[meld] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 4 Feb 2014 13:17:14 +0000 (UTC)
commit fbc1ab2cc9b296fe21670c72838c102461cbf509
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Feb 4 14:17:06 2014 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1797 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1069 insertions(+), 728 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e6e3aa2..b70593b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation, Inc.
#
# CSÉCSY László <boobaa at ajrg dot hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-14 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 11:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-30 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../bin/meld:121
+#: ../bin/meld:117
msgid "Cannot import: "
msgstr "Nem importálható: "
-#: ../bin/meld:124
+#: ../bin/meld:120
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "A Meld futásához %s vagy újabb szükséges."
@@ -45,10 +45,446 @@ msgstr "Meld eltérésmegjelenítő"
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Fájlok összehasonlítása és összefésülése"
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
+"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
+"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports "
+"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion."
+msgstr ""
+"A Meld egy vizuális diff- és összefésülő eszköz fejlesztőknek. A Meld segít "
+"fájlok, könyvtárak és verziókövetőt használó projektek összehasonlításában. "
+"Két- és háromutas összehasonlítást biztosít fájlokhoz és könyvtárakhoz, és "
+"sok verziókövető rendszert is támogat, beleértve a Git, Mercurial, Bazaar és "
+"Subversion rendszereket."
+
+#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
+"merge conflicts slightly less painful."
+msgstr ""
+"A Meld segít kódváltozások áttekintésében, foltok megértésében és a hatalmas "
+"összefésülési ütközéseket valamivel fájdalommentesebbé teszi."
+
#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
msgid "Meld comparison description"
msgstr "Meld összehasonlítás-leírás"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
+msgid "Default window size"
+msgstr "Alapértelmezett ablakméret"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+#| msgid "Show or hide the toolbar"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+msgid "If true, the window toolbar is visible."
+msgstr "Az ablak eszköztára látható-e."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#| msgid "_Statusbar"
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Állapotsor megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+msgid "If true, the window statusbar is visible."
+msgstr "Az ablak állapotsora látható-e."
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+#| msgid "Automatically merge files"
+msgid "Automatically detected text encodings"
+msgstr "Automatikusan felismert szövegkódolások"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
+"loaded text files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+msgid "Width of an indentation step"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
+msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+#| msgid "Show _line numbers"
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Sorszámok megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+#| msgid "Highlight _current line"
+msgid "Highlight syntax"
+msgstr "Szintaxiskiemelés"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+msgid ""
+"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
+"highlighting, this is off by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+#| msgid "Show w_hitespace"
+msgid "Displayed whitespace"
+msgstr "Üres helyek megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
+"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#| msgid "Wrapped"
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Tördelés módja"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+msgid ""
+"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
+"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
+"('word')."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#| msgid "Highlight _current line"
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
+msgid ""
+"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
+"comparisons."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#| msgid "_Use the system fixed width font"
+msgid "Use the system default monospace font"
+msgstr ""
+"A rendszer alapértelmezett rögzített szélességű betűkészletének használata"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"If false, the defined custom font will be used instead of the system "
+"monospace font."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+msgid "Custom font"
+msgstr "Egyéni betűkészlet"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
+"description"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+msgid "Ignore blank lines when comparing files"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#| msgid "Use _default system editor"
+msgid "Use the system default editor"
+msgstr "A rendszer alapértelmezett szerkesztőjének használata"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"If false, the defined custom editor will be used instead of the system "
+"editor when opening files externally."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+msgid "The custom editor launch command"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+msgid ""
+"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
+"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+msgid "Columns to display"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+msgid ""
+"List of column names in folder comparison and whether they should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:28
+msgid "Ignore symbolic links"
+msgstr "Szimbolikus linkek figyelmen kívül hagyása"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
+"folder tree."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#| msgid "Shallow Comparison"
+msgid "Use shallow comparison"
+msgstr "Sekély összehasonlítás használata"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+msgid ""
+"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
+"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
+"different otherwise."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#| msgid "_Timestamp resolution:"
+msgid "File timestamp resolution"
+msgstr "Fájlidőbélyeg felbontása"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+msgid ""
+"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
+"between two files before they're considered to have different mtimes. This "
+"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
+"resolution."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#| msgid "File filters"
+msgid "File status filters"
+msgstr "Fájlállapotszűrők"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#| msgid "Choose which version control system to use"
+msgid "Show the version control console output"
+msgstr "A verziókövető konzolos kimenetének megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+msgid ""
+"If true, a console output section will be shown in version control views, "
+"showing the commands run for version control operations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+msgid ""
+"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
+"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
+"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+msgid "Show margin in commit message editor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+msgid ""
+"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
+"the version control commit message editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+msgid "Margin column in commit message editor"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+msgid ""
+"The column of the margin is at in the version control commit message editor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
+"insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#| msgid "Version control view"
+msgid "Version control status filters"
+msgstr "Verziókövetési állapotszűrők"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+msgid ""
+"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#| msgid "File filters"
+msgid "Filename-based filters"
+msgstr "Fájlnév alapú szűrők"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+msgid ""
+"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
+"matching files from a folder comparison."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#| msgid "Text Filters"
+msgid "Text-based filters"
+msgstr "Szöveg alapú szűrők"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+msgid ""
+"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
+"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
+"but won't contribute to the comparison itself."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:1
+msgid "About Meld"
+msgstr "A Meld névjegye"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+#| "Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+msgid ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+msgstr ""
+"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:4
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:5
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"CSÉCSY László <boobaa at ajrg dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:6
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:8
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../data/ui/application.ui.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:1 ../data/ui/vcview.ui.h:1
+msgid "_Compare"
+msgstr "Össze_hasonlítás"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:2 ../data/ui/vcview.ui.h:2
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "Kijelölt fájlok összehasonlítása"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
+msgid "Copy _Left"
+msgstr "Másolás _balra"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:4
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Másolás a bal oldalra"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
+msgid "Copy _Right"
+msgstr "Másolás j_obbra"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:6
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Másolás a jobb oldalra"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:7
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Kijelölt törlése"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1415
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:9
+msgid "Hide selected"
+msgstr "Kijelölt elrejtése"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:10
+msgid "Ignore Filename Case"
+msgstr "Kis- és nagybetűk nem különböznek a fájlnévben"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:11
+msgid ""
+"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
+"same"
+msgstr ""
+"Tartalmukban azonos, csak a fájlnév kis- és nagybetűiben eltérő fájlok "
+"azonosnak tekintése"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12
+msgid "Same"
+msgstr "Egyezik"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:13
+msgid "Show identical"
+msgstr "Azonosak megjelenítése"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:14
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:15
+msgid "Show new"
+msgstr "Újak megjelenítése"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:71
+msgid "Modified"
+msgstr "Módosítva"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:17
+msgid "Show modified"
+msgstr "Módosítottak megjelenítése"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:18
+msgid "Filters"
+msgstr "Szűrők"
+
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:19
+msgid "Set active filters"
+msgstr "Aktív szűrők beállítása"
+
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
msgid "Editable List"
msgstr "Szerkeszthető lista"
@@ -58,15 +494,15 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
-#| msgid "Column name"
msgid "Column Name"
msgstr "Oszlopnév"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:172
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../data/ui/vcview.ui.h:9
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:175 ../meld/vcview.py:715
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
+#: ../meld/vcview.py:677
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
@@ -87,8 +523,8 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Mozgatás _le"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:343
-#: ../meld/vcview.py:231
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:365
+#: ../meld/vcview.py:187
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -113,7 +549,6 @@ msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem ment, akkor a változtatások véglegesen elvesznek."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
-#| msgid "Close _without saving"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
@@ -126,15 +561,6 @@ msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
-#| msgid "Save changes to documents before closing?"
-msgid "Revert unsaved changes to documents?"
-msgstr "Visszavonja a dokumentumok mentetlen változtatásait?"
-
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
-msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
-msgstr "A következő dokumentumok változásai véglegesen elvesznek:\n"
-
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -142,9 +568,13 @@ msgstr ""
"Ebbe a fájlba nem lehet írni. Ide kattintva feloldhatja a fájlt és "
"módosításokat végezhet, de ezeket a módosításokat új fájlba kell mentenie."
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:295
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Minden ablaktábla görgetésének zárolása"
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+msgid "Revert unsaved changes to documents?"
+msgstr "Visszavonja a dokumentumok mentetlen változtatásait?"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
+msgstr "A következő dokumentumok változásai véglegesen elvesznek:\n"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
@@ -171,7 +601,6 @@ msgid "Replace _with:"
msgstr "C_sere ezzel:"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
-#| msgid "_Match Case"
msgid "_Match case"
msgstr "Kis- és _nagybetű"
@@ -180,7 +609,6 @@ msgid "Who_le word"
msgstr "_Teljes szó"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
-#| msgid "Regular E_xpression"
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "Reguláris ki_fejezés"
@@ -188,53 +616,7 @@ msgstr "Reguláris ki_fejezés"
msgid "Wrapped"
msgstr "Körbeért"
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-#| "Copyright © 2009-2012 Kai Willadsen"
-msgid ""
-"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
-msgstr ""
-"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
-msgid ""
-"Meld is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Meld is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details. \n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"A Meld szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
-"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
-"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-"\n"
-"A Meldet abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk "
-"SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a "
-"KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért "
-"tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-"\n"
-"A Meldhez a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
-"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA/>."
-
-#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"CSÉCSY László <boobaa at ajrg dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Format as Patch..."
msgid "Format as Patch"
msgstr "Formázás foltként"
@@ -258,8 +640,7 @@ msgstr "F_olt irányának megfordítása"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Másolás vágólapra"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:124
-#| msgid "Save Patch As..."
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:121
msgid "Save Patch"
msgstr "Folt mentése"
@@ -272,134 +653,138 @@ msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Bal a helyi, jobb a távoli"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "1ns (ext4)"
+msgstr "1ns (ext4)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "100ns (NTFS)"
+msgstr "100ns (NTFS)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "1s (ext2/ext3)"
+msgstr "1s (ext2/ext3)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "2s (VFAT)"
+msgstr "2s (VFAT)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Meld Preferences"
msgstr "A Meld beállításai"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "A rendszer rögzített szélességű betűkészletének _használata"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "_Editor font:"
msgstr "Sz_erkesztő betűkészlete:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tabulátorok szélessége:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Tabulátorok helyett s_zóközök beszúrása"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "_Sortörés engedélyezése"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ne _törje a szavakat két sorba"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Highlight _current line"
msgstr "A jelenlegi s_or kiemelése"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Show _line numbers"
msgstr "S_orszámok megjelenítése"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Ü_res helyek megjelenítése"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "S_zintaxiskiemelés használata"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
-#| msgid "External editor"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "External Editor"
msgstr "Külső szerkesztő"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Alapértelmezett _rendszerszerkesztő használata"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Szerkesztő_parancs:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-#| msgid "Shallow comparison"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Sekély összehasonlítás"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "_Fájlok összehasonlítása csak méret és időbélyeg alapján"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "_Időbélyeg felbontása:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
-#| msgid "Symbolic links"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Szimbolikus linkek"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
-msgid "Ignore symbolic links"
-msgstr "Szimbolikus linkek figyelmen kívül hagyása"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
-#| msgid "Visible columns"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Visible Columns"
msgstr "Látható oszlopok"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
-#| msgid "Folder comparisons"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Mappa-összehasonlítás"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
-#| msgid "Folder comparisons"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Verzió-összehasonlítás"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "_When comparing file revisions:"
msgstr "Fájl_revíziók összehasonlításakor:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
-#| msgid "Log Message"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Commit Messages"
msgstr "Véglegesítési üzenetek"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "_Jobb margó megjelenítése:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál véglegesítéskor"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
-#| msgid "Version Control\t1\t%s\n"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
msgid "Version Control"
msgstr "Verziókövetés"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -409,11 +794,11 @@ msgstr ""
"alapján. Minden minta egy shell-stílusú helyettesítőkarakter-lista "
"szóközökkel elválasztva."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34 ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:106
msgid "File Filters"
msgstr "Fájlszűrők"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -427,29 +812,15 @@ msgstr ""
"csoportokat tartalmaz, csak a csoportok lesznek kicserélve. További "
"részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Üres sorokat beszúró vagy törlő változások mellőzése"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
msgid "Text Filters"
msgstr "Szövegszűrők"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
-msgid "Loading"
-msgstr "Betöltés"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
-msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-msgstr ""
-"Betöltéskor ezen kodekek ilyen sorrendben történő próbálása (például utf8, "
-"iso8859)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódolás"
-
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:681
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:618
msgid "New comparison"
msgstr "Új összehasonlítás"
@@ -505,172 +876,181 @@ msgstr "Ü_res összehasonlítás"
msgid "C_ompare"
msgstr "Össze_hasonlítás"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "Commit"
-msgstr "Véglegesítés"
-
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
-msgid "Commit Files"
-msgstr "Fájlok véglegesítése"
-
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Log Message"
-msgstr "Naplóüzenet"
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "_Véglegesítés…"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
-#| msgid "Previous Logs"
-msgid "Previous logs:"
-msgstr "Előző naplók:"
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Változtatások véglegesítése verziókövetőbe"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
-#| msgid "Commit"
-msgid "Co_mmit"
-msgstr "_Véglegesítés"
+msgid "_Update"
+msgstr "_Frissítés"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
-msgid "Push local commits to remote?"
-msgstr "Elküldi a helyi kommitokat a távoli tárolóba?"
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Munkapéldány frissítése a verziókövetőből"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
-msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
-msgstr "Az elküldendő kommitokat a verziókövető rendszer határozza meg."
+msgid "_Push"
+msgstr "_Push"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
-#| msgid "Push to Right"
-msgid "_Push commits"
-msgstr "_Kommitok elküldése"
+msgid "Push local changes to remote"
+msgstr "Helyi változások elküldése a távoli tárolóba"
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:160
-msgid "_Compare"
-msgstr "Össze_hasonlítás"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:10
+msgid "Add to version control"
+msgstr "Hozzáadás verziókövetéshez"
-#: ../meld/dirdiff.py:269
-msgid "Compare selected"
-msgstr "Kijelöltek összehasonlítása"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:12
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Eltávolítás a verziókövetőből"
-#: ../meld/dirdiff.py:270
-msgid "Copy _Left"
-msgstr "Másolás _balra"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:13
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Megjelölés _feloldottként"
-#: ../meld/dirdiff.py:270
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Másolás a bal oldalra"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:14
+msgid "Mark as resolved in version control"
+msgstr "Megjelölés feloldottként a verziókövetőben"
-#: ../meld/dirdiff.py:271
-msgid "Copy _Right"
-msgstr "Másolás j_obbra"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:15
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Vissz_aállítás"
-#: ../meld/dirdiff.py:271
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Másolás a jobb oldalra"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:16
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Munkapéldány visszaállítása az eredeti állapotba"
-#: ../meld/dirdiff.py:272
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Kijelölt törlése"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:17
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Törlés a munkapéldányból"
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1368 ../meld/filediff.py:1403
-msgid "Hide"
-msgstr "Elrejtés"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
+msgid "_Flatten"
+msgstr "_Simítás"
-#: ../meld/dirdiff.py:273
-msgid "Hide selected"
-msgstr "Kijelölt elrejtése"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+msgid "Flatten directories"
+msgstr "Könyvtárak simítása"
-#: ../meld/dirdiff.py:277
-msgid "Ignore Filename Case"
-msgstr "Kis- és nagybetűk nem különböznek a fájlnévben"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
+msgid "_Modified"
+msgstr "Módosít_va"
-#: ../meld/dirdiff.py:277
-msgid ""
-"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
-"same"
-msgstr ""
-"Tartalmukban azonos, csak a fájlnév kis- és nagybetűiben eltérő fájlok "
-"azonosnak tekintése"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
+msgid "Show modified files"
+msgstr "Módosított fájlok megjelenítése"
-#: ../meld/dirdiff.py:278
-msgid "Same"
-msgstr "Egyezik"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normál"
-#: ../meld/dirdiff.py:278
-msgid "Show identical"
-msgstr "Azonosak megjelenítése"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
+msgid "Show normal files"
+msgstr "Normál fájlok megjelenítése"
-#: ../meld/dirdiff.py:279
-msgid "New"
-msgstr "Új"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
+msgid "Un_versioned"
+msgstr "Ver_zió nélküli"
-#: ../meld/dirdiff.py:279
-msgid "Show new"
-msgstr "Újak megjelenítése"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
+msgid "Show unversioned files"
+msgstr "Verzió nélküli fájlok megjelenítése"
-#: ../meld/dirdiff.py:280
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26 ../meld/vc/_vc.py:64
+msgid "Ignored"
+msgstr "Mellőzve"
-#: ../meld/dirdiff.py:280
-msgid "Show modified"
-msgstr "Módosítottak megjelenítése"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
+msgid "Show ignored files"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyott fájlok megjelenítése"
-#: ../meld/dirdiff.py:282
-msgid "Filters"
-msgstr "Szűrők"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28
+msgid "Commit"
+msgstr "Véglegesítés"
-#: ../meld/dirdiff.py:282
-msgid "Set active filters"
-msgstr "Aktív szűrők beállítása"
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
+msgid "Commit Files"
+msgstr "Fájlok véglegesítése"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
+msgid "Log Message"
+msgstr "Naplóüzenet"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Előző naplók:"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "_Véglegesítés"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
+msgid "Push local commits to remote?"
+msgstr "Elküldi a helyi kommitokat a távoli tárolóba?"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
+msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
+msgstr "Az elküldendő kommitokat a verziókövető rendszer határozza meg."
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+msgid "_Push commits"
+msgstr "_Kommitok elküldése"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:361
+#: ../meld/dirdiff.py:383
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:369
+#: ../meld/dirdiff.py:391
msgid "Modification time"
msgstr "Módosítási idő"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:377
+#: ../meld/dirdiff.py:399
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: ../meld/dirdiff.py:511
+#: ../meld/dirdiff.py:558
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "%s elrejtése"
-#: ../meld/dirdiff.py:637 ../meld/dirdiff.py:656
+#: ../meld/dirdiff.py:687 ../meld/dirdiff.py:709
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] %s beolvasása"
-#: ../meld/dirdiff.py:756
+#: ../meld/dirdiff.py:809
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Kész"
-#: ../meld/dirdiff.py:762
+#: ../meld/dirdiff.py:815
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Több hiba történt a mappa vizsgálatakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:763
+#: ../meld/dirdiff.py:816
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Érvénytelen kódolású fájlok találhatók"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:765
+#: ../meld/dirdiff.py:818
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Egyes fájlok kódolása érvénytelen. A nevek a következők:"
-#: ../meld/dirdiff.py:767
+#: ../meld/dirdiff.py:820
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr ""
"Kis- és nagybetűket meg nem különböztető összehasonlítás által elrejtett "
"fájlok"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:769
+#: ../meld/dirdiff.py:822
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -678,17 +1058,17 @@ msgstr ""
"Kis- és nagybetűkre nem érzékeny összehasonlítást futtat nagybetűérzékeny "
"fájlrendszeren. A mappa alábbi fájljai el lettek rejtve:"
-#: ../meld/dirdiff.py:780
+#: ../meld/dirdiff.py:833
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s” rejtve „%s” által"
-#: ../meld/dirdiff.py:805 ../meld/filediff.py:1096 ../meld/filediff.py:1372
-#: ../meld/filediff.py:1405
+#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1108 ../meld/filediff.py:1246
+#: ../meld/filediff.py:1417 ../meld/filediff.py:1447 ../meld/filediff.py:1449
msgid "Hi_de"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../meld/dirdiff.py:837
+#: ../meld/dirdiff.py:889
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -697,266 +1077,266 @@ msgstr ""
"„%s” létezik.\n"
"Felülírja?"
-#: ../meld/dirdiff.py:844
+#: ../meld/dirdiff.py:897
+#| msgid "Error reading saved comparison file"
+msgid "Error copying file"
+msgstr "Hiba a fájl másolásakor"
+
+#: ../meld/dirdiff.py:898
#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Error copying '%s' to '%s'\n"
+#| "\n"
+#| "%s."
msgid ""
-"Error copying '%s' to '%s'\n"
+"Couldn't copy %s\n"
+"to %s.\n"
"\n"
-"%s."
+"%s"
msgstr ""
-"Hiba „%s” másolásakor „%s” helyre\n"
+"„%s” nem másolható\n"
+"„%s” helyre.\n"
"\n"
-"%s."
+"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:862 ../meld/vcview.py:745
+#: ../meld/dirdiff.py:921
#, python-format
-msgid ""
-"'%s' is a directory.\n"
-"Remove recursively?"
-msgstr ""
-"„%s” egy könyvtár.\n"
-"Eltávolítja rekurzívan?"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:869 ../meld/vcview.py:750
-#, python-format
-msgid ""
-"Error removing %s\n"
-"\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Hiba %s eltávolításakor\n"
-"\n"
-"%s."
+#| msgid ""
+#| "Error removing %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s."
+msgid "Error deleting %s"
+msgstr "Hiba %s törlésekor"
-#: ../meld/dirdiff.py:1000
+#: ../meld/dirdiff.py:1052
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i másodperc"
msgstr[1] "%i másodperc"
-#: ../meld/dirdiff.py:1001
+#: ../meld/dirdiff.py:1053
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i perc"
msgstr[1] "%i perc"
-#: ../meld/dirdiff.py:1002
+#: ../meld/dirdiff.py:1054
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i óra"
msgstr[1] "%i óra"
-#: ../meld/dirdiff.py:1003
+#: ../meld/dirdiff.py:1055
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "%i nap"
msgstr[1] "%i nap"
-#: ../meld/dirdiff.py:1004
+#: ../meld/dirdiff.py:1056
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i hét"
msgstr[1] "%i hét"
-#: ../meld/dirdiff.py:1005
+#: ../meld/dirdiff.py:1057
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i hónap"
msgstr[1] "%i hónap"
-#: ../meld/dirdiff.py:1006
+#: ../meld/dirdiff.py:1058
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i év"
msgstr[1] "%i év"
-#: ../meld/filediff.py:223
+#: ../meld/filediff.py:229
msgid "Format as Patch..."
msgstr "Formázás foltként…"
-#: ../meld/filediff.py:224
+#: ../meld/filediff.py:230
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Folt létrehozása a fájlok közti különbségeket felhasználva"
-#: ../meld/filediff.py:226
+#: ../meld/filediff.py:232
msgid "Save A_ll"
msgstr "Összes men_tése"
-#: ../meld/filediff.py:227
-#| msgid "Start a version control comparison"
+#: ../meld/filediff.py:233
msgid "Save all files in the current comparison"
msgstr "Minden fájl mentése a jelenlegi összehasonlításban"
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:236
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Fájlok visszaállítása a mentett verzióikra"
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:238
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása"
-#: ../meld/filediff.py:233
+#: ../meld/filediff.py:239
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr "Egyéni pont hozzáadása a fájlok közti változások szinkronizálásához"
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:242
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Szinkronizálási pontok törlése"
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:243
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Egyéni változásszinkronizálási pontok törlése"
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:245
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Előző ütközés"
-#: ../meld/filediff.py:240
+#: ../meld/filediff.py:246
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:248
msgid "Next Conflict"
msgstr "Következő ütközés"
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:249
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
-#: ../meld/filediff.py:245
+#: ../meld/filediff.py:251
msgid "Push to Left"
msgstr "Balra küldés"
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:252
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Jelenlegi változás balra küldése"
-#: ../meld/filediff.py:249
+#: ../meld/filediff.py:255
msgid "Push to Right"
msgstr "Jobbra küldés"
-#: ../meld/filediff.py:250
+#: ../meld/filediff.py:256
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Jelenlegi változás jobbra küldése"
-#: ../meld/filediff.py:254
+#: ../meld/filediff.py:260
msgid "Pull from Left"
msgstr "Áthúzás balról"
-#: ../meld/filediff.py:255
+#: ../meld/filediff.py:261
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Változás áthúzása balról"
-#: ../meld/filediff.py:258
+#: ../meld/filediff.py:264
msgid "Pull from Right"
msgstr "Áthúzás jobbról"
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Változás áthúzása jobbról"
-#: ../meld/filediff.py:261
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Másolás balra fel"
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Változás másolása a bal oldali darab fölé"
-#: ../meld/filediff.py:264
+#: ../meld/filediff.py:270
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Másolás balra le"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Változás másolása a bal oldali darab alá"
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Másolás jobbra fel"
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab fölé"
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:276
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Másolás jobbra le"
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab alá"
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:279
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:280
msgid "Delete change"
msgstr "Változás törlése"
-#: ../meld/filediff.py:276
-#| msgid "Merge All Changes from Left"
+#: ../meld/filediff.py:282
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Minden egyesítése balról"
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése balról"
-#: ../meld/filediff.py:279
-#| msgid "Merge All Changes from Right"
+#: ../meld/filediff.py:285
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Minden egyesítése jobbról"
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:286
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése jobbról"
-#: ../meld/filediff.py:282
-#| msgid "Merged"
+#: ../meld/filediff.py:288
msgid "Merge All"
msgstr "Minden egyesítése"
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:289
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése a bal és jobb ablaktábláról"
-#: ../meld/filediff.py:287
+#: ../meld/filediff.py:293
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Végiglépkedés a dokumentumokon"
-#: ../meld/filediff.py:288
+#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Billentyűzetfókusz átvitele az összehasonlítás következő dokumentumára"
-#: ../meld/filediff.py:294
+#: ../meld/filediff.py:300
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Görgetés zárolása"
+#: ../meld/filediff.py:301
+msgid "Lock scrolling of all panes"
+msgstr "Minden ablaktábla görgetésének zárolása"
+
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:417
+#: ../meld/filediff.py:487
msgid "INS"
msgstr "BESZ"
-#: ../meld/filediff.py:417
+#: ../meld/filediff.py:487
msgid "OVR"
msgstr "ÁTÍR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:419
+#: ../meld/filediff.py:489
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "%i. sor, %i. oszlop"
-#: ../meld/filediff.py:754
+#: ../meld/filediff.py:826
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -965,42 +1345,57 @@ msgstr ""
"„%s” szűrő megváltoztatta a fájl sorainak számát. Az összehasonlítás hibás "
"lesz. További részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet."
-#: ../meld/filediff.py:1084
+#: ../meld/filediff.py:1096
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Panelek számának beállítása"
-#: ../meld/filediff.py:1090
+#: ../meld/filediff.py:1102
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Fájlok megnyitása"
-#: ../meld/filediff.py:1114 ../meld/filediff.py:1124 ../meld/filediff.py:1137
-#: ../meld/filediff.py:1143
+#: ../meld/filediff.py:1125 ../meld/filediff.py:1135 ../meld/filediff.py:1148
+#: ../meld/filediff.py:1154
msgid "Could not read file"
msgstr "A fájl nem olvasható"
-#: ../meld/filediff.py:1115
+#: ../meld/filediff.py:1126
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Fájlok olvasása"
-#: ../meld/filediff.py:1125
+#: ../meld/filediff.py:1136
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s bináris fájlnak tűnik."
-#: ../meld/filediff.py:1138
+#: ../meld/filediff.py:1149
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s nincs a kódolások között: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1172
+#: ../meld/filediff.py:1184
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Eltérések számítása"
-#: ../meld/filediff.py:1359
+#: ../meld/filediff.py:1241
+#, python-format
+msgid "File %s has changed on disk"
+msgstr "%s fájl megváltozott a lemezen"
+
+#: ../meld/filediff.py:1242
+#| msgid "Could not read file"
+msgid "Do you want to reload the file?"
+msgstr "Újratölti a fájlt?"
+
+#: ../meld/filediff.py:1245
+#| msgid "Reload"
+msgid "_Reload"
+msgstr "Új_ratöltés"
+
+#: ../meld/filediff.py:1406
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1008,19 +1403,19 @@ msgstr ""
"Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
"különbségeket. Szeretné a szűretlen fájlokat összehasonlítani?"
-#: ../meld/filediff.py:1365
+#: ../meld/filediff.py:1412
msgid "Files are identical"
msgstr "A fájlok azonosak"
-#: ../meld/filediff.py:1375
+#: ../meld/filediff.py:1420
msgid "Show without filters"
msgstr "Megjelenítés szűrők nélkül"
-#: ../meld/filediff.py:1397
+#: ../meld/filediff.py:1442
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Részleges kiemelés módosítása"
-#: ../meld/filediff.py:1398
+#: ../meld/filediff.py:1443
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1028,15 +1423,15 @@ msgstr ""
"Egyes változtatások nincsenek kiemelve, mert túl nagyok. A Meld kiemelheti "
"ezeket a nagyobb változtatásokat, de lassú lehet."
-#: ../meld/filediff.py:1407
+#: ../meld/filediff.py:1451
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1409
+#: ../meld/filediff.py:1453
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1541
+#: ../meld/filediff.py:1584
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -1045,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"„%s” létezik!\n"
"Felülírja?"
-#: ../meld/filediff.py:1554
+#: ../meld/filediff.py:1597
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -1056,21 +1451,38 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1565
-#| msgid "Save Patch As..."
+#: ../meld/filediff.py:1608
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Bal ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1567
-#| msgid "Left and middle panes"
+#: ../meld/filediff.py:1610
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Középső ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1569
+#: ../meld/filediff.py:1612
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Jobb ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1590
+#: ../meld/filediff.py:1623
+#, python-format
+msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
+msgstr "A(z) %s fájl megváltozott a lemezen a megnyitása óta"
+
+#: ../meld/filediff.py:1625
+#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you save it, any external changes will be lost."
+msgstr "Ha menti, minden külső változtatás elvész."
+
+#: ../meld/filediff.py:1628
+#| msgid "Save A_ll"
+msgid "Save Anyway"
+msgstr "Mentés mindenképp"
+
+#: ../meld/filediff.py:1629
+msgid "Don't Save"
+msgstr "Ne mentse"
+
+#: ../meld/filediff.py:1653
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1081,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melyik formátumot szeretné használni?"
-#: ../meld/filediff.py:1606
+#: ../meld/filediff.py:1669
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1090,631 +1502,512 @@ msgstr ""
"„%s” „%s” használatával kódolhatatlan karaktereket tartalmaz\n"
"Szeretné UTF-8 kódolással menteni?"
-#: ../meld/filediff.py:1974
+#: ../meld/filediff.py:2033
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Az élő összehasonlítás-frissítés kikapcsolva"
-#: ../meld/filediff.py:1975
+#: ../meld/filediff.py:2034
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
"resume when synchronization points are cleared."
msgstr ""
"Az összehasonlítások élő frissítése ki van kapcsolva, ha a szinkronizálási "
-"pontok aktívak. Saját kezűleg továbbra is frissítheti az összehasonlítást, és "
-"az élő frissítések folytatódnak a szinkronizálási pontok törlésekor."
+"pontok aktívak. Saját kezűleg továbbra is frissítheti az összehasonlítást, "
+"és az élő frissítések folytatódnak a szinkronizálási pontok törlésekor."
#: ../meld/filemerge.py:51
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Fájlok összefésülése"
-#: ../meld/meldapp.py:95
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:92
+#| msgid "Copy _Left"
+msgid "Copy _up"
+msgstr "Másolás _fel"
+
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:93
+#| msgid "Copy _Left"
+msgid "Copy _down"
+msgstr "Másolás _le"
+
+#: ../meld/meldapp.py:134
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "Hibás számú argumentum a --diff kapcsolóhoz"
-#: ../meld/meldapp.py:99
+#: ../meld/meldapp.py:139
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Indítás üres ablakkal"
-#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:102 ../meld/meldapp.py:106
+#: ../meld/meldapp.py:140 ../meld/meldapp.py:142
msgid "file"
msgstr "fájl"
-#: ../meld/meldapp.py:100 ../meld/meldapp.py:104 ../meld/meldapp.py:106
+#: ../meld/meldapp.py:140 ../meld/meldapp.py:144
msgid "dir"
msgstr "könyvtár"
-#: ../meld/meldapp.py:101
+#: ../meld/meldapp.py:141
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Verziókövető-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:103
+#: ../meld/meldapp.py:143
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "2 vagy 3 utas fájl-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:105
+#: ../meld/meldapp.py:145
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "2 vagy 3 utas könyvtár-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:107
-msgid "Start a comparison between file and dir/file"
-msgstr "Összehasonlítás indítása fájl és könyvtár/fájl között"
-
-#: ../meld/meldapp.py:114
+#: ../meld/meldapp.py:153
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "A Meld egy fájl- és könyvtár-összehasonlító eszköz."
-#: ../meld/meldapp.py:117
+#: ../meld/meldapp.py:156
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "A fájlnevek helyett használandó címke beállítása"
-#: ../meld/meldapp.py:119
+#: ../meld/meldapp.py:158
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Új lap megnyitása már futó példányban"
-#: ../meld/meldapp.py:122
+#: ../meld/meldapp.py:161
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Minden eltérő fájl automatikus összehasonlítása indításkor"
-#: ../meld/meldapp.py:124
+#: ../meld/meldapp.py:163
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Mellőzve a kompatibilitás érdekében"
-#: ../meld/meldapp.py:127
+#: ../meld/meldapp.py:166
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Célfájl beállítása összefésülés eredményének mentéséhez"
-#: ../meld/meldapp.py:129
+#: ../meld/meldapp.py:168
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Fájlok automatikus összefésülése"
-#: ../meld/meldapp.py:132
+#: ../meld/meldapp.py:171
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Mentett összehasonlítás betöltése Meld összehasonlítás-fájlból"
-#: ../meld/meldapp.py:135
+#: ../meld/meldapp.py:174
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Különbséglap létrehozása a megadott fájlokhoz vagy mappákhoz"
-#: ../meld/meldapp.py:138
+#: ../meld/meldapp.py:177
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "túl sok argumentum (0-3 helyett %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldapp.py:180
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr "nem lehet 3-nál kevesebb fájlt automatikusan összefésülni"
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:182
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "könyvtárak nem fésülhetők össze automatikusan"
-#: ../meld/meldapp.py:149
-msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
-msgstr "D-Bus hiba, az összehasonlítások új ablakban nyílnak meg."
-
-#: ../meld/meldapp.py:167
+#: ../meld/meldapp.py:192
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Hiba az elmentett összehasonlítás-fájl olvasása közben"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:89
+#: ../meld/meldbuffer.py:107
msgid "<unnamed>"
msgstr "<névtelen>"
-#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
+#: ../meld/melddoc.py:77 ../meld/melddoc.py:78
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
-#: ../meld/meldwindow.py:61
+#: ../meld/meldwindow.py:51
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:52
msgid "_New Comparison..."
msgstr "Új össze_hasonlítás…"
-#: ../meld/meldwindow.py:63
+#: ../meld/meldwindow.py:53
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Új összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Save the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-#: ../meld/meldwindow.py:68
-#| msgid "Save Patch As..."
+#: ../meld/meldwindow.py:58
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:59
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:62
msgid "Close the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-#: ../meld/meldwindow.py:75
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Kilépés a programból"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:65
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:67
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:70
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../meld/meldwindow.py:85
+#: ../meld/meldwindow.py:72
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: ../meld/meldwindow.py:87
+#: ../meld/meldwindow.py:74
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: ../meld/meldwindow.py:89
+#: ../meld/meldwindow.py:76
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Find..."
msgstr "Keresés…"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Search for text"
msgstr "Szöveg keresése"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:80
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Keresés előre ugyanarra a szövegre"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:83
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:84
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Keresés visszafelé ugyanarra a szövegre"
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:87
msgid "_Replace..."
msgstr "_Csere…"
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:88
msgid "Find and replace text"
msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "B_eállítások"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:104
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Az alkalmazás beállítása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:91
msgid "_Changes"
msgstr "Válto_zások"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Next Change"
msgstr "Következő változás"
-#: ../meld/meldwindow.py:109
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Go to the next change"
msgstr "Ugrás a következő változásra"
-#: ../meld/meldwindow.py:111
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "Previous Change"
msgstr "Előző változás"
-#: ../meld/meldwindow.py:112
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Ugrás az előző változásra"
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:98
msgid "Open Externally"
msgstr "Megnyitás alkalmazással"
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:99
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Kijelölt fájl vagy könyvtár megnyitása az alapértelmezett külső alkalmazással"
-#: ../meld/meldwindow.py:119
+#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../meld/meldwindow.py:120
+#: ../meld/meldwindow.py:104
msgid "File Status"
msgstr "Fájlállapot"
-#: ../meld/meldwindow.py:121
+#: ../meld/meldwindow.py:105
msgid "Version Status"
msgstr "Verzióállapot"
-#: ../meld/meldwindow.py:124
+#: ../meld/meldwindow.py:108
msgid "Stop the current action"
msgstr "Jelenlegi művelet leállítása"
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:111
msgid "Refresh the view"
msgstr "A nézet frissítése"
-#: ../meld/meldwindow.py:130
+#: ../meld/meldwindow.py:114
msgid "_Tabs"
msgstr "_Lapok"
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Előző lap aktiválása"
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:118
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:119
msgid "Activate next tab"
msgstr "Következő lap aktiválása"
-#: ../meld/meldwindow.py:138
+#: ../meld/meldwindow.py:122
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: ../meld/meldwindow.py:139
+#: ../meld/meldwindow.py:123
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-#: ../meld/meldwindow.py:143
+#: ../meld/meldwindow.py:127
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
-#: ../meld/meldwindow.py:146
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:147
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:148
-msgid "Open the Meld manual"
-msgstr "A Meld kézikönyvének megnyitása"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:149
-msgid "Report _Bug"
-msgstr "Hi_babejelentés"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:150
-msgid "Report a bug in Meld"
-msgstr "A Meld hibájának jelentése"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:153
-msgid "About this program"
-msgstr "A program névjegye"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:157
-#| msgid "Full Screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:131
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../meld/meldwindow.py:158
-#| msgid "View the comparison in full screen"
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Az összehasonlítás megjelenítése teljes képernyőn"
-#: ../meld/meldwindow.py:160
+#: ../meld/meldwindow.py:134
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../meld/meldwindow.py:161
+#: ../meld/meldwindow.py:135
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../meld/meldwindow.py:163
+#: ../meld/meldwindow.py:137
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:138
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../meld/meldwindow.py:173
+#: ../meld/meldwindow.py:147
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: ../meld/meldwindow.py:174
+#: ../meld/meldwindow.py:148
msgid "Open recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
-#: ../meld/meldwindow.py:601
+#: ../meld/meldwindow.py:539
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Váltás erre a lapra"
-#. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:734
-msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
-msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze.\n"
+#: ../meld/meldwindow.py:662
+#| msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
+msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
+msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze."
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:172
+#: ../meld/misc.py:180
msgid "[None]"
msgstr "[Semmi]"
-#: ../meld/preferences.py:49
+#: ../meld/preferences.py:36
msgid "label"
msgstr "címke"
-#: ../meld/preferences.py:49
+#: ../meld/preferences.py:36
msgid "pattern"
msgstr "minta"
-#: ../meld/preferences.py:168 ../meld/preferences.py:240
-#| msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgid "Only available if you have PyGtkSourceView 2 installed"
-msgstr "Csak akkor érhető el, ha a PyGtkSourceView 2 telepítve van"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:356
-msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-msgstr "Másolatok\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:358
-msgid ""
-"OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
-"Desktop.ini\n"
-msgstr ""
-"Rendszerspecifikus metaadatok\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes "
-"Thumbs.db Desktop.ini\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:360
-#, python-format
-msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-msgstr "Verziókövetés\t1\t%s\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:362
-msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
-msgstr "Binárisok\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:364
-msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
-msgstr "Média\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:366
-msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-msgstr "CVS kulcsszavak\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:368
-msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-msgstr "C++ megjegyzés\t0\t//.*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:370
-msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-msgstr "C megjegyzés\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:372
-msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Üreshely-karakterek\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:374
-msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-msgstr "Kezdő üreshelyek\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:376
-msgid "Script comment\t0\t#.*"
-msgstr "Parancsfájl-megjegyzés\t0\t#.*"
-
-#: ../meld/recent.py:104
-#| msgid "Version control view"
+#: ../meld/recent.py:107
msgid "Version control:"
msgstr "Verziókövetés:"
-#: ../meld/vcview.py:161
-msgid "Compare selected files"
-msgstr "Kijelölt fájlok összehasonlítása"
-
-#: ../meld/vcview.py:163
-msgid "Co_mmit..."
-msgstr "_Véglegesítés…"
-
-#: ../meld/vcview.py:164
-msgid "Commit changes to version control"
-msgstr "Változtatások véglegesítése verziókövetőbe"
-
-#: ../meld/vcview.py:166
-msgid "_Update"
-msgstr "_Frissítés"
-
-#: ../meld/vcview.py:167
-msgid "Update working copy from version control"
-msgstr "Munkapéldány frissítése a verziókövetőből"
-
-#: ../meld/vcview.py:169
-msgid "_Push"
-msgstr "_Push"
-
-#: ../meld/vcview.py:170
-#| msgid "Push current change to the left"
-msgid "Push local changes to remote"
-msgstr "Helyi változások elküldése a távoli tárolóba"
+#: ../meld/ui/findbar.py:143
+#| msgid ""
+#| "Regular expression error\n"
+#| "'%s'"
+msgid "Regular expression error"
+msgstr "Hibás reguláris kifejezés"
-#: ../meld/vcview.py:173
-msgid "Add to version control"
-msgstr "Hozzáadás verziókövetéshez"
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:67
+msgid "Close tab"
+msgstr "Lap bezárása"
-#: ../meld/vcview.py:176
-msgid "Remove from version control"
-msgstr "Eltávolítás a verziókövetőből"
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:63
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Nem lesznek fájlok kommitolva"
-#: ../meld/vcview.py:178
-#| msgid "_Resolved"
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Megjelölés _feloldottként"
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: ../meld/vc/git.py:126
+#, python-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../meld/vcview.py:179
-msgid "Mark as resolved in version control"
-msgstr "Megjelölés feloldottként a verziókövetőben"
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:127 ../meld/vc/git.py:134
+#, python-format
+msgid "%d unpushed commit"
+msgid_plural "%d unpushed commits"
+msgstr[0] "%d nem továbbított kommit"
+msgstr[1] "%d nem továbbított kommit"
-#: ../meld/vcview.py:181
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Vissz_aállítás"
+#: ../meld/vc/git.py:129
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d ágban"
+msgstr[1] "%d ágban"
-#: ../meld/vcview.py:182
-msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr "Munkapéldány visszaállítása az eredeti állapotba"
+#: ../meld/vc/git.py:341
+#, python-format
+msgid "Mode changed from %s to %s"
+msgstr "Mód megváltoztatva: %s -> %s"
-#: ../meld/vcview.py:185
-msgid "Delete from working copy"
-msgstr "Törlés a munkapéldányból"
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Merged"
+msgstr "Egyesítve"
-#: ../meld/vcview.py:190
-msgid "_Flatten"
-msgstr "_Simítás"
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Base"
+msgstr "Alap"
-#: ../meld/vcview.py:191
-msgid "Flatten directories"
-msgstr "Könyvtárak simítása"
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Local"
+msgstr "Helyi"
-#: ../meld/vcview.py:193
-msgid "_Modified"
-msgstr "Módosít_va"
+#: ../meld/vc/_vc.py:47
+msgid "Remote"
+msgstr "Távoli"
-#: ../meld/vcview.py:194
-#| msgid "Save modified files?"
-msgid "Show modified files"
-msgstr "Módosított fájlok megjelenítése"
+#: ../meld/vc/_vc.py:65
+#| msgid "Un_versioned"
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Verziózatlan"
-#: ../meld/vcview.py:196
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normál"
+#: ../meld/vc/_vc.py:68
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
-#: ../meld/vcview.py:197
-#| msgid "Show ignored files"
-msgid "Show normal files"
-msgstr "Normál fájlok megjelenítése"
+#: ../meld/vc/_vc.py:70
+msgid "Newly added"
+msgstr "Újonnan hozzáadott"
-#: ../meld/vcview.py:199
-msgid "Un_versioned"
-msgstr "Ver_zió nélküli"
+#: ../meld/vc/_vc.py:72
+#| msgid "Next Conflict"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Ütközés"
-#: ../meld/vcview.py:200
-msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Verzió nélküli fájlok megjelenítése"
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Removed"
+msgstr "Eltávolítva"
-#: ../meld/vcview.py:202
-msgid "Ignored"
-msgstr "Mellőzve"
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
+msgid "Missing"
+msgstr "Hiányzó"
-#: ../meld/vcview.py:203
-msgid "Show ignored files"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyott fájlok megjelenítése"
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
+msgid "Not present"
+msgstr "Nincs jelen"
-#: ../meld/vcview.py:262 ../meld/vcview.py:432
+#: ../meld/vcview.py:217 ../meld/vcview.py:392
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../meld/vcview.py:263
+#: ../meld/vcview.py:218
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../meld/vcview.py:264
+#: ../meld/vcview.py:219
msgid "Revision"
msgstr "Revízió"
-#: ../meld/vcview.py:265
+#: ../meld/vcview.py:220
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:342
+#: ../meld/vcview.py:303
#, python-format
-#| msgid "%s Not Installed"
msgid "%s not installed"
msgstr "A(z) %s nincs telepítve"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:346
-#| msgid "Invalid Repository"
+#: ../meld/vcview.py:307
msgid "Invalid repository"
msgstr "Érvénytelen tároló"
-#: ../meld/vcview.py:355
+#: ../meld/vcview.py:316
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:357 ../meld/vcview.py:365
-#| msgid "[None]"
+#: ../meld/vcview.py:318 ../meld/vcview.py:326
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../meld/vcview.py:376
+#: ../meld/vcview.py:337
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Nem található használható verziókövető rendszer ebben a mappában"
-#: ../meld/vcview.py:378
-#| msgid "Only one Version Control in this directory"
+#: ../meld/vcview.py:339
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Csak egy verziókövető rendszer található ebben a mappában"
-#: ../meld/vcview.py:380
-#| msgid "Choose one Version Control"
+#: ../meld/vcview.py:341
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Válassza ki a használandó verziókövető rendszert"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:432
+#: ../meld/vcview.py:392
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:446 ../meld/vcview.py:454
+#: ../meld/vcview.py:406 ../meld/vcview.py:414
#, python-format
-#| msgid "[%s] Scanning %s"
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s vizsgálata"
-#: ../meld/vcview.py:487
+#: ../meld/vcview.py:448
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
-#: ../meld/vcview.py:709
+#: ../meld/vcview.py:671
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Eltávolítja a mappát és benne minden fájlt?"
-#: ../meld/vcview.py:711
+#: ../meld/vcview.py:673
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -1722,110 +2015,164 @@ msgstr ""
"Ez eltávolítja az összes kijelölt fájlt és mappát, valamint minden fájlt a "
"kijelölt mappákon belül a verziókövetőből."
-#: ../meld/ui/findbar.py:150
+#: ../meld/vcview.py:707
#, python-format
-msgid ""
-"Regular expression error\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Hibás szabályos kifejezés\n"
-"„%s”"
+#| msgid ""
+#| "Error removing %s\n"
+#| "\n"
+#| "%s."
+msgid "Error removing %s"
+msgstr "Hiba %s eltávolításakor"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:381
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Tallózás…"
+#~ msgid ""
+#~ "Meld is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Meld is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Meld szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+#~ "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
+#~ "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A Meldet abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A Meldhez a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
+#~ "meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA/>."
-#: ../meld/ui/historyentry.py:389
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Betöltés"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:390
-msgid "Path to file"
-msgstr "Útvonal a fájlhoz"
+#~ msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Betöltéskor ezen kodekek ilyen sorrendben történő próbálása (például "
+#~ "utf8, iso8859)"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:391
-msgid "Pop up a file selector to choose a file"
-msgstr "Megjelenik egy fájlválasztó egy fájl kiválasztásához"
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kódolás"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:529
-msgid "Select directory"
-msgstr "Válasszon könyvtárat"
+#~ msgid "Compare selected"
+#~ msgstr "Kijelöltek összehasonlítása"
-#: ../meld/ui/historyentry.py:533
-msgid "Select file"
-msgstr "Válasszon fájlt"
+#~ msgid ""
+#~ "'%s' is a directory.\n"
+#~ "Remove recursively?"
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s” egy könyvtár.\n"
+#~ "Eltávolítja rekurzívan?"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:63
-msgid "Close tab"
-msgstr "Lap bezárása"
+#~ msgid "Start a comparison between file and dir/file"
+#~ msgstr "Összehasonlítás indítása fájl és könyvtár/fájl között"
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:57
-msgid "No files will be committed"
-msgstr "Nem lesznek fájlok kommitolva"
+#~ msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
+#~ msgstr "D-Bus hiba, az összehasonlítások új ablakban nyílnak meg."
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
-msgid "Merged"
-msgstr "Egyesítve"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Kilépés a programból"
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
-msgid "Base"
-msgstr "Alap"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Az alkalmazás beállítása"
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
-msgid "Local"
-msgstr "Helyi"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Tartalom"
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
-msgid "Remote"
-msgstr "Távoli"
+#~ msgid "Open the Meld manual"
+#~ msgstr "A Meld kézikönyvének megnyitása"
-#. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:62
-msgid ""
-"Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
-"Not present"
-msgstr ""
-"Mellőzve:Verzió nélkül:::Hiba::Újonnan hozzáadva:Módosítva:Ütközés:"
-"Eltávolítva:Hiányzik:Nincs jelen"
+#~ msgid "Report _Bug"
+#~ msgstr "Hi_babejelentés"
-#: ../meld/vc/cvs.py:231
-#, python-format
-msgid ""
-"Error converting to a regular expression\n"
-"The pattern was '%s'\n"
-"The error was '%s'"
-msgstr ""
-"Hiba szabályos kifejezéssé alakítás közben\n"
-"A minta: „%s”\n"
-"A hiba: „%s”"
+#~ msgid "Report a bug in Meld"
+#~ msgstr "A Meld hibájának jelentése"
-#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
-#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:120
-#, python-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s %s"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "A program névjegye"
-#. Translators: These messages cover the case where there is
-#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:121 ../meld/vc/git.py:128
-#, python-format
-msgid "%d unpushed commit"
-msgid_plural "%d unpushed commits"
-msgstr[0] "%d nem továbbított kommit"
-msgstr[1] "%d nem továbbított kommit"
+#~| msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
+#~ msgid "Only available if you have PyGtkSourceView 2 installed"
+#~ msgstr "Csak akkor érhető el, ha a PyGtkSourceView 2 telepítve van"
-#: ../meld/vc/git.py:123
-#, python-format
-msgid "%d branch"
-msgid_plural "%d branches"
-msgstr[0] "%d ágban"
-msgstr[1] "%d ágban"
+#~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
+#~ msgstr "Másolatok\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-#: ../meld/vc/git.py:333
-#, python-format
-msgid "Mode changed from %s to %s"
-msgstr "Mód megváltoztatva: %s -> %s"
+#~ msgid ""
+#~ "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
+#~ "Desktop.ini\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rendszerspecifikus metaadatok\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes "
+#~ "Thumbs.db Desktop.ini\n"
+
+#~ msgid "Version Control\t1\t%s\n"
+#~ msgstr "Verziókövetés\t1\t%s\n"
+
+#~ msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
+#~ msgstr "Binárisok\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
+
+#~ msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
+#~ msgstr "Média\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
+
+#~ msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+#~ msgstr "CVS kulcsszavak\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
+
+#~ msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
+#~ msgstr "C++ megjegyzés\t0\t//.*\n"
+
+#~ msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+#~ msgstr "C megjegyzés\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
+
+#~ msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+#~ msgstr "Üreshely-karakterek\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#~ msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+#~ msgstr "Kezdő üreshelyek\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
+
+#~ msgid "Script comment\t0\t#.*"
+#~ msgstr "Parancsfájl-megjegyzés\t0\t#.*"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_Tallózás…"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Útvonal"
+
+#~ msgid "Path to file"
+#~ msgstr "Útvonal a fájlhoz"
+
+#~ msgid "Pop up a file selector to choose a file"
+#~ msgstr "Megjelenik egy fájlválasztó egy fájl kiválasztásához"
+
+#~ msgid "Select directory"
+#~ msgstr "Válasszon könyvtárat"
+
+#~ msgid "Select file"
+#~ msgstr "Válasszon fájlt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:"
+#~ "Missing:Not present"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mellőzve:Verzió nélkül:::Hiba::Újonnan hozzáadva:Módosítva:Ütközés:"
+#~ "Eltávolítva:Hiányzik:Nincs jelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error converting to a regular expression\n"
+#~ "The pattern was '%s'\n"
+#~ "The error was '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba szabályos kifejezéssé alakítás közben\n"
+#~ "A minta: „%s”\n"
+#~ "A hiba: „%s”"
#~ msgid "Create Patch"
#~ msgstr "Folt létrehozása"
@@ -1843,9 +2190,6 @@ msgstr "Mód megváltoztatva: %s -> %s"
#~ msgid "Save changes to documents before reloading?"
#~ msgstr "Menti a dokumentumok változtatásait újratöltés előtt?"
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Újratöltés"
-
#~ msgid "Reload the comparison"
#~ msgstr "Összehasonlítás újratöltése"
@@ -1890,9 +2234,6 @@ msgstr "Mód megváltoztatva: %s -> %s"
#~ msgid "VC Log"
#~ msgstr "Verziókövetési napló"
-#~ msgid "File filters"
-#~ msgstr "Fájlszűrők"
-
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Frissítés"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]