que temos em mente, mas não alterar os dados de "
+"pixel de modo a não perder qualidade."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
+msgid ""
+"To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
+"\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
+"guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. "
+"Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. "
+"Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one "
+"proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is "
+"300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high "
+"and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 "
+"ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long "
+"as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse "
+"and should only be used for material that is seen from a distance, such as "
+"signs or large posters."
+msgstr ""
+"Para alterar o tamanho de impressão use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagem</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Tamanho de impressão</guimenuitem></menuchoice> para abrir o diálogo "
+"<quote>Alterar resolução de impressão da imagem</quote>. Selecione uma "
+"unidade de tamanho confortável, como <quote>polegadas</quote>. Defina uma "
+"dimensão e deixe <acronym>GIMP</acronym> mudar o outro proporcionalmente. "
+"Agora examine a alteração na resolução. Se a resolução é de 300 pixels por "
+"polegada ou mais, a qualidade da imagem impressa vai ser muito alta e os "
+"pixels não serão perceptíveis. Com uma resolução de entre 200 e 150 ppi, "
+"pixels serão um pouco perceptíveis, mas a imagem vai ficar legal enquanto "
+"não for inspecionada muito de perto. Valores inferiores a 100 são "
+"visivelmente grosseiros e só devem ser utilizados para o material que é "
+"visto de uma certa distância, como sinais ou cartazes de grandes dimensões."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
+msgid "Dialog for Setting Print Size"
+msgstr "Caixa de diálogo para definição de tamanho de impressão"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
+msgid "Compressing Images"
+msgstr "Comprimindo imagens"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:192(secondary)
+msgid "save"
+msgstr "salvar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
+msgid "Example Image for JPEG Saving"
+msgstr "Imagem de exemplo para salvar em JPEG"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
+msgid ""
+"If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
+"space even without changing the image dimensions. The best image compression "
+"is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the "
+"image is already in this format, you can usually still make it take up less "
+"space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows "
+"saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less "
+"space an image takes, the more detail from the original image you lose. You "
+"should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and "
+"more image degradation."
+msgstr ""
+"Se você tem imagens que ocupam um grande espaço em disco, você pode reduzir "
+"o espaço mesmo sem alterar as dimensões da imagem. A melhor compressão de "
+"imagem é obtida usando o formato <acronym>JPG</acronym>, mas mesmo se a "
+"imagem já está neste formato, normalmente você pode fazê-la ocupar menos "
+"espaço ainda, pois o formato JPG tem um esquema de compressão adaptativa que "
+"permite poupar em diferentes níveis de compressão. O dilema é que quanto "
+"menos espaço uma imagem leva, mais detalhes da imagem original você perde. "
+"Você também deve estar ciente de que repetidas gravações no formato JPG "
+"provocam mais e mais a degradação da imagem."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
+msgid ""
+"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Para salvar sua imagem como um arquivo JPG, portanto, use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Arquivo</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Salvar como</guimenuitem></menuchoice> para abrir a caixa "
+"de dialogo <quote>Salvar como</quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
+msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de <quote>Salvar como</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
+msgid ""
+"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
+"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
+"and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file "
+"type from the file extension. Use the file extension list, circled in the "
+"figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
+"supported extensions change depending on your installed libraries. If "
+"<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out "
+"in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref "
+"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
+"JPEG dialog that contains the quality control."
+msgstr ""
+"A caixa de diálogo é aberta com o nome do arquivo já digitado na caixa Nome. "
+"Se a imagem não é uma imagem <acronym>JPG</acronym>, apague a extensão "
+"existente e digite JPG em vez disso, e o <acronym>GIMP</acronym> vai "
+"determinar o tipo de arquivo a partir da extensão do arquivo. Use a lista de "
+"extensões, circulada na figura acima, para ver os tipos que têm suporte no "
+"<acronym>GIMP</acronym>. As extensões suportadas mudam dependendo de suas "
+"bibliotecas instaladas. Se o <acronym>GIMP</acronym> reclamar, ou se "
+"<quote>JPEG</quote> está acinzentado no menu Extensões, cancele tudo e "
+"percorra através do <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. "
+"Assim que você tiver feito isso, clique em <guibutton>Salvar</guibutton>. "
+"Isso abre a caixa de diálogo de <quote>Salvar como</quote> JPEG que contém o "
+"controle de qualidade."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
+msgid ""
+"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
+"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
+"to do."
+msgstr ""
+"O caixa de diálogo de <quote>Salvar como JPEG</quote> usa valores padrão que "
+"reduzem o tamanho, mantendo boa qualidade visual; esta é a coisa mais segura "
+"e rápida a se fazer."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
+msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
+msgstr ""
+"A caixa de diálogo de <quote>Salvar como JPEG</quote> com má qualidade."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
+msgid ""
+"Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
+"smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
+"<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
+"degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
+"setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk "
+"space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 "
+"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
+"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
+"is acceptable for the intended purpose."
+msgstr ""
+"Reduza a <guilabel>Qualidade</guilabel> da imagem para tornar a imagem ainda "
+"menor. Redução da qualidade degrada a imagem, assim certifique-se de "
+"verificar <quote>Exibir pré-visualização na janela da imagem</quote> para "
+"avaliar visualmente a degradação. Como mostrado na figura acima, uma "
+"definição de <guilabel>Qualidade</guilabel> de 10 produz uma imagem de muito "
+"má qualidade que usa muito pouco espaço em disco. A figura abaixo mostra uma "
+"imagem mais razoável. A qualidade de 75 produz uma imagem razoável, usando "
+"menos espaço em disco, o que, por sua vez, carrega muito mais rápido em uma "
+"página web. Embora a imagem fique ligeiramente degradada, é aceitável para a "
+"finalidade pretendida."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
+msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
+msgstr "Caixa de dialogo para salvar imagens como JPEG"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
+msgid ""
+"Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
+"compression:"
+msgstr ""
+"Finalmente, aqui está uma comparação da mesma imagem com diferentes graus de "
+"compressão:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
+msgid "Example for High JPEG Compression"
+msgstr "Exemplo de compressão JPEG alta"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:289(para)
+msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
+msgstr "Qualidade: 10; Tamanho: 3.4 KiloBytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
+msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
+msgstr "Qualidade: 40; Tamanho: 9,3 KiloBytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:303(title)
+msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
+msgstr "Exemplo de compressão JPEG moderada"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
+msgstr "Qualidade: 70; Tamanho: 15.2 KiloBytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:319(para)
+msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
+msgstr "Qualidade: 100; Tamanho: 72.6 KiloBytes"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:326(title)
+msgid "Crop An Image"
+msgstr "Cortar uma imagem"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
+msgid "crop"
+msgstr "cortar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:336(title)
+msgid "Example Image for Cropping"
+msgstr "Imagem de exemplo para o corte"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:343(para) src/tutorial/quickies.xml:616(para)
+msgid "Source image"
+msgstr "Imagem fonte"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:352(para)
+msgid "Image after cropping"
+msgstr "Imagem após o corte"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
+msgid ""
+"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
+"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
+"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the "
+"<placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and "
+"allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox "
+"is the easiest way to get to any of the tools."
+msgstr ""
+"Há muitas razões para cortar uma imagem, por exemplo, montar uma imagem para "
+"preencher um quadro, a remoção de uma parte de fundo para enfatizar o "
+"assunto, etc Existem dois métodos para ativar a ferramenta de corte. Clique "
+"no botão <placeholder-1/> na caixa de ferramentas, ou use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Ferramentas</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Ferramentas de rransformação</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Cortar</guimenuitem></menuchoice> "
+"na janela da imagem. Isso muda o cursor e permite que você clique e arraste "
+"uma forma retangular. O botão na caixa de ferramentas é a maneira mais fácil "
+"para chegar a qualquer das ferramentas."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
+msgid "Select a Region to Crop"
+msgstr "Selecionar uma região para corte"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
+msgid ""
+"Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
+"the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
+"exact shape of the rectangle later."
+msgstr ""
+"Clique em um canto da área de corte desejada e arraste o mouse para criar o "
+"retângulo de corte. Você não tem que ser exato como você pode mudar a forma "
+"exata do retângulo mais tarde."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
+msgid "Dialog for Cropping"
+msgstr "Caixa de diálogo para o corte"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
+msgid ""
+"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
+"is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
+"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
+"rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
+"As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
+"and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/"
+"> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would "
+"like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make "
+"sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
+"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
+"next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
+"it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
+"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also "
+"have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set "
+"the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
+"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
+"maintain that ratio."
+msgstr ""
+"Depois de completar o movimento de clicar e arrastar, um retângulo com "
+"regiões especiais é mostrado na tela. Conforme o cursor é movido sobre as "
+"diferentes áreas da região de corte selecionada, o cursor muda. Você pode, "
+"então, arrastar cantos do retângulo ou bordas para alterar as dimensões da "
+"área selecionada. Como mostrado na figura acima, visto que a área de corte é "
+"redimensionada, as dimensões e proporções são mostradas na barra de estado. "
+"Veja <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> para mais informações sobre corte no "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Se você quiser cortar a imagem em uma proporção "
+"específica, como um quadrado, verifique se as opções de ferramentas estão "
+"visíveis ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Janelas</"
+"guimenu> <guisubmenu moreinfo=\"none\">Diálogos de encaixe</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Opções de ferramentas</"
+"guimenuitem></menuchoice>). Nas opções de ferramentas encaixáveis, verifique "
+"a marca ao lado <guilabel>Corrigido</guilabel> e verifique se a caixa de "
+"menu suspenso ao lado dele está definida para <guilabel>Proporção</"
+"guilabel>. Agora você pode digitar a proporção desejada na caixa de texto "
+"abaixo, como <quote>1:1</quote>. Você também tem controles para mudar o "
+"aspecto de paisagem para retrato. Depois de definir a proporção, arraste um "
+"dos cantos do retângulo de corte para atualizá-lo. O retângulo modifica para "
+"a proporção escolhida, e quando você arrastá-lo deve manter essa proporção."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
+msgid "Find Info About Your Image"
+msgstr "Buscar informações sobre sua imagem"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
+msgid "information"
+msgstr "informação"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
+msgid "Finding Info"
+msgstr "Buscando informações"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
+msgid ""
+"When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
+"<quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the "
+"image size, resolution, mode and much more."
+msgstr ""
+"Quando você precisa encontrar informações sobre a sua imagem, use "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Imagem</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Propriedade da imagem</guimenuitem></"
+"menuchoice> para abrir a caixa de diálogo <quote>Propriedades da imagem</"
+"quote>, que contém informações sobre o tamanho da imagem, resolução, modo, e "
+"muito mais."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
+msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo <quote>Propriedades da imagem</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:469(title)
+msgid "Change the Mode"
+msgstr "Trocar o Modo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:475(secondary)
+msgid "change Mode"
+msgstr "trocar modo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
+msgid ""
+"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
+"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
+"times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you "
+"want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by "
+"converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order "
+"to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu "
+"and click the mode you want."
+msgstr ""
+"Como com qualquer outra coisa, as imagens vêm em diferentes tipos e servem a "
+"propósitos diferentes. Às vezes, um pequeno tamanho é importante (para "
+"sites) e em outras vezes, mantendo uma profundidade de cor elevada (por "
+"exemplo, um retrato de família) é o que você quer. <acronym>GIMP</acronym> "
+"pode lidar com tudo isso, e muito mais, principalmente pela conversão entre "
+"três modos fundamentais, como visto neste menu. A fim de mudar a sua imagem "
+"a um desses modos, você o abre e segue o menu e clique no modo que você "
+"deseja."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
+msgid "Dialog for changing the mode"
+msgstr "Caixa de diálogo para trocar o modo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
+msgid ""
+"<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
+"images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
+"most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In "
+"RGB mode, each pixel consists of three different components: R-&gt;Red, G-"
+"&gt;Green, B-&gt;Blue. Each of these in turn can have an intensity value of "
+"0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three "
+"components."
+msgstr ""
+"<emphasis>RGB</emphasis>- Este é o modo padrão, usado para imagens de alta "
+"qualidade, e capaz de apresentar milhões de cores. Este é também o modo para "
+"a maioria de seu trabalho com imagem, incluindo escala, cortes e até mesmo "
+"inversão. No modo RGB, cada pixel consiste em três componentes diferentes: R-"
+"&gt;Red, G-&gt;Green, B-&gt;Blue. Cada um deles, por sua vez pode ter um "
+"valor de intensidade de 0-255. O que você vê em cada pixel é uma combinação "
+"aditiva desses três componentes."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
+"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
+"involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image "
+"to represent colors. By default, when you change an image to a palleted "
+"image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> "
+"to best represent your image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Indexado</emphasis> - Este é o modo geralmente usado quando o "
+"tamanho do arquivo é importante, ou quando você está trabalhando com imagens "
+"com poucas cores. Ela envolve a utilização de um número fixo de cores (256 "
+"ou menos) para a imagem inteira para representar as cores. Por padrão, "
+"quando você mudar de uma imagem para uma imagem paletizada, <acronym>GIMP</"
+"acronym> gera uma <quote>paleta otimizada</quote> para melhor representar a "
+"sua imagem."
+
+# Existe "Change to" nas strings de tradução do GIMP (portanto, não existe na interface). Bug da 
documentação.
+#: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
+msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
+msgstr ""
+"Caixa de diálogo para <quote>Converter imagem para cores indexadas</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
+msgid ""
+"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
+"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
+"options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. "
+"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
+"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
+"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
+"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
+"This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
+"\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha "
+"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Como você poderia esperar, uma vez que a informação necessária para "
+"representar a cor de cada pixel é menor, o tamanho do arquivo é menor. No "
+"entanto, às vezes, existem opções em vários menus que estão acinzentadas sem "
+"motivo aparente. Isso geralmente significa que o filtro ou a opção não pode "
+"ser aplicada quando a imagem está em seu modo atual. Alterar o modo de RGB, "
+"como descrito acima, deve resolver este problema. Se o modo RGB não "
+"funcionar, talvez a opção que você está tentando requer que sua camada tenha "
+"a capacidade de ser transparente. Isso pode ser feito facilmente através de "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Camada</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparência</"
+"guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Adicionar canal alfa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Adicionar canal alfa"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
+"This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
+"some formats, but is not recommended for general use as reading it is not "
+"supported by many applications."
+msgstr ""
+"<emphasis>Tons de cinza</emphasis> - Imagens de tons de cinza têm somente "
+"tons de cinza. Este modo tem alguns usos específicos e ocupa menos espaço no "
+"disco rígido em alguns formatos, mas não é recomendado para uso geral como a "
+"leitura não é suportada por muitos aplicativos."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
+msgid ""
+"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
+"your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
+"export the image."
+msgstr ""
+"Não há necessidade de converter uma imagem para um modo específico antes de "
+"salvá-lo em seu formato favorito, já que o <acronym>GIMP</acronym> é "
+"inteligente o suficiente para exportar a imagem corretamente."
+
+# "Flip" está traduzido como "espelhar" na interface de usuário.
+#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
+msgid "Flip An Image"
+msgstr "Espelhar uma Imagem"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Espelhar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
+msgid ""
+"Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
+"direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
+"<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , "
+"or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip "
+"tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options "
+"dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
+msgstr ""
+"Use esta opção quando você precisar da pessoa na foto olhando em outra "
+"direção, ou você precisar da parte superior da imagem para ser a inferior. "
+"Utilize <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
+"\">Ferramentas</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Ferramentas de "
+"transformação</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Espelhar</"
+"guimenuitem></menuchoice> , ou use o botão <placeholder-1/> na caixa de "
+"ferramentas. Depois de selecionar a ferramenta de Espelhar da caixa de "
+"ferramentas, clique dentro da tela. Os controles nas opções de ferramentas "
+"encaixáveis permitem alternar entre os modos Horizontal e Vertical."
+
+# A imagem não é uma caixa de diálogo, e sim um menu. Bug na documentação?
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
+msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
+msgstr "Menu para <quote>Espelhar uma imagem</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
+msgid ""
+"After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
+"tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
+"horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under "
+"the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap "
+"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and "
+"vertical."
+msgstr ""
+"Depois de selecionar a ferramenta Espelhar da caixa de ferramentas, clique "
+"dentro da tela. A ferramenta espelha a imagem horizontalmente. Use as opções "
+"de diálogo para alternar entre horizontal e vertical. Se ela não estiver "
+"sendo exibida no encaixe sob a caixa de ferramentas, clique duas vezes no "
+"botão de caixa de ferramentas. Você também pode usar a tecla <keycap "
+"moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> para alternar entre horizontal e vertical."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
+msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
+msgstr "Nas imagens abaixo, todos os espelhamentos possíveis são demonstrados:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
+msgid "Example Image to Flip"
+msgstr "Imagem exemplo para espelhar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
+msgid "Horizontal flipped image"
+msgstr "Imagem espelhada horizontalmente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:636(para)
+msgid "Vertical flipped image"
+msgstr "Imagem espelhada verticalmente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
+msgid "Horizontal and vertical flipped image"
+msgstr "Imagem invertida horizontal e verticalmente"
+
+# "Rotate" está traduzido como "rotacionar" na interface de usuário.
+#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
+msgid "Rotate An Image"
+msgstr "Rotacionar uma Imagem"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:659(secondary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotacionar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:663(title)
+msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
+msgstr "Menu para <quote>Rotacionar uma imagem</quote>"
+
+# CCW parece ser abreviação de "counterclockwise", que significa "sentido anti-horário".
+#: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
+msgid ""
+"Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
+"do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or "
+"counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
+msgstr ""
+"As imagens que são tiradas com câmeras digitais, por vezes, precisam ser "
+"rotacionadas. Para fazer isso, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Imagem</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotacionar 90° horário</"
+"guimenuitem></menuchoice> (ou anti-horário). As imagens abaixo mostram uma "
+"rotação de 90 graus em sentido anti-horário."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
+msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
+msgstr "Exemplo para <quote>Rotacionar uma imagem</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:691(para)
+msgid "Source Image"
+msgstr "Imagem original"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
+msgid "Rotated image 90 degree CCW"
+msgstr "Imagem rotacionada em 90 graus em sentido anti-horário"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
+msgid "Separating an Object From Its Background"
+msgstr "Separando um objeto do seu plano de fundo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
+msgid "Object with Background"
+msgstr "Objeto com plano de fundo"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
+msgid ""
+"Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
+"You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
+"transparent so you can use it on an existing background, or any other thing "
+"you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy "
+"task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to "
+"accomplish this."
+msgstr ""
+"Às vezes você precisa separar o sujeito de uma imagem de seu fundo. Você "
+"pode querer ter o objeto em uma cor lisa, ou manter o fundo transparente "
+"para que você possa usá-lo em um fundo já existente, ou qualquer outra coisa "
+"que você tenha em mente. Para fazer isso, você deve primeiro usar "
+"ferramentas de seleção <acronym>GIMP</acronym> para desenhar uma seleção em "
+"torno de seu tema. Esta não é uma tarefa fácil, e selecionar a ferramenta "
+"correta é crucial. Você tem várias ferramentas para fazer isso."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
+msgid ""
+"The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
+"freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
+"simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-"
+"select\"/>"
+msgstr ""
+"A ferramenta de <quote>Seleção livre</quote> permite que você desenhe uma "
+"borda usando a mão livre ou linhas retas. Use-a quando o objeto tiver uma "
+"forma relativamente simples. Leia mais sobre esta ferramenta aqui: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
+msgid "Free Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de seleção livre"
+
+# Traduzido com "Seleção com tesoura" na interface de usuário
+#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
+msgid ""
+"The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
+"freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
+"border around the object. Use this when the subject is complex but distinct "
+"enough against its current background. Read more about this tool here: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgstr ""
+"A ferramenta de <quote>Seleção com tesoura</quote> permite que você "
+"selecione uma borda à mão livre e utiliza algoritmos de reconhecimento de "
+"bordas para melhor atender a borda ao redor do objeto. Utilize esta opção "
+"quando o objeto é complexo, mas distinto o suficiente do seu contexto atual. "
+"Leia mais sobre esta ferramenta aqui: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
+msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de seleção com tesoura"
+
+# Traduzido como "Seleção de frente" na interface de usuário
+#: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
+msgid ""
+"The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
+"<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
+"selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr ""
+"A ferramenta de <quote>Seleção de frente</quote> permite marcar áreas como "
+"<quote>frente</quote> ou <quote>fundo</quote> e refina a seleção "
+"automaticamente. Leia mais sobre esta ferramenta aqui: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-foreground-select\"/>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de seleção de frente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
+msgid ""
+"Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
+"\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+"\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the "
+"background is selected. What you do now depends on what you intended to do "
+"with the background."
+msgstr ""
+"Assim que você tiver selecionado o objeto com sucesso, use <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\"> Selecionar</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Inverter</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Agora, em vez do objeto, o fundo está selecionado. O que você fizer agora "
+"depende do que você pretende fazer com o fundo."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
+msgid "To fill the background with a single color:"
+msgstr "Preencher o fundo com uma única cor:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
+msgid ""
+"Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
+"colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with "
+"your chosen color."
+msgstr ""
+"Clique na amostra de cor de frente (no canto superior esquerdo dos dois "
+"retângulos coloridos sobrepostos) na caixa de ferramentas e selecione a cor "
+"desejada. Em seguida, use <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> para "
+"substituir o fundo com a cor escolhida."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
+msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
+msgstr "Resultado da adição de um fundo com cor lisa"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+msgid "To make a transparent background:"
+msgstr "Para fazer um fundo transparente:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an "
+"alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the "
+"<keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the "
+"background. Please note that only a small subset of file formats support "
+"transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Camada</"
+"guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparência</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Adicionar canal Alfa</guimenuitem></menuchoice> para "
+"adicionar um canal alfa. Em seguida, use <guimenu moreinfo=\"none\">Editar</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Limpar</guimenuitem> ou pressione a "
+"tecla <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> no teclado para remover o "
+"fundo. Por favor note que apenas um pequeno subconjunto de formatos de "
+"arquivos suportam áreas transparentes. Sua melhor opção é a de salvar sua "
+"imagem como PNG."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
+msgid "Result of Adding a Transparent Background"
+msgstr "Resultado da adição de um fundo transparente"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
+msgid ""
+"To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
+msgstr "Para tornar um fundo preto e branco, mantendo o objeto colorido:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
+"menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select "
+"the best-looking one, then click OK."
+msgstr ""
+"Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Cores</"
+"guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Dessaturar</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Na caixa de diálogo que abrir, alterne entre os modos e "
+"selecione o que tenha melhor visual, em seguida, clique em OK."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
+msgid "Result of Desaturating the Background"
+msgstr "Resultado da dessaturação do fundo"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2013\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f gmail com>, 2013\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]