[ekiga] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Hungarian translation
- Date: Tue, 4 Feb 2014 09:41:35 +0000 (UTC)
commit a6cb86386e008f2b45d18624876ffe477ddba070
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Tue Feb 4 10:41:28 2014 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 3362 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1740 insertions(+), 1622 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 399fcb8..2b9971b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,29 +1,30 @@
# Hungarian translation of ekiga.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software
Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-15 01:15+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-03 16:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 10:35+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:109 ../src/gui/main.cpp:111
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/main.cpp:118 ../src/main.cpp:120
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga telefonszoftver"
@@ -35,888 +36,84 @@ msgstr "IP telefon, VoIP és videokonferencia"
msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Hang- és videocsevegés az interneten"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "Audio output device"
-msgstr "Hangkimeneti eszköz"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "Válassza ki a használni kívánt hangkimeneti eszközt"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Audio input device"
-msgstr "Hangbemeneti eszköz"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "Válassza ki a használni kívánt hangbemeneti eszközt"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Video input device"
-msgstr "Video bemeneti eszköz"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
-msgstr ""
-"Válassza ki a használandó video bemeneti eszközt. Ha hiba lép fel ezen "
-"eszköz használata közben, egy tesztkép kerül átvitelre."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Video size"
-msgstr "Videoméret"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr ""
-"Válassza ki az átvitt videoméretet: Kicsi (QCIF 176x144) vagy Nagy (CIF "
-"352x288)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
-msgid "Video channel"
-msgstr "Videocsatorna"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr ""
-"A használandó videocsatorna száma (kamera, tv vagy egyéb forrás "
-"kiválasztásához)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Video format"
-msgstr "Videoformátum"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr ""
-"Válassza ki a formátumot a videokamerákra (nem érvényes a legtöbb USB "
-"kamerára)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid "Video preview"
-msgstr "Video előnézet"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1076
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "Képek megjelenítése a kamerából"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Sebesség"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"A maximális átvitt képkockasebesség képkocka/s-ben. Ez a sebesség nem érhető "
-"el, ha a minimális minőséget 31-nél kisebb TSTO értékkel adták meg, és a "
-"bitsebesség nem elegendő ezen minimális minőség kiszolgálásához."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Full name"
-msgstr "Teljes név"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:445
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "Adja meg a teljes nevét"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Contact short status"
-msgstr "Partner rövid állapota"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "The short status information"
-msgstr "A rövid állapotinformációk"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Contact long status"
-msgstr "Partner hosszú állapota"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "The long status information"
-msgstr "A hosszú állapotinformáció"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "Hangkodekek listája"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "Hangkodekek listája"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
-msgid "Enable silence detection"
-msgstr "Csendérzékelés engedélyezése"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor az azt támogató kodekek használják a "
-"csendérzékelést"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
-msgid "If enabled, use echo cancellation"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor az automatikus visszhangtörlés kerül "
-"felhasználásra"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "Tartalék hangkimeneti eszköz"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr ""
-"Válasszon ki egy hangeseményekhez használni kívánt tartalék hangkimeneti "
-"eszközt."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "A bejövő hívás hangja"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra a bejövő hívásoknál"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:350
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "Hang lejátszása a bejövő hívásoknál"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra a bejövő "
-"hívásoknál"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "Az új azonnali üzenet hangja"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új azonnali üzenet "
-"fogadásakor"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "Hang lejátszása új üzenetnél"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új azonnali "
-"üzenet fogadása esetén"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "Az új hangüzenet hangja"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új hangüzenet fogadásakor"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "Hang lejátszása új hangüzenetnél"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új "
-"hangüzenet fogadásakor"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:360
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "Csengés lejátszása"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra, ha felhív valakit"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "A tárcsahang"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra, ha felhív valakit"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:370
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "Foglalt jelzés lejátszása"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, a hívások végén vagy foglalt jelzéskor a kiválasztott "
-"hang kerül lejátszásra"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "A „foglalt” hang"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, a hívások végén vagy foglalt jelzéskor ez a hang kerül "
-"lejátszásra"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "The accounts list"
-msgstr "A felhasználói fiókok listája"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr ""
-"A felhasználói fiókok listája, amelyekre az Ekiganak regisztrálnia kell"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "Kimenő RTP IP-csomagok szolgáltatástípus (TOS) bájtja"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"A kimenő RTP IP-csomagok szolgáltatástípus (TOS) bájtja. Ezt a bájtot a "
-"hálózat használja bizonyos szolgáltatásminőség (QoS) biztosítására. Az "
-"alapértelmezett 184 (0xB8) érték megfelel az RFC 3246 által definiált "
-"Expedited Forwarding (EF) PHB-nak."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
-msgid "Listen port"
-msgstr "Figyelőport"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr ""
-"Az a port, amelyen a bejövő kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
-"újra kell indítani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "Kimenő proxy"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "A kimenő hívásokhoz használandó SIP kimenő proxy"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "Továbbítsa a hívásokat ide"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr ""
-"Ha a hívástovábbítás engedélyezve van, akkor a hívások erre a kiszolgálóra "
-"lesznek továbbítva"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "DTMF-küldés"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi a mód beállítását a DMTF-ek küldéséhez. Az érték csak 0 "
-"(„RFC2833”) és 1 („INFO”) lehet"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr ""
-"Az a port, amelyen a bejövő kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
-"újra kell indítani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP porttartomány"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"A használandó TCP portok tartománya, amit az Ekiga a H.323 és H.245 "
-"csatornához fog használni. Ennek a porttartománynak nincs hatása, ha a "
-"videokonferencia mindkét résztvevője H.245 alagutazást használ."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP porttartomány"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "Az Ekiga által használandó UDP porttartomány."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "H.245 alagutazás engedélyezése"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
-msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"Ez engedélyezi a H.245-alagutazás módot. Ebben a módban a H.245 üzenetek a "
-"H.225 csatornába (1720-as port) lesznek beágyazva. Ez felszabadít egy TCP "
-"kapcsolatot hívások közben. A H.245 alagutazást a H.323v2 vezette be."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "Korai H.245 engedélyezése"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "A H.245 korai engedélyezése a beállításban"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "”Gyors indítás” engedélyezése"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
-msgstr ""
-"A kapcsolatot gyors indítás módban hozza létre. A gyors indítás (gyors "
-"csatlakozás) a hívások indításának egy gyorsabb módja, amit a H.323v2 "
-"vezetett be."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
-msgid "Enable H.239"
-msgstr "H.239 engedélyezése"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
-msgstr "Ez engedélyezi a H.239 képességet további videoszerepekhez"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
-msgid "Extended Video Roles"
-msgstr "Bővített videoszerepek"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid ""
-"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
-"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
-"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
-msgstr ""
-"A H.239 videoszerep kiválasztása. A lehetséges értékek: 0 (bővített videó "
-"tiltása), 1 (tartalmankénti szerepmaszk engedélyezése), 2 (bemutató "
-"kényszerítése) vagy 3 (élő szerep kényszerítése)."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"Ezzel beállíthatja a DMTF-ek küldési módját. A lehetséges értékek: 0 – "
-"„String” (karakterlánc), 1 – „Tone” (Hang), 2 („RFC2833”) vagy 3 („Q.931”) "
-"(Az alapértelmezett a „String”). A „String”-től különböző érték választása "
-"kikapcsolja a szöveges csevegést."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "Mindig továbbítsa a hívást a megadott állomásnak"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövő hívás az alábbi mezőben megadott "
-"kiszolgálóra lesz továbbítva"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "Hívások továbbítása az adott állomásnak foglaltság esetén"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"busy mode"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezi, minden bejövő hívás a lejjebb megadott kiszolgálóra lesz "
-"továbbítva, ha már folyamatban van egy hívás vagy Elfoglalt módban van"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "Hívások továbbítása a megadott állomásnak, ha nincs válasz"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr ""
-"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövő hívás az alábbi mezőben megadott "
-"kiszolgálóra lesz továbbítva, ha nem fogadja a hívást"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "A STUN kiszolgáló"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr ""
-"A STUN támogatáshoz használt STUN kiszolgáló. A STUN technika lehetővé teszi "
-"bizonyos típusú NAT átjárókon az áthaladást."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN hálózatérzékelés engedélyezése"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr ""
-"A STUN teszt által eredményezett automatikus hálózati beállítások "
-"engedélyezése"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT kötés időtúllépése"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr ""
-"Adja meg a másodpercek számát, amely után az Ekiga próbálja meg frissíteni a "
-"NAT kötést STUN használatakor"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid "Position on the screen of the call window"
-msgstr "A hívásablak pozíciója a képernyőn"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid "Size of the call window"
-msgstr "A hívásablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "A főablak pozíciója a képernyőn"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "A főablak panel részének módosítása"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr ""
-"A főablak panel részének módosítása (0 = partnerek, 1 = tárcsázókészülék, 2 "
-"= hívási előzmények)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "A csevegőablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "A csevegésablak pozíciója a képernyőn"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "A varázslóablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "A varázslóablak pozíciója a képernyőn"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "A címjegyzék ablak pozíciója a képernyőn"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "Címjegyzék ablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "A hangbeállítások ablak pozíciója a képernyőn"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "A hangbeállítások ablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "A videobeállítások ablak pozíciója a képernyőn"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "A videobeállítások ablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "A beállítások ablak pozíciója a képernyőn"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "A beállítások ablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "Position on the screen of the accounts window"
-msgstr "A fiókok ablak pozíciója a képernyőn"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-msgid "Size of the accounts window"
-msgstr "A fiókok ablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "A kép hardvergyorsításának kikapcsolása"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr ""
-"Ez a kulcs kikapcsolja a DirectX (win32 rendszeren) és XVideo (Linux "
-"rendszeren) hardveres videogyorsítást"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "A képben kép szoftveres méretezésének engedélyezése"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"Az Ekiga visszatérhet a képben kép szoftveres átméretezésére, ha a hardveres "
-"támogatás nem áll rendelkezésre. Ha ez hamis, akkor az Ekiga nem próbál "
-"képben képet nyitni, ha a hardveres támogatás nem áll rendelkezésre."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "Adja meg a szoftveres méretezési algoritmust"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
-msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"Adja meg a szoftveres méretezési algoritmust: 0: legközelebbi szomszéd, 1: "
-"legközelebbi szomszéd négyzetszűrővel, 2: bilineáris szűrés, 3: hiperbolikus "
-"szűrés. Nem érvényes Windows rendszereken."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid "The zoom value"
-msgstr "A nagyítási arány"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"A főablakban megjelenített képek nagyítási aránya (lehetséges értékek: 50, "
-"100, vagy 200)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"A kiterjesztett felhasználói felületen megjelenített képek nagyítási aránya "
-"(lehetséges értékek: 50, 100, vagy 200)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "A videot megjelenítő ablak legfelülre helyezése hívás közben"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The default video view"
-msgstr "Az alapértelmezett videonézet"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett videonézet (0: helyi, 1: távoli, 2: mindkettő, 3: "
-"mindkettő külön ablakban)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "A videonézet a teljes képernyőre váltás előtt"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr ""
-"A videonézet a teljes képernyőre váltás előtt (ugyanazon értékek, mint a "
-"video_view kulcsnál)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "Távoli videoablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "A távoli videoablak mérete"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "Távoli videoablak pozíciója"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "A távoli videoablak pozíciója"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Maximális jitter puffer"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Maximális jitter puffer a hangfogadáshoz (ezredmásodpercben)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid "The video codecs list"
-msgstr "Videokodekek listája"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "Kimenő video maximális bitsebessége"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
-msgstr ""
-"A küldött video-sávszélesség felső határa kbit/s-ben. A videominőség és a "
-"másodpercenként átvitt képkockák (kodektől függő) száma hívás közben "
-"dinamikusan kerül beállításra a minimális érték felett, így próbálva a "
-"sávszélességet a megadott értékre csökkenteni"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "Beérkező video maximális bitsebessége"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"Beérkező video maximális bitsebessége kbit/s-ben. Ez az érték elküldésre "
-"kerül a távoli partnernek, amely (ha támogatja) beállíthatja a küldési "
-"bitsebességét, ha az efölött az érték fölött van."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "Ideiglenes térbeli kompromisszum"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"A maximális képkockasebesség megtartása, vagy az összes képkocka minimális "
-"(térbeli) minőségének megtartásának érdekében ez csökkenthető. 0: legnagyobb "
-"minimális minőség, 31: legkisebb minimális minőség."
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "A partnerlista összecsukott csoportjainak listája"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Ha engedélyezve van, a kilépett partnerek megjelennek a partnerlistán"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP kiszolgálók"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "A beállított LDAP kiszolgálók listája"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Calls history"
-msgstr "Hívástörténet"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "A legutóbbi 100 hívás története"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "A varázslóban kiválasztott hálózattípus"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Egyedi"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "Nincs válaszidő-túllépés"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:492
-msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr ""
-"Automatikusan elutasítja vagy továbbítja a bejövő hívásokat, ha nem válaszol "
-"a megadott időn belül (másodpercben)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "Automatikus válasz"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Ha engedélyezve van, automatikusan válaszol a bejövő hívásokra"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "New device detected"
msgstr "Új eszköz észlelve"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:393
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:357
msgid "Use it"
msgstr "Használja"
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:275
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:420
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:384
msgid "Device removed"
msgstr "Eszköz eltávolítva"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:186
msgid "Clear List"
msgstr "Lista törlése"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:167
msgid "Received"
msgstr "Fogadott"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
msgid "Placed"
msgstr "Kezdeményezett"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
msgid "Missed"
msgstr "Elmulasztott"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:115
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Partner _hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:91
msgid "Services"
msgstr "Szolgáltatások"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
msgid "Echo test"
msgstr "Visszhangteszt"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Conference room"
msgstr "Konferenciaszoba"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Call back test"
msgstr "Visszahívási teszt"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1306
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:108
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1300
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1291
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:435
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
msgid "Family"
msgstr "Család"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:436
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
msgid "Friend"
msgstr "Barát"
@@ -925,7 +122,8 @@ msgstr "Barát"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:441
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
msgid "Associate"
msgstr "Munkatárs"
@@ -934,7 +132,8 @@ msgstr "Munkatárs"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:446
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
@@ -943,7 +142,8 @@ msgstr "Asszisztens"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:451
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
msgid "Supervisor"
msgstr "Felettes"
@@ -951,56 +151,66 @@ msgstr "Felettes"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:455
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
msgid "Self"
msgstr "Önmaga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
msgid "Add to local roster"
msgstr "Hozzáadás helyi partnerlistához"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot új partner felvételéhez az Ekiga belső "
"partnerlistájára"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1304
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:288
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:164
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:267
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "A partner neve, a partnerlistán látható módon"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:165
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:268
msgid ""
"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
@@ -1009,28 +219,35 @@ msgstr ""
"xyz, akkor a névjegyre történő jobb kattintással kiválaszthatja azt a "
"partnerlistában"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:783
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Partner felvétele ezen csoportokba:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:827
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Nem támogatott címet adott meg"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:829
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Már létezik partner ezzel a címmel"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1302
msgid "Rename group"
msgstr "Csoport átnevezése"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1303
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Módosítsa a csoportnevet"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:137
#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1040,8 +257,9 @@ msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1194
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1186
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -1049,8 +267,9 @@ msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
@@ -1059,11 +278,13 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:264
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
msgid "Edit roster element"
msgstr "Partnerlista-elem szerkesztése"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:265
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1076,161 +297,162 @@ msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Előnyben részesített partner"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:290
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
msgstr "Válasszon csoportokat:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:182
msgid "Call"
msgstr "Hívás"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:185
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1945
msgid "Transfer"
msgstr "Hívásátadás"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:305
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Ismétlődő álnév"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:308
msgid "Bad username/password"
msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:311
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:511
msgid "Transport error"
msgstr "Átviteli hiba"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:74
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:951
msgid "Unregistered"
msgstr "Regisztráció törölve"
#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:241
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:247
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (%d hangpostaüzenettel)"
msgstr[1] "%s (%d hangpostaüzenettel)"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:319
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:796
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1033
msgid "Processing..."
msgstr "Feldolgozás…"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:532
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:535
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:671
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:561
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:545
msgid "Recharge the account"
msgstr "A fiók feltöltése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:566
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:557
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Egyenlegnapló megtekintése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:569
msgid "Consult the call history"
msgstr "Hívásnapló megtekintése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:496
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:165
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:116
msgid "Edit account"
msgstr "Felhasználói fiók szerkesztése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:166
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:642
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:188
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Frissítse a következő mezőket:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:120
msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Fiók neve, például: Saját fiók"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
msgid "Registrar:"
msgstr "Regisztrátor:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Regisztrátor, például ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:648
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Forgalomirányító:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "A forgalomirányító, például ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:505
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:505
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "A felhasználónév, például: János"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:510
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
msgid "Authentication user:"
msgstr "Felhasználó hitelesítése:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:510
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
@@ -1238,315 +460,327 @@ msgstr ""
"A hitelesítéskor használt felhasználónév, ha eltér a felhasználónévtől; "
"hagyja üresen, ha nem rendelkezik ilyennel"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:511
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:168
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:511
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:655
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:124
msgid "Password associated to the user"
msgstr "A felhasználó jelszava"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:512
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
msgid "Timeout:"
msgstr "Időtúllépés:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:512
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr ""
"Időkorlát másodpercben, amely letelte után a regisztráció automatikusan újra "
"lesz próbálva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:513
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:232
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
msgid "Enable account"
msgstr "Fiók engedélyezése"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:541
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:267
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Nem adott meg nevet a fiókhoz."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:269
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Nem adta meg a gépet, amelyen regisztrálni kíván."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:271
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Nem adott meg felhasználói nevet a fiókhoz."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:273
msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Az időkorlátnak legalább 10 másodpercnek kell lennie."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#| msgid "Add to local roster"
+msgid "Add to account roster"
+msgstr "Hozzáadás a fiók partnerlistájához"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#| msgid ""
+#| "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+msgstr ""
+"Töltse ki ezt az űrlapot új partner felvételéhez a fiók partnerlistájára"
+
#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
msgid "Registered"
msgstr "Regisztrálva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
msgid "Could not unregister"
msgstr "A regisztráció nem törölhető"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:977
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1012
msgid "Could not register to "
msgstr "Nem lehet regisztrálni erre: "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:741
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:776
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:978
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1013
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1007
msgid "Could not register"
msgstr "Nem lehet regisztrálni"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:919
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1158
msgid "Appointment"
msgstr "Értekezlet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1163
msgid "Breakfast"
msgstr "Reggelizek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1168
msgid "Dinner"
msgstr "Vacsorázok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1174
msgid "Holiday"
msgstr "Szabadságon"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1179
msgid "In transit"
msgstr "Úton"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1184
msgid "Looking for work"
msgstr "Munkát keresek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1189
msgid "Lunch"
msgstr "Ebédelek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1194
msgid "Meal"
msgstr "Eszek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1199
msgid "Meeting"
msgstr "Találkozó"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1204
msgid "On the phone"
msgstr "Telefonálok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1209
msgid "Playing"
msgstr "Játszok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1214
msgid "Shopping"
msgstr "Vásárlok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1219
msgid "Sleeping"
msgstr "Alszok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:1224
msgid "Working"
msgstr "Dolgozok"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "E_kiga.net felhasználói fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga.net _PC→telefon fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:108
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_SIP fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_H.323 fiók hozzáadása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:429
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ekiga.net SIP felhasználói fiók létrehozása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:174
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:194
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:204
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:226
msgid "_User:"
msgstr "_Felhasználó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:176
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:196
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:228
#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:533
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga PC→telefon felhasználói fiók létrehozása"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
msgid "_Account ID:"
msgstr "_Felhasználói fiók azonosítója:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
msgid "_PIN code:"
msgstr "_PIN kód:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:192
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:214
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:224
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:215
msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "F_orgalomirányító:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:219
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:229
msgid "_Timeout:"
msgstr "I_dőtúllépés:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:225
msgid "_Registrar:"
msgstr "_Regisztrátor:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:227
msgid "_Authentication user:"
msgstr "_Hitelesítési felhasználó:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:419
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "A helyi felhasználó törölte a hívást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:425
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "A helyi felhasználó visszautasította a hívást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "A távoli felhasználó törölte a hívást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "A távoli felhasználó visszautasította a hívást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "A távoli felhasználó abbahagyta a hívást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "A hívás abnormálisan ért véget "
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:419
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a távoli géphez"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "A forgalomirányító törölte a hívást"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
msgid "User not found"
msgstr "Nem található a felhasználó"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Elégtelen sávszélesség"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
msgid "No common codec"
msgstr "Nincs közös kodek"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
msgid "Call forwarded"
msgstr "Hívás továbbítva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
msgid "Security check failed"
msgstr "Biztonsági ellenőrzés sikertelen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
msgid "Local user is busy"
msgstr "A helyi felhasználó foglalt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "A távoli félhez vezető út túlzsúfolt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
msgid "Remote user is busy"
msgstr "A távoli fél foglalt"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
msgid "Remote host is offline"
msgstr "A távoli gép nem érhető el"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
msgid "User is offline"
msgstr "A felhasználó nem érhető el"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
msgid "Remote host not found"
msgstr "A távoli gép nem található"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
msgid "User is not available"
msgstr "A felhasználó nem érhető el"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Service unavailable"
msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
msgid "Call completed"
msgstr "Hívás befejezve"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
msgid "Missed call from"
msgstr "Nem fogadott hívás ettől:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:690
msgid "Missed call"
msgstr "Nem fogadott hívás"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:934
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1560,104 +794,104 @@ msgstr ""
"További részletekért lásd: http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:187
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:507
msgid "Illegal status code"
msgstr "Érvénytelen állapotkód"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:515
msgid "Invalid address"
msgstr "Érvénytelen cím"
#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "A távoli partner gépe nem érhető el"
#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
msgid "Multiple choices"
msgstr "Több lehetőség"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
msgid "Moved permanently"
msgstr "Tartósan áthelyezve"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Ideiglenesen áthelyezve"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy használata"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
msgid "Alternative service"
msgstr "Alternatív szolgáltatás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
msgid "Bad request"
msgstr "Hibás kérés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
msgid "Unauthorized"
msgstr "Jogosulatlan"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
msgid "Payment required"
msgstr "Fizetés szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Letiltva, ellenőrizze a felhasználónév és jelszó helyességét"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
msgid "Method not allowed"
msgstr "A módszer nem engedélyezett"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
msgid "Not acceptable"
msgstr "Nem fogadható el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Proxyhitelesítés szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:589
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
msgid "Conflict"
msgstr "Ütközés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
msgid "Length required"
msgstr "Hossz szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
msgid "Request entity too big"
msgstr "A kért entitás túl nagy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
msgid "Request URI too long"
msgstr "A kért URI túl hosszú"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nem támogatott médiatípus"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nem támogatott URI séma"
@@ -1665,137 +899,137 @@ msgstr "Nem támogatott URI séma"
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
msgid "Bad extension"
msgstr "Hibás kiterjesztés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
msgid "Extension required"
msgstr "Kiterjesztés szükséges"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
msgid "Interval too brief"
msgstr "Az időköz túl rövid"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Átmenetileg nem érhető el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Loop detected"
msgstr "Ciklus észlelve"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Too many hops"
msgstr "Túl sok ugrás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
msgid "Address incomplete"
msgstr "A cím befejezetlen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Ambiguous"
msgstr "Kétértelmű"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Busy Here"
msgstr "Foglalt itt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Request terminated"
msgstr "Kérés megszakítva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Itt nem fogadható el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Bad event"
msgstr "Hibás esemény"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Request pending"
msgstr "Kérés függőben"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Undecipherable"
msgstr "Visszafejthetetlen"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Internal server error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Not implemented"
msgstr "Nincs megvalósítva"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Bad gateway"
msgstr "Hibás átjáró"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Server timeout"
msgstr "Kiszolgálói időtúllépés"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "SIP version not supported"
msgstr "A SIP verzió nem támogatott"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Message too large"
msgstr "Az üzenet túl nagy"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Foglalt mindenütt"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Decline"
msgstr "Visszautasítás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Már nem létezik"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globálisan nem fogadható el"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:836
msgid "Could not send message: "
msgstr "Az üzenet nem küldhető el:"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:838
msgid "user offline"
msgstr "a felhasználó nem érhető el"
#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:877
#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Bejövő hívás"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:885
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Hívás folyamatban %s partnerrel"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Hívás folyamatban"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:457
msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Kiválasztott kodek prioritásának növelése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:467
msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Kiválasztott kodek prioritásának csökkentése"
@@ -1807,52 +1041,52 @@ msgstr "Speciális"
msgid "Add Group"
msgstr "Csoport hozzáadása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
msgid "Account Name"
msgstr "Felhasználói fiók neve"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:561
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:572
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:610
msgid "Accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
msgid "_Accounts"
msgstr "_Felhasználói fiókok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1250
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
msgid "Edi_t"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:626
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:622
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:642
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1167
msgid "Address _Book"
msgstr "_Címjegyzék"
#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:647
msgid "_Action"
msgstr "_Művelet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:697
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:693
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:131
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1866,21 +1100,20 @@ msgstr ""
"A varázsló befejeződése után a beállításokat később bármikor "
"megváltoztathatja a Szerkesztés menü Beállítások pontjával."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:139
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Üdvözöljük az Ekigaban"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:365
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:162
msgid "Personal Information"
msgstr "Személyes adatok"
#. The user fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:165
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Adja meg a vezeték- és utónevét:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:377
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:174
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1888,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"A neve más VoIP és videokonferencia-szoftverekhez való kapcsolódáskor lesz "
"felhasználva."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:427
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:220
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -1910,23 +1143,23 @@ msgstr ""
"\n"
"A következő két oldal lehetővé teszi ilyen fiókok létrehozását."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:442
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:235
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Fiókok bemutatása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:392
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net felhasználói fiók"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:394
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Adja meg felhasználónevét:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:402
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Adja meg jelszavát:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:619
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:412
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1944,23 +1177,23 @@ msgstr ""
"Átlépheti ezt a lépést, ha egy alternatív SIP szolgáltatást használ, vagy ha "
"később szeretné megadni a bejelentkezés részleteit."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:645
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:438
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Nem akarok feliratkozni az ekiga.net ingyenes szolgáltatására"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:498
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga PC→telefon fiók"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:500
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Adja meg fiókazonosítóját:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:508
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Adja meg PIN kódját:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:726
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:519
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -1976,115 +1209,15 @@ msgstr ""
"A szolgáltatás csak akkor fog működni, ha azt a párbeszédablakban található "
"URL használatával hozta létre.\n"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:578
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Nem akarok feliratkozni az Ekiga PC→telefon szolgáltatására"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:848
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1315
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Kapcsolattípus"
-
-#. The connection type
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:851
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Válassza ki a kapcsolat típusát:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:868
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56k modem"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:873
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:878
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/kábel (128 kbit/s feltöltés)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:883
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/kábel (512 kbit/s feltöltés)"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:888
-msgid "LAN"
-msgstr "LAN"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:893
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Jelenlegi beállítások megtartása"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:898
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"A kapcsolat típusának megadása lehetővé teszi az Ekiga által hívások közben "
-"használható legjobb minőségi beállítások meghatározását. Ezeket a "
-"beállításokat később megváltoztathatja a Tulajdonságok párbeszédablakban."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:987
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Hangeszközök"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:989
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Válassza ki a csengés eszközét:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1009
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"A csengés eszköze a bejövő hívásokkor a csengés hangjának lejátszására "
-"használandó eszköz."
-
-#. ---
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1020
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1040
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr "A hangkimeneti eszköz a hívásokkor hanglejátszásra használandó eszköz."
-
-#. ---
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1051
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Válassza ki a hangbemeneti eszközt:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1071
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr ""
-"A hangbemeneti eszköz a hívásokkor a hang felvételére használandó eszköz."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1167
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1382
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Videobemeneti eszköz"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1169
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Válassza ki a videobemeneti eszközt:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1189
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"A videobemeneti eszköz a hívásokkor a videó felvételére használandó eszköz."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1245
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:640
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Beállítás kész"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:642
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2092,53 +1225,41 @@ msgstr ""
"Az Ekiga beállítása befejeződött. Minden beállítás módosítható az Ekiga "
"Tulajdonságai között."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:649
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Beállítások összegzése:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1302
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:584
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1332
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Csengési eszköz"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1349
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Hangkimeneti eszköz"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1366
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Hangbemeneti eszköz"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:710
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP URI"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1413
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:725
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga PC→telefon"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1455
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:766
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ekiga beállítóvarázsló (%d./%d oldal)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:527
msgid "_Search Filter:"
msgstr "_Keresési szűrő:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:639
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Hiba a videokimenet előkészítése közben"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:640
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Nem jelenik meg videó ezen a gépen a hívás során"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:641
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2146,24 +1267,16 @@ msgstr ""
"Hiba történt a videokimenet megnyitása vagy előkészítése során. Ellenőrizze, "
"hogy nem használja más eszköz a gyorsított videokimenetet."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:778
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"Hiba történt a videokimenet megnyitása vagy előkészítése során. Ellenőrizze, "
-"hogy 24 vagy 32 bites színmélységet használ-e."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:710
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Hiba a videoeszköz (%s) elérésekor"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:713
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "A hívások alatt egy mozgó logó jelenik meg."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:717
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2175,15 +1288,15 @@ msgstr ""
"jogosultságait és győződjön meg, hogy a megfelelő illesztőprogram be van "
"töltve."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:721
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "A videomeghajtója nem támogatja a kért videoformátumot."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:725
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Nem lehet megnyitni a kiválasztott csatornát."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:729
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2195,32 +1308,32 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze a rendszermag-illesztőprogram dokumentációját a támogatott "
"paletták meghatározása érdekében."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:733
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Hiba a képkockasebesség beállítása közben."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:737
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Hiba a képkockaméret beállítása közben."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:742
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:817
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
msgid "Unknown error."
msgstr "Ismeretlen hiba."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:799
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Hiba a hangbemeneti eszköz (%s) megnyitása közben"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:804
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Csak csend kerül átvitelre."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:994
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:808
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2232,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"esetben ellenőrizze a hangbeállításait, a jogosultságokat és hogy az eszköz "
"nem foglalt-e."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:812
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2243,16 +1356,16 @@ msgstr ""
"az eszközből. Ha ez egy eltávolítható eszköz, elegendő lehet az "
"újracsatlakoztatása. Ellenkező esetben ellenőrizze a hangbeállításait."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1068
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:887
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Hiba a hangkimeneti eszköz (%s) megnyitása közben"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:890
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Nem kerül lejátszásra a bejövő hang."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:894
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2264,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"esetben ellenőrizze a hangbeállításait, a jogosultságokat és hogy az eszköz "
"nem foglalt-e."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:898
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2275,41 +1388,41 @@ msgstr ""
"eszközre. Ha ez egy eltávolítható eszköz, elegendő lehet az "
"újracsatlakoztatása. Ellenkező esetben ellenőrizze a hangbeállításait."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1120
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:942
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "%s hívása..."
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1150
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:546
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:592
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Csatlakozva ehhez: %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1204
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1018
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2274
msgid "Standby"
msgstr "Készenlét"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1189
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1202
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
msgid "Call Window"
msgstr "Hívásablak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1215
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1029
msgid "Call on hold"
msgstr "Hívásvárakoztatás"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1226
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1040
msgid "Call retrieved"
msgstr "Hívás lekérve"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2320,27 +1433,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1355
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "Küldés: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1357
msgid "TX: / "
msgstr "Küldés: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1362
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "Fogadás: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1364
msgid "RX: / "
msgstr "Fogadás: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1373
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2357,388 +1470,431 @@ msgstr ""
"Kodekek: %s\n"
"Felbontás: %s %s"
-#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1639
+#. Translators: A = Audio, V = Video
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1471
#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-msgstr "H:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+msgstr "H:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1495
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Hívás _visszavétele"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
msgid "H_old Call"
msgstr "Hívás_várakoztatás"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1707
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1811
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "_Hang felfüggesztése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1709
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1541
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
msgid "Suspend _Video"
msgstr "_Video felfüggesztése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1711
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1543
msgid "Resume _Audio"
msgstr "_Hang vissza"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
msgid "Resume _Video"
msgstr "_Video vissza"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1747
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1572
msgid "Video Settings"
msgstr "Videóbeállítások"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1773
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1598
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Fényesség beállítása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1618
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Fehéregyensúly beállítása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1813
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
msgid "Adjust color"
msgstr "Színek beállítása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1833
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1658
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Kontraszt beállítása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
msgid "Audio Settings"
msgstr "Hangbeállítások"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1787
msgid "_Call"
msgstr "_Hívás"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
msgid "_Pick up"
msgstr "_Felvétel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1789
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2165
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Jelenlegi hívás felvétele"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
msgid "_Hang up"
msgstr "Hívás be_fejezése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2181
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Jelenlegi hívás befejezése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1799
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2247
msgid "Hold the current call"
msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Hívásátadás"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1804
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Jelenlegi hívás átadása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1812
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Hangátvitel felfüggesztése vagy újraindítása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1817
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Videoátvitel felfüggesztése vagy újraindítása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
-msgid "Close the Ekiga window"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1824
+#| msgid "Close the Ekiga window"
+msgid "Close the Ekiga Window"
msgstr "Az Ekiga ablak bezárása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1216
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1829
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1208
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
-msgid "_Local Video"
-msgstr "_Helyi videó"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
-msgid "Local video image"
-msgstr "Helyi videokép"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "_Távoli videó"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1831
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:566
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
+msgstr "_Kép a képben mód bekapcsolása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
-msgid "Remote video image"
-msgstr "Távoli videokép"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "_Kép a képben"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
-msgid "Both video images"
-msgstr "Mindkét videokép"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Nagyítás"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:568
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a helyi videofolyam megjelenítését a távoli videofolyamba "
+"ágyazva. Ez csak videó egyidejű küldésekor és fogadásakor hatékony"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Kicsinyítés"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+#| msgid "Extended Video Roles"
+msgid "_Extended Video"
+msgstr "Bő_vített videó"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
-msgid "Normal size"
-msgstr "Normál méret"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1837
+msgid "Display the extended video stream window"
+msgstr "A bővített videofolyam ablak megjelenítése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Átkapcsolás teljes képernyőre"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1944
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Hívás átadása ide:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2208
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "A hangkártya hangerejének módosítása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2228
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "A videoeszköz színbeállításainak módosítása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:241
msgid "says:"
msgstr "mondja:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:368
msgid "Open link in browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:374
msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:832
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:831
msgid "_Smile..."
msgstr "_Hangulatjel…"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:136
#, c-format
msgid "You have %d unread text message"
msgid_plural "You have %d unread text messages"
msgstr[0] "%d olvasatlan üzenete van"
msgstr[1] "%d olvasatlan üzenete van"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
msgid "Read"
msgstr "Olvasás"
#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:440
msgid "Chat Window"
msgstr "Csevegőablak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:90
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:110
-msgid "No device found"
-msgstr "Eszköz nem található"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1134
msgid "Unsorted"
msgstr "Rendezetlen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:347
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:342
msgid "Presence"
msgstr "Jelenlét"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:353
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:348
msgid "Addressbook"
msgstr "Címjegyzék"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:607
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:653
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:688
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1038
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr ""
"Adja meg a felhívandó URI címet a bal oldalon, majd kattintson erre a gombra "
"a híváshoz vagy a hívás befejezéséhez."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1095
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1226
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1067
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "Képek megjelenítése a kamerából"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
msgid "View the contacts list"
msgstr "Partnerlista megtekintése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1231
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1105
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
msgid "View the dialpad"
msgstr "A tárcsázókészülék megjelenítése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1117
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1236
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1229
msgid "View the call history"
msgstr "A hívástörténet megtekintése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1149
msgid "_Chat"
msgstr "_Csevegés"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1159
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1151
msgid "Co_ntact"
msgstr "_Partner"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1160
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1152
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Művelet a kiválasztott partneren"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1164
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "Szám hí_vása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1164
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1156
msgid "Place a new call"
msgstr "Új hívás"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1162
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Partner felvétele a partnerlistára"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1168
msgid "Find contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "Az Ekiga ablak bezárása"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:396
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1188
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Beállítóvarázsló"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1189
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "A beállítóvarázsló futtatása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Felhasználói fiókok szerkesztése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1203
msgid "Change your preferences"
msgstr "Beállítások megváltoztatása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1218
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1210
msgid "_Video Preview"
msgstr "_Videó előnézete"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1226
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Partnerek"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1231
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1224
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Tárcsázókészülék"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1236
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1229
msgid "_Call History"
msgstr "_Hívástörténet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1237
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "_Offline partnerek megjelenítése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1253
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:363
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1238
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Az Ekiga kézikönyvének megtekintése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1258
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1252
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:389
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Információk megtekintése az Ekigaról"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1335
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1329
msgid "Dialpad"
msgstr "Tárcsázókészülék"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1353
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1347
msgid "Call history"
msgstr "Hívástörténet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1361
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:380
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "Hang lejátszása a bejövő hívásoknál"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "Csengés lejátszása"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "Foglalt jelzés lejátszása"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Hang lejátszása új hangüzeneteknél"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Hang lejátszása új azonnali üzeneteknél"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:443
+#. Personal Information
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:554
msgid "_Full name:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
-msgid "Video Display"
-msgstr "Videomegjelenítő"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:556
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "Adja meg a teljes nevét"
+
+#. Video Display
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:561
+#| msgid "Video Display"
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:562
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "A videoablak megjelenítése más ablakok _fölött"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:465
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:564
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr "A videot megjelenítő ablak legfelülre helyezése hívás közben"
+
+#. Network Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:571
msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:572
msgid "Type of Service (TOS):"
msgstr "Szolgáltatástípus (TOS):"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:574
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"A kimenő RTP IP-csomagok szolgáltatástípus (TOS) bájtja. Ezt a bájtot a "
+"hálózat használja bizonyos szolgáltatásminőség (QoS) biztosítására. Az "
+"alapértelmezett 184 (0xB8) érték megfelel az RFC 3246 által definiált "
+"Expedited Forwarding (EF) PHB-nak."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:577
msgid "Enable network _detection"
msgstr "_Hálózatérzékelés engedélyezése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "Hívástovábbítás"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:579
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr ""
+"A STUN teszt által eredményezett automatikus hálózati beállítások "
+"engedélyezése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:586
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Mindig továbbítsa a hívást az adott állomásnak"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:588
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2746,11 +1902,11 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövő hívás a protokollbeállításokban "
"megadott kiszolgálóra lesz továbbítva"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:590
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Hívások továbbítása az adott állomásnak _válasz elmaradása esetén"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2758,11 +1914,11 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezi, minden bejövő hívás a protokollbeállításokban megadott "
"kiszolgálóra lesz továbbítva, ha nem válaszol a hívásra"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:594
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Hívások továbbítása az adott állomásnak _foglaltság esetén"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2772,249 +1928,329 @@ msgstr ""
"kiszolgálóra lesz továbbítva, ha már folyamatban van egy hívás vagy "
"Elfoglalt módban van"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1207
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
msgid "Call Options"
msgstr "Hívásbeállítások"
-#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:492
-msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
-msgstr "Hívástovábbítás késleltetése (másodpercben):"
+#. Translators: the full sentence is Forward calls after x seconds.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#| msgid "Forward calls to host"
+msgid "Forward calls after"
+msgstr "Továbbítsa a hívásokat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+msgid "seconds"
+msgstr "másodperc után"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr ""
+"Automatikusan elutasítja vagy továbbítja a bejövő hívásokat, ha nem válaszol "
+"a megadott időn belül (másodpercben)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:605
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Bejö_vő hívások automatikus megválaszolása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:524
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekiga hangesemények"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:607
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Ha engedélyezve van, automatikusan válaszol a bejövő hívásokra"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:558
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:670
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:570
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:681
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
msgid "Choose a sound"
msgstr "Válasszon egy hangot"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:698
msgid "Wavefiles"
msgstr "Wav-fájlok"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:615
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:722
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
msgid "Tone"
msgstr "Hang"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:817
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:639
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:747
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:643
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
msgid "Disable H.239 Extended Video"
msgstr "H.239 bővített videó letiltása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
msgstr "H.239 tartalmankénti szerepmaszk engedélyezése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:645
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
msgid "Force H.239 Presentation Role"
msgstr "H.239 bemutatószerep kényszerítése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
msgid "Force H.239 Live Role"
msgstr "H.239 élő szerep kényszerítése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_Továbbítási URI:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:769
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr ""
+"Ha a hívástovábbítás engedélyezve van, akkor a hívások erre a kiszolgálóra "
+"lesznek továbbítva"
+
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:775
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Speciális beállítások"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:778
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 _alagutazás engedélyezése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:780
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:104
+msgid ""
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"Ez engedélyezi a H.245-alagutazás módot. Ebben a módban a H.245 üzenetek a "
+"H.225 csatornába (1720-as port) lesznek beágyazva. Ez felszabadít egy TCP "
+"kapcsolatot hívások közben. A H.245 alagutazást a H.323v2 vezette be."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "_Korai H.245 engedélyezése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "_Gyors indítás engedélyezése"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:106
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "A H.245 korai engedélyezése a beállításban"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
+#| msgid "Enable fast _start procedure"
+msgid "Enable fast _connect procedure"
+msgstr "_Gyors csatlakozás engedélyezése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:787
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast "
+#| "Connect) is a new way to start calls faster that was introduced in "
+#| "H.323v2."
msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+"Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+"Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"A kapcsolatot gyors indítás (gyors csatlakozás) módban hozza létre. A gyors "
-"indítás a hívások indításának egy gyorsabb módja, amit a H.323v2 vezetett be."
+"A kapcsolatot gyors csatlakozás (gyors indítás) módban hozza létre. A gyors "
+"csatlakozás a hívások indításának egy gyorsabb módja, amit a H.323v2 "
+"vezetett be."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:789
msgid "Enable H.239 control"
msgstr "H.239 vezérlés engedélyezése"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
msgstr "Ez engedélyezi a H.239 képességet további videoszerepekhez."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:795
msgid "Select the H.239 Video Role"
msgstr "Válassza ki a H.239 videoszerepet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#. Packing widget
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:798
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:839
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF mód"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:800
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DMTF _küldése mint:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:844
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "Válassza ki a módot a DMTF-ek küldéséhez"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:818
msgid "INFO"
msgstr "INFORMÁCIÓK"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
+#. Add Misc Settings
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "_Kimenő proxy:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:735
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "A kimenő hívásokhoz használandó SIP kimenő proxy"
+
+#. Here we add the audio codecs options
+#. Here we add the video codecs options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:864
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "_Csendérzékelés engedélyezése"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, akkor az azt támogató kodekek használják a "
+"csendérzékelést"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "_Visszhangtörlés engedélyezése"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, akkor az automatikus visszhangtörlés kerül "
+"felhasználásra"
+
+#. Translators: the full sentence is Maximum jitter buffer of x ms.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#| msgid "Maximum jitter buffer"
+msgid "Maximum _jitter buffer of"
+msgstr "_Maximális jitter puffer"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "Maximális jitter puffer a hangfogadáshoz (ezredmásodpercben)"
+
+#. Audio Devices
+#. The video devices related options
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:990
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
msgid "Ringing device:"
msgstr "Csengési eszköz"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:735
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:893
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt csengési hangeszközt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
msgid "Output device:"
msgstr "Kimeneti eszköz:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:900
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "Válassza ki a használni kívánt hangkimeneti eszközt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:995
msgid "Input device:"
msgstr "Bemeneti eszköz:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "Válassza ki a használni kívánt hangbemeneti eszközt"
+
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
msgid "_Detect devices"
msgstr "Eszközök _detektálása"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1016
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Kattintson ide az eszközlista frissítéséhez"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
+msgid "Small"
+msgstr "Kicsi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:939
+msgid "Medium"
+msgstr "Közepes"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "480p 4:3 HD"
+msgstr "480p 4:3 HD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:946
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Európa)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:948
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Franciaország)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
-msgid "Video Devices"
-msgstr "Videoeszközök"
-
-#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
-msgid "Channel:"
-msgstr "Csatorna:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "Válassza ki az átvinni kívánt video méretét"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
-msgid "Format:"
-msgstr "Formátum:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:858
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1234
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1244
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodekek"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:837
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:865
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
-
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "_Csendérzékelés engedélyezése"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "_Visszhangtörlés engedélyezése"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "_Maximális jitter puffer (ezredmásodpercben):"
-
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Picture quality"
msgstr "Képminőség"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
msgid "Frame rate"
msgstr "Képkockasebesség"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3024,11 +2260,17 @@ msgstr ""
"bitsebesség-korlát betartása érdekében) vagy a képkocka-sebességet kívánja "
"garantált szinten tartani"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Maximális video _bitsebesség (kB/s-ben):"
+#. Translators: the full sentence is Maximum video bitrate of x kbits/s.
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+#| msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgid "Maximum video _bitrate of"
+msgstr "Maximális video _bitsebesség"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:983
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:985
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3038,145 +2280,178 @@ msgstr ""
"képkockasebesség száma hívás közben dinamikusan kerülnek beállításra a "
"bitsebesség megadott szinten tartása érdekében."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:997
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"Válassza ki a használandó video bemeneti eszközt. Ha hiba lép fel ezen "
+"eszköz használata közben, egy tesztkép kerül átvitelre."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:999
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1003
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "Válassza ki az átvinni kívánt video méretét"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1005
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1009
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr ""
+"Válassza ki a formátumot a videokamerákra (nem érvényes a legtöbb USB "
+"kamerára)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1011
+msgid "Channel:"
+msgstr "Csatorna:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1013
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr ""
+"A használandó videocsatorna száma (kamera, tv vagy egyéb forrás "
+"kiválasztásához)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1390
+msgid "No device found"
+msgstr "Eszköz nem található"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1768
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Az Ekiga beállításai"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1197
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1778
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1198
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Személyes adatok"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1203
-msgid "General Settings"
-msgstr "Általános beállítások"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1782
+#| msgid "Call Forwarding"
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Hívástovábbítás"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1212
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1787
msgid "Sound Events"
msgstr "Hangesemények"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1216
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokollok"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1218
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP beállítások"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1792
+#| msgid "SIP URI"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1223
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 beállítások"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1797
+msgid "H.323"
+msgstr "H.323"
-#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1229
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1801
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1230
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1240
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1805
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:91
msgid "Away"
msgstr "Távol"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:90
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1087
msgid "Offline"
msgstr "Kilépett"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1089
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:92
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:296
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:317
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "%d üzenete érkezett"
msgstr[1] "%d üzenete érkezett"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:389
msgid "Custom message..."
msgstr "Egyéni üzenet..."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:434
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:670
msgid "Custom Message"
msgstr "Egyéni üzenet"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:538
msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Egyéni üzenetek törlése:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:687
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Adja meg az egyéni üzenetet:"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:52
+#: ../lib/gui/dialpad.c:53
msgid "abc"
msgstr "abc"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:53
+#: ../lib/gui/dialpad.c:54
msgid "def"
msgstr "def"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:54
+#: ../lib/gui/dialpad.c:55
msgid "ghi"
msgstr "ghi"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:55
+#: ../lib/gui/dialpad.c:56
msgid "jkl"
msgstr "jkl"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:56
+#: ../lib/gui/dialpad.c:57
msgid "mno"
msgstr "mno"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:57
+#: ../lib/gui/dialpad.c:58
msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:58
+#: ../lib/gui/dialpad.c:59
msgid "tuv"
msgstr "tuv"
-#: ../lib/gui/dialpad.c:59
+#: ../lib/gui/dialpad.c:60
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:69
msgid "Contributors:"
msgstr "Hozzájárultak:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:74
msgid "Artwork:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:81
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Lásd az AUTHORS fájlt a teljes listáért"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:97
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3187,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"későbbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:101
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3204,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -3222,14 +2497,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:120
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:125
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -3240,14 +2515,579 @@ msgstr ""
"átvitelét távoli felhasználókhoz SIP és H.323 hardver vagy szoftver "
"segítségével."
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:203
msgid "Unable to open help file."
msgstr "A súgófájl megnyitása sikertelen."
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:327
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:323
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Ne mutassa többé ezt az ablakot"
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio output device"
+msgstr "Hangkimeneti eszköz"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Audio input device"
+msgstr "Hangbemeneti eszköz"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Video input device"
+msgstr "Video bemeneti eszköz"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Video size"
+msgstr "Videoméret"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "Videocsatorna"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Video format"
+msgstr "Videoformátum"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Video preview"
+msgstr "Video előnézet"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Full name"
+msgstr "Teljes név"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Contact short status"
+msgstr "Partner rövid állapota"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "The short status information"
+msgstr "A rövid állapotinformációk"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Contact long status"
+msgstr "Partner hosszú állapota"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The long status information"
+msgstr "A hosszú állapotinformáció"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "Tartalék hangkimeneti eszköz"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr ""
+"Válasszon ki egy hangeseményekhez használni kívánt tartalék hangkimeneti "
+"eszközt."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "A bejövő hívás hangja"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra a bejövő hívásoknál"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra a bejövő "
+"hívásoknál"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "Az új azonnali üzenet hangja"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új azonnali üzenet "
+"fogadásakor"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "Hang lejátszása új üzenetnél"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új azonnali "
+"üzenet fogadása esetén"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "Az új hangüzenet hangja"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra új hangüzenet fogadásakor"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "Hang lejátszása új hangüzenetnél"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, akkor a kiválasztott hang kerül lejátszásra új "
+"hangüzenet fogadásakor"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, a kiválasztott hang kerül lejátszásra, ha felhív valakit"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "A tárcsahang"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "Ha engedélyezve van, ez a hang kerül lejátszásra, ha felhív valakit"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, a hívások végén vagy foglalt jelzéskor a kiválasztott "
+"hang kerül lejátszásra"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "A „foglalt” hang"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, a hívások végén vagy foglalt jelzéskor ez a hang kerül "
+"lejátszásra"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "A STUN kiszolgáló"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr ""
+"A STUN támogatáshoz használt STUN kiszolgáló. A STUN technika lehetővé teszi "
+"bizonyos típusú NAT átjárókon az áthaladást."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "STUN hálózatérzékelés engedélyezése"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "A hívásablak pozíciója a képernyőn"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "A hívásablak mérete"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:49
+#| msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgid "Position on the screen of the extended video window"
+msgstr "A bővített videoablak pozíciója a képernyőn"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:50
+#| msgid "The size of the remote video window"
+msgid "Size of the extended video window"
+msgstr "A bővített videoablak mérete"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:51
+#| msgid "Size of the call window"
+msgid "Size of the main window"
+msgstr "A főablak mérete"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "A főablak pozíciója a képernyőn"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "A főablak panel részének módosítása"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "A csevegőablak mérete"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "A csevegésablak pozíciója a képernyőn"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "A címjegyzék ablak pozíciója a képernyőn"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "Címjegyzék ablak mérete"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "A hangbeállítások ablak pozíciója a képernyőn"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "A hangbeállítások ablak mérete"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "A videobeállítások ablak pozíciója a képernyőn"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "A videobeállítások ablak mérete"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "A fiókok ablak pozíciója a képernyőn"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "A fiókok ablak mérete"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:65
+#| msgid "_Picture-in-Picture"
+msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+msgstr "_Kép a képben mód bekapcsolása"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid ""
+"This allows the local video stream to be displayed incrusted in the remote "
+"video stream. This is only effective when sending and receiving video."
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a helyi videofolyam megjelenítését a távoli videofolyamba "
+"ágyazva. Ez csak videó egyidejű küldésekor és fogadásakor hatékony."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "Nincs válaszidő-túllépés"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Automatikus válasz"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "Hangkodekek listája"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "Hangkodekek listája"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Enable silence detection"
+msgstr "Csendérzékelés engedélyezése"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "Maximális jitter puffer"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "The video codecs list"
+msgstr "Videokodekek listája"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "Kimenő video maximális bitsebessége"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"A küldött video-sávszélesség felső határa kbit/s-ben. A videominőség és a "
+"másodpercenként átvitt képkockák (kodektől függő) száma hívás közben "
+"dinamikusan kerül beállításra a minimális érték felett, így próbálva a "
+"sávszélességet a megadott értékre csökkenteni"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "Beérkező video maximális bitsebessége"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"Beérkező video maximális bitsebessége kbit/s-ben. Ez az érték elküldésre "
+"kerül a távoli partnernek, amely (ha támogatja) beállíthatja a küldési "
+"bitsebességét, ha az efölött az érték fölött van."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Ideiglenes térbeli kompromisszum"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid ""
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+msgstr ""
+"A maximális képkockasebesség megtartása, vagy az összes képkocka minimális "
+"(térbeli) minőségének megtartásának érdekében ez csökkenthető. 0: legnagyobb "
+"minimális minőség, 31: legkisebb minimális minőség."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Sebesség"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"A maximális átvitt képkockasebesség képkocka/s-ben. Ez a sebesség nem érhető "
+"el, ha a minimális minőséget 31-nél kisebb TSTO értékkel adták meg, és a "
+"bitsebesség nem elegendő ezen minimális minőség kiszolgálásához."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "The accounts list"
+msgstr "A felhasználói fiókok listája"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr ""
+"A felhasználói fiókok listája, amelyekre az Ekiganak regisztrálnia kell"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "Kimenő RTP IP-csomagok szolgáltatástípus (TOS) bájtja"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Listen port"
+msgstr "Figyelőport"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr ""
+"Az a port, amelyen a bejövő kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
+"újra kell indítani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "Kimenő proxy"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:96
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "Továbbítsa a hívásokat ide"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "DTMF transmission"
+msgstr "DTMF átvitel"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:99
+#| msgid ""
+#| "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") "
+#| "and 1 (for \"INFO\")"
+msgid ""
+"Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+"\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
+msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a módot a DMTF-ek átviteléhez. Az érték csak „rfc2833”"
+"(„RFC2833”-hoz) és „info” („SIP INFO”-hoz) lehet"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT kötés időtúllépése"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:101
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr ""
+"Adja meg a másodpercek számát, amely után az Ekiga próbálja meg frissíteni a "
+"NAT kötést STUN használatakor"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:102
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr ""
+"Az a port, amelyen a bejövő kapcsolatokat figyelni kell. Az Ekiga programot "
+"újra kell indítani ahhoz, hogy az új érték hatása érvényesüljön."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:103
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "H.245 alagutazás engedélyezése"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "Korai H.245 engedélyezése"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:107
+#| msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgstr "„Gyors csatlakozás” engedélyezése"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:108
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast "
+#| "Start is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+"Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+msgstr ""
+"A kapcsolatot gyors csatlakozás módban hozza létre. A gyors csatlakozás "
+"(gyors indítás) a hívások indításának egy gyorsabb módja, amit a H.323v2 "
+"vezetett be."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "H.239 engedélyezése"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:110
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "Ez engedélyezi a H.239 képességet további videoszerepekhez"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:111
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "Bővített videoszerepek"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:112
+#| msgid ""
+#| "Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+#| "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+#| "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+"extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+"\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force live "
+"role\")"
+msgstr ""
+"A H.239 videoszerep kiválasztása. A lehetséges értékek: „None” (bővített "
+"videó "
+"tiltása), „Content” (tartalmankénti szerepmaszk engedélyezése), "
+"„Presentation” (bemutató "
+"kényszerítése) vagy „Live” (élő szerep kényszerítése)."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:113
+#| msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+msgstr "Válassza ki a módot a DMTF-ek átviteléhez"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:114
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP porttartomány"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"A használandó TCP portok tartománya, amit az Ekiga a H.323 és H.245 "
+"csatornához fog használni. Ennek a porttartománynak nincs hatása, ha a "
+"videokonferencia mindkét résztvevője H.245 alagutazást használ."
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:116
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP porttartomány"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:117
+msgid ""
+"The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+"registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and video "
+"communication channels)."
+msgstr ""
+"A SIP jelzéshez vagy H.323 forgalomirányítóknál regisztrációkor, illetve az "
+"RTP-hez (hang- és videokommunikációs csatorna) használandó UDP portok "
+"tartománya. "
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:118
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "Mindig továbbítsa a hívást a megadott állomásnak"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:119
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövő hívás az alábbi mezőben megadott "
+"kiszolgálóra lesz továbbítva"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:120
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "Hívások továbbítása az adott állomásnak foglaltság esetén"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:121
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, minden bejövő hívás a lejjebb megadott kiszolgálóra lesz "
+"továbbítva, ha már folyamatban van egy hívás vagy Elfoglalt módban van"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:122
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "Hívások továbbítása a megadott állomásnak, ha nincs válasz"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:123
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, akkor minden bejövő hívás az alábbi mezőben megadott "
+"kiszolgálóra lesz továbbítva, ha nem fogadja a hívást"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "A partnerlista összecsukott csoportjainak listája"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:126
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "Ha engedélyezve van, a kilépett partnerek megjelennek a partnerlistán"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:127
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP kiszolgálók"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:128
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "A beállított LDAP kiszolgálók listája"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:129
+#| msgid "Add resource list"
+msgid "Resource lists"
+msgstr "Erőforráslisták"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:130
+#| msgid "List of configured LDAP servers"
+msgid "List of configured resource lists"
+msgstr "A beállított erőforráslisták listája"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:131
+msgid "Calls history"
+msgstr "Hívástörténet"
+
+#: ../org.gnome.ekiga.gschema.xml.in.in.h:132
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "A legutóbbi 100 hívás története"
+
#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
msgid "Neighbours"
msgstr "Szomszédok"
@@ -3509,19 +3349,19 @@ msgstr "Adjon meg egy hívástulajdonságot\n"
msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Érvénytelen kiszolgáló URI\n"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:127
msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP címjegyzék hozzáadása"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:134
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Az Ekiga.net címtár felvétele"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:155
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:152
msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP címtár létrehozása"
-#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:164
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:161
msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net címtár"
@@ -3574,12 +3414,12 @@ msgid "Could not authenticate"
msgstr "Nem sikerült a hitelesítés"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:122
msgid "The server, e.g. jabber.org"
msgstr "A kiszolgáló, például: jabber.org"
@@ -3592,12 +3432,12 @@ msgid "The transport protocol port, if different than the default"
msgstr "Az átviteli protokoll portja, ha eltér az alapértelmezettől"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid "Resource:"
msgstr "Erőforrás:"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
msgid ""
"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3607,11 +3447,11 @@ msgstr ""
"fiókhoz regisztrált több terminál megkülönböztetését. Hagyja üresen, ha nem "
"tudja mi ez."
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:106
msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
msgstr "_Jabber/XMPP fiók hozzáadása"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Töltse ki a következő mezőket:"
@@ -3719,33 +3559,33 @@ msgstr "Felhatalmazás kérése az állapota megismeréséhez (függőben)"
msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Már nem akarom látni az állapotát"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot a távoli partnerlista meglévő elemének módosításához"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:97
msgid "Add resource list"
msgstr "Erőforráslista hozzáadása"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:161
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Új erőforráslista hozzáadása"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:162
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot új partnerlista felvételéhez az Ekiga távoli "
"partnerlistájára"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable:"
msgstr "Írható:"
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
@@ -3831,11 +3671,289 @@ msgstr ""
"Töltse ki ezt az űrlapot egy meglévő partner módosításához a távoli "
"kiszolgálón"
-#: ../src/gui/main.cpp:136
+#: ../src/main.cpp:128
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
msgstr "Hibakövető üzenetek kiírása a konzolra (1-es és 8-as szint között)"
-#: ../src/gui/main.cpp:141
+#: ../src/main.cpp:133
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Az Ekiga felhívja a megadott URI címet"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+#~ "352x288)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az átvitt videoméretet: Kicsi (QCIF 176x144) vagy Nagy (CIF "
+#~ "352x288)"
+
+#~ msgid "DTMF sending"
+#~ msgstr "DTMF-küldés"
+
+#~ msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+#~ msgstr "Az Ekiga által használandó UDP porttartomány."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), "
+#~ "1 (for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+#~ "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezzel beállíthatja a DMTF-ek küldési módját. A lehetséges értékek: 0 – "
+#~ "„String” (karakterlánc), 1 – „Tone” (Hang), 2 („RFC2833”) vagy 3 "
+#~ "(„Q.931”) (Az alapértelmezett a „String”). A „String”-től különböző érték "
+#~ "választása kikapcsolja a szöveges csevegést."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, "
+#~ "2=Call history)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A főablak panel részének módosítása (0 = partnerek, 1 = tárcsázókészülék, "
+#~ "2 = hívási előzmények)"
+
+#~ msgid "Size of the druid window"
+#~ msgstr "A varázslóablak mérete"
+
+#~ msgid "Position on the screen of the preferences window"
+#~ msgstr "A beállítások ablak pozíciója a képernyőn"
+
+#~ msgid "Size of the preferences window"
+#~ msgstr "A beállítások ablak mérete"
+
+#~ msgid "Disable video hardware acceleration"
+#~ msgstr "A kép hardvergyorsításának kikapcsolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+#~ "acceleration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a kulcs kikapcsolja a DirectX (win32 rendszeren) és XVideo (Linux "
+#~ "rendszeren) hardveres videogyorsítást"
+
+#~ msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+#~ msgstr "A képben kép szoftveres méretezésének engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+#~ "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will "
+#~ "not try to open the PIP if hardware support is not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Ekiga visszatérhet a képben kép szoftveres átméretezésére, ha a "
+#~ "hardveres támogatás nem áll rendelkezésre. Ha ez hamis, akkor az Ekiga "
+#~ "nem próbál képben képet nyitni, ha a hardveres támogatás nem áll "
+#~ "rendelkezésre."
+
+#~ msgid "Specify the software scaling algorithm"
+#~ msgstr "Adja meg a szoftveres méretezési algoritmust"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+#~ "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+#~ "Does not apply on windows systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a szoftveres méretezési algoritmust: 0: legközelebbi szomszéd, "
+#~ "1: legközelebbi szomszéd négyzetszűrővel, 2: bilineáris szűrés, 3: "
+#~ "hiperbolikus szűrés. Nem érvényes Windows rendszereken."
+
+#~ msgid "The zoom value"
+#~ msgstr "A nagyítási arány"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#~ "(can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A főablakban megjelenített képek nagyítási aránya (lehetséges értékek: "
+#~ "50, 100, vagy 200)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended "
+#~ "GUI (can be 50, 100, or 200)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiterjesztett felhasználói felületen megjelenített képek nagyítási "
+#~ "aránya (lehetséges értékek: 50, 100, vagy 200)"
+
+#~ msgid "The default video view"
+#~ msgstr "Az alapértelmezett videonézet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a "
+#~ "separate window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az alapértelmezett videonézet (0: helyi, 1: távoli, 2: mindkettő, 3: "
+#~ "mindkettő külön ablakban)"
+
+#~ msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+#~ msgstr "A videonézet a teljes képernyőre váltás előtt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+#~ "video_view)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A videonézet a teljes képernyőre váltás előtt (ugyanazon értékek, mint a "
+#~ "video_view kulcsnál)"
+
+#~ msgid "Remote video window size"
+#~ msgstr "Távoli videoablak mérete"
+
+#~ msgid "Remote video window position"
+#~ msgstr "Távoli videoablak pozíciója"
+
+#~ msgid "The position of the remote video window"
+#~ msgstr "A távoli videoablak pozíciója"
+
+#~ msgid "Kind of network selected in the assistant"
+#~ msgstr "A varázslóban kiválasztott hálózattípus"
+
+#~ msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+#~ msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Egyedi"
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Kapcsolattípus"
+
+#~ msgid "Please choose your connection type:"
+#~ msgstr "Válassza ki a kapcsolat típusát:"
+
+#~ msgid "56k Modem"
+#~ msgstr "56k modem"
+
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
+
+#~ msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/kábel (128 kbit/s feltöltés)"
+
+#~ msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+#~ msgstr "DSL/kábel (512 kbit/s feltöltés)"
+
+#~ msgid "LAN"
+#~ msgstr "LAN"
+
+#~ msgid "Keep current settings"
+#~ msgstr "Jelenlegi beállítások megtartása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection type will permit determining the best quality settings "
+#~ "that Ekiga will use during calls. You can later change the settings "
+#~ "individually in the preferences window."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kapcsolat típusának megadása lehetővé teszi az Ekiga által hívások "
+#~ "közben használható legjobb minőségi beállítások meghatározását. Ezeket a "
+#~ "beállításokat később megváltoztathatja a Tulajdonságok párbeszédablakban."
+
+#~ msgid "Audio Devices"
+#~ msgstr "Hangeszközök"
+
+#~ msgid "Please choose the audio ringing device:"
+#~ msgstr "Válassza ki a csengés eszközét:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio ringing device is the device that will be used to play the "
+#~ "ringing sound on incoming calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "A csengés eszköze a bejövő hívásokkor a csengés hangjának lejátszására "
+#~ "használandó eszköz."
+
+#~ msgid "Please choose the audio output device:"
+#~ msgstr "Válassza ki a hangkimeneti eszközt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output device is the device that will be used to play audio "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangkimeneti eszköz a hívásokkor hanglejátszásra használandó eszköz."
+
+#~ msgid "Please choose the audio input device:"
+#~ msgstr "Válassza ki a hangbemeneti eszközt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio input device is the device that will be used to record your "
+#~ "voice during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hangbemeneti eszköz a hívásokkor a hang felvételére használandó eszköz."
+
+#~ msgid "Video Input Device"
+#~ msgstr "Videobemeneti eszköz"
+
+#~ msgid "Please choose your video input device:"
+#~ msgstr "Válassza ki a videobemeneti eszközt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video input device is the device that will be used to capture video "
+#~ "during calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "A videobemeneti eszköz a hívásokkor a videó felvételére használandó "
+#~ "eszköz."
+
+#~ msgid "Audio Ringing Device"
+#~ msgstr "Csengési eszköz"
+
+#~ msgid "Audio Output Device"
+#~ msgstr "Hangkimeneti eszköz"
+
+#~ msgid "Audio Input Device"
+#~ msgstr "Hangbemeneti eszköz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error opening or initializing the video output. Please "
+#~ "verify that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a videokimenet megnyitása vagy előkészítése során. "
+#~ "Ellenőrizze, hogy 24 vagy 32 bites színmélységet használ-e."
+
+#~ msgid "_Local Video"
+#~ msgstr "_Helyi videó"
+
+#~ msgid "Local video image"
+#~ msgstr "Helyi videokép"
+
+#~ msgid "_Remote Video"
+#~ msgstr "_Távoli videó"
+
+#~ msgid "Remote video image"
+#~ msgstr "Távoli videokép"
+
+#~ msgid "Both video images"
+#~ msgstr "Mindkét videokép"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Nagyítás"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Kicsinyítés"
+
+#~ msgid "Normal size"
+#~ msgstr "Normál méret"
+
+#~ msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+#~ msgstr "Hívástovábbítás késleltetése (másodpercben):"
+
+#~ msgid "Ekiga Sound Events"
+#~ msgstr "Ekiga hangesemények"
+
+#~ msgid "Misc Settings"
+#~ msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#~ msgid "Video Devices"
+#~ msgstr "Videoeszközök"
+
+#~ msgid "Codecs"
+#~ msgstr "Kodekek"
+
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+#~ msgstr "_Maximális jitter puffer (ezredmásodpercben):"
+
+#~ msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+#~ msgstr "Maximális video _bitsebesség (kB/s-ben):"
+
+#~ msgid "Personal Data"
+#~ msgstr "Személyes adatok"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Általános beállítások"
+
+#~ msgid "Protocols"
+#~ msgstr "Protokollok"
+
+#~ msgid "SIP Settings"
+#~ msgstr "SIP beállítások"
+
+#~ msgid "H.323 Settings"
+#~ msgstr "H.323 beállítások"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]