[brasero] Updated Scottish Gaelic translation



commit eed47afd770dfea64c44e6c0e2f9ed4190c483ce
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date:   Tue Feb 4 14:30:50 2014 +0000

    Updated Scottish Gaelic translation

 po/gd.po | 1545 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 899 insertions(+), 646 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index d432ef7..532aa67 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -2,22 +2,49 @@
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2009.
-#
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-09-19 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 18:41+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=braser";
+"o&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-04 04:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 14:29+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
-"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd li org>\n"
+"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n";
 "Language: gd\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
+"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 17:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"'S e aplacaid an deasga GNOME a th' ann am Brasero gus CD/DVD a losgadh. "
+"Chaidh a dhealbhachadh ach am biodh e cho furasta cleachdadh 's a ghabhas "
+"agus tha feartan àraidh 'na lùib leis an urrainn dhut na diosgan agad a "
+"chruthachadh gu furasta 's gu luath."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Tha comas aig Brasero air CD/DVDan dàta no fuaime a chruthachadh, "
+"lethbhreacan dhiubh a dhèanamh 's an losgadh. Cuiridh e làn-taic ris na "
+"leudachain CD-TEXT, multisession agus joliet. Cha leig thu leas ach dàta a "
+"shlaodadh 's a leigeil às o dh'aplacaid ionadail eile no o dhraibhean cèine "
+"co-roinnte gus an losgadh air diosga."
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -59,145 +86,222 @@ msgstr "Cruthaich pròiseact video"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Faidhle pròiseict Brasero"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
 msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr "Co-dhiù an dèan an leudachan Nautilus aithris dì-bhugachaidh"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
-msgstr "Co-dhiù an dèan an leudachan Nautilus aithris dì-bhugachaidh. Cuir an luach air \"true\" ma tha thu 
ga h-iarraidh."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
+msgstr ""
+"Co-dhiù an dèan an leudachan Nautilus aithris dì-bhugachaidh. Cuir an luach "
+"air \"true\" ma tha thu ga h-iarraidh."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr "An seòrsa de dh'àireamh dhearbhaidh a thèid a chleachdadh airson ìomhaighean"
+msgstr ""
+"An seòrsa de dh'àireamh dhearbhaidh a thèid a chleachdadh airson ìomhaighean"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
 msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 msgstr "Suidhich seo air 0 airson MD5, 1 airson SHA1 is 2 airson SHA256"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
 msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr "An seòrsa de dh'àireamh dhearbhaidh a thèid a chleachdadh airson faidhlichean"
+msgstr ""
+"An seòrsa de dh'àireamh dhearbhaidh a thèid a chleachdadh airson faidhlichean"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
 msgid "Directory to use for temporary files"
 msgstr "Am pasgan a thèid a chleachdadh airson faidhlichean sealach"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is 
empty, the default directory set for glib will be used."
-msgstr "Seo an t-slighe dhan phasgan a chleachdas brasero gus faidhlichean sealach a ghlèidheadh. Ma tha an 
luach falamh, thèid am pasgan bunaiteach aig glib a chleachdadh."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Seo an t-slighe dhan phasgan a chleachdas brasero gus faidhlichean sealach a "
+"ghlèidheadh. Ma tha an luach falamh, thèid am pasgan bunaiteach aig glib a "
+"chleachdadh."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "An t-inneal losgaidh as annsa leat"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
-msgstr "Seo ainm a' phrògraim losgaidh as annsa leat a chaidh a stàladh. Thèid a chleachdadh ma ghabhas seo 
dèanamh."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"Seo ainm a' phrògraim losgaidh as annsa leat a chaidh a stàladh. Thèid a "
+"chleachdadh ma ghabhas seo dèanamh."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Geal-liosta nam plugan eile ri an cleachdadh"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will 
load them all."
-msgstr "Seo an liosta dhe na plugain eile a chleachdas brasero gus diosgan a loisg. Mas e \"NULL\" a th' 
ann, luchdaichidh Brasero a h-uile gin dhiubh."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"Seo an liosta dhe na plugain eile a chleachdas brasero gus diosgan a loisg. "
+"Mas e \"NULL\" a th' ann, luchdaichidh Brasero a h-uile gin dhiubh."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Cuir an comas a' bhratach \"-immed\" le cdrecord"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a 
workaround for some drives/setups."
-msgstr "Co-dhiù an tèid a' bhratach \"-immed\" a chleachdadh le cdrecord. Cleachd gu faiceallach e ('s e air 
\"true\") on nach e ach oidhirp càraidh a th' ann airson cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
+msgid ""
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Co-dhiù an tèid a' bhratach \"-immed\" a chleachdadh le cdrecord. Cleachd gu "
+"faiceallach e ('s e air \"true\") on nach e ach oidhirp càraidh a th' ann "
+"airson cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Co-dhiù an tèid a' bhratach \"-use-the-force-luke=dao\" a chleachdadh le growisofs."
+msgstr ""
+"Co-dhiù an tèid a' bhratach \"-use-the-force-luke=dao\" a chleachdadh le "
+"growisofs."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use 
it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Co-dhiù an tèid a' bhratach \"-use-the-force-luke=dao\" a chleachdadh le growisofs. Mas e \"false\" 
a th' ann cha chleachd brasero e; dh'fhaoidte gun càraich a' bhratach seo duilgheadasan le cuid a 
dhraibhean/rèiteachaidhean."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Co-dhiù an tèid a' bhratach \"-use-the-force-luke=dao\" a chleachdadh le "
+"growisofs. Mas e \"false\" a th' ann cha chleachd brasero e; dh'fhaoidte gun "
+"càraich a' bhratach seo duilgheadasan le cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Ga chleachdadh còmhla ris a' bhratach \"-immed\" le cdrecord"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 msgstr "Ga chleachdadh còmhla ris a' bhratach \"-immed\" le cdrecord."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Co-dhiù an tèid a bhratach \"--driver generic-mmc-raw\" a chleachdadh le cdrdao"
+msgstr ""
+"Co-dhiù an tèid a bhratach \"--driver generic-mmc-raw\" a chleachdadh le "
+"cdrdao"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; 
it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr "Co-dhiù an tèid a bhratach \"--driver generic-mmc-raw\" a chleachdadh le cdrdao.  Mas e \"true\" a 
th' ann cleachdaidh brasero e; dh'fhaoidte gun càraich a' bhratach seo duilgheadasan le cuid a 
dhraibhean/rèiteachaidhean."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Co-dhiù an tèid a bhratach \"--driver generic-mmc-raw\" a chleachdadh le "
+"cdrdao.  Mas e \"true\" a th' ann cleachdaidh brasero e; dh'fhaoidte gun "
+"càraich a' bhratach seo duilgheadasan le cuid a dhraibhean/rèiteachaidhean."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr "Am pasgan mu dheireadh a bhrabhsaich thu fhad 's a bha thu a' lorg airson ìomhaighean ri an losgadh"
+msgstr ""
+"Am pasgan mu dheireadh a bhrabhsaich thu fhad 's a bha thu a' lorg airson "
+"ìomhaighean ri an losgadh"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
-msgstr "Seo an t-slighe absaloideach dhan phasgan mu dheireadh a chaidh a bhrabhsadh airson ìomhaighean ri 
an losgadh"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+"Seo an t-slighe absaloideach dhan phasgan mu dheireadh a chaidh a bhrabhsadh "
+"airson ìomhaighean ri an losgadh"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
 msgid "Enable file preview"
 msgstr "Cuir ro-shealladh fhaidhlichean an comas"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
 msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "Co-dhiù an tèid ro-shealladh air na faidhlichean a shealltainn. Suidhich air \"true\" e gus a 
chleachdadh."
+msgstr ""
+"Co-dhiù an tèid ro-shealladh air na faidhlichean a shealltainn. Suidhich air "
+"\"true\" e gus a chleachdadh."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
 msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Co-dhiù an criathraich brasero faidhlichean falaichte air falbh"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
-msgstr "Co-dhiù an dèan brasero criathradh air faidhlichean falaichte. Mas e \"true\" a th' ann, thèid na 
faidhlichean falaichte a chriathradh air falbh."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"Co-dhiù an dèan brasero criathradh air faidhlichean falaichte. Mas e \"true"
+"\" a th' ann, thèid na faidhlichean falaichte a chriathradh air falbh."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Cuir an cinn-uidhe an àite nan ceanglaichean samhlachail"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will 
replace symbolic links."
-msgstr "Co-dhiù an cuir brasero an cinn-uidhe an àite nan ceanglaichean samhlachail sa phròiseact. Mas e 
\"true\" a th' ann, thèid an cur 'nan àite."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"Co-dhiù an cuir brasero an cinn-uidhe an àite nan ceanglaichean samhlachail "
+"sa phròiseact. Mas e \"true\" a th' ann, thèid an cur 'nan àite."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Co-dhiù an criathraich brasero ceanglaichean samhlachail briste"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
-msgstr "Co-dhiù an criathraich brasero ceanglaichean samhlachail briste air falbh. Mas e \"true\" a th' ann, 
thèid na ceanglaichean samhlachail briste a chriathradh air falbh le brasero."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"Co-dhiù an criathraich brasero ceanglaichean samhlachail briste air falbh. "
+"Mas e \"true\" a th' ann, thèid na ceanglaichean samhlachail briste a "
+"chriathradh air falbh le brasero."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
 msgstr "Luach a' phrìomhachais airson a' phlugain"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
-msgid "When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin 
should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the 
plugin's native priority. A negative value disables the plugin."
-msgstr "Nuair a bhios iomadh plugan ri làimh airson an aon saothair, thèid an luach seo a chleachdadh airson 
suidheachadh dè am plugan a gheibh prìomhachas. Is ciall dha 0 gun tèid prìomhachas tùsail a' plugain a 
chleachdadh. Tar-àithnidh luach dearbh sam bith prìomhachas tùsail a' plugain. Cuiridh luach àicheil am 
plugan à comas."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Nuair a bhios iomadh plugan ri làimh airson an aon saothair, thèid an luach "
+"seo a chleachdadh airson suidheachadh dè am plugan a gheibh prìomhachas. Is "
+"ciall dha 0 gun tèid prìomhachas tùsail a' plugain a chleachdadh. Tar-"
+"àithnidh luach dearbh sam bith prìomhachas tùsail a' plugain. Cuiridh luach "
+"àicheil am plugan à comas."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "Brataich losgaidh ri an cleachdadh"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
-msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
-msgstr "Riochdaichidh an luach seo na brataich losgaidh a chaidh a chleachdadh ann an co-theacs dhen leithid 
an turas mu dheireadh."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
+"Riochdaichidh an luach seo na brataich losgaidh a chaidh a chleachdadh ann "
+"an co-theacs dhen leithid an turas mu dheireadh."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
 msgid "The speed to be used"
 msgstr "An luaths ri chleachdadh"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
-msgid "This value represents the speed that was used in such a context the last time."
-msgstr "Riochdaichidh an luach seo an luaths a chaidh a chleachdadh ann an co-theacs dhen leithid an turas 
mu dheireadh."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Riochdaichidh an luach seo an luaths a chaidh a chleachdadh ann an co-theacs "
+"dhen leithid an turas mu dheireadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 msgid "Error while blanking."
@@ -232,7 +336,8 @@ msgstr "Bànachadh _luath"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
-msgstr "Cuir an gnìomh bànachadh luath seach mion-bhànachadh a bheir barrachd ùine"
+msgstr ""
+"Cuir an gnìomh bànachadh luath seach mion-bhànachadh a bheir barrachd ùine"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 msgid "Disc Blanking"
@@ -245,12 +350,9 @@ msgstr "A' losgadh CD/DVD"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
@@ -271,8 +373,7 @@ msgstr "Dèan cinnteach nach eil aplacaid eile ga chleachdadh"
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "Chan urrainn dhuinn a' ghlais a thoirt far \"%s\""
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Cha deach loisgeadair a shònrachadh"
@@ -285,10 +386,8 @@ msgstr "Cha deach draibh an tùis a shònrachadh"
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Tha lethbhreac 'ga dhèanamh"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Cha ghabh an draibh a ghlasadh (%s)"
@@ -321,8 +420,7 @@ msgstr "Cha ghabh dàta a cho-aonachadh leis an diosga seo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
@@ -359,8 +457,12 @@ msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Chan eil traca ann ri losgadh"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
-msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
-msgstr "Stàlaich na h-aplacaidean is leabhar-lannan riatanach seo a làimh is feuch ris a-rithist:"
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Stàlaich na h-aplacaidean is leabhar-lannan riatanach seo a làimh is feuch "
+"ris a-rithist:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
@@ -378,22 +480,17 @@ msgstr "Cha deach fòrmat airson na h-ìomhaighe sealaich a lorg"
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../src/brasero-app.c:786
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Thachair mearachd taobh a-staigh"
@@ -554,7 +651,9 @@ msgstr "A' losgadh ìomhaigh gu diosga"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "An cuir thu diosga a ghabhas ath-sgrìobhadh le dàta air an àite an diosga seo?"
+msgstr ""
+"An cuir thu diosga a ghabhas ath-sgrìobhadh le dàta air an àite an diosga "
+"seo?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
 msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
@@ -571,8 +670,12 @@ msgstr "An cuir thu a-steach diosga air a bheil dàta?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
 #, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "An cuir thu CD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an àite an diosga seo?"
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"An cuir thu CD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an "
+"àite an diosga seo?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -581,7 +684,9 @@ msgstr "An cuir thu CD a ghabhas sgrìobhadh an àite an diosga seo?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "An cuir thu a-steach CD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air?"
+msgstr ""
+"An cuir thu a-steach CD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor "
+"air?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
 msgid "Please insert a writable CD."
@@ -589,8 +694,12 @@ msgstr "An cuir thu a-steach CD a ghabhas sgrìobhadh?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
 #, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "An cuir thu DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an àite an diosga seo?"
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"An cuir thu DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an "
+"àite an diosga seo?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
@@ -599,7 +708,9 @@ msgstr "An cuir thu DVD a ghabhas sgrìobhadh an àite an diosga seo?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "An cuir thu a-steach DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air?"
+msgstr ""
+"An cuir thu a-steach DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor "
+"air?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 msgid "Please insert a writable DVD."
@@ -607,8 +718,12 @@ msgstr "An cuir thu a-steach DVD a ghabhas sgrìobhadh?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 #, c-format
-msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "An cuir thu CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air an àite an diosga seo?"
+msgid ""
+"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"An cuir thu CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor "
+"air an àite an diosga seo?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
@@ -617,13 +732,14 @@ msgstr "An cuir thu CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh an àite an diosga seo?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "An cuir thu a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe rum saor air?"
+msgstr ""
+"An cuir thu a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh le co-dhiù %i MiB dhe "
+"rum saor air?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
-#: ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "An cuir thu a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh?"
 
@@ -633,11 +749,14 @@ msgid ""
 "Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 msgstr ""
 "Chaidh ìomhaigh dhen diosga a chruthachadh air a' chlàr-chruaidh agad.\n"
-"Tòisichidh sinn leis an losgadh cho luath 's a chuireas tu a-steach diosga a ghabhas sgrìobhadh."
+"Tòisichidh sinn leis an losgadh cho luath 's a chuireas tu a-steach diosga a "
+"ghabhas sgrìobhadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
 msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr "Nì sinn deuchainn air an dàta ach a bheil e mar bu chòir gus nach eil cho luath 's a chuireas tu an 
diosga a-steach."
+msgstr ""
+"Nì sinn deuchainn air an dàta ach a bheil e mar bu chòir gus nach eil cho "
+"luath 's a chuireas tu an diosga a-steach."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
 msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
@@ -690,20 +809,31 @@ msgstr "Gluais an diosga a-mach is ath-luchdaich e."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
-msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle a chruthachadh air an ionad a chaidh a shònrachadh airson faidhlichean 
sealach."
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn faidhle a chruthachadh air an ionad a chaidh a "
+"shònrachadh airson faidhlichean sealach."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
 msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ìomhaigh a chruthachadh air an ionad a chaidh a shònrachadh"
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an ìomhaigh a chruthachadh air an ionad a chaidh a "
+"shònrachadh"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
-msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
-msgstr "A bheil thu airson ionad eile a shònrachadh airson an t-seisein seo no am b' fhearr leat feuchainn 
a-rithist leis an ionad làithreach?"
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson ionad eile a shònrachadh airson an t-seisein seo no am b' "
+"fhearr leat feuchainn a-rithist leis an ionad làithreach?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Dh'fhaoidte gum bu chòir dhut rum a shaoradh air an diosga is feuchainn a-rithist"
+msgstr ""
+"Dh'fhaoidte gum bu chòir dhut rum a shaoradh air an diosga is feuchainn a-"
+"rithist"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
@@ -748,16 +878,23 @@ msgid "_Blank Disc"
 msgstr "Diosga _bàn"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
-msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is 
burned."
-msgstr "Ma dh'ion-phortaicheas tu iad, 's urrainn dhut am faicinn is cleachdadh nuair a bhios an taghadh 
làithreach dhe dh'fhaidhlichean air a losgadh."
+msgid ""
+"If you import them you will be able to see and use them once the current "
+"selection of files is burned."
+msgstr ""
+"Ma dh'ion-phortaicheas tu iad, 's urrainn dhut am faicinn is cleachdadh "
+"nuair a bhios an taghadh làithreach dhe dh'fhaidhlichean air a losgadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr "Mur dèan thu seo, cha ghabh am faicinn (ged a ghabhas an leughadh)."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
-msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr "Tha faidhlichean air an losgadh air an diosga seo mar-thà. A bheil thu airson an ion-phortadh?"
+msgid ""
+"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgstr ""
+"Tha faidhlichean air an losgadh air an diosga seo mar-thà. A bheil thu "
+"airson an ion-phortadh?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
 msgid "_Import"
@@ -768,8 +905,12 @@ msgid "Only _Append"
 msgstr "Cuir ris _a-mhàin"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
-msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
-msgstr "Dh'fhaoidte nach tèid diosgan CD-RW fuaime a chluich mar bu chòir le seann chluicheadairean CD is 
cha tèid CD-Text a sgrìobhadh."
+msgid ""
+"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
+"won't be written."
+msgstr ""
+"Dh'fhaoidte nach tèid diosgan CD-RW fuaime a chluich mar bu chòir le seann "
+"chluicheadairean CD is cha tèid CD-Text a sgrìobhadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
@@ -782,18 +923,21 @@ msgstr "Cha mholamaid gun cuir thu tracaichean fuaime ri CD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
-#: ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Lean air adhart"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr "Dh'fhaoidte nach tèid diosgan CD-RW fuaime a chluich mar bu chòir le seann chluicheadairean CD."
+msgstr ""
+"Dh'fhaoidte nach tèid diosgan CD-RW fuaime a chluich mar bu chòir le seann "
+"chluicheadairean CD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "Cha mholamaid gun clàraich thu tracaichean fuaime air diosga a ghabhas ath-sgrìobhadh."
+msgstr ""
+"Cha mholamaid gun clàraich thu tracaichean fuaime air diosga a ghabhas ath-"
+"sgrìobhadh."
 
 #. Translators: %s is the name of a drive
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
@@ -802,8 +946,12 @@ msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 msgstr "An gluais thu an dioga a-mach à \"%s\" a làimh?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
-msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an diosga a ghluasad a-mach ach feumar a thoirt air falbh mus urrainn dhan 
obrachadh làithreach a leantainn air adhart"
+msgid ""
+"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
+"operation to continue."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an diosga a ghluasad a-mach ach feumar a thoirt air "
+"falbh mus urrainn dhan obrachadh làithreach a leantainn air adhart"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
@@ -811,17 +959,23 @@ msgstr "A bheil thu airson diosga a chur 'na àite is leantainn air adhart?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an diosga a tha san draibh an-dràsta a bhànachadh."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn an diosga a tha san draibh an-dràsta a bhànachadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "A bheil thu airson leantainn air adhart leis a' chò-chòrdalachd shlàn ri Windows air a chur à comas?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson leantainn air adhart leis a' chò-chòrdalachd shlàn ri "
+"Windows air a chur à comas?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
-msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "Chan eil ainm freagarrach air a h-uile faidhle ach am biodh an CD co-chòrdail ri Windows gu slàn."
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Chan eil ainm freagarrach air a h-uile faidhle ach am biodh an CD co-"
+"chòrdail ri Windows gu slàn."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
 msgid "C_ontinue"
@@ -849,8 +1003,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Thachair mearachd neo-aithnichte"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761
-#: ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Mearachd leis an losgadh"
 
@@ -913,8 +1066,13 @@ msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "Shoirbhich le losgadh an lethbric %i"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
-msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another 
copy, press \"Cancel\"."
-msgstr "Tòisichidh sinn air lethbhreac eile a dhèanamh cho luath 's a chuireas tu diosga ùr a ghabhas 
sgrìobhadh a-steach. Briog air \"Sguir dheth\" mur eil thu airson lethbhreac eile a losgadh."
+msgid ""
+"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
+"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"Tòisichidh sinn air lethbhreac eile a dhèanamh cho luath 's a chuireas tu "
+"diosga ùr a ghabhas sgrìobhadh a-steach. Briog air \"Sguir dheth\" mur eil "
+"thu airson lethbhreac eile a losgadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "Make _More Copies"
@@ -944,7 +1102,8 @@ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson fàgail?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
 msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Dh'fhaoidte nach gabh an diosga cleachdadh ma sguireas tu dhen phròiseas."
+msgstr ""
+"Dh'fhaoidte nach gabh an diosga cleachdadh ma sguireas tu dhen phròiseas."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
 msgid "C_ontinue Burning"
@@ -954,13 +1113,15 @@ msgstr "Lean air adhart leis an l_osgadh"
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "_Sguir dhen  losgadh"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
-#: ../src/brasero-project.c:1020
-msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
-msgstr "Cuir a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh mur eil thu airson sgrìobhadh gu faidhle ìomhaighe."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
+msgid ""
+"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Cuir a-steach CD no DVD a ghabhas sgrìobhadh mur eil thu airson sgrìobhadh "
+"gu faidhle ìomhaighe."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
-#: ../src/brasero-project.c:1595
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
 msgstr "Cruthaich _ìomhaigh"
 
@@ -974,48 +1135,46 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "Dèan _iomadh lethbhreac"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
-#: ../src/brasero-project.c:1524
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Loisg"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
-#: ../src/brasero-project.c:1521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "Loisg _iomadh lethbhreac"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
-#: ../src/brasero-project.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
-msgstr "A bheil thu airson an taghadh de dh'fhaidhlichean a losgadh thar iomadh meadhain?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson an taghadh de dh'fhaidhlichean a losgadh thar iomadh "
+"meadhain?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Tha cus dàta ann airson an diosga fiù 's leis an roghainn losgaidh anabarraich."
+msgstr ""
+"Tha cus dàta ann airson an diosga fiù 's leis an roghainn losgaidh "
+"anabarraich."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439
-#: ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_Loisg iomadh diosg"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441
-#: ../src/brasero-project.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Loisg an taghadh dhe dh'fhaoidhlichean thar iomadh meadhain"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
-#: ../src/brasero-project.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Tagh CD no DVD eile no cuir fear ùr a-steach."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
-#: ../src/brasero-project.c:1010
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr "Cha tèid fiosrachadh air na tracaichean (neach-ciùil, tiotal, ...) a sgrìobhadh gun diosga."
+msgstr ""
+"Cha tèid fiosrachadh air na tracaichean (neach-ciùil, tiotal, ...) a "
+"sgrìobhadh gun diosga."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465
-#: ../src/brasero-project.c:1011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Cha chuir am backend losgaidh a tha gnìomhach an-dràsta taic ri seo."
 
@@ -1028,8 +1187,7 @@ msgstr "An cuir thu faidhle no dhà ris?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
-#: ../src/brasero-project.c:1277
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Chan eil faidhle ri sgrìobhadh gun diosga ann"
@@ -1038,8 +1196,7 @@ msgstr "Chan eil faidhle ri sgrìobhadh gun diosga ann"
 msgid "Please add songs."
 msgstr "An cuir thu òran no dhà ris?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484
-#: ../src/brasero-project.c:1268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Chan eil òran ri sgrìobhadh gun diosga ann"
 
@@ -1073,7 +1230,9 @@ msgstr "An tagh thu ìomhaigh diosga eile?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
-msgstr "Chan e faidhle ìomhaigh diosga no faidhle cue dligheach a th' ann a-rèir coltais."
+msgstr ""
+"Chan e faidhle ìomhaigh diosga no faidhle cue dligheach a th' ann a-rèir "
+"coltais."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
@@ -1085,43 +1244,54 @@ msgstr "An cuir thu diosga a-steach anns nach eil dìon air lethbhreacan?"
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "Cha deach a h-uile aplacaid is leabhar-lann riatanach a stàladh."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540
-#: ../src/brasero-project.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 msgstr "An cuir thu CD no DVD ris an cuirear taic an àite an diosga?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549
-#: ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
-msgstr "A bheil thu airson barrachd a losgadh dha na chaidh aithris de rum air an diosga?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson barrachd a losgadh dha na chaidh aithris de rum air an "
+"diosga?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
 msgid ""
-"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised 
and therefore need overburn option.\n"
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
+"selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"Mur tèid seo a dhèanamh, bidh cus dàta ann airson an diosga is feumaidh tu faidhlichean a thoirt far na 
thagh thu.\n"
-"Dh'fhaoidte gu bheil thu airson an roghainne seo a chleachdadh ma tha thu a' cleachdadh CD-R(W) le 90 no 
100 mionaid nach urrainn dhuinn aithneachadh mar bu chòir 's tu feumach air an roghainn losgaidh anabarraich 
air an adhbhar seo.\n"
+"Mur tèid seo a dhèanamh, bidh cus dàta ann airson an diosga is feumaidh tu "
+"faidhlichean a thoirt far na thagh thu.\n"
+"Dh'fhaoidte gu bheil thu airson an roghainne seo a chleachdadh ma tha thu a' "
+"cleachdadh CD-R(W) le 90 no 100 mionaid nach urrainn dhuinn aithneachadh mar "
+"bu chòir 's tu feumach air an roghainn losgaidh anabarraich air an adhbhar "
+"seo.\n"
 "AN AIRE: Dh'fhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo fàilligeadh."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
-#: ../src/brasero-project.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Sgrìobhadh _anabarrach"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559
-#: ../src/brasero-project.c:985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Loisg barrachd na chaidh aithris de rum air an diosga"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
-msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "Thèid an draibh sa bheil an diosga tùsail a chleachdadh airson a' chlàraidh cuideachd."
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr ""
+"Thèid an draibh sa bheil an diosga tùsail a chleachdadh airson a' chlàraidh "
+"cuideachd."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
-msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
-msgstr "Bidh feum air diosga a ghabhas losgadh nuair a chaidh lethbhreac a dhèanamh dhen fhear a tha ann 
an-dràsta."
+msgid ""
+"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
+"copied."
+msgstr ""
+"Bidh feum air diosga a ghabhas losgadh nuair a chaidh lethbhreac a dhèanamh "
+"dhen fhear a tha ann an-dràsta."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
 msgid "Select a disc to write to"
@@ -1133,21 +1303,28 @@ msgstr "Tagh diosga airson sgrìobhadh thuige"
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Rèiteachadh losgadh dhiosgan"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764
-#: ../src/brasero-project.c:1544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
 msgid "Video Options"
 msgstr "Roghainnean airson video"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
 #: ../src/brasero-data-disc.c:613
-msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
-msgstr "A bheil thu airson diosga a chruthachadh o shusbaint na h-ìomhaighe no le faidhle na h-ìomhaighe 'na 
bhroinn?"
+msgid ""
+"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
+"image file inside?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson diosga a chruthachadh o shusbaint na h-ìomhaighe no le "
+"faidhle na h-ìomhaighe 'na bhroinn?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 #, c-format
-msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
-msgstr "Cha deach ach aon fhaidhle (\"%s\") a thaghadh. Seo ìomhaigh diosga is gabhaidh a shusbaint a 
losgadh."
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned."
+msgstr ""
+"Cha deach ach aon fhaidhle (\"%s\") a thaghadh. Seo ìomhaigh diosga is "
+"gabhaidh a shusbaint a losgadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
 msgid "Burn as _File"
@@ -1193,8 +1370,7 @@ msgstr "Òran neo-aithnichte"
 #. * and every word has a different tag.
 #. Translators: %s is the name of the artist
 #. Translators: %s is the name of an artist.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146
-#: ../src/brasero-player.c:419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
 #: ../src/brasero-song-control.c:270
 #, c-format
 msgid "by %s"
@@ -1266,8 +1442,7 @@ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an t-ionad seo a thaghadh?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
@@ -1277,11 +1452,14 @@ msgstr "Tha cead a dhìth ort gus sgrìobhadh gun ionad seo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
 msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
-"Cha chuir an siostam-fhaidhlichean air an draibh seo taic ri faidhlichean mòra (nas motha na 2 GiB).\n"
-"Faodaidh seo a bhith 'na dhuilgheadas nuair a thèid DVDan no ìomhaighean mòra a sgrìobhadh."
+"Cha chuir an siostam-fhaidhlichean air an draibh seo taic ri faidhlichean "
+"mòra (nas motha na 2 GiB).\n"
+"Faodaidh seo a bhith 'na dhuilgheadas nuair a thèid DVDan no ìomhaighean "
+"mòra a sgrìobhadh."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
@@ -1325,8 +1503,12 @@ msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "Dèan losgadh ma_s-fhìor an toiseach"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
-msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 
seconds"
-msgstr "Nì Brasero losgadh mas-fhìor is ma shoirbhicheas leis, tòisichidh sinn air an losgadh fhèin an ceann 
10 diogan an uairsin"
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
+"actual burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"Nì Brasero losgadh mas-fhìor is ma shoirbhicheas leis, tòisichidh sinn air "
+"an losgadh fhèin an ceann 10 diogan an uairsin"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
@@ -1338,7 +1520,9 @@ msgstr "Loisg an ìomhaigh gu _dìreach gun a bhith 'ga shàbhaladh air an diosg
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Fàg an diosga f_osgailte ach an gabh barrachd fhaidhlichean a chur ris àm eile"
+msgstr ""
+"Fàg an diosga f_osgailte ach an gabh barrachd fhaidhlichean a chur ris àm "
+"eile"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 msgid "Allow to add more data to the disc later"
@@ -1346,8 +1530,7 @@ msgstr "Ceadaich gun tèid barrachd dàta a chur ris an diosg àm eile"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
-#: ../src/brasero-song-properties.c:226
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Roghainnean"
 
@@ -1376,8 +1559,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Ceangal samhlachail briste"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Ceangal samhlachail ath-chùrsach"
@@ -1413,12 +1595,19 @@ msgid "Properties of %s"
 msgstr "Na roghainnean aig %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
-msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an leudachan làithreach a chumail airson ainm na 
h-ìomhaighe diosga?"
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an leudachan làithreach a chumail "
+"airson ainm na h-ìomhaighe diosga?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
-msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
-msgstr "Ma chumas tu e, dh'fhaoidte nach aithnich prògraman seòrsa an fhaidhle mar bu chòir."
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"Ma chumas tu e, dh'fhaoidte nach aithnich prògraman seòrsa an fhaidhle mar "
+"bu chòir."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1491,10 +1680,8 @@ msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Tagh ìomhaigh diosga"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350
-#: ../src/brasero-project.c:2225
-#: ../src/brasero-project-name.c:162
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
 msgid "All files"
 msgstr "A h-uile faidhle"
 
@@ -1517,59 +1704,78 @@ msgstr "Tuairmse air a' mheud: %s"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:870
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a chur ris an taghadh?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a chur ris an taghadh?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all 
operating systems.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "Bidh 7 pasganan pàraint aig clann a' phasgain seo.\n"
-"'S urrainn do Brasero ìomhaigh de rangachd fhaidhlichean mar sin a chruthachadh is a losgadh ach 
dh'fhaoidte nach gabh an diosga a leughadh leis a h-uile siostam-obrachaidh.\n"
+"'S urrainn do Brasero ìomhaigh de rangachd fhaidhlichean mar sin a "
+"chruthachadh is a losgadh ach dh'fhaoidte nach gabh an diosga a leughadh "
+"leis a h-uile siostam-obrachaidh.\n"
 "An aire: Obraichidh rangachd dhen leithid air Linux."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839
-#: ../src/brasero-data-disc.c:883
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "Na cuir a leithid faidhle ris _uair sam bith"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "Cuir a leithid faidhle ris an-_còmhnaidh"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
 #: ../src/brasero-data-disc.c:826
 #, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard 
to support it?"
-msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a chur ris an taghadh is an treas tionndadh dhen 
bhun-tomhas ISO9660 a chleachdadh gus taic a thoirt ris?"
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson \"%s\" a chur ris an taghadh is an "
+"treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 a chleachdadh gus taic a thoirt ris?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 #: ../src/brasero-data-disc.c:835
 msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in 
its first and second versions (the most widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating 
systems, including Linux and all versions of Windows™.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windows™.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
 msgstr ""
-"Tha meud an fhaidhle nas motha na 2 GiB. Cha toir a' chiad no an dàrna tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 
(seo an fheadhainn as cumanta) taic ri faidhlichean nas motha na 2 GiB.\n"
-"Mholamaid gun cleachd thu an treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 on a bheir a' mhòrchuid dhe 
siostaman-obrachaidh taic ris, a' gabhail a-steach Linux is a h-uile tionndadh de Windows.\n"
-"Co-dhiù, chan urrainn dha Mac OS X ìomhaighean a leughadh a chaidh a chruthachadh leis an treas tionndadh 
dhen bhun-tomhas ISO9660."
+"Tha meud an fhaidhle nas motha na 2 GiB. Cha toir a' chiad no an dàrna "
+"tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 (seo an fheadhainn as cumanta) taic ri "
+"faidhlichean nas motha na 2 GiB.\n"
+"Mholamaid gun cleachd thu an treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660 on a "
+"bheir a' mhòrchuid dhe siostaman-obrachaidh taic ris, a' gabhail a-steach "
+"Linux is a h-uile tionndadh de Windows.\n"
+"Co-dhiù, chan urrainn dha Mac OS X ìomhaighean a leughadh a chaidh a "
+"chruthachadh leis an treas tionndadh dhen bhun-tomhas ISO9660."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
 msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "A bheil thu airson 's gun tèid ainmean ùra a thoirt air na faidhlichean ach am bi iad co-chòrdail ri 
Windows gu slàn?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson 's gun tèid ainmean ùra a thoirt air na faidhlichean ach "
+"am bi iad co-chòrdail ri Windows gu slàn?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 #: ../src/brasero-data-disc.c:735
 msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "B' fheairrde na h-ainmean seo atharrachadh is giorrachadh gu 64 caractar."
+msgstr ""
+"B' fheairrde na h-ainmean seo atharrachadh is giorrachadh gu 64 caractar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 #: ../src/brasero-data-disc.c:738
@@ -1591,7 +1797,9 @@ msgstr "Fuirich ort gus am bi an tuairmse air a' mheud coileanta."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Feumaidh sinn a h-uile faidhle a sgrùdadh gus an t-obrachadh seo a choileanadh."
+msgstr ""
+"Feumaidh sinn a h-uile faidhle a sgrùdadh gus an t-obrachadh seo a "
+"choileanadh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
@@ -1601,12 +1809,12 @@ msgstr "Dearbhaich _a-rithist"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
 msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "Cha b' urrainn dhuinn dearbhadh co-dhiù a bheil na faidhlichean mar bu chòir gus nach eil."
+msgstr ""
+"Cha b' urrainn dhuinn dearbhadh co-dhiù a bheil na faidhlichean mar bu chòir "
+"gus nach eil."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
-#: ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102
-#: ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
 #: ../src/brasero-project.c:2625
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Thachair mearachd neo-aithnichte"
@@ -1646,7 +1854,8 @@ msgstr "Cleachd faidhle _MD5 gus an diosga a sgrùdadh"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr "Cleachd faidhle .md5 taobh a-muigh sa bheil an àireamh-dearbhaidh aig diosga"
+msgstr ""
+"Cleachd faidhle .md5 taobh a-muigh sa bheil an àireamh-dearbhaidh aig diosga"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 msgid "Open an MD5 file"
@@ -1667,8 +1876,7 @@ msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Cha ghabh an t-obrachadh a dhèanamh."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
@@ -1681,12 +1889,12 @@ msgstr "Cha chuirear taic ris an diosga"
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "Tha an draibh falamh"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
 #: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Tagh diosga"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
 msgid "Progress"
 msgstr "Adhartas"
 
@@ -1695,8 +1903,7 @@ msgstr "Adhartas"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../src/brasero-playlist.c:536
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:342
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 msgid "(loading…)"
 msgstr "('ga luchdadh…)"
 
@@ -1740,8 +1947,7 @@ msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "'S e ceangal samhlachail ath-chùrsach th' ann an \"%s\"."
 
 #. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
-#: ../src/brasero-cli.c:218
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "Cha deach \"%s\" a lorg."
@@ -1766,8 +1972,7 @@ msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "Chaidh \"%s\" a thoirt air falbh on t-siostam-fhaidhlichean."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:754
-#: ../src/brasero-video-disc.c:365
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Cha ghabh pasganan a chur ri diosga video no fuaime"
@@ -1837,8 +2042,7 @@ msgstr "Cruthaich SVCD"
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "Cruthaich VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh (%s)"
@@ -1905,7 +2109,8 @@ msgstr "A' gluasad am meadhan a-mach"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr "Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann losgaidh Brasero"
+msgstr ""
+"Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann losgaidh Brasero"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
@@ -1916,10 +2121,8 @@ msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgstr "Seall na roghainnean airson leabhar-lann losgaidh Brasero"
 
 #. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
@@ -1935,17 +2138,23 @@ msgstr "Cha eil rum gu leòr ri làimh air an diosga (%s ri làimh airson %s)"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
-msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
-msgstr "Chan chuir an siostam-fhaidhlichean taic ri faidhlichean nas motha na 2 GiB 's tu air a thaghadh gus 
an ìomhaigh shealach a chumail"
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"Chan chuir an siostam-fhaidhlichean taic ri faidhlichean nas motha na 2 GiB "
+"'s tu air a thaghadh gus an ìomhaigh shealach a chumail"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
-msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc 
image (%ld MiB needed)"
-msgstr "Chan eil rum saor gu leòr gus an ìomhaigh diosga a chur san ionad a thagh thu airson na h-ìomhaighe 
sealaich a chumail (feum air %ld MiB)"
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"Chan eil rum saor gu leòr gus an ìomhaigh diosga a chur san ionad a thagh "
+"thu airson na h-ìomhaighe sealaich a chumail (feum air %ld MiB)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn meud an draibh fhaighinn"
@@ -1957,8 +2166,7 @@ msgstr "Cha deach slighe a shònrachadh airson às-chur na h-ìomhaighe"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
@@ -1989,8 +2197,7 @@ msgstr "Cha deach \"%s\" a lorg san t-slighe"
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 msgstr "Cha deach am plugan GStreamer \"%s\" a lorg"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
 msgstr "Tha an tionndadh de \"%s\" ro shean"
@@ -2001,8 +2208,7 @@ msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 msgstr "'S e ceangal samhlachail a th' ann an \"%s\" thomhas ri prògram eile"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
@@ -2030,7 +2236,8 @@ msgstr "Draibh CD/DVD gun ainm"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr "Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann meadhanan Brasero"
+msgstr ""
+"Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann meadhanan Brasero"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
@@ -2232,8 +2439,7 @@ msgstr "Diosga fuaime is dàta (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417
-#: ../src/brasero-project-name.c:322
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Diosga fuaime (%s)"
@@ -2243,8 +2449,7 @@ msgstr "Diosga fuaime (%s)"
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
-#: ../src/brasero-project-name.c:255
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Diosga dàta (%s)"
@@ -2259,8 +2464,7 @@ msgstr "Diosga dàta (%s)"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Chan e ìomhaigh ISO dhligheach a th' ann a-rèir coltais"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
-#: ../src/brasero-project-name.c:84
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Mearachd neo-aithnichte"
 
@@ -2317,7 +2521,7 @@ msgstr "_Falaich na h-atharraichean"
 msgid "_Show changes"
 msgstr "_Seall na h-atharraichean"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "Chan e liosta-chluiche a tha san fhaidhle seo a-rèir coltais"
@@ -2454,8 +2658,7 @@ msgstr "CÒMHDACH NA H-AGHAIDH"
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh a luchdadh"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "Cha b' urrainn do GStreamer \"%s\" a làimhseachadh."
@@ -2463,13 +2666,13 @@ msgstr "Cha b' urrainn do GStreamer \"%s\" a làimhseachadh."
 #. Translators: %s is the name of the object (as in
 #. * GObject) from the Gstreamer library that could
 #. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 #: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2485,34 +2688,20 @@ msgstr "Cha b' urrainn do GStreamer \"%s\" a làimhseachadh."
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
@@ -2520,7 +2709,8 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an eileamaid %s a cruthachadh"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
-msgstr "Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann innealan Brasero"
+msgstr ""
+"Seall aithris dì-bhugachaidh air stdout airson leabhar-lann innealan Brasero"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
 msgid "Brasero utilities library"
@@ -2543,16 +2733,13 @@ msgstr "Cruthadair CDan/DVDan"
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Cruthaich CDan is DVDan"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228
-#: ../src/brasero-project-name.c:154
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
 msgid "Medium Icon"
 msgstr "Ìomhaigheag mheadhanach"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2250
-#: ../src/brasero-project-name.c:168
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Faidhlichean deilbh"
@@ -2560,8 +2747,7 @@ msgstr "Faidhlichean deilbh"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Pasgan a' chruthadair CDan/DVDan"
 
@@ -2573,7 +2759,9 @@ msgstr "Ainm an diosga:"
 #. * not fit on small Nautilus windows
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
 msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr "Slaod faidhlichean no cuir lethbhreac dhiubh gu h-ìosal gus an sgrìobhadh gu diosga"
+msgstr ""
+"Slaod faidhlichean no cuir lethbhreac dhiubh gu h-ìosal gus an sgrìobhadh gu "
+"diosga"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
@@ -2620,7 +2808,8 @@ msgstr "_Sgrùd an diosga..."
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
-msgstr "Sgrùd an dàta air a' CD/DVD seo co-dhiù a bheil e mar bu chòir gus nach eil"
+msgstr ""
+"Sgrùd an dàta air a' CD/DVD seo co-dhiù a bheil e mar bu chòir gus nach eil"
 
 #: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
@@ -2632,8 +2821,7 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dàta a leughadh (%s)"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #, c-format
@@ -2661,13 +2849,10 @@ msgstr "A' dèanamh lethbhreac dhen traca dàta"
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "A' sgrùdadh an traca %02i"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Tha cead a dhìth ort gus an draibh seo a chleachdadh"
@@ -2682,7 +2867,9 @@ msgstr "Losgaidh is bànaichidh seo CDan is nì e lethbhreac dhiubha"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "Cuir an comas a' bhratach \"--driver generic-mmc-raw\" (seall air an leabhar-mhìneachaidhean cdrdao)"
+msgstr ""
+"Cuir an comas a' bhratach \"--driver generic-mmc-raw\" (seall air an leabhar-"
+"mhìneachaidhean cdrdao)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "cdrkit burning suite"
@@ -2732,65 +2919,68 @@ msgstr "Chan eil rum air fhàgail air an diosga"
 msgid "Creates disc images from a file selection"
 msgstr "Cruthaichidh seo ìomhaighean diosga o thaghadh de dh'fhaidhlichean"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
-msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
-msgstr "Chan eil rum saor gu leòr airson ìomhaigh an diosga air an ionad a thagh thu gus an ìomhaigh a 
chumail"
+msgid ""
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
+msgstr ""
+"Chan eil rum saor gu leòr airson ìomhaigh an diosga air an ionad a thagh thu "
+"gus an ìomhaigh a chumail"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
 msgstr "Cuiridh seo lethbhreac de dhiosga sam bith gu ìomhaigh diosga"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
 #, c-format
 msgid "An error occurred while writing to disc"
 msgstr "Thachair mearachd le sgrìobhadh gun diosga"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
-msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr "Tha an siostam ro shlaodach gus a bhith a' sgrìobhadh gun diosg aig an luaths seo. Feuch ri luaths 
nas maille"
+msgid ""
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr ""
+"Tha an siostam ro shlaodach gus a bhith a' sgrìobhadh gun diosg aig an "
+"luaths seo. Feuch ri luaths nas maille"
 
 #. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 #, c-format
 msgid "Writing track %s"
 msgstr "A' sgrìobhadh traca %s"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "A' fòrmatadh an diosga"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "A' sgrìobhadh an siota cue"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Tha an diosga seo feumach air ath-luchdadh mus gabh a chlàradh"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
 msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 msgstr "Losgaidh, bànaichidh is fòrmataidh seo CDan is DVDan"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Cuir an comas a' bhratach \"-immed\" (seall air an leabhar-mhìneachaidhean aig wodim)"
+msgstr ""
+"Cuir an comas a' bhratach \"-immed\" (seall air an leabhar-mhìneachaidhean "
+"aig wodim)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr "An co-mheas lionaidh as lugha aig bufair an draibh (ann an %) (seall air an leabhar-mhìneachaidhean 
aig wodim)"
+msgstr ""
+"An co-mheas lionaidh as lugha aig bufair an draibh (ann an %) (seall air an "
+"leabhar-mhìneachaidhean aig wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
@@ -2804,21 +2994,27 @@ msgstr "Ag ullachadh gus lethbhreac a dhèanamh dhen diosga fuaime"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "Dèan lethbhreac dhe na tracaichean o CD fuaime leis a h-uile fiosrachaidh a tha nan cois"
+msgstr ""
+"Dèan lethbhreac dhe na tracaichean o CD fuaime leis a h-uile fiosrachaidh a "
+"tha nan cois"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
 msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 msgstr "Losgaidh, bànaichidh is fòrmataidh seo CDan, DVDan is BDan"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
 msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "Cuir an comas a' bhratach \"-immed\" (seall air an leabhar-mhìneachaidhean aig cdrecord)"
+msgstr ""
+"Cuir an comas a' bhratach \"-immed\" (seall air an leabhar-mhìneachaidhean "
+"aig cdrecord)"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr "An co-mheas lionaidh as lugha aig bufair an draibh (ann an %%) (seall air an leabhar-mhìneachaidhean 
aig cdrecord)"
+msgstr ""
+"An co-mheas lionaidh as lugha aig bufair an draibh (ann an %%) (seall air an "
+"leabhar-mhìneachaidhean aig cdrecord)"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "cdrtools burning suite"
@@ -2869,7 +3065,9 @@ msgstr "Àireamh-dearbhaidh fhaidhlichean"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
 msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "Nì seo sgrùdadh co-dhiù a bheil na faidhlichean air an diosga mar bu chòir gus nach eil"
+msgstr ""
+"Nì seo sgrùdadh co-dhiù a bheil na faidhlichean air an diosga mar bu chòir "
+"gus nach eil"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
@@ -2915,7 +3113,9 @@ msgstr "Àireamh-dearbhaidh na h-ìomhaighe"
 
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
 msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "Nì seo sgrùdadh air an diosga às dèidh a losgaidh co-dhiù a bheil e mar bu chòir gus nach eil"
+msgstr ""
+"Nì seo sgrùdadh air an diosga às dèidh a losgaidh co-dhiù a bheil e mar bu "
+"chòir gus nach eil"
 
 #: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
@@ -2931,8 +3131,18 @@ msgstr "Cruthaichidh seo ìomhaighean diosga a bhios freagarrach do DVDan video"
 #. * brasero --no-existing-session"
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
 #, c-format
-msgid "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the 
following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the 
\"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" command"
-msgstr "Thachair mearachd a' faighinn iuchair airson a' chrioptachaidh. Dh'fhaoidte gum fuasgail thu an 
seòrsa seo de dhuilgheadas le aon dhe na dhòighean seo ann an tèirmineal: suidhich an DVD region code airson 
a' chluicheadair CDan/DVDan agad mar bu chòir leis an àithne \"regionset %s\" no ruith an àithne  
\"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
+msgid ""
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
+msgstr ""
+"Thachair mearachd a' faighinn iuchair airson a' chrioptachaidh. Dh'fhaoidte "
+"gum fuasgail thu an seòrsa seo de dhuilgheadas le aon dhe na dhòighean seo "
+"ann an tèirmineal: suidhich an DVD region code airson a' chluicheadair CDan/"
+"DVDan agad mar bu chòir leis an àithne \"regionset %s\" no ruith an àithne  "
+"\"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -2943,8 +3153,7 @@ msgstr "A' faighinn iuchraichean DVD"
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an DVD video fhosgladh"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
@@ -2956,7 +3165,9 @@ msgstr "A' dèanamh lethbhreac dhen DVD video"
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
 msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr "Cuiridh seo lethbhreac de DVD video le crioptachadh CSS air gu ìomhaigh diosga"
+msgstr ""
+"Cuiridh seo lethbhreac de DVD video le crioptachadh CSS air gu ìomhaigh "
+"diosga"
 
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
@@ -3031,8 +3242,10 @@ msgstr "Dh'aithris libisofs mearachd le cruthachadh a' phasgain \"%s\""
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr "Dh'aithris libisofs mearachd a' cur susbaint ris a' phasgan \"%s\" (%x)"
+msgid ""
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr ""
+"Dh'aithris libisofs mearachd a' cur susbaint ris a' phasgan \"%s\" (%x)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
@@ -3058,18 +3271,21 @@ msgstr "Luchdaichear a-nuas nam faidhle"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr "Ceadaichidh seo nach tèid faidhlichean ri an losgadh a chumail gu h-ionadail"
+msgstr ""
+"Ceadaichidh seo nach tèid faidhlichean ri an losgadh a chumail gu h-ionadail"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "Cha ghabh slighe ionadail an fhaidhle faighinn"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
-msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr "Ceadaichidh seo gun tèid faidhlichean a losgadh a chaidh a chur gu \"Pasgan a' chruthadair 
CDan/DVDan\" aig Nautilus"
+msgid ""
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr ""
+"Ceadaichidh seo gun tèid faidhlichean a losgadh a chaidh a chur gu \"Pasgan "
+"a' chruthadair CDan/DVDan\" aig Nautilus"
 
 #. Translators: This message is sent
 #. * when brasero could not link together
@@ -3086,12 +3302,9 @@ msgstr "Ceadaichidh seo gun tèid faidhlichean a losgadh a chaidh a chur gu \"Pa
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
@@ -3132,7 +3345,9 @@ msgstr "A' tar-chòdachadh \"%s\""
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr "Nì seo fòrmat a bhios freagarrach airson CDan fuaime de dh'fhaidhle òrain sam bith"
+msgstr ""
+"Nì seo fòrmat a bhios freagarrach airson CDan fuaime de dh'fhaidhle òrain "
+"sam bith"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
 msgid "Converting video file to MPEG2"
@@ -3140,121 +3355,138 @@ msgstr "Ag iompachadh faidhle video gu MPEG2"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr "Nì seo fòrmat a bhios freagarrach airson DVDan video de dh'fhaidhle video sam bith"
+msgstr ""
+"Nì seo fòrmat a bhios freagarrach airson DVDan video de dh'fhaidhle video "
+"sam bith"
 
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 msgstr "Cruthaichidh seo ìomhaighean diosga a bhios freagarrach airson SVCDan"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
 msgid "_Project"
 msgstr "_Pròiseact"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "_View"
 msgstr "_Sealladh"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "_Edit"
 msgstr "D_easaich"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Innealan"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "_Help"
 msgstr "Cob_hair"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
 msgid "P_lugins"
 msgstr "P_lugain"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
 msgid "Choose plugins for Brasero"
 msgstr "Tagh plugain airson Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "E_ject"
 msgstr "G_luais a-mach"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Gluais diosga a-mach"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
 msgid "_Blank…"
 msgstr "_Bànaich..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Bànaich diosga"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Check Integrity…"
 msgstr "_Sgrùd an treibhdhireas..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Sgrùd an treibhdhireas aig an dàta air an diosga"
 
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
 msgid "Quit Brasero"
 msgstr "Fàg Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Clàr-innse"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
 msgid "Display help"
 msgstr "Seall a' chobhair"
 
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
 msgid "About"
 msgstr "Mu dhèidhinn"
 
-#: ../src/brasero-app.c:421
-#: ../src/brasero-app.c:2070
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Loisgeadair diosgan"
 
-#: ../src/brasero-app.c:787
-#: ../src/brasero-app.c:820
-#: ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Mearachd le luchdadh a' phròiseict"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829
-#: ../src/brasero-app.c:858
-#: ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
 #: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "An cuir thu faidhle no dhà ris a' phròiseact?"
 
-#: ../src/brasero-app.c:830
-#: ../src/brasero-app.c:859
-#: ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
 msgid "The project is empty"
 msgstr "Tha am pròiseact falamh"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1174
-msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version."
-msgstr "'S e bathar-bog saor a th' anns an Brasero; faodaidh tu a sgaoileadh is/no atharrachadh fo 
cheadachas GNU General Public License mar a chaidh fhoillseachadh le Free Software Foundation; tionndadh 2 
dhen cheadachas no (ma thogras tu) tionndadh sam bith nas àirde."
+#: ../src/brasero-app.c:1176
+msgid ""
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"'S e bathar-bog saor a th' anns an Brasero; faodaidh tu a sgaoileadh is/no "
+"atharrachadh fo cheadachas GNU General Public License mar a chaidh "
+"fhoillseachadh le Free Software Foundation; tionndadh 2 dhen cheadachas no "
+"(ma thogras tu) tionndadh sam bith nas àirde."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1179
-msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details."
-msgstr "Tha sinn a' sgaoileadh Brasero an dòchas gum bi e feumail ach GUN BHARANTAS SAM BITH; chan toir sinn 
eadhon barantas GUN GABH A REIC no gu bheil e FREAGARRACH AIRSON AMAIS SHÒNRAICHTE. Thoir sùil air GNU 
General Public License airson barrachd fiosrachaidh."
+#: ../src/brasero-app.c:1181
+msgid ""
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Tha sinn a' sgaoileadh Brasero an dòchas gum bi e feumail ach GUN BHARANTAS "
+"SAM BITH; chan toir sinn eadhon barantas GUN GABH A REIC no gu bheil e "
+"FREAGARRACH AIRSON AMAIS SHÒNRAICHTE. Thoir sùil air GNU General Public "
+"License airson barrachd fiosrachaidh."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1184
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write 
to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr "Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois Brasero; mur eil, sgrìobh gun 
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#: ../src/brasero-app.c:1186
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois "
+"Brasero; mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr "Prògram losgaidh CDan/DVDan airson GNOME a tha furasta cleachadh"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Duilleag-dhachaigh Brasero"
 
@@ -3266,7 +3498,7 @@ msgstr "Duilleag-dhachaigh Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
@@ -3274,33 +3506,29 @@ msgstr ""
 "  GunChleoc https://launchpad.net/~gunchleoc\n";
 "  alasdair caimbeul https://launchpad.net/~alexd-deactivatedaccount";
 
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "Chan eil am pròiseact \"%s\" ann"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1731
-#: ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Pròiseactan o chionn ghoi_rid"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Seall na pròiseactan a chaidh fhosgladh o chionn ghoirid"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
-#: ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Clàr-taice"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
-#: ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Fosgail na faidhlichean a thagh thu"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
-#: ../src/brasero-video-disc.c:103
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information…"
 msgstr "D_easaich am fiosrachadh..."
 
@@ -3308,20 +3536,17 @@ msgstr "D_easaich am fiosrachadh..."
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 msgstr "Deasaich fiosrachadh an traca (tòiseach, crìoch, ùghdar, agus msaa.)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
-#: ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
 #: ../src/brasero-project.c:202
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Thoir na faidhlichean a thagh thu far a' phròiseict"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
-#: ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Paste files"
 msgstr "Cuir ann faidhlichean"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
-#: ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Cuir ris na faidhlichean a tha san stòr-bhòrd"
@@ -3342,8 +3567,7 @@ msgstr "_Sgoilt an traca..."
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Sgoilt an traca a thagh thu"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
-#: ../src/brasero-video-tree-model.c:187
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
 msgid "Pause"
 msgstr "Cuir 'na stad"
 
@@ -3355,8 +3579,7 @@ msgstr "Sgoilt"
 msgid "Track"
 msgstr "Traca"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
 msgid "Title"
 msgstr "Tiotal"
 
@@ -3364,8 +3587,7 @@ msgstr "Tiotal"
 msgid "Artist"
 msgstr "Neach-ciùil"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:488
-#: ../src/brasero-playlist.c:772
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 msgid "Length"
 msgstr "Faid"
@@ -3388,8 +3610,12 @@ msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 msgstr "A bheil thu airson \"%s\" a chur ris a tha na fhaidhle video?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:671
-msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
-msgstr "Seo faidhle video 's mar sin cha ghabh ach an fhuaim aige a sgrìobhadh gun diosga."
+msgid ""
+"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
+"disc."
+msgstr ""
+"Seo faidhle video 's mar sin cha ghabh ach an fhuaim aige a sgrìobhadh gun "
+"diosga."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
@@ -3407,8 +3633,7 @@ msgstr "A bheil thu airson faidhlichean fuaime a lorg sa phasgan?"
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "_Lorg sa phasgan"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:812
-#: ../src/brasero-video-disc.c:395
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh."
@@ -3420,12 +3645,15 @@ msgstr "A bheil thu airson CD fuaime a chruthachadh le tracaichean DTS?"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:858
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital 
players.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
+"be played by specific digital players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 "Gabhaidh tracaichean DTS a chruthachadh à cuid dhe na h-òrain a thagh thu.\n"
-"Bheir an seòrsa seo de thraca CD fuaim le càileachd as àirde dhut ach cha ghabh a chluich ach le 
cluicheadairean digiteach sònraichte.\n"
-"An aire: ma ghabhas tu ris, cha tèid àbhaisteachadh a chur an sàs air na tracaichean seo."
+"Bheir an seòrsa seo de thraca CD fuaim le càileachd as àirde dhut ach cha "
+"ghabh a chluich ach le cluicheadairean digiteach sònraichte.\n"
+"An aire: ma ghabhas tu ris, cha tèid àbhaisteachadh a chur an sàs air na "
+"tracaichean seo."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -3441,7 +3669,8 @@ msgstr "Cruthaich tracaichean _DTS"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:874
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr "Briog an-seo gus a h-uile òran freagarrach a losgadh mar thracaichean DTS"
+msgstr ""
+"Briog an-seo gus a h-uile òran freagarrach a losgadh mar thracaichean DTS"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 msgid "Select one song only please."
@@ -3481,19 +3710,21 @@ msgstr "Cruthaich faidhle ìomhaighe an àite a bhith 'ga losgadh"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Fosgail pròiseact fuaime a' cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air an loidhne-àithne"
+msgstr ""
+"Fosgail pròiseact fuaime a' cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air "
+"an loidhne-àithne"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:94
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Fosgail pròiseact dàta a' cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air an loidhne-àithne"
+msgstr ""
+"Fosgail pròiseact dàta a' cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air "
+"an loidhne-àithne"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:98
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Dèan lethbhreac de dhiosga"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:99
-#: ../src/brasero-cli.c:119
-#: ../src/brasero-cli.c:123
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "SLIGHE DHAN UIDHEAM"
 
@@ -3507,7 +3738,9 @@ msgstr "SLIGHE DHAN CHÒMHDACH"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:106
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "Fosgail pròiseact video a' cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air an loidhne-àithne"
+msgstr ""
+"Fosgail pròiseact video a' cur nan URIean ris a chaidh a thoirt seachad air "
+"an loidhne-àithne"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:110
 msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
@@ -3547,7 +3780,8 @@ msgid ""
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
 "Loisg am pròiseact sònraichte is thoir air falbh e.\n"
-"Tha an roghainn seo feumail gu h-àraidh airson a chur am broinn aplacaid eile."
+"Tha an roghainn seo feumail gu h-àraidh airson a chur am broinn aplacaid "
+"eile."
 
 #: ../src/brasero-cli.c:139
 msgid "PATH"
@@ -3568,8 +3802,7 @@ msgstr "An XID aig an uinneag pàraint"
 msgid "\"%s\" cannot write."
 msgstr "Chan urrainn do \"%s\" sgrìobhadh."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:206
-#: ../src/brasero-cli.c:220
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 msgid "Wrong command line option."
 msgstr "Tha roghainn loidhne-àithne cheàrr ann."
 
@@ -3589,8 +3822,7 @@ msgstr "Thoir _ainm ùr air"
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Thoir ainm ùr air an fhaidhle a thagh thu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1758
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Pasgan ùr"
 
@@ -3604,11 +3836,15 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an seisean ion-phortadh."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:559
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
-msgstr "Chaidh susbaint a' phròiseict atharrachadh on turas mu dheireadh a chaidh a shàbhaladh."
+msgstr ""
+"Chaidh susbaint a' phròiseict atharrachadh on turas mu dheireadh a chaidh a "
+"shàbhaladh."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:561
 msgid "Discard the current modified project ?"
-msgstr "A bheil thu airson am pròiseact làithreach air atharrachadh a thilgeil air falbh?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson am pròiseact làithreach air atharrachadh a thilgeil air "
+"falbh?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:567
 msgid "_Discard"
@@ -3625,8 +3861,12 @@ msgstr "Lean air adhart leis a' phròiseact làithreach air atharrachadh"
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
 #, c-format
-msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
-msgstr "Chan eil ach aon fhaidhle air a thaghadh ann (\"%s\"). Seo ìomhaigh diosga is gabhaidh a shusbaint 
losgadh"
+msgid ""
+"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
+"contents can be burned"
+msgstr ""
+"Chan eil ach aon fhaidhle air a thaghadh ann (\"%s\"). Seo ìomhaigh diosga "
+"is gabhaidh a shusbaint losgadh"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
 msgid "Burn as _Data"
@@ -3636,8 +3876,7 @@ msgstr "Loisg mar _dàta"
 msgid "Burn as _Image"
 msgstr "Loisg mar ìomha_igh"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:673
-#: ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
@@ -3658,8 +3897,12 @@ msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "A bheil thu airson rud a chur an àite \"%s\"?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
-msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents on the 
disc to be burnt."
-msgstr "Tha faidhle air a bheil an t-ainm seo sa phasgan mar-thà. Ma chuireas tu rud 'na àite, thèid 
sgrìobhadh thairis air a shusbaint air an diosga ri losgadh."
+msgid ""
+"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
+"overwrite its contents on the disc to be burnt."
+msgstr ""
+"Tha faidhle air a bheil an t-ainm seo sa phasgan mar-thà. Ma chuireas tu rud "
+"'na àite, thèid sgrìobhadh thairis air a shusbaint air an diosga ri losgadh."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
@@ -3679,8 +3922,7 @@ msgstr "_Cum e"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792
-#: ../src/brasero-rename.c:385
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Cuir am fear ùr 'na àite"
 
@@ -3717,8 +3959,11 @@ msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 msgstr "A bheil thu airson an seisean ion-phortadh o \"%s\"?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
-msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr "San dòigh sin, gabhaidh seann fhaidhlichean o sheiseanan roimhe a chleachdadh às dèidh an losgaidh."
+msgid ""
+"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr ""
+"San dòigh sin, gabhaidh seann fhaidhlichean o sheiseanan roimhe a "
+"chleachdadh às dèidh an losgaidh."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
@@ -3752,13 +3997,11 @@ msgstr "Thoi_r ainm ùr air"
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modh toirt ainm ùr air"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2336
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:256
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 msgid "Files"
 msgstr "Faidhlichean"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350
-#: ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
 msgid "Size"
 msgstr "Meud"
 
@@ -3783,18 +4026,15 @@ msgstr "_Gluais a-mach"
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Gluais an diosga a-mach"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357
-#: ../src/brasero-project.c:2230
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
 msgid "Audio files"
 msgstr "Faidhlichean fuaime"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365
-#: ../src/brasero-project.c:2239
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmichean"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Cha deach faidhle a chriathradh"
 
@@ -3821,8 +4061,10 @@ msgid "Filter Options"
 msgstr "Roghainnean na criathraig"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
-msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "Tagh na faidhlichean a tha thu airson aiseag is briog air a' phutan \"Aisig\""
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr ""
+"Tagh na faidhlichean a tha thu airson aiseag is briog air a' phutan \"Aisig\""
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -3900,34 +4142,28 @@ msgstr "Suidhich co-dhealbhachd inghearach"
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Briog gus a' phanail-taoibh a dhùnadh"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:249
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:291
-#: ../src/brasero-rename.c:90
-#: ../src/brasero-rename.c:321
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Cum na luachan làithreach>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Thoir gach sàmhchair air falbh"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273
-#: ../src/brasero-song-properties.c:187
-#: ../src/brasero-song-properties.c:199
-#: ../src/brasero-song-properties.c:211
-msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed 
by some audio CD players."
-msgstr "Thèid am fiosrachadh seo a sgrìobhadh air an diosga le taic teicneolais CD-Text. Gabhaidh a leughadh 
is a shealltainn le cuid a chluicheadairean CD."
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
+#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
+msgid ""
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
+msgstr ""
+"Thèid am fiosrachadh seo a sgrìobhadh air an diosga le taic teicneolais CD-"
+"Text. Gabhaidh a leughadh is a shealltainn le cuid a chluicheadairean CD."
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 msgid "Song titles"
@@ -3937,28 +4173,23 @@ msgstr "Tiotalan nan òran"
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Barrachd fiosrachaidh air an òran"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242
-#: ../src/brasero-song-properties.c:189
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
 msgid "Artist:"
 msgstr "Neach-ciùil:"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263
-#: ../src/brasero-song-properties.c:201
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
 msgid "Composer:"
 msgstr "Sgrìobhaiche-ciùil:"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317
-#: ../src/brasero-song-properties.c:247
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Faid an stada:"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328
-#: ../src/brasero-song-properties.c:256
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Bheir seo faid an stada a bu chòir leantainn às dèidh an traca"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345
-#: ../src/brasero-song-properties.c:287
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
 msgid "Song Information"
 msgstr "Fiosrachadh an òrain"
 
@@ -4073,8 +4304,7 @@ msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Thoir na faidhlichean air falbh"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:204
-#: ../src/brasero-project.c:2312
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "F_alamhaich am pròiseact"
 
@@ -4082,8 +4312,7 @@ msgstr "F_alamhaich am pròiseact"
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Thoir na h-uile faidhle air falbh on phròiseact"
 
-#: ../src/brasero-project.c:206
-#: ../src/brasero-project.c:1086
+#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
 msgid "_Burn…"
 msgstr "_Loisg..."
 
@@ -4092,31 +4321,44 @@ msgid "Burn the disc"
 msgstr "Loisg an diosga"
 
 #: ../src/brasero-project.c:695
-msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
-msgstr "Briog air a' phutan \"Cuir ris\" no slaod faidhlichean dhan raon seo gus faidhlichean a chur ris a' 
phròiseact seo"
+msgid ""
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
+msgstr ""
+"Briog air a' phutan \"Cuir ris\" no slaod faidhlichean dhan raon seo gus "
+"faidhlichean a chur ris a' phròiseact seo"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
-msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
-msgstr "Tagh faidhlichean is an uairsin briog air a' phutan \"Thoir air falbh\" no brùth air an iuchair 
\"Delete\" gus an toirt air falbh"
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"Tagh faidhlichean is an uairsin briog air a' phutan \"Thoir air falbh\" no "
+"brùth air an iuchair \"Delete\" gus an toirt air falbh"
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "Tuairmse air meud a' phròiseict: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:950
-#: ../src/brasero-project.c:966
+#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr "Tha am pròiseact ro mhòr airson an diosga fiù 's le losgadh anabarrach air a chur air."
+msgstr ""
+"Tha am pròiseact ro mhòr airson an diosga fiù 's le losgadh anabarrach air a "
+"chur air."
 
 #: ../src/brasero-project.c:977
 msgid ""
 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized 
and therefore needs the overburn option.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"Tha am pròiseact ro mhòr airson an diosga is feumaidh tu faidhle no dhà a thoirt air falbh.\n"
-"Dh'fhaoidte gu bheil thu airson an roghainn seo a chleachdadh le CD-R(W) de 90 no 10 mionaid nach gabh 
aithneachadh mar bu chòir is a tha feumach air roghainn an losgaidh anabarraich.\n"
+"Tha am pròiseact ro mhòr airson an diosga is feumaidh tu faidhle no dhà a "
+"thoirt air falbh.\n"
+"Dh'fhaoidte gu bheil thu airson an roghainn seo a chleachdadh le CD-R(W) de "
+"90 no 10 mionaid nach gabh aithneachadh mar bu chòir is a tha feumach air "
+"roghainn an losgaidh anabarraich.\n"
 "An aire: Dh'fhaoidte gun adhbharaich an roghainn seo fàilligeadh."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1098
@@ -4127,14 +4369,17 @@ msgstr "Tòisich air susbaint de na thagh thu a losgadh"
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "An cuir thu òran no dhà ris a' phròiseact?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1904
-#: ../src/brasero-project.c:1939
+#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson pròiseact ùr a chruthachadh is am fear làithreach a 
thilgeil air falbh?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson pròiseact ùr a chruthachadh is am "
+"fear làithreach a thilgeil air falbh?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1909
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr "Ma chuireas tu romhad pròiseact falamh ùr a chruthachadh, thèid a h-uile atharrachadh air chall."
+msgstr ""
+"Ma chuireas tu romhad pròiseact falamh ùr a chruthachadh, thèid a h-uile "
+"atharrachadh air chall."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1912
 msgid "_Discard Changes"
@@ -4142,12 +4387,17 @@ msgstr "_Tilg na h-atharraichean air falbh"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1920
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr "A bheil thu airson na thagh thu a dh'fhaidhlichean a thilgeil air falbh no a chur ris a' phròiseact 
ùr?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson na thagh thu a dh'fhaidhlichean a thilgeil air falbh no a "
+"chur ris a' phròiseact ùr?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1925
-#: ../src/brasero-project.c:1944
-msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
-msgstr "Ma chuireas tu romhad pròiseact falamh ùr a chruthachadh, thèid an taghadh a rinn thu air 
faidhlichean a thilgeil air falbh."
+#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
+msgid ""
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Ma chuireas tu romhad pròiseact falamh ùr a chruthachadh, thèid an taghadh a "
+"rinn thu air faidhlichean a thilgeil air falbh."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Discard File Selection"
@@ -4167,11 +4417,20 @@ msgstr "Tagh faidhlichean"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2301
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am pròiseact làithreach fhalamhachadh?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am pròiseact làithreach "
+"fhalamhachadh?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2306
-msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files 
will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
-msgstr "Ma fhalamhaicheas tu pròiseact, thèid a h-uile faidhle air a chur ris a thoirt air falbh is an obair 
gu lèir air chall. Thoir an aire nach tèid na faidhlichean fhèin a sguabadh às o na h-ionadan aca fhèin ach 
chan fhaic thu iad an-seo tuilleadh."
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Ma fhalamhaicheas tu pròiseact, thèid a h-uile faidhle air a chur ris a "
+"thoirt air falbh is an obair gu lèir air chall. Thoir an aire nach tèid na "
+"faidhlichean fhèin a sguabadh às o na h-ionadan aca fhèin ach chan fhaic thu "
+"iad an-seo tuilleadh."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Save"
@@ -4181,8 +4440,7 @@ msgstr "_Sàbhail"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Cuir ris"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2384
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1255
+#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Thoir air falbh"
 
@@ -4204,22 +4462,22 @@ msgstr "Brasero — %s (Diosga fuaime)"
 msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero — %s (Diosga video)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2624
-#: ../src/brasero-project.c:2927
+#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Cha deach am pròiseact agad a shàbhaladh."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2638
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean air a' phròiseact làithreach a shàbhaladh mus dùin thu e?"
+msgstr ""
+"A bheil thu airson na h-atharraichean air a' phròiseact làithreach a "
+"shàbhaladh mus dùin thu e?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2643
-#: ../src/brasero-project.c:2932
+#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Mur an sàbhail thu e, thèid atharrachadh sam bith a rinn thu air chall."
+msgstr ""
+"Mur an sàbhail thu e, thèid atharrachadh sam bith a rinn thu air chall."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2647
-#: ../src/brasero-project.c:2653
+#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
 #: ../src/brasero-project.c:2935
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "Dùin g_un a shàbhaladh"
@@ -4282,8 +4540,11 @@ msgstr "Pròiseact fu_aime ùr"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
-msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr "Cruthaich CD fuaime tradaiseanta a ghabhas cluich air coimpiutairean is stereothan"
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Cruthaich CD fuaime tradaiseanta a ghabhas cluich air coimpiutairean is "
+"stereothan"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "New _Data Project"
@@ -4291,8 +4552,12 @@ msgstr "Pròiseact _dàta ùr"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
-msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
-msgstr "Cruthaich CD/DVD sa bheil seòrsa sam bith de dhàta nach gabh leughadh ach le coimpiutair"
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Cruthaich CD/DVD sa bheil seòrsa sam bith de dhàta nach gabh leughadh ach le "
+"coimpiutair"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Video Project"
@@ -4309,8 +4574,12 @@ msgstr "Dèan lethbhreac de _dhiosga..."
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
-msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
-msgstr "Cruthaich lethbhreac 1:1 de CD fuaime no CD/DVD dàta air an diosga-cruaidh agad no air CD/DVD eile"
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Cruthaich lethbhreac 1:1 de CD fuaime no CD/DVD dàta air an diosga-cruaidh "
+"agad no air CD/DVD eile"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "_Burn Image…"
@@ -4377,8 +4646,7 @@ msgstr[1] "Cha chuirear taic ri faidhle (%i fhaidhle air a thaghadh)"
 msgstr[2] "Cha chuirear taic ri faidhle (%i faidhlichean air an taghadh)"
 msgstr[3] "Cha chuirear taic ri faidhle (%i faidhle air an taghadh)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299
-#: ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
 msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh"
 
@@ -4441,16 +4709,15 @@ msgstr "Diosga video (%s)"
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "Mearachd le luchdadh a' phròiseict"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
 msgid "The project could not be opened"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pròiseact fhosgladh"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Tha am faidhle falamh"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542
-#: ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Chan e pròiseact Brasero dligheach a th' ann a-rèir coltais"
 
@@ -4496,7 +4763,8 @@ msgstr "Am pròiseact g_un sàbhaladh mu deireadh"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
 msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr "Luchdaich am pròiseact mu dheireadh nach deach a losgadh no a shàbhaladh"
+msgstr ""
+"Luchdaich am pròiseact mu dheireadh nach deach a losgadh no a shàbhaladh"
 
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
 msgid "No recently used project"
@@ -4601,7 +4869,7 @@ msgstr "Deireadh an òrain:"
 msgid "Track length:"
 msgstr "Faid an traca:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Fiosrachadh an òrain airson an traca %02i"
@@ -4611,11 +4879,14 @@ msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an traca a sgoilteadh?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
-msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
-msgstr "Ma sgoilteas tu an traca, bidh an traca ùr nas giorra na 6 diogan is thèid a phadadh."
+msgid ""
+"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
+"seconds and will be padded."
+msgstr ""
+"Ma sgoilteas tu an traca, bidh an traca ùr nas giorra na 6 diogan is thèid a "
+"phadadh."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:181
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:752
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
 msgid "_Split"
 msgstr "_Sgoilt"
 
@@ -4637,7 +4908,9 @@ msgstr "Bheir seo a h-uile toradh roimhe air falbh."
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:750
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart leis an sgoilteadh fèin-obrachail?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart leis an "
+"sgoilteadh fèin-obrachail?"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:751
 msgid "_Don't split"
@@ -4645,10 +4918,11 @@ msgstr "_Na sgoilt"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:968
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
-msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson ro-shealladh na sàmhchair fhalamhachadh?"
+msgstr ""
+"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson ro-shealladh na sàmhchair "
+"fhalamhachadh?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:970
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Thoir na h-uile air _falbh"
 
@@ -4751,8 +5025,7 @@ msgstr "Uairean"
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292
-#: ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
 #: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
 msgstr ":"
@@ -4798,77 +5071,57 @@ msgstr "Chan eil seòrsa freagarrach aig \"%s\" airson pròiseactan video."
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Na cuir ris ach faidhlichean le susbaint video"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr ""
+"Sgrìobh \"%s --help\" gus na h-uile roghainn a shealltainn a tha ri làimh\n"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "A' tòiseachadh %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "A' tòiseachadh %s"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\""
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\""
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FAIDHLE"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FAIDHLE"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:"
 
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Sgrìobh \"%s --help\" gus na h-uile roghainn a shealltainn a tha ri làimh\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
 
 #~ msgid "Cancel ongoing burning"
 #~ msgstr "Sguir dhen losgadh a tha a' dol"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]