[gedit] Updated Thai translation



commit c69850471d24ef1656040aa3e91ff193c3e7f2ad
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date:   Tue Feb 4 15:01:25 2014 +0700

    Updated Thai translation

 po/th.po |  647 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f12d81b..10a86e1 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-15 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-18 20:15+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-03 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-04 14:59+0700\n"
 "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:784
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:782
 msgid "Text Editor"
 msgstr "เครื่องมือแก้ไขข้อความ"
 
@@ -499,69 +499,69 @@ msgstr ""
 "รายการปลั๊กอินที่เลือกใช้ คีย์นี้เก็บ \"ตำแหน่ง\" ของปลั๊กอินทั้งหลายที่เลือกกรุณาดูแฟ้ม .gedit-"
 "plugin เพื่อดู \"ตำแหน่ง\" ของปลั๊กอินที่ต้องการ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:115
+#: ../gedit/gedit-app.c:116
 msgid "Show the application's help"
 msgstr "แสดงวิธีใช้โปรแกรม"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:121
+#: ../gedit/gedit-app.c:122
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "แสดงรุ่นของโปรแกรม"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:127
+#: ../gedit/gedit-app.c:128
 msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "แสดงค่าที่เป็นไปได้ทั้งหมดสำหรับตัวเลือกรหัสอักขระ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:135
+#: ../gedit/gedit-app.c:136
 msgid ""
 "Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
 "command line"
 msgstr "กำหนดรหัสอักขระที่จะใช้เปิดแฟ้มที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:136
+#: ../gedit/gedit-app.c:137
 msgid "ENCODING"
 msgstr "ENCODING"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:143
+#: ../gedit/gedit-app.c:144
 msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่โดยใช้ gedit ตัวที่กำลังทำงานอยู่"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:151
+#: ../gedit/gedit-app.c:152
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
 msgstr "สร้างเอกสารใหม่ในหน้าต่าง gedit ที่ใช้งานอยู่"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:159
+#: ../gedit/gedit-app.c:160
 msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
 msgstr "กำหนดขนาดและตำแหน่งของหน้าต่าง (กว้างxสูง+X+Y)"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:160
+#: ../gedit/gedit-app.c:161
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "เรขาคณิต"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:167
+#: ../gedit/gedit-app.c:168
 msgid "Enter GApplication service mode"
 msgstr "เข้าสู่โหมดบริการ GApplication"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:175
+#: ../gedit/gedit-app.c:176
 msgid "Open files and block process until files are closed"
 msgstr "เปิดแฟ้มแล้วบล็อคโพรเซสจนกระทั่งแฟ้มต่างๆ ถูกปิด"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:183
+#: ../gedit/gedit-app.c:184
 msgid "Run gedit in standalone mode"
 msgstr "เรียกทำงาน gedit ในโหมด standalone"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:192
+#: ../gedit/gedit-app.c:193
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[แฟ้ม...] [+บรรทัด[:คอลัมน์]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:292
+#: ../gedit/gedit-app.c:293
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงคำแนะนำ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:787
+#: ../gedit/gedit-app.c:788
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- แก้ไขแฟ้มข้อความ"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:869 ../gedit/gedit-app.c:959
+#: ../gedit/gedit-app.c:897 ../gedit/gedit-app.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกที่เป็นไปได้ทั้งหมดสำหรับบรรทัดคำสั่ง\n"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:890
+#: ../gedit/gedit-app.c:918
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: ไม่ใช่รหัสอักขระที่ใช้ได้"
@@ -579,15 +579,15 @@ msgstr "%s: ไม่ใช่รหัสอักขระที่ใช้
 msgid "About gedit"
 msgstr "เกี่ยวกับ gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:146
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
 msgid "Question"
 msgstr "คำถาม"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:314
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:312
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:362
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -596,12 +596,12 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:369
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในนาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:377
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -611,7 +611,7 @@ msgid_plural ""
 "permanently lost."
 msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในนาทีกับ %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -620,11 +620,11 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %ld นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:402
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:400
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:406
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -634,7 +634,7 @@ msgid_plural ""
 "permanently lost."
 msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดในชั่วโมงกับ %d นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -642,125 +642,125 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขทั้งหมดใน %d ชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:471
 #, c-format
 msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร “%s” จะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:478
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:476
 #, c-format
 msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงในเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:493
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:491
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:712
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "การบันทึกถูกระงับไว้โดยผู้ดูแลระบบ"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:663
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:661
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสาร %d ฉบับจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:671
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:669
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] "มีเอกสารทั้งหมด %d ฉบับถูกแก้ไขโดยยังไม่บันทึก คุณต้องการบันทึกก่อนปิดหรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:689
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "เอก_สารที่ยังไม่ได้บันทึกการแก้ไข:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:695
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "เ_ลือกเอกสารที่คุณต้องการจะบันทึก"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:718
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:716
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การแก้ไขที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:271
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:269
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'…"
 msgstr "กำลังอ่านแฟ้ม '%s'…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:280
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:278
 #, c-format
 msgid "Loading %d file…"
 msgid_plural "Loading %d files…"
 msgstr[0] "กำลังอ่าน %d แฟ้ม…"
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:447 ../gedit/gedit-window.ui.h:19
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:445 ../gedit/gedit-window.ui.h:19
 msgid "Open"
 msgstr "เปิด"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "แฟ้ม \"%s\" อ่านได้อย่างเดียว"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:563
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:561
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "คุณต้องการพยายามเขียนทับแฟ้มดังกล่าวด้วยข้อมูลที่กำลังจะบันทึกนี้หรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:571 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "แ_ทนที่"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "บันทึกแฟ้มโดยใช้การบีบอัดหรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
 "using compression."
 msgstr "แฟ้ม \"%s\" ถูกบันทึกเป็นข้อความเปล่าไว้ก่อนหน้านี้ และขณะนี้จะบันทึกโดยใช้การบีบอัด"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "_บันทึกโดยใช้การบีบอัด"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "บันทึกแฟ้มเป็นข้อความเปล่าหรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
 "as plain text."
 msgstr "แฟ้ม \"%s\" ถูกบันทึกไว้ก่อนหน้านี้โดยมีการบีบอัด และขณะนี้จะบันทึกเป็นข้อความเปล่า"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:623
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:621
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "_บันทึกเป็นข้อความเปล่า"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:743 ../gedit/gedit-commands-file.c:960
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:741 ../gedit/gedit-commands-file.c:958
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'…"
 msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม '%s'…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:845
 msgid "Save As"
 msgstr "บันทึกเป็น"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1164
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
 msgstr "กำลังคืนข้อมูลแฟ้ม '%s' กลับ…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1207
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "ยกเลิกการแก้ไขที่ยังไม่บันทึกของเอกสาร '%s' เพื่อย้อนกลับสู่สภาพเดิมหรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -769,12 +769,12 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารใน %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในช่วงนาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -784,7 +784,7 @@ msgid_plural ""
 "permanently lost."
 msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในนาทีกับอีก %ld วินาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1243
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -793,11 +793,11 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารใน %ld นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -807,7 +807,7 @@ msgid_plural ""
 "permanently lost."
 msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารในช่วงชั่วโมงกับอีก %d นาทีที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1279
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -815,15 +815,15 @@ msgid_plural ""
 "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "การแก้ไขทั้งหมดในเอกสารใน %d ชั่วโมงที่ผ่านมาจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1305
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1303
 msgid "_Revert"
 msgstr "คืน_กลับ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:89
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:87
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "gedit เป็นเครื่องมือแก้ไขข้อความขนาดเล็กและใช้งานง่ายสำหรับ GNOME"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:114
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:112
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ศุภกร สิทธิชัย\n"
@@ -833,165 +833,165 @@ msgstr ""
 "อาคม โชติพันธวานนท์\n"
 "กิตติพงษ์ มีสวัสดิ์"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:113
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:111
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "ค้นพบและแทนที่ไปทั้งหมด %d แห่ง"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:122
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:120
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "ค้นพบและแทนที่ไปแห่งเดียว"
 
 #. Translators: %s is replaced by the text
 #. entered by the user in the search box
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:148
+#: ../gedit/gedit-commands-search.c:146
 #, c-format
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "ไม่พบ \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1175 ../gedit/gedit-document.c:1201
+#: ../gedit/gedit-document.c:1173 ../gedit/gedit-document.c:1199
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "เอกสารยังไม่บันทึก %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:119 ../gedit/gedit-documents-panel.c:133
-#: ../gedit/gedit-window.c:1199 ../gedit/gedit-window.c:1205
-#: ../gedit/gedit-window.c:1213
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:117 ../gedit/gedit-documents-panel.c:131
+#: ../gedit/gedit-window.c:1197 ../gedit/gedit-window.c:1203
+#: ../gedit/gedit-window.c:1211
 msgid "Read-Only"
 msgstr "อ่านอย่างเดียว"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1140 ../gedit/gedit-window.c:2693
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1138 ../gedit/gedit-window.c:2686
 msgid "Documents"
 msgstr "เอกสาร"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:142 ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:182
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:184 ../gedit/gedit-encodings.c:186
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:188 ../gedit/gedit-encodings.c:190
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194
 msgid "Unicode"
 msgstr "ยูนิโค้ด"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:229 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:227 ../gedit/gedit-encodings.c:270
 msgid "Western"
 msgstr "ตะวันตก"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:231
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
 msgid "Central European"
 msgstr "ยุโรปตอนกลาง"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
 msgid "South European"
 msgstr "ยุโรปตอนใต้"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
 msgid "Baltic"
 msgstr "ภาษาบอลติก"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:250
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:248
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:268
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "ภาษาซีริลลิก"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:237
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
 msgid "Arabic"
 msgstr "ภาษาอารบิก"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:272
 msgid "Greek"
 msgstr "ภาษากรีก"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "ภาษาฮีบรูซ้ายไปขวา"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:233
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
 msgid "Turkish"
 msgstr "ภาษาตุรกี"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
 msgid "Nordic"
 msgstr "ภาษานอร์ดิก"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:175
 msgid "Celtic"
 msgstr "ภาษาเซลติก"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:179
 msgid "Romanian"
 msgstr "ภาษาโรมาเนีย"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197
 msgid "Armenian"
 msgstr "ภาษาอาร์เมเนียน"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:215
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "ภาษาจีนตัวเต็ม"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:203
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "ภาษาซีริลลิก/รัสเซีย"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:242
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:208
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:210 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255
 msgid "Japanese"
 msgstr "ภาษาญี่ปุ่น"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213 ../gedit/gedit-encodings.c:242
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:246 ../gedit/gedit-encodings.c:261
 msgid "Korean"
 msgstr "ภาษาเกาหลี"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:218 ../gedit/gedit-encodings.c:220
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "ภาษาจีนตัวย่อ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:224
 msgid "Georgian"
 msgstr "ภาษาจอร์เจีย"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:237 ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:235 ../gedit/gedit-encodings.c:276
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ภาษาฮีบรู"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:252
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "ภาษาซีริลลิก/ยูเครน"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259 ../gedit/gedit-encodings.c:265
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257 ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ภาษาเวียดนาม"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
 msgid "Thai"
 msgstr "ภาษาไทย"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:435
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:433
 msgid "Unknown"
 msgstr "ไม่ทราบ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:293
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:291
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "ตรวจหาโดยอัตโนมัติ"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:312
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:310
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "รหัสท้องถิ่นปัจจุบัน (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:380
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:378
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "เพิ่มหรือลบออก..."
 
@@ -1016,36 +1016,36 @@ msgstr "_รหัสอักขระ"
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "รหัสอักขระที่แ_สดงในเมนู"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:50
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:882
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:48
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:880
 msgid "All Files"
 msgstr "ทุกแฟ้ม"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:49
 msgid "All Text Files"
 msgstr "แฟ้มข้อความทั้งหมด"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:91
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:89
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "_รหัสอักขระ:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:150
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:148
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "การจบ_บรรทัด:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:167
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "ยูนิกซ์/ลินุกซ์"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:175
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:173
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS แบบฉบับ"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:181
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:179
 msgid "Windows"
 msgstr "วินโดวส์"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1314
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.c:295 ../gedit/gedit-window.c:1312
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:463
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:579
@@ -1063,165 +1063,174 @@ msgid "Search highlight mode..."
 msgstr "ค้นหาโหมดเน้น..."
 
 #. Add a cancel button
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:148
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1171
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:173
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:146
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:563
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:172
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ยกเลิก"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:161
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:471
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:159
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
 msgid "_Retry"
 msgstr "_ลองใหม่"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:179
 #, c-format
 msgid "Could not find the file “%s”."
 msgstr "หาแฟ้ม “%s” ไม่พบ"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:223
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:181
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ และลองใหม่อีกครั้ง"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:200
 #, c-format
 msgid "Unable to handle “%s:” locations."
 msgstr "ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง “%s:” ได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:208
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:206
 msgid "Unable to handle this location."
 msgstr "ไม่สามารถจัดการตำแหน่งนี้ได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:217
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:215
 msgid "The location of the file cannot be accessed."
 msgstr "ตำแหน่งของแฟ้มไม่สามารถเข้าถึงได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:221
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:219
 #, c-format
 msgid "“%s” is a directory."
 msgstr "“%s” เป็นไดเรกทอรี"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:228
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:226
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location."
 msgstr "“%s” ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
 "correct and try again."
 msgstr "ไม่พบโฮสต์ชื่อ “%s” กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีให้ถูกต้อง แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:279
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
 "try again."
 msgstr "ชื่อโฮสต์ไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ชื่อถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:287
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:285
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "“%s” ไม่ใช่แฟ้มปกติ"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:292
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:290
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "หมดเวลารอการเชื่อมต่อ กรุณาลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:313
 msgid "The file is too big."
 msgstr "แฟ้มนี้มีขนาดใหญ่เกินไป"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:356
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:354
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่คาดหมาย: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:392
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:390
 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "หาแฟ้มที่ร้องขอไม่พบ เป็นไปได้ว่าแฟ้มอาจเพิ่งถูกลบไป"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:402
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:400
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถคืนข้อมูลแฟ้ม “%s” กลับได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:429
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:427
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "_รหัสอักขระ:"
 
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:493
+#, c-format
+msgid "The location “%s” is not currently reachable."
+msgstr "ตำแหน่ง “%s” ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:508
+msgid "Your system is offline. Check your network."
+msgstr "ระบบของคุณออฟไลน์อยู่ กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่ายของคุณ"
+
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:479
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:751
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:551
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:823
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "ยืนยันแ_ก้ไข"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:577
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:649
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
 msgstr "จำนวนขั้นของการตามลิงก์ถูกจำกัด และไม่สามารถไปถึงแฟ้มจริงภายในจำนวนขั้นที่กำหนดนี้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:581
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:653
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะเปิดแฟ้มได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:587
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:659
 msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบรหัสอักขระได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:588
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:610
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:660
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:682
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณไม่ได้พยายามเปิดแฟ้มไบนารีอยู่"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:589
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:661
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "เลือกรหัสอักขระจากเมนู แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:667
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "เกิดปัญหาในการเปิดแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:669
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
 msgstr "แฟ้มที่คุณเปิดมีอักขระที่ไม่ถูกต้องอยู่ หากคุณยังแก้ไขแฟ้มนี้ต่อไป คุณอาจทำให้เอกสารนี้เสียหายได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:600
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:672
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "คุณสามารถเลือกรหัสอักขระอื่น แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:679
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s” ด้วยรหัสอักขระ “%s” ได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:611
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:685
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:757
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "เลือกรหัสอักขระอื่นจากเมนู แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:693
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s” ได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:680
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:752
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม “%s” ด้วยรหัสอักขระ “%s” ได้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:683
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:755
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1229,28 +1238,28 @@ msgstr "เอกสารมีอักขระที่ไม่สามา
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:756
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:828
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "ไ_ม่แก้ไข"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:766
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
 #, c-format
 msgid "This file “%s” is already open in another window."
 msgstr "แฟ้มนี้ “%s” ถูกเปิดอยู่แล้วในหน้าต่างบานอื่น"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:780
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:852
 msgid "Do you want to edit it anyway?"
 msgstr "คุณยังคงต้องการแก้ไขแฟ้มนี้อยู่หรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:836
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:928
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1219
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1000
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1291
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "ยืนยัน_บันทึก"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:931
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:911
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1003
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1294
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "ไ_ม่บันทึก"
 
@@ -1258,26 +1267,26 @@ msgstr "ไ_ม่บันทึก"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:925
 #, c-format
 msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "แฟ้ม “%s” ถูกเปลี่ยนแปลงหลังจากการอ่านครั้งล่าสุด"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:868
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:940
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "ถ้าคุณบันทึก การเปลี่ยนแปลงจากโปรแกรมภายนอกจะสูญหายทั้งหมด ยืนยันบันทึกหรือไม่?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1022
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองขณะบันทึก “%s”"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1027
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มสำรองชั่วคราวขณะบันทึก “%s”"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:972
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1044
 msgid ""
 "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
 "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1288,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "ยืนยันบันทึกหรือไม่?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1032
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1297,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถจัดการตำแหน่ง “%s:” ในโหมดเขียนได้ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
 "แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1040
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1112
 msgid ""
 "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
@@ -1305,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถจัดการตำแหน่งนี้ในโหมดเขียนได้ กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
 "แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1313,20 +1322,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "“%s” ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1056
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
 msgstr ""
 "คุณไม่มีสิทธิ์เพียงพอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ได้ กรุณาตรวจสอบว่าพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1062
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1134
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
 msgstr "เหลือพื้นที่บนดิสก์ไม่พอที่จะบันทึกแฟ้มนี้ กรุณาลบข้อมูลที่ไม่จำเป็นออก แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1067
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1139
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1334,17 +1343,17 @@ msgstr ""
 "คุณกำลังพยายามบันทึกแฟ้มในดิสก์ที่อ่านได้อย่างเดียว กรุณาตรวจสอบว่าคุณพิมพ์ตำแหน่งถูกต้องหรือไม่ "
 "แล้วลองใหม่อีกครั้ง"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1073
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1078
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1150
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
 msgstr "ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกแฟ้มมีข้อจำกัดเรื่องความยาวของชื่อแฟ้ม กรุณาใช้ชื่อที่สั้นกว่านี้"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1085
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1157
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1352,7 +1361,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ดิสก์ที่คุณกำลังบันทึกแฟ้มมีข้อจำกัดด้านขนาดของแฟ้ม ลองบันทึกแฟ้มขนาดเล็กลงหรือบันทึกลงดิสก์อื่น"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1101
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1173
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม “%s” ได้"
@@ -1361,26 +1370,26 @@ msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้ม “%s” ไ
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1145
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1217
 #, c-format
 msgid "The file “%s” changed on disk."
 msgstr "แฟ้ม “%s” มีการเปลี่ยนแปลงเนื้อหาในดิสก์"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1228
 msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "เลิกการเปลี่ยนแปลง แล้ว_อ่านใหม่"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1166 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1238 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1232
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1304
 #, c-format
 msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
 msgstr "ตรวจพบอักขระที่ไม่ถูกต้องบางตัวขณะบันทึก “%s”"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1248
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1320
 msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr "ถ้าคุณยังคงบันทึกแฟ้มนี้ต่อไป คุณจะทำให้เอกสารเสียหายได้ บันทึกต่อไปหรือไม่?"
@@ -1426,41 +1435,37 @@ msgstr "ย้ายไป_กลุ่มแท็บใหม่"
 msgid "_Close"
 msgstr "ปิ_ด"
 
-#: ../gedit/gedit-panel.c:392
-msgid "Hide panel"
-msgstr "ซ่อนช่องทำงาน"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:404
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:402
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อเลือกแบบอักษรที่จะใช้ใน gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:417
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:415
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "ใ_ช้แบบอักษรความกว้างคงที่ของระบบ (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:649
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%s' ได้: g_mkdir_with_parents() ล้มเหลว: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:833
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:831
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "ไม่สามารถติดตั้งชุดสีที่เลือกได้"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:858
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "เพิ่มชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:867
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:865
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "เ_พิ่มชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:875
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "แฟ้มชุดสี"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:927
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:925
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "ไม่สามารถลบชุดสี \"%s\" ได้"
@@ -1470,7 +1475,7 @@ msgstr "ไม่สามารถลบชุดสี \"%s\" ได้"
 msgid "gedit Preferences"
 msgstr "การปรับแต่ง gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:535
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:533
 msgid "_Display line numbers"
 msgstr "แสดงเ_ลขบรรทัด"
 
@@ -1591,16 +1596,16 @@ msgstr "แบบอักษรและสี"
 msgid "Plugins"
 msgstr "ปลั๊กอิน"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:565
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:563
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "แฟ้ม: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:574
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:572
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "หน้า %N จาก %Q หน้า"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:836
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:834
 msgid "Preparing..."
 msgstr "กำลังเตรียมพิมพ์..."
 
@@ -1659,7 +1664,7 @@ msgstr "_หัวกระดาษและท้ายกระดาษ:"
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "คืนค่าแบบอักษร_ปริยาย"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:614
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:612
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "หน้า %d จาก %d หน้า"
@@ -1772,22 +1777,22 @@ msgid "_Wrap around"
 msgstr "หมดแล้วเ_ริ่มใหม่"
 
 #. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:64 ../gedit/gedit-statusbar.c:70
 msgid "OVR"
 msgstr "ทับ"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:66 ../gedit/gedit-statusbar.c:72
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:64 ../gedit/gedit-statusbar.c:70
 msgid "INS"
 msgstr "แทรก"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:246
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  บรรทัด %d, คอลัมน์ %d"
 
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:347
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:345
 #, c-format
 msgid "There is a tab with errors"
 msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1795,96 +1800,96 @@ msgstr[0] "มี %d แท็บมีปัญหา"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:768
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "กำลังย้อนคืนข้อมูลแฟ้ม %s จาก %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:777
+#: ../gedit/gedit-tab.c:775
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "กำลังคืนข้อมูลแฟ้ม %s กลับ"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:793
+#: ../gedit/gedit-tab.c:791
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "กำลังโหลดแฟ้ม %s จาก %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:800
+#: ../gedit/gedit-tab.c:798
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "กำลังโหลดแฟ้ม %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:879
+#: ../gedit/gedit-tab.c:877
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม %s ที่ %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:886
+#: ../gedit/gedit-tab.c:884
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "กำลังบันทึกแฟ้ม %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1897
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1944
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดแฟ้ม %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1949
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคืนข้อมูลแฟ้ม %s กลับ"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1954
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้ม %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1975
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "ยูนิโค้ด (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1982
 msgid "Name:"
 msgstr "ชื่อ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1983
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "ชนิด MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1984
 msgid "Encoding:"
 msgstr "รหัสอักขระ:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab-label.c:287
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:285
 msgid "Close document"
 msgstr "ปิดเอกสาร"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:906
+#: ../gedit/gedit-utils.c:904
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าคุณติดตั้งโปรแกรมถูกต้องหรือไม่"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:964
+#: ../gedit/gedit-utils.c:962
 #, c-format
 msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มส่วนติดต่อผู้ใช้ %s ข้อผิดพลาด: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:983
+#: ../gedit/gedit-utils.c:981
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "หาอ็อบเจกต์ '%s' ภายในแฟ้ม %s ไม่พบ"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1206
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1204
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ ที่ %s"
@@ -1893,36 +1898,36 @@ msgstr "/ ที่ %s"
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
 #.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:714
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:708
 #, c-format
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d จาก %d"
 
 #. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:806
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:800
 msgid "_Wrap Around"
 msgstr "ห_มดแล้วเริ่มใหม่"
 
 #. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:816
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:810
 msgid "Match as _Regular Expression"
 msgstr "ค้นหาด้วยนิพจน์เ_รกิวลาร์"
 
 #. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:830
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:824
 msgid "Match _Entire Word Only"
 msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
 
 #. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:844
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:838
 msgid "_Match Case"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1018
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1012
 msgid "String you want to search for"
 msgstr "ข้อความที่คุณต้องการค้นหา"
 
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1030
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1024
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "บรรทัดที่คุณต้องการย้ายเคอร์เซอร์ไป"
 
@@ -1930,25 +1935,25 @@ msgstr "บรรทัดที่คุณต้องการย้ายเ
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "แทรกช่องว่าง"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1053
+#: ../gedit/gedit-window.c:1051
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "คู่วงเล็บอยู่นอกช่วง"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1058
+#: ../gedit/gedit-window.c:1056
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "ไม่พบคู่วงเล็บ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1063
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "พบคู่วงเล็บที่บรรทัด: %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1266
+#: ../gedit/gedit-window.c:1264
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "ความกว้างแท็บ: %u"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1653
+#: ../gedit/gedit-window.c:1651
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "มีเอกสารที่ไม่ได้บันทึก"
 
@@ -2028,23 +2033,23 @@ msgstr "ตรวจสอบรุ่นออกใหม่"
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "ตรวจสอบ gedit รุ่นล่าสุด"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:256
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดง URI"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:294
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
 msgid "_Download"
 msgstr "_ดาวน์โหลด"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:302
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:301
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "ไ_ม่สนใจรุ่น"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:317
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "มี gedit รุ่นใหม่"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:321
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:320
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2072,7 +2077,7 @@ msgstr "สถิติต่างๆ ของเอกสาร"
 msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
 msgstr "รายงานจำนวนคำ จำนวนบรรทัด และจำนวนอักขระในเอกสาร"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:536
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:535
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "ส_ถิติของเอกสาร"
 
@@ -2152,6 +2157,14 @@ msgstr "เรียกคำสั่ง"
 msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
 msgstr "เรียกคำสั่งที่กำหนดโดยเก็บผลลัพธ์ในเอกสารใหม่"
 
+#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:1
+msgid "Send to fpaste"
+msgstr "ส่งไปยัง fpaste"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/send-to-fpaste.desktop.in.h:2
+msgid "Paste selected text or current document to fpaste"
+msgstr "แปะข้อความที่เลือกหรือเอกสารปัจจุบันไปยัง fpaste"
+
 #: ../plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "External Tools"
 msgstr "เครื่องมือภายนอก"
@@ -2369,11 +2382,11 @@ msgstr "ปุ่ม_ลัด:"
 msgid "Manage _External Tools..."
 msgstr "จัดการเครื่องมือภาย_นอก..."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:145
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:147
 msgid "External _Tools"
 msgstr "เ_ครื่องมือภายนอก"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:159
+#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:158
 msgid "Tool Output"
 msgstr "ผลลัพธ์เครื่องมือ"
 
@@ -2386,17 +2399,17 @@ msgstr "ช่องเรียกดูแฟ้ม"
 msgid "Easy file access from the side panel"
 msgstr "เลือกแฟ้มอย่างสะดวกจากช่องด้านข้าง"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:206
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
 msgid "Home"
 msgstr "บ้าน"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:232
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
 msgid "File System"
 msgstr "ระบบแฟ้ม"
 
 #. ex:ts=8:noet:
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
 msgid "_Open"
 msgstr "_เปิด"
 
@@ -2448,43 +2461,43 @@ msgstr "แสดงแฟ้มซ่อ_น"
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "แสดงแฟ้มไ_บนารี"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:533
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:528
 msgid "File Browser"
 msgstr "ช่องเรียกดูแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:676
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:670
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใหม่"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:679
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:673
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้มใหม่"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:682
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:676
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้มหรือไดเรกทอรี"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:685
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:679
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบแฟ้มหรือไดเรกทอรี"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:688
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:682
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดไดเรกทอรีในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:691
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:685
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำหนดไดเรกทอรีราก"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:694
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:688
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกข้อมูลไดเรกทอรี"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:697
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:691
 msgid "An error occurred"
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:911
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2492,81 +2505,81 @@ msgstr ""
 "ไม่สามารถย้ายแฟ้มไปลงถังขยะได้\n"
 "คุณต้องการจะลบอย่างถาวรเลยหรือไม่?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:916
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้ม \"%s\" ไปลงถังขยะได้"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "ไม่สามารถย้ายแฟ้มที่เลือกไว้ไปลงถังขยะได้"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:947
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ \"%s\" อย่างถาวร?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:958
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:952
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบแฟ้มที่เลือกไว้อย่างถาวร?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:961
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "ถ้าคุณลบรายการนี้ มันจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1781
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ว่างเปล่า)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3504
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3503
 msgid ""
 "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr "แฟ้มที่เปลี่ยนชื่อถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นแฟ้มได้"
 
 #. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3761
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3760
 msgid "Untitled File"
 msgstr "แฟ้มไม่มีชื่อ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3789
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3788
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
 msgstr "แฟ้มใหม่ที่สร้างถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นแฟ้มได้"
 
 #. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3820
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3819
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3844
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
 msgstr ""
 "ไดเรกทอรีใหม่ที่สร้างถูกกรองออกอยู่ คุณต้องปรับกฎการกรองของคุณเพื่อให้มองเห็นไดเรกทอรีได้"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ที่คั่นหน้า"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1993
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1992
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "ไม่มีอ็อบเจกต์การเมานท์สำหรับโวลุมที่เมานท์: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2070
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดสื่อ: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2117
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2116
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ไม่สามารถเมานท์โวลุม: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2753
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2752
 #, c-format
 msgid "Error when loading '%s': No such directory"
 msgstr "ข้อผิดพลาดขณะโหลด '%s': ไม่มีไดเรกทอรีนี้"
@@ -2704,7 +2717,7 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "สีของข้อ_ผิดพลาด:"
 
 #. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:48
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:47
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Python Console"
 msgstr "คอนโซลไพธอน"
@@ -2713,13 +2726,13 @@ msgstr "คอนโซลไพธอน"
 msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
 msgstr "คอนโซลไพธอนโต้ตอบในแถบด้านล่าง"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:66
 msgid "Quick Open..."
 msgstr "เปิดอย่างเร็ว..."
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
 msgid "Quick Open"
 msgstr "เปิดอย่างเร็ว"
 
@@ -2727,7 +2740,7 @@ msgstr "เปิดอย่างเร็ว"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "เปิดแฟ้มอย่างเร็ว"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:79
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:77
 msgid "Type to search..."
 msgstr "พิมพ์เพื่อค้นหา..."
 
@@ -2969,7 +2982,7 @@ msgstr "เ_ป้าหมายการวาง:"
 msgid "Manage _Snippets..."
 msgstr "จัดการ_ข้อความสั้น..."
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:434
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:433
 msgid "S_ort..."
 msgstr "เ_รียงลำดับ..."
 
@@ -3010,43 +3023,43 @@ msgstr "เรียงลำดับเอกสารหรือข้อค
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current 
misspelled word
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
 #. * for the current misspelled word
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:442
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(ไม่มีคำแนะ)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
 msgid "_More..."
 msgstr "เ_พิ่มเติม..."
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "ไ_ม่แก้ไขทั้งหมด"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
 msgid "_Add"
 msgstr "เ_พิ่ม"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "แนะนำตัว_สะกด..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:262
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "ตรวจตัวสะกด"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:273
 msgid "Suggestions"
 msgstr "การแนะนำ"
 
 #. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:549
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(คำสะกดที่ถูกต้อง)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:690
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "ตรวจตัวสะกดเสร็จสมบูรณ์"
 
@@ -3054,8 +3067,8 @@ msgstr "ตรวจตัวสะกดเสร็จสมบูรณ์"
 #. * the second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:384
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:376
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:382
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3064,7 +3077,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to an unknown language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:393
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:391
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -3073,36 +3086,36 @@ msgstr "ไม่ทราบ (%s)"
 #. Translators: this refers the Default language used by the
 #. * spell checker
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:499
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:497
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "ค่าปริยาย"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:138
 msgid "Set language"
 msgstr "กำหนดภาษา"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:180
 msgid "Languages"
 msgstr "ภาษา"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:811
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:810
 msgid "The document is empty."
 msgstr "เอกสารว่างเปล่า"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:836
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:835
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "ไม่มีคำสะกดผิด"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1138
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1137
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "ตรวจตัว_สะกด..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1142
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1141
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "กำหนด_ภาษา..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1146
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:1145
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "เ_น้นคำสะกดผิด"
 
@@ -3210,11 +3223,11 @@ msgstr "01/11/2552 17:52:00"
 msgid "_Insert"
 msgstr "แ_ทรก"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:276
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:275
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "แทรก_วันที่และเวลา..."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:474
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:473
 msgid "Available formats"
 msgstr "รูปแบบที่มีให้เลือก"
 
@@ -3273,6 +3286,9 @@ msgstr "ตัวจัดเตรียมข้อมูล Zeitgeist"
 msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
 msgstr "บันทึกปูมเหตุการณ์การเข้าถึงและออกสำหรับเอกสารที่ใช้กับ gedit"
 
+#~ msgid "Hide panel"
+#~ msgstr "ซ่อนช่องทำงาน"
+
 #~ msgid "Empty"
 #~ msgstr "ว่างเปล่า"
 
@@ -3483,9 +3499,6 @@ msgstr "บันทึกปูมเหตุการณ์การเข้
 #~ msgid "All _Upper Case"
 #~ msgstr "ตัวพิมพ์ใ_หญ่ทั้งหมด"
 
-#~ msgid "Change selected text to upper case"
-#~ msgstr "เปลี่ยนข้อความที่เลือกเป็นตัวพิมพ์ใหญ่ทั้งหมด"
-
 #~ msgid "All _Lower Case"
 #~ msgstr "ตัวพิมพ์เ_ล็กทั้งหมด"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]