[ekiga] updated kn.po



commit b4fd5c21b44f63626bc98da1ce44d884dd3af73e
Author: Shankar Prasad <prasad mvs gmail com>
Date:   Mon Feb 3 17:00:52 2014 +0530

    updated kn.po

 po/kn.po | 2106 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 868 insertions(+), 1238 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index d4c11d8..bb605e9 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,28 +1,31 @@
 # translation of ekiga.HEAD.kn.po to Kannada
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# 
+# Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Shankar <svenkate redhat com>, 2014. #zanata
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.HEAD.kn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-14 15:05+0530\n"
-"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=";
+"ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-06 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 04:58-0500\n"
+"Last-Translator: Shankar <svenkate redhat com>\n"
 "Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Language: kn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Zanata 3.2.3\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:105 ../src/gui/main.cpp:107
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../src/gui/main.cpp:107
 msgid "Ekiga Softphone"
-msgstr "Ekiga ಸಾಫ್ಟ್‍ಫೋನ್"
+msgstr "Ekiga ಸಾಫ್ಟ್‌‍ಫೋನ್"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:2
 msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
@@ -37,7 +40,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‍ಪುಟ್ ಸಾಧನ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
@@ -46,7 +49,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‍ಪುಟ್ ಸಾಧನ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
@@ -55,14 +58,13 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
 msgstr ""
 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಒಂದು ವಿಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಈ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ "
-"ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ "
-"ದೋಷ ಉಂಟಾದರೆ ಒಂದು ಪರೀಕ್ಷಾ ಚಿತ್ರವು ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
+"ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ದೋಷ ಉಂಟಾದರೆ ಒಂದು ಪರೀಕ್ಷಾ ಚಿತ್ರವು ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
 msgid "Video size"
@@ -73,16 +75,17 @@ msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
 msgstr ""
-"ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ: ಚಿಕ್ಕದು (QCIF 176x144) ಅಥವ ದೊಡ್ಡದು (CIF "
-"352x288)"
+"ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ವಿಡಿಯೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ: ಚಿಕ್ಕದು (QCIF 176x144) ಅಥವ ದೊಡ್ಡದು "
+"(CIF 352x288)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
 msgid "Video channel"
 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಚಾನಲ್"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+msgid ""
+"The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "ಬಳಸಲು ವಿಡಿಯೋ ಚಾನಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ (ಕ್ಯಾಮೆರಾ, ಟಿವಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಮೂಲಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲು)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
@@ -90,7 +93,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ವಿನ್ಯಾಸ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -101,8 +104,9 @@ msgstr ""
 msgid "Video preview"
 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1210
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1208
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನದಿಂದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
@@ -117,18 +121,16 @@ msgid ""
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
 "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಗರಿಷ್ಟ ಫ್ರೇಮ್ ದರ, ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳು/ಸೆಕೆಂಡ್‌ನಲ್ಲಿ. 31 ಕ್ಕಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿನ "
-"ಒಂದು TSTO "
-"ಮೌಲ್ಯದ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಕನಿಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಹಾಗು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬಿಟ್‌ "
-"ದರವು "
-"ಕನಿಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ದರವನ್ನು "
-"ತಲುಪಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
+"ಒಂದು TSTO ಮೌಲ್ಯದ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಕನಿಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ಹಾಗು ಆಯ್ಕೆ "
+"ಮಾಡಲಾದ ಬಿಟ್‌ ದರವು ಕನಿಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ಸಾಕಾಗುವಷ್ಟಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಈ "
+"ದರವನ್ನು ತಲುಪಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Full name"
 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
@@ -158,19 +160,19 @@ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid "Enable silence detection"
-msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕೋಡೆಕ್‍ಗಳು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತಹ ನಿಶ್ಯಬ್ಧ ಪತ್ತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕೋಡೆಕ್‍ಗಳು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತಹ ನಿಶ್ಯಬ್ಧ ಪತ್ತೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
@@ -189,16 +191,17 @@ msgstr "ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳ ಶಬ್ಧ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕರೆಗಳು ಬಂದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವ ಶಬ್ಧ"
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕರೆಗಳು ಬಂದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವ ಶಬ್ಧ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:362
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳಿಗಾಗಿನ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನುಡಿಸು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕರೆಗಳು ಬಂದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು"
+msgstr ""
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕರೆಗಳು ಬಂದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid "The new instant message sound"
@@ -206,8 +209,10 @@ msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿನ ಶ
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವ ಶಬ್ಧ"
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if "
+"enabled"
+msgstr ""
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವ ಶಬ್ಧ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
 msgid "Play sound on new message"
@@ -218,8 +223,8 @@ msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr ""
-"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧವನ್ನು "
-"ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು"
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ "
+"ಶಬ್ಧವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "The new voice mail sound"
@@ -228,7 +233,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ ಧ್ವನಿ ಮೈಲ್‌ಗಾಗಿನ
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಧ್ವನಿ ಅಂಚೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವ ಶಬ್ಧ"
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಧ್ವನಿ ಅಂಚೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವ ಶಬ್ಧ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "Play sound on new voice mail"
@@ -236,20 +241,22 @@ msgstr "ಹೊಸ ಧ್ವನಿ ಮೈಲ್ ಬಂದಾಗ ಧ್ವನಿ
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if "
+"enabled"
 msgstr ""
-"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಧ್ವನಿ ಅಂಚೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧವನ್ನು "
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಧ್ವನಿ ಅಂಚೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧವನ್ನು "
 "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "ರಿಂಗ್ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನುಡಿಸು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr ""
-"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾರಿಗಾದರೂ ಕರೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು"
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾರಿಗಾದರೂ ಕರೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧವನ್ನು "
+"ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "The dial tone sound"
@@ -257,10 +264,10 @@ msgstr "ಡಯಲ್ ಟೋನ್‌ ಶಬ್ಧ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾರಿಗಾದರೂ ಕರೆ ಮಾಡಿದಾದ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವ ಶಬ್ಧ"
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಯಾರಿಗಾದರೂ ಕರೆ ಮಾಡಿದಾದ ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವ ಶಬ್ಧ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:382
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತದ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ನುಡಿಸು"
 
@@ -269,9 +276,8 @@ msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
 msgstr ""
-"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಕರೆಗಳ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವ ಯಾರಿಗಾದರೂ ಕರೆ "
-"ಮಾಡಿದಾಗ "
-"ಅವರು ಬೇರೊಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಕರೆಗಳ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವ ಯಾರಿಗಾದರೂ ಕರೆ "
+"ಮಾಡಿದಾಗ ಅವರು ಬೇರೊಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "The busy tone sound"
@@ -282,9 +288,8 @@ msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
 msgstr ""
-"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕರೆಗಳ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವ ಯಾರಿಗಾದರೂ ಕರೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಅವರು ಬೇರೊಂದು "
-"ಕರೆಯಲ್ಲಿ "
-"ನಿರತರಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧ"
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕರೆಗಳ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವ ಯಾರಿಗಾದರೂ ಕರೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಅವರು ಬೇರೊಂದು "
+"ಕರೆಯಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಶಬ್ಧ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "The accounts list"
@@ -299,24 +304,16 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ RTP IP ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಆಫ್ ಸರ್ವಿಸ್ (TOS) ಬೈಟ್"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-#| msgid ""
-#| "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is "
-#| "used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). "
-#| "Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as "
-#| "defined in RFC 3246."
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
 "RFC 3246."
 msgstr ""
 "ಹೊರಹೋಗುವ RTP IP ಪ್ಯಾಕೆಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಟೈಪ್ ಆಫ್ ಸರ್ವಿಸ್ (TOS) ಬೈಟ್. ಈ ಬೈಟನ್ನು ಒಂದು "
-"ಹಂತದ "
-"ವರೆಗಿನ ಕ್ವಾಲಿಟಿ ಆಫ್ ಸರ್ವಿಸ್ (QoS) ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. "
-"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವು RFC 3246 ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎಕ್ಸ್‍ಪೆಡಿಯೇಟೆಡ್ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ "
-"(EF) PHB ಗೆ "
-"ಸಂಬಂಧಿಸಿದ 184 (0xB8) ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
+"ಹಂತದ ವರೆಗಿನ ಕ್ವಾಲಿಟಿ ಆಫ್ ಸರ್ವಿಸ್ (QoS) ಅನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+" ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯವು RFC 3246 ಇಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಎಕ್ಸ್‍ಪೆಡಿಯೇಟೆಡ್ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ "
+"(EF) PHB ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ 184 (0xB8) ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
 msgid "Listen port"
@@ -327,15 +324,15 @@ msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
 msgstr ""
-"ಒಳಬರು ಕರೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಲು ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವಾಗಿದೆ. ಹೊಸ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು "
-"ಎಕಿಗಾವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿದೆ"
+"ಒಳಬರು ಕರೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಲು ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವಾಗಿದೆ. ಹೊಸ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ "
+"ಬರಲು ಎಕಿಗಾವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿದೆ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ SIP ಔಟ್‍ಬೌಂಡ್ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ"
 
@@ -344,12 +341,12 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "ಕರೆಗಳನ್ನು ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
-"ಕರೆಯ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕರೆಗಳನ್ನು ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ "
-"ಅತಿಥೇಯ"
+"ಕರೆಯ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕರೆಗಳನ್ನು ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ "
+"ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಅತಿಥೇಯ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "DTMF sending"
@@ -368,8 +365,8 @@ msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
 msgstr ""
-"ಒಳಬರು ಕರೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಲು ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವಾಗಿದೆ. ಹೊಸ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ಬರಲು "
-"ಎಕಿಗಾವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿದೆ."
+"ಒಳಬರು ಕರೆಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಲು ಬಳಸುವ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವಾಗಿದೆ. ಹೊಸ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ "
+"ಬರಲು ಎಕಿಗಾವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕಿದೆ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "TCP port range"
@@ -378,13 +375,12 @@ msgstr "TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ವ್ಯಾಪ್ತಿ"
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
+"port range has no effect if both participants to the conference are using H."
+"245 Tunneling."
 msgstr ""
 "Ekiga ವು H.323 H.245 ಚಾನಲ್‌ಗಾಗಿ ಬಳಸುವ TCP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ಒಂದು ಶ್ರೇಣಿ. "
 "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸುತ್ತಿರುವ ಇಬ್ಬರೂ ಸಹ H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು "
-"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ "
-"ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯು ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯು ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "UDP port range"
@@ -396,54 +392,49 @@ msgstr "ಎಕಿಗಾ ಬಳಸುವ ಯುಡಿಪಿ ಸಂಪರ್ಕಸ
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
-#| msgid ""
-#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-#| "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-#| "can crash some versions of Netmeeting."
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+"can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು. H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ H.245 ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು "
-"H.225 "
-"ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಎನ್‌ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ (ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ 1720). ಇದರಿಂದಾಗಿ ಕರೆಗಳ "
-"ಸಮಯದಲ್ಲಿ "
-"ಒಂದು TCP ಸಂಪರ್ಕವು ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು H.323v2 ನಲ್ಲಿ "
-"ಪರಿಚಯಿಸಲಾಗಿದೆ."
+"H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು. H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ H.245 ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು "
+"H.225 ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಎನ್‌ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ (ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ 1720). ಇದರಿಂದಾಗಿ "
+"ಕರೆಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು TCP ಸಂಪರ್ಕವು ಉಳಿಯುತ್ತದೆ. H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು H.323v2 "
+"ನಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಇದು Netmeeting ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ. ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ "
+"ಮತ್ತು H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುವುದರಿಂದ Netmeeting ನ ಕೆಲವು "
+"ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಕುಸಿತಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
 msgid "Enable early H.245"
-msgstr "ಮುಂಚಿನ H.245 ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಮುಂಚಿನ H.245 ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "ಇದು ಮುಂಚಿತವಾಗಿ H.245 ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
 msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "'ತಕ್ಷಣದ ಆರಂಭ' ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "'ತಕ್ಷಣದ ಆರಂಭ' ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
-#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
-#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
-#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting"
 msgstr ""
 "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು. ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ "
-"(ಫಾಸ್ಟ್ ಕನೆಕ್ಟ್) ಎನ್ನುವುದು H.323v2 ನಲ್ಲಿ "
-"ಪರಿಚಯಿಸಲಾದ ವೇಗವಾಗಿ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ."
+"ಎನ್ನುವುದು H.323v2 ನಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸಲಾದ ವೇಗವಾಗಿ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಒಂದು ಹೊಸ "
+"ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ. ಇದು Netmeeting ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಮತ್ತು H."
+"245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುವುದರಿಂದ Netmeeting ನ ಕೆಲವು ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ "
+"ಕುಸಿತಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid "Enable H.239"
@@ -455,6 +446,8 @@ msgstr ""
 "ಇದು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವೀಡಿಯೊ ರೋಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ H.239 ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
 msgid "Extended Video Roles"
 msgstr "ಎಕ್ಸ್ಟೆಂಡೆಂಡ್ ವೀಡಿಯೊ ಪಾತ್ರಗಳು"
 
@@ -465,11 +458,9 @@ msgid ""
 "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
 msgstr ""
 "H.239 ವೀಡಿಯೊ ರೋಲ್‌ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮೌಲ್ಯಗಳು 0 (\"ಎಕ್ಸ್ಟೆಂಡೆಂಡ್ "
-"ವೀಡಿಯೊವನ್ನು "
-"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು\" ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ), 1 ( \"ಪ್ರತಿ ಕಂಟೆಂಟ್ ರೋಲ್ ಮಾಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು\" "
-"ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ), 2 (\"ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಪ್ರಸೆಂಟೇಶನ್‌\"ಗಾಗಿ), ಅಥವ 3 (\"ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ "
-"ಲೈವ್ ರೋಲ್‌"
-"\"ಗಾಗಿ) ಆಗಿರಬಹುದು"
+"ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು\" ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ), 1 ( \"ಪ್ರತಿ ಕಂಟೆಂಟ್ ರೋಲ್ "
+"ಮಾಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಮತಿಸು\" ಎಂಬುದಕ್ಕಾಗಿ), 2 (\"ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಪ್ರಸೆಂಟೇಶನ್‌\"ಗಾಗಿ), ಅಥವ "
+"3 (\"ಒತ್ತಾಯಪೂರ್ವಕ ಲೈವ್ ರೋಲ್‌\"ಗಾಗಿ) ಆಗಿರಬಹುದು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid ""
@@ -478,11 +469,10 @@ msgid ""
 "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
 msgstr ""
 "DTMF ಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ. ಮೌಲ್ಯಗಳು 0 (for \"String\"), 1 "
-"(\"Tone\" "
-"ಗಾಗಿ), 2 (\"RFC2833\" ಗಾಗಿ), ಅಥವ 3 (\"Q.931\" ಗಾಗಿ) (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು \"String"
-"\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ). \"String\" ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
-"ಮಾಡುವುದರಿಂದ "
-"ಪಠ್ಯರೂಪದ ಹರಟೆಯನ್ನು (Text Chat) ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
+"(\"Tone\" ಗಾಗಿ), 2 (\"RFC2833\" ಗಾಗಿ), ಅಥವ 3 (\"Q.931\" ಗಾಗಿ) "
+"(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವು \"String\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ). \"String\" ಅನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
+"ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಪಠ್ಯರೂಪದ ಹರಟೆಯನ್ನು (Text Chat) "
+"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Always forward calls to the given host"
@@ -493,7 +483,7 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
 msgstr ""
-"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳು ಈ ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ "
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳು ಈ ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ "
 "ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
@@ -507,9 +497,8 @@ msgid ""
 "busy mode"
 msgstr ""
 "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ಇನ್ನೊಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅಥವ ನೀವು "
-"ಕಾರ್ಯನಿರತ "
-"ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳು ಈ ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ "
-"ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
+"ಕಾರ್ಯನಿರತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳು ಈ ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ "
+"ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
@@ -520,8 +509,8 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಕರೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳು ಈ ಕೆಳಗೆ "
-"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಕರೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳು ಈ "
+"ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "The STUN Server"
@@ -537,12 +526,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "STUN ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "STUN ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವುದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "STUN ಪರೀಕ್ಷೆಯಿಂದ ಸಿಗುವ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "STUN ಪರೀಕ್ಷೆಯಿಂದ ಸಿಗುವ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "NAT Binding Timeout"
@@ -553,8 +542,8 @@ msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
 msgstr ""
-"STUN ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಎಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ನಂತರ Ekiga ವು NAT ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರಿಫ್ರೆಶ್ "
-"ಮಾಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
+"STUN ಅನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಎಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ನಂತರ Ekiga ವು NAT ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು "
+"ರಿಫ್ರೆಶ್ ಮಾಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid "Position on the screen of the call window"
@@ -629,147 +618,121 @@ msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-#| msgid "Position on the screen of the main window"
-msgid "Position on the screen of the accounts window"
-msgstr "ಖಾತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆಯ ಸ್ಥಾನ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-#| msgid "Size of the chat window"
-msgid "Size of the accounts window"
-msgstr "ಖಾತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧನೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಯಂತ್ರಾಂಶ ವೇಗವರ್ಧನೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
 msgstr ""
 "ಈ ಕೀಲಿಯು DirectX (win32 ನಲ್ಲಿ) ಹಾಗು XVideo (ಲಿನಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ) ವೀಡಿಯೋ ಯಂತ್ರಾಂಶ "
-"ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
+"ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
 msgstr "ಚಿತ್ರದೊಳಗೆ-ಚಿತ್ರದ ತಂತ್ರಾಂಶ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
-"Ekiga ಗೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನು ತಂತ್ರಾಂಶವು "
-"ಚಿತ್ರದೊಳಗೆ-ಚಿತ್ರವನ್ನು "
-"ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಮರಳಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡಿ. ಇದನ್ನು false ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, "
-"ಯಂತ್ರಾಂಶ "
-"ಬೆಂಬಲ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ Ekiga ವು PIP ಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
+"Ekiga ಗೆ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅದನ್ನು ತಂತ್ರಾಂಶವು ಚಿತ್ರದೊಳಗೆ-"
+"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಮರಳಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡಿ. ಇದನ್ನು false ಗೆ "
+"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಯಂತ್ರಾಂಶ ಬೆಂಬಲ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ Ekiga ವು PIP ಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
 "ತಂತ್ರಾಂಶ ಸ್ಕೇಲಿಂಗ್ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ: 0: ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವುದು, 1: ಚೌಕ "
-"ಫಿಲ್ಟರಿನೊಂದಿಗೆ "
-"ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವುದು, 2: ಬೈಲೀನಿಯರ್ ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್, 3: ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್. ವಿಂಡೋಸ್ "
-"ಗಣಕಗಳಿಗೆ "
-"ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
+"ಫಿಲ್ಟರಿನೊಂದಿಗೆ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿರುವುದು, 2: ಬೈಲೀನಿಯರ್ ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್, 3: ಹೈಪರ್ಬಾಲಿಕ್ "
+"ಫಿಲ್ಟರಿಂಗ್. ವಿಂಡೋಸ್ ಗಣಕಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The zoom value"
 msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣಾ ಮೌಲ್ಯ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"ಪ್ರಮುಖ GUI ಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಪ್ರಮಾಣದ ಮೌಲ್ಯ "
-"ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ (ಇದು 50, 100, ಅಥವ 200 ಆಗಿರಬಹುದು)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-#| msgid ""
-#| "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
-#| "(can be 50, 100, or 200)"
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
-"(can be 50, 100, or 200)"
-msgstr ""
-"ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ GUI ಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಪ್ರಮಾಣದ "
-"ಮೌಲ್ಯ "
-"ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ (ಇದು 50, 100, ಅಥವ 200 ಆಗಿರಬಹುದು)"
+"ಪ್ರಮುಖ GUI ಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಪ್ರಮಾಣದ "
+"ಮೌಲ್ಯ ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ (ಇದು 50, 100, ಅಥವ 200 ಆಗಿರಬಹುದು)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಬೇರೆ ಕಿಟಕಿಗಳ ಮೇಲೆ ಇರಿಸು"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The default video view"
 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
 msgstr ""
 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವೀಡಿಯೋ ನೋಟ (0: ಸ್ಥಳೀಯ, 1: ದೂರಸ್ಥ, 2: ಎರಡೂ, 3: ಪ್ರತಿಯೊಂದೂ "
-"ಪ್ರತ್ಯೇಕ "
-"ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ)"
+"ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲಿನ ವೀಡಿಯೋ ನೋಟ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
 msgstr ""
 "ಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮೊದಲಿನ ವೀಡಿಯೋ ನೋಟ (video_view ನಲ್ಲಿರುವಂತಹುದೆ ಮೌಲ್ಯ)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವೀಡಿಯೊ ಕಿಟಕಿಯ ಗಾತ್ರ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಸ್ಥಾನ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವಿಡಿಯೋ ಕಿಟಕಿಯ ಸ್ಥಾನ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಜಿಟ್ಟರ್ ಬಫರ್"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
 "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಪಡೆದು ಕೊಳ್ಳಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಜಿಟ್ಟರ್ ಬಫರ್ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ TX ವೀಡಿಯೋ ಬಿಟ್‌ದರ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -778,83 +741,82 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ಗರಿಷ್ಟ TX ವೀಡಿಯೋ ಬಿಟ್‌ದರ, kbit/s ನಲ್ಲಿ. ವಿಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ ಹಾಗು ಪ್ರತಿ ಸೆಕೆಂಡಿಗೆ "
 "ರವಾನಿಸಲಾಗುವ ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು (ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ "
-"ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ), "
-"ಕರೆ ಮಾಡುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಕುಗ್ಗಿಸುವಂತೆ ಅವುಗಳ "
-"ಕನಿಷ್ಟಕ್ಕಿಂತ "
-"ಮೇಲ್ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಸರಿ ಹೊಂದುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
+"ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ), ಕರೆ ಮಾಡುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ವಿಡ್ತನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ "
+"ಕುಗ್ಗಿಸುವಂತೆ ಅವುಗಳ ಕನಿಷ್ಟಕ್ಕಿಂತ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಸರಿ ಹೊಂದುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ RX ವೀಡಿಯೋ ಬಿಟ್‌ದರ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
 "above the signaled value"
 msgstr ""
 "ಗರಿಷ್ಟ RX ವೀಡಿಯೋ ಬಿಟ್‌ದರ, kbit/s ನಲ್ಲಿ. ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಪೀರ್ ಕೊನೆಯಬಿಂದುವಿಗೆ "
-"ಸೂಚಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ "
-"ಹಾಗು ಅದರ TX ಬಿಟ್‌ದರವು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ತನ್ನದನ್ನು ಸರಿ "
-"ಹೊಂದಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ(ಅದು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ)"
+"ಸೂಚಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅದರ TX ಬಿಟ್‌ದರವು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, "
+"ತನ್ನದನ್ನು ಸರಿ ಹೊಂದಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ(ಅದು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "ಟೆಂಪೋರಲ್ ಸ್ಪೇಶಿಯಲ್ ಟ್ರೇಡ್ ಆಫ್"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
 "ಗರಿಷ್ಟ ಫ್ರೇಮ್ ದರಗಳನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಅಥವ ಎಲ್ಲಾ ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳಿಗೂ "
-"ಕನಿಷ್ಟ "
-"ಮಟ್ಟದ (ಆಕಾರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ) ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಇರಿಸಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ದರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು "
-"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ. 0: ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕನಿಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟ, 31: ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಕನಿಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟ"
+"ಕನಿಷ್ಟ ಮಟ್ಟದ (ಆಕಾರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ) ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಇರಿಸಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ದರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ "
+"ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ. 0: ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕನಿಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟ, 31: ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಕನಿಷ್ಟ "
+"ಗುಣಮಟ್ಟ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮಡಚಲಾದ ಗುಂಪುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1378
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವಿಳಾಸಗಳು ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
+msgstr ""
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಆಫ್‌ಲೈನ್ ವಿಳಾಸಗಳು ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ LDAP ಪರಿಚಾರಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Calls history"
 msgstr "ಕರೆಗಳ ಇತಿಹಾಸ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "ಹಿಂದಿನ ೧೦೦ ಕರೆಗಳ ಇತಿಹಾಸ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "ಸಹಾಯಕನಲ್ಲಿ ಆರಿಸಲಾಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧದ ರೀತಿಯದ್ದು"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: ಕಸ್ಟಮ್"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "ಉತ್ತರವಿಲ್ಲದಿರುವಿಕೆಯು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ ಕಾಲಾವಧಿ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -862,33 +824,33 @@ msgstr ""
 "ಒಳಬಂದ ಕರೆಗೆ ಒಂದು ನಿಗದಿತ ಸಮಯದ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ಒಳಗೆ ಉತ್ತರಿಸಿದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಅದು "
 "ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಡುವಂತೆ ಅಥವ ಬೇರೆಡೆ ರವಾನಿಸು"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಉತ್ತರ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತದೆ"
-
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಉತ್ತರಿಸುತ್ತದೆ"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:246
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:251
 msgid "New device detected"
 msgstr "ಹೊಸ ಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:251
 msgid "Use it"
 msgstr "ಇದನ್ನು ಬಳಸು"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:256
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:281
 msgid "Device removed"
 msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
 
@@ -897,25 +859,23 @@ msgstr "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದ
 msgid "Clear List"
 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
 msgid "Received"
 msgstr "ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
 msgid "Placed"
 msgstr "ಇರಿಸಲಾದ"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
 msgid "Missed"
 msgstr "ತಪ್ಪಿಹೋದ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_d)"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_New Contact"
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ (_N)"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
@@ -934,7 +894,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "ಮರಳಿ ಕರೆ ಮಾಡುವ ಪರೀಕ್ಷೆ"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1440
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1437
 msgid "Contacts"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
 
@@ -955,7 +915,6 @@ msgstr "ಸ್ನೇಹಿತ"
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
-#.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
 msgid "Associate"
@@ -964,7 +923,6 @@ msgstr "ಸಹವರ್ತಿ"
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
-#.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
 msgid "Assistant"
@@ -973,7 +931,6 @@ msgstr "ಸಹಾಯಕ"
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
-#.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
 msgid "Supervisor"
@@ -981,28 +938,27 @@ msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
-#.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
 msgid "Self"
 msgstr "ಸ್ವತಃ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "ekiga ದ ಆಂತರಿಕ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ "
 "ನಮೂನೆಯನ್ನು ತುಂಬಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -1014,54 +970,49 @@ msgstr ""
 msgid "Name:"
 msgstr "ಹೆಸರು:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಹೆಸರು, ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗಿರುವಂತೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "ವಿಳಾಸ:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
-msgid ""
-"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
-"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
-msgstr ""
-"ವಿಳಾಸ, e.g. sip:xyz ekiga net; ನೀವು ಆತಿಥೇಯದ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಉದಾ. "
-"sip:xyz ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೇಲೆ ಬಲ-ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಆಯ್ಕೆ "
-"ಮಾಡಬಹುದು"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+msgstr "ವಿಳಾಸ, e.g. sip:xyz ekiga net"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸು:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "ನೀವು ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದ್ದೀರಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ಈ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
 msgid "Rename group"
 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1070,18 +1021,18 @@ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು
 msgid "Unnamed"
 msgstr "ಹೆಸರಿರದ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
 msgid "_Edit"
 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
@@ -1089,12 +1040,12 @@ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
 msgid "_Remove"
 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಘಟಕವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1102,152 +1053,153 @@ msgstr ""
 "ekiga ದ ಆಂತರಿಕ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ "
 "ನಮೂನೆಯನ್ನು ತುಂಬಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "ಇದು ಒಂದು ಇಚ್ಛಿಸುವ ವಿಳಾಸವಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
 msgid "Call"
 msgstr "ಕರೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2172
 msgid "Transfer"
 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸು"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "ನಕಲಿ ಅಲಿಯಾಸ್"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು/ಗುಪ್ತಪದ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
 msgid "Transport error"
 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದೋಷ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
 msgid "Failed"
 msgstr "ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
 msgid "Unregistered"
 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸದ"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
-#.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (%d ವಾಯ್ಸ್‍ಮೇಲ್ ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ)"
 msgstr[1] "%s (%d ವಾಯ್ಸ್‍ಮೇಲ್ ಸಂದೇಶಗಳೊಂದಿಗೆ)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:755
 msgid "Processing..."
 msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
-msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_D)"
+msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_D)"
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
 #: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರೀಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡು"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
 #: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "ಬಾಕಿಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ನೋಡಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
 #: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "ಕರೆ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ನೋಡು"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "ಖಾತೆಯ ಹೆಸರು, ಉದಾ. MyAccount"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 msgid "Registrar:"
 msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಾರ್:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಾರ್, ಉದಾ. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "ಗೇಟ್‍ಕೀಪರ್:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "ಗೇಟ್‌ಕೀಪರ್, ಉದಾ. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
@@ -1256,329 +1208,319 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು, ಉದಾ. jim"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದೃಢೀಕರಣ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
 msgstr ""
 "ದೃಢೀಕರಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು, ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ "
-"ಮಾತ್ರ; "
-"ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
+"ಮಾತ್ರ; ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಗುಪ್ತಪದ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
 msgid "Timeout:"
 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
-"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+"Time in seconds after which the account registration is automatically "
+"retried"
 msgstr "ಎಷ್ಟು ಸಮಯದ ನಂತರ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ) ಖಾತೆಯ ನೋಂದಣಿಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕು"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable account"
-msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
+msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "ನೀವು ಆ ಖಾತೆಗೆ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "ನೀವು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಒಂದು ಅತಿಥೇಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "ನೀವು ಆ ಖಾತೆಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿಕೆಯು ಕನಿಷ್ಟ 10 ಸೆಕೆಂಡುಗಳಾಗಿರಬೇಕು."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
 msgid "Registered"
 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
 msgid "Could not register to "
 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
 msgid "Could not register"
 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:877
 msgid "Appointment"
 msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
 msgid "Breakfast"
 msgstr "ಬೆಳಗಿನ ತಿಂಡಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
 msgid "Dinner"
 msgstr "ಭೋಜನ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:893
 msgid "Holiday"
 msgstr "ರಜಾದಿನ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
 msgid "In transit"
 msgstr "ಮಾರ್ಗಮಧ್ಯದಲ್ಲಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:903
 msgid "Looking for work"
 msgstr "ಕೆಲಸಕ್ಕಾಗಿ ನೋಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:908
 msgid "Lunch"
 msgstr "ಮಧ್ಯಾಹ್ನದ ಊಟ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:913
 msgid "Meal"
 msgstr "ಊಟ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
 msgid "Meeting"
 msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:923
 msgid "On the phone"
 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:928
 msgid "Playing"
 msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:933
 msgid "Shopping"
 msgstr "ಖರೀದಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:938
 msgid "Sleeping"
 msgstr "ನಿದ್ರೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
 msgid "Working"
 msgstr "ಕೆಲಸದ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "ಒಂದು Ekiga.net ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "ಒಂದು Ekiga ಕಾಲ್‌ಔಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "ಒಂದು SIP ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "ಒಂದು H.323 ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
 #: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "ekiga.net SIP ಖಾತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "_User:"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(_U):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 #: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "ಒಂದು Ekiga ಕಾಲ್‌ಔಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "ಖಾತೆ ID (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "_PIN ಕೋಡ್‌:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "ಗೇಟ್‍ಕೀಪರ್ (_G):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ(_T):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "ರಿಜಿಸ್ಟ್ರಾರ್ (_R):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರ (_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬಳಕೆದಾರ ಕರೆಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬಳಕೆದಾರ ಕರೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರ ಕರೆಯನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರ ಕರೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರನು ಕರೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾನೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕರೆಯ ಅಂತ್ಯ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
-#: ../src/gui/main_window.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../src/gui/main_window.cpp:531
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "ಗೇಟ್‍ಕೀಪರ್ ಕರೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿದ್ದಾನೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
 msgid "User not found"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "ಬ್ಯಾಡ್‌ವಿಡ್ತಿನ ಕೊರತೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
 msgid "No common codec"
 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋಡೆಕ್ ಇಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "ಕರೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
 msgid "Security check failed"
 msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಬಳಕೆದಾರ ಕಾರ್ಯನಿರತನಾಗಿದ್ದಾನೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "ದೂರದ ಬಳಕೆದಾರರೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯು ಕಿಕ್ಕಿರಿದಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಬಳಕೆದಾರ ಕಾರ್ಯನಿರತನಾಗಿದ್ದಾನೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅತಿಥೇಯವು ಜಾಲದಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
-#| msgid "user offline"
-msgid "User is offline"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
-#| msgid "Remote host is offline"
-msgid "Remote host not found"
-msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅತಿಥೇಯಗಣಕವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
 msgid "User is not available"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "ಸೇವೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
 msgid "Call completed"
 msgstr "ಕರೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:685
 msgid "Missed call from"
 msgstr "ಇವರಿಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:687
 msgid "Missed call"
 msgstr "ತಪ್ಪಿದ ಕರೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:842
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1587,112 +1529,112 @@ msgid ""
 "for instructions"
 msgstr ""
 "Ekiga ದಿಂದ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. "
-"ಆದರೂ "
-"ಸಹ ನೀವದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಕೈಯಾರೆ ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು "
+"ಆದರೂ ಸಹ ನೀವದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಕೈಯಾರೆ ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು "
 "ಸಂರಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.\n"
 "\n"
 "ದಯವಿಟ್ಟು ಸೂಚನೆಗಳಿಗಾಗಿ http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
 msgid "Message"
 msgstr "ಸಂದೇಶ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "ಅನಧೀಕೃತ ಸ್ಥಿತಿ ಕೋಡ್"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
 msgid "Invalid address"
 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸ"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "ರಿಮೋಟ್ ಪಾರ್ಟಿ ಅತಿಥೇಯವು ಜಾಲದಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "ಅನೇಕ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಜರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಜರುಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Use proxy"
 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Alternative service"
 msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಸೇವೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Bad request"
 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಮನವಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "ಅನಧೀಕೃತ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Payment required"
 msgstr "ಹಣಕೊಡಬೇಕಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr ""
 "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ, ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Not found"
 msgstr "ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "ಈ ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Timeout"
 msgstr "ಕಾಲಾವಕಾಶ ಮುಗಿದಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Conflict"
 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧತೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Length required"
 msgstr "ಉದ್ದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ನಮೂದು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಯುಆರ್ಐ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಮೀಡಿಯಾ ಬಗೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಯುಆರ್ಐ ಮಾದರಿ"
 
@@ -1700,137 +1642,137 @@ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಯುಆರ್ಐ ಮಾದರಿ"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Bad extension"
 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಎಕ್ಸ್‍ಟೆನ್ಶನ್‍"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Extension required"
 msgstr "ಎಕ್ಸ್‍ಟೆನ್ಶನ್‍ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "ಮಧ್ಯಂತರವು ಬಹಳ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Loop detected"
 msgstr "ಲೂಪ್ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Too many hops"
 msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ನೆಗೆತ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "ವಿಳಾಸವು ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "ಅಸ್ಪಷ್ಟ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Busy Here"
 msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Request terminated"
 msgstr "ಮನವಿಯನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಲಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಇಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Bad event"
 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಂದರ್ಭ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Request pending"
 msgstr "ಮನವಿ ಇನ್ನೂ ಬಾಕಿ ಇದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "ಗೂಡಾರ್ಥವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Internal server error"
 msgstr "ಆಂತರಿಕ ಪರಿಚಾರಕ ದೋಷ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Not implemented"
 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಗೇಟ್‌ವೇ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Server timeout"
 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP ಆವೃತ್ತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Message too large"
 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "ಎಲ್ಲಾಕಡೆಯೂ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
 msgid "Decline"
 msgstr "ಕ್ಷೀಣ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "ಈಗ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "ಜಾಗತಿಕವಾಗಿ ಅಂಗೀಕೃತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:923
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:925
 msgid "user offline"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಆಫ್‌ಲೈನ್"
 
 #. Ignore
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:964
 #: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:972
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s ನೊಂದಿಗಿನ ಕರೆಯಲ್ಲಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "ಒಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:449
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "ಆಯ್ದ ಕೋಡೆಕ್ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:459
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "ಆಯ್ದ ಕೋಡೆಕ್ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು"
 
@@ -1838,101 +1780,100 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಕೋಡೆಕ್ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಕ
 msgid "Advanced"
 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1304
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1303
 msgid "Add Group"
 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
 msgid "Account Name"
 msgstr "ಖಾತೆಯ ಹೆಸರು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
 msgid "Status"
 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
 msgid "Accounts"
 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
 msgid "_Accounts"
 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1379
 msgid "_Help"
 msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
 msgid "Edi_t"
 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_t)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:625
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
 msgid "Address Book"
 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Address _Book"
 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ(_B)"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:650
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
 msgid "_Action"
 msgstr "ಕೆಲಸ(_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
 msgid "Category"
 msgstr "ವರ್ಗ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್(_S):"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Full Name"
 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್(_S):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‍ಪುಟ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೋವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr ""
 "ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. "
-"ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ "
-"ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ವೇಗವರ್ಧಿತ ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+"ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ವೇಗವರ್ಧಿತ ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದೆಯೆ "
+"ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr ""
 "ವೀಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ಅಥವ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. "
-"ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು "
-"ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗೆ 24 ಅಥವ 32 ಬಿಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಆಳದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರುವಿರೆ ಎಂದು "
-"ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+"ದಯವಿಟ್ಟು ನೀವು ಪ್ರತಿ ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗೆ 24 ಅಥವ 32 ಬಿಟ್‌ಗಳಷ್ಟು ಆಳದ ಬಣ್ಣವನ್ನು "
+"ಬಳಸುತ್ತಿರುವಿರೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಲೋಗೊವನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1940,22 +1881,21 @@ msgid ""
 "driver is loaded."
 msgstr ""
 "ಸಾಧನವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ಈ ಸಾಧನವು ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ "
-"ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ "
-"ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅದು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
-"ನಿಲುಕಿಸಲಾಗದೆ "
-"ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಆಡಿಯೋ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು, ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಹಾಗು "
-"ಸೂಕ್ತವಾದ ಚಾಲಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+"ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅದು "
+"ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಲುಕಿಸಲಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಆಡಿಯೋ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು, ನಿಮ್ಮ "
+"ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಹಾಗು ಸೂಕ್ತವಾದ ಚಾಲಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು "
+"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr ""
 "ನೀವು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ ವೀಡಿಯೋ ಮಾದರಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರುವ ಚಾಲಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1963,37 +1903,36 @@ msgid ""
 "Palette is supported."
 msgstr ""
 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ Ekiga ದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾದ ಯಾವುದೆ ವರ್ಣ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಚಾಲಕವು "
-"ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ "
-"ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
+"ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ.\n"
 "ಯಾವ ವರ್ಣ ಫಲಕವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಕರ್ನಲ್ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು "
 "ನೋಡಿ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:932
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ದರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:936
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಾಗ ದೋಷ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
 msgid "Unknown error."
 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "ಕೇವಲ ನಿಶ್ಯಬ್ಧತೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1002
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2001,14 +1940,11 @@ msgid ""
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಆಡಿಯೋ ಸಾಧನವನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡ್ ಮಾಡುವ ಸಲುವಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಧನವು "
-"ಪ್ಲಗ್‌ "
-"ಮಾಡಬಹುದಾದ ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ "
-"ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಥವ "
-"ಅದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಲುಕಿಸಲಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಆಡಿಯೋ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು, "
-"ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು "
-"ಹಾಗು ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+"ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ "
+"ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಲುಕಿಸಲಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಆಡಿಯೋ "
+"ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು, ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1006
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2016,23 +1952,20 @@ msgid ""
 "check your audio setup."
 msgstr ""
 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಆಡಿಯೋ ಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಈ ಸಾಧನದಿಂದ "
-"ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು "
-"ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಧನವು ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
-"ಜೋಡಿಸಿದಲ್ಲಿ "
-"ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಲುಕಿಸಲಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು "
-"ನಿಮ್ಮ "
-"ಆಡಿಯೋ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
+"ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಧನವು ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅದು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
+"ನಿಲುಕಿಸಲಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಆಡಿಯೋ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‍ಪುಟ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "ಯಾವುದೆ ಒಳಬರುವ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2041,12 +1974,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಆಡಿಯೋ ಸಾಧನವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಧನವು ಪ್ಲಗ್‌ "
 "ಮಾಡಬಹುದಾದ ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ "
-"ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಥವ "
-"ಅದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಲುಕಿಸಲಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಆಡಿಯೋ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು, "
-"ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು "
-"ಹಾಗು ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+"ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಲುಕಿಸಲಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಆಡಿಯೋ "
+"ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು, ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1087
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2054,79 +1985,74 @@ msgid ""
 "check your audio setup."
 msgstr ""
 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಆಡಿಯೋ ಸಾಧನವನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಈ ಸಾಧನಕ್ಕೆ "
-"ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು "
-"ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಧನವು ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
-"ಜೋಡಿಸಿದಲ್ಲಿ "
-"ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ನಿಲುಕಿಸಲಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು "
-"ನಿಮ್ಮ "
-"ಆಡಿಯೋ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
+"ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಧನವು ಪ್ಲಗ್‌ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಸಾಧನವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಿದಲ್ಲಿ ಸಾಕಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಅದು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
+"ನಿಲುಕಿಸಲಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಆಡಿಯೋ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "%s ಕರೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../src/gui/main_window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1158
+#: ../src/gui/main_window.cpp:653
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2510
 msgid "Standby"
 msgstr "ಕಾದಿರಿಸಿದ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2722
 msgid "Call Window"
 msgstr "ಕರೆಯ ಕಿಟಕಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1219
 msgid "Call on hold"
 msgstr "ಕರೆಯು ಹೋಲ್ಡಿನಲ್ಲಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1230
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1318
 #, c-format
-msgid ""
-"Connected with %s\n"
+msgid "Connected with %s\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ\n"
+msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ\n"
 "%s"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1526
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2144,51 +2070,51 @@ msgstr ""
 "ರೆಸಲ್ಯೂಶನ್: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1668
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆದುಕೋ (_R)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
 msgid "H_old Call"
 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಹೋಲ್ಡ್‍ ಮಾಡು(_o)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು(_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು(_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_V)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_V)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1752
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1777
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "ಪ್ರಖರತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1796
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "ಬಿಳುಪನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1815
 msgid "Adjust color"
 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿ"
 
@@ -2200,636 +2126,592 @@ msgstr "ಕಾಂಟ್ರಾಸ್ಟನ್ನು ಸರಿ ಹೊಂದಿಸ
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
 msgid "_Call"
 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು (_C)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
 msgid "_Pick up"
 msgstr "ಎತ್ತಿಕೊ (_P)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "ಈಗಿನ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#| msgid "_Hangup"
-msgid "_Hang up"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+msgid "_Hangup"
 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು (_H)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
-msgid "Hang up the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+msgid "Hangup the current call"
 msgstr "ಈಗಿನ ಕರೆಯನ್ನು ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2479
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "ಈಗಿನ ಕರೆಯನ್ನು ಹೋಲ್ಡ್‍ನಲ್ಲಿಡು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1994
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸು(_T)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "ಈಗಿನ ಕರೆಯನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ ರವಾನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಅಥವ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ರವಾನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸು ಅಥವ ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "_View"
 msgstr "ನೋಟ(_V)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
 msgid "_Local Video"
 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊ(_L)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "Local video image"
 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೋ ಚಿತ್ರ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವೀಡಿಯೊ(_R)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
 msgid "Remote video image"
 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ವೀಡಿಯೋ ಚಿತ್ರ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "ಚಿತ್ರದೊಳಗೆ-ಚಿತ್ರ(_P)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
 msgid "Both video images"
 msgstr "ಎರಡೂ ವೀಡಿಯೋ ಚಿತ್ರಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "Normal size"
 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2171
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "ಈಗಿನ ಕರೆಯನ್ನು ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡಿ"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2440
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಧ್ವನಿಕಾರ್ಡಿನ ವಾಲ್ಯೂಮ್‌ ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2460
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಸಾಧನದ ಬಣ್ಣದ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
 msgid "says:"
 msgstr "ಹೇಳುತ್ತಾರೆ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
 msgid "Copy link"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
 msgid "_Smile..."
 msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗು(_S)..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
 msgstr[0] "ನಿಮಗಾಗಿ %d ಓದದೆ ಇರುವ ಪಠ್ಯ ಸಂದೇಶವಿದೆ"
 msgstr[1] "ನಿಮಗಾಗಿ %d ಓದದೆ ಇರುವ ಪಠ್ಯ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
 msgid "Read"
 msgstr "ಓದು"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
 msgid "Chat Window"
 msgstr "ಹರಟೆ ಕಿಟಕಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1129
 msgid "Unsorted"
 msgstr "ವಿಂಗಡಿಸದಿರುವ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "ಹೊಸ ಧ್ವನಿ ಮೈಲ್‌ಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:455
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
 msgid "_Full name:"
 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು(_F):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:471
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
 msgid "Video Display"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಪ್ರದರ್ಶಕ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:473
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "ವೀಡಿಯೋಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಬೇರೆ ಕಿಟಕಿಗಳ ಮೇಲೆ ಇರಿಸು (_a)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-msgid "Type of Service (TOS):"
-msgstr "ಟೈಪ್ ಆಫ್ ಸರ್ವಿಸ್ (TOS):"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_d)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:491
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "ಕರೆ ರವಾನೆ(ಫಾರ್ವಾಡಿಂಗ್)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಕರೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸು(_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
 msgstr ""
 "ಇದು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳನ್ನು, ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ ಸಿದ್ಧತೆಯಲ್ಲಿ "
-"ಸೂಚಿಸಲಾದ "
-"ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
+"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "ಯಾವುದೆ ಉತ್ತರ ಬರದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕರೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸು(_n)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr ""
 "ಇದು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಿದೆ ಹೋದವುಗಳನ್ನು "
-"ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ "
-"ಸಿದ್ಧತೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
+"ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ ಸಿದ್ಧತೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕರೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸು(_b)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
 "are in busy mode"
 msgstr ""
 "ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಈಗಾಗಲೆ ಇನ್ನೊಂದು ಕರೆಯಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅಥವ ನೀವು "
-"ಕಾರ್ಯನಿರತ "
-"ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳು ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾದ "
-"ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ "
-"ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
+"ಕಾರ್ಯನಿರತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳು ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು "
+"ಸೂಚಿಸಲಾದ ಅತಿಥೇಯಕ್ಕೆ ರವಾನಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
 msgid "Call Options"
 msgstr "ಕರೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
-msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
-msgstr "ಕರೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗ್ ವಿಳಂಬ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು):"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+msgstr ""
+"ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಉತ್ತರಿಸದೆ ಇರುವವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವ ಅಥವ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುವ "
+"ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga ಧ್ವನಿ ಸಂದರ್ಭಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:585
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
 msgid "Event"
 msgstr "ಸಂದರ್ಭ(ಎವೆಂಟ್)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:597
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "ಒಂದು ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:602
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "ವೇವ್‌ಕಡತಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
 msgid "Play"
 msgstr "ಪ್ಲೇ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
 msgid "String"
 msgstr "ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
 msgid "Tone"
 msgstr "ಟೋನ್"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:705
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
 msgstr "H.239 ಎಕ್ಸ್ಟೆಂಡೆಂಡ್ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಂಟೆಂಟ್ ರೋಲ್ ಮಾಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ H.239 ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
 msgstr "H.239 ಪ್ರೆಸೆಂಟೇಶನ್ ರೋಲ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
 msgid "Force H.239 Live Role"
 msgstr "H.239 ಲೈವ್ ರೋಲ್ ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "ಇತರೆ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "ಮುಂದಿನ _URI:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_t)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "ಮುಂಚಿನ H.245 ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_e)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_s)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
-#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
-#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
-#| "crash some versions of Netmeeting"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
-"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ (ಫಾಸ್ಟ್ ಕನೆಕ್ಟ್) ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು. "
-"ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಎನ್ನುವುದು H.323v2 ನಲ್ಲಿ "
-"ಪರಿಚಯಿಸಲಾದ ವೇಗವಾಗಿ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ."
+"ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು. ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ "
+"ಎನ್ನುವುದು H.323v2 ನಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸಲಾದ ವೇಗವಾಗಿ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಒಂದು ಹೊಸ "
+"ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ. ಇದು Netmeeting ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಮತ್ತು H."
+"245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುವುದರಿಂದ Netmeeting ನ ಕೆಲವು ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ "
+"ಕುಸಿತಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
 msgid "Enable H.239 control"
-msgstr "H.239 ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
+msgstr "H.239 ನಿಯಂತ್ರಣವನನ್ಉ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr ""
 "ಇದು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವೀಡಿಯೊ ರೋಲ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ H.239 ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "ಎಕ್ಸ್ಟೆಂಡೆಂಡ್ ವೀಡಿಯೊ ಪಾತ್ರಗಳು:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
 msgid "Select the H.239 Video Role"
 msgstr "H.239 ವೀಡಿಯೋ ರೋಲ್ ಅನ್ನು ಆರಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:723
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF ಕ್ರಮ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "ಕಳುಹಿಸು:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "DTMF ನ ರವಾನೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
 msgid "_Outbound proxy:"
 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (_O):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
 #: ../src/gui/assistant.cpp:996
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಸಾಧನಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Ringing device:"
 msgstr "ಕರೆಗಂಟೆಯ ಸಾಧನ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:750
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "ಯಾವ ಗಂಟೆಯ ಶಬ್ಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಆರಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
 msgid "Output device:"
 msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "Input device:"
 msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚು(_D)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:763
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "ಸಾಧನೆಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1284
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "No device found"
 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:874
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (ಯೂರೋಪ್)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:875
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (ಅಮೇರಿಕಾ)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (ಫ್ರಾನ್ಸ್‍)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
 msgid "Auto"
 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:889
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸಾಧನಗಳು"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Channel:"
 msgstr "ಚಾನಲ್:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid "Size:"
 msgstr "ಗಾತ್ರ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "ರವಾನಿಸಲಾದ ವೀಡಿಯೋ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
 msgid "Format:"
 msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:922
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
 msgid "Codecs"
 msgstr "ಕೋಡೆಕ್‍ಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:967
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
 msgid "Settings"
 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "ನಿಶ್ಯಬ್ದವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_d)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಜಿಟ್ಟರ್ ಬಫರ್(ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)(_j):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid "Picture quality"
 msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗುಣಮಟ್ಟ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid "Frame rate"
 msgstr "ಚೌಕಟ್ಟು ದರ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
 "to keep the frame rate"
 msgstr ""
-"ಚಿತ್ರದ ಕನಿಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಖಾತ್ರಿ ಪಡಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ (ಬಿಟ್‌ ದರದ ಮಿತಿಯನ್ನು "
-" ಮೀರದೆ "
-"ಇರುವಂತೆ ಬಹುಷಃ ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳ ದರವು ಕಡಿಮೆಯಾಗಬಹುದು) ಅಥವ ಫ್ರೇಮ್ ದರವನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ "
-"ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು "
-"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
+"ಚಿತ್ರದ ಕನಿಷ್ಟ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಖಾತ್ರಿ ಪಡಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ (ಬಿಟ್‌ ದರದ "
+"ಮಿತಿಯನ್ನು  ಮೀರದೆ ಇರುವಂತೆ ಬಹುಷಃ ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳ ದರವು ಕಡಿಮೆಯಾಗಬಹುದು) ಅಥವ ಫ್ರೇಮ್ "
+"ದರವನ್ನು ಹಾಗೆಯೆ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ವೀಡಿಯೋ ಬಿಟ್‌ದರ (k_bits/s ಗಳಲ್ಲಿ):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
 "ಗರಿಷ್ಟ ವೀಡಿಯೋ ಬಿಟ್‌ದರ, kbit/s ನಲ್ಲಿ. ಬಿಟ್‌ದರವು ಒದಗಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ "
-"ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ವಿಡಿಯೋ "
-"ಗುಣಮಟ್ಟ ಹಾಗು ರವಾನಿಸಲಾಗುವ ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳ ಪರಿಣಾಮಾತ್ಮಕ ದರವು ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
+"ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ವಿಡಿಯೋ ಗುಣಮಟ್ಟ ಹಾಗು ರವಾನಿಸಲಾಗುವ ಫ್ರೇಮ್‌ಗಳ ಪರಿಣಾಮಾತ್ಮಕ ದರವು "
+"ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekiga ಆದ್ಯತೆಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1299
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
 msgid "General"
 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1300
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
 msgid "Personal Data"
 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ದತ್ತಾಂಶ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
 msgid "General Settings"
 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
 msgid "Sound Events"
 msgstr "ಧ್ವನಿ ಸಂದರ್ಭಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1318
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
 msgid "Protocols"
 msgstr "ಪ್ರೋಟೊಕಾಲ್‍ಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1331
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
 msgid "Audio"
 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
 msgid "Devices"
 msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
 msgid "Video"
 msgstr "ವೀಡಿಯೊ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
-msgid "Available"
-msgstr "ಲಭ್ಯ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
-#| msgid "Online"
-msgid "Offline"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
-msgid "Busy"
-msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "ನಿಮಗಾಗಿ %d ಸಂದೇಶವಿದೆ"
 msgstr[1] "ನಿಮಗಾಗಿ %d ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1382
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ekiga ಕೈಪಿಡಿಯನ್ನು ಓದುವ ಮೂಲಕ ಸಹಾಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ekiga ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೋಡಿ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
 msgid "Quit"
 msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
-msgid "Custom message..."
-msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ..."
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
-msgid "Clear"
-msgstr "ಅಳಿಸು"
-
-#. Build the dialog
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
-msgid "Custom Message"
-msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ:"
-
 #: ../lib/gui/dialpad.c:52
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
@@ -2932,9 +2814,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ekiga ವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ SIP ಹಾಗು H.323 ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗಬಲ್ಲ VoIP, IP-"
 "ಟೆಲಿಫೋನಿ ಹಾಗು ವೀಡಿಯೋಕಾನ್ಫರೆನ್ಸಿಂಗ್ ಅನ್ವಯವಾಗಿದ್ದು ಇದು SIP ಹಾಗು H.323 ಯಂತ್ರಾಂಶ "
-"ಅಥವ "
-"ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೂರದಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆಡಿಯೋ ಹಾಗು ವೀಡಿಯೋ ಕರೆಗಳನ್ನು "
-"ಮಾಡಬಲ್ಲಂತಹ ಅನ್ವಯವಾಗಿದೆ."
+"ಅಥವ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ದೂರದಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆಡಿಯೋ ಹಾಗು ವೀಡಿಯೋ "
+"ಕರೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಲ್ಲಂತಹ ಅನ್ವಯವಾಗಿದೆ."
 
 #: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
 msgid "Unable to open help file."
@@ -2944,7 +2825,8 @@ msgstr "ನೆರವಿನ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾ
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "ಈ ಸಂವಾದವನ್ನು ನನಗೆ ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ"
 
-#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
 msgid "Neighbours"
 msgstr "ನೆರಹೊರೆಯವರು"
 
@@ -2956,10 +2838,10 @@ msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "%d ಬಳಕೆದಾರ ಕಂಡು ಬಂದಿದ್ದಾನೆ"
 msgstr[1] "%d ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡು ಬಂದಿದ್ದಾರೆ"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#| msgid "A_dd Contact"
-msgid "Add Contact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "New _Contact"
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
@@ -3021,7 +2903,8 @@ msgstr "ಕ್ರೇಝಿ"
 msgid "Screencast"
 msgstr "ಸ್ಕ್ರೀನ್‌ಕ್ಯಾಸ್ಟ್‌"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
 msgid "_Refresh"
 msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನ(_R)"
@@ -3046,7 +2929,6 @@ msgstr "LDAP SASL ಸಂವಹನ"
 #. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
 msgid "Challenge: "
 msgstr "ಚ್ಯಾಲೆಂಜ್‌: "
@@ -3063,7 +2945,8 @@ msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಕೆ"
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP ದೋಷ: "
 
@@ -3077,7 +2960,8 @@ msgid "Could not connect to server"
 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #. patience == 0
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
 msgid "Could not search"
 msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
@@ -3126,7 +3010,6 @@ msgstr "ಹುಡುಕು ವ್ಯಾಪ್ತಿ (_S)"
 #. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
-#.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
 msgid "_DisplayName attribute:"
 msgstr "_DisplayName ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯ:"
@@ -3139,11 +3022,13 @@ msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣವಿಶೇಷಣಗಳು (_a):"
 msgid "The field you are searching for"
 msgstr "ನೀವು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವ ಸ್ಥಳದ ಹೆಸರು"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "_Filter template:"
 msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಮೂನೆ (_F):"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
 msgstr "ಇಲ್ಲಿ, \"$\" ಅನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ವಾಕ್ಯದಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
 
@@ -3155,7 +3040,6 @@ msgstr "ಇಲ್ಲಿ, \"$\" ಅನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕಿರು
 #. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
-#.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "Bind _ID:"
 msgstr "ಬೈಂಡ್‌ _ID:"
@@ -3169,14 +3053,12 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "ಮೇಲಿನ ಬಳಕೆದಾರ ID ಯ ಗುಪ್ತಪದವು ಇದ್ದಲ್ಲಿ"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-#| msgid "Use TLS"
-msgid "Use _TLS"
-msgstr "_TLS ಅನ್ನು ಬಳಸು"
+msgid "Use TLS"
+msgstr "TLS ಅನ್ನು ಬಳಸು"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-#| msgid "Use SASL"
-msgid "Use SAS_L"
-msgstr "SAS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
+msgid "Use SASL"
+msgstr "SASL ಅನ್ನು ಬಳಸು"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
 msgid "SASL _mechanism"
@@ -3202,7 +3084,8 @@ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು DisplayName ಗುಣವಿಶೇ
 msgid "Please provide a Call attribute\n"
 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು Call ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪರಿಚಾರಕ URI\n"
 
@@ -3236,47 +3119,39 @@ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
-#| msgid "inactive"
-msgid "Inactive"
+msgid "inactive"
 msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
 #, c-format
-#| msgid "Could not connect to server"
-msgid "Could not connect (%s)"
-msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%s)"
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: (%s)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
-#| msgid "connecting"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+msgid "connecting"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
-#| msgid "authenticating"
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "ಧೃಡೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+msgid "authenticating"
+msgstr "ಧೃಡೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
 #. FIXME: can't we report better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
-#| msgid "Could not connect to server"
-msgid "Could not connect"
-msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgid "error connecting"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-#| msgid "disconnected"
-msgid "Disconnected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"
+msgid "disconnected"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
-#| msgid "connected"
-msgid "Connected"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
+msgid "connected"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
-#| msgid "Could not unregister"
-msgid "Could not authenticate"
-msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "loudmouth ಖಾತೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
@@ -3309,10 +3184,8 @@ msgid ""
 "what it is"
 msgstr ""
 "ಒಂದೇ ಖಾತೆಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾದ ಹಲವಾರು ಟರ್ಮಿನಲ್‌ಗಳ ನಡುವೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು "
-"ಅನುವು "
-"ಮಾಡಿಕೊಡುವಂತಹ, ಮನೆ ಅಥವ ಕೆಲಸದಂತಹ ಸಂಪನ್ಮೂಲ; ಇದು ಏನು ಎಂದು ತಿಳಿಯದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
-"ಹಾಗೆಯೆ "
-"ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಿ"
+"ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವಂತಹ, ಮನೆ ಅಥವ ಕೆಲಸದಂತಹ ಸಂಪನ್ಮೂಲ; ಇದು ಏನು ಎಂದು ತಿಳಿಯದೆ "
+"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಹಾಗೆಯೆ ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಿ"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
 msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
@@ -3360,8 +3233,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ದ
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಹೀಗೆ "
-"ಹೇಳುತ್ತಿದೆ: \"%s"
-"\"."
+"ಹೇಳುತ್ತಿದೆ: \"%s\"."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
 #, c-format
@@ -3391,7 +3263,8 @@ msgstr "ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶವನ್ನು ಸೇ
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
-"ದೂರಸ್ಥ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಫಾರ್ಮನ್ನು ತುಂಬಿಸಿ"
+"ದೂರಸ್ಥ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಫಾರ್ಮನ್ನು "
+"ತುಂಬಿಸಿ"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
@@ -3434,13 +3307,11 @@ msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
 "ದೂರಸ್ಥ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ "
-"ನಮೂನೆಯನ್ನು "
-"ತುಂಬಿಸಿ"
+"ನಮೂನೆಯನ್ನು ತುಂಬಿಸಿ"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-#| msgid "Add new resource-list"
-msgid "Add resource list"
-msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+msgid "New resource list"
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಪಟ್ಟಿ"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
@@ -3520,7 +3391,8 @@ msgstr "ದೂರದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
-"ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ನಮೂನೆಯನ್ನು ತುಂಬಿಸಿ"
+"ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ನಮೂನೆಯನ್ನು "
+"ತುಂಬಿಸಿ"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
 #: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
@@ -3543,10 +3415,9 @@ msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
 "ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಈ "
-"ನಮೂನೆಯನ್ನು "
-"ತುಂಬಿಸಿ"
+"ನಮೂನೆಯನ್ನು ತುಂಬಿಸಿ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:343
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3555,57 +3426,52 @@ msgid ""
 "selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
 "ಇದು Ekigaದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸಂರಚನಾ ಸಹಾಯಕ. ಈ ಕೆಳಗಿನ ಹಂತಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವೊಂದು ಸರಳ "
-"ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು "
-"ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ Ekiga ಬಳಕೆಗೆ ಸಿದ್ದಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.\n"
+"ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ Ekiga ಬಳಕೆಗೆ ಸಿದ್ದಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.\n"
 "\n"
 "ಒಮ್ಮೆ ನೀವು ಈ ಹಂತಗಳನ್ನು ಮುಗಿಸಿದ ನಂತರ, ನೀವು ಎಂದು ಬೇಕಿದ್ದರೂ 'ಸಂಪಾದಿಸು' "
-"ಮೆನುನಲ್ಲಿನ "
-"'ಆದ್ಯತೆಗಳು' ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಅವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
+"ಮೆನುನಲ್ಲಿನ 'ಆದ್ಯತೆಗಳು' ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಅವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:351
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga ಗೆ ಸ್ವಾಗತ"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಸರ್-ನೇಮನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
 msgstr ""
 "ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಸರ್-ನೇಮನ್ನು, ಇತರೆ VoIP ಹಾಗು ವೀಡಿಯೋ ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸಿಂಗ್ "
-"ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ "
-"ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+"ತಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
 "an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
 "sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP account. "
+" If you want to call regular phone lines too, we suggest that you purchase "
+"an inexpensive call out account.\n"
 "\n"
 "The following two pages allow you to create such accounts."
 msgstr ""
 "ನೀವು ಒಂದು SIP ಅಥವ H323 ಖಾತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ekiga ಅನ್ನು ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ "
-"ಸ್ಥಳೀಯ "
-"ಆಂತರಿಕ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಸ್ಥೆಯ ಒಳಗೆ "
-"ಮಾತ್ರ).  "
-"ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿರುವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಲುಪಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು. "
-"ಹಲವಾರು ಜಾಲತಾಣಗಳು ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ.  ಉಚಿತವಾದ "
-"ekiga."
-"net ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ನಾವು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ, ಇದರಿಂದಾಗಿ ಒಂದು SIP ಖಾತೆಯ ಮುಖಾಂತರ "
-"ಯಾರು ಬೇಕಿದ್ದರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಹುದು.  ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ದೂರವಾಣಿಗೂ ಸಹ ಕರೆ "
-"ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ದುಬಾರಿಯಲ್ಲದ ಕರೆಯ ಖಾತೆಯನ್ನು ಖರೀದಿಸುವಂತೆ ನಾವು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ.\n"
+"ಸ್ಥಳೀಯ ಆಂತರಿಕ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಸ್ಥೆಯ "
+"ಒಳಗೆ ಮಾತ್ರ).  ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿರುವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಲುಪಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಒಂದು "
+"ಖಾತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು. ಹಲವಾರು ಜಾಲತಾಣಗಳು ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶವನ್ನು "
+"ಒದಗಿಸುತ್ತವೆ.  ಉಚಿತವಾದ ekiga.net ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ನಾವು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ, "
+"ಇದರಿಂದಾಗಿ ಒಂದು SIP ಖಾತೆಯ ಮುಖಾಂತರ ಯಾರು ಬೇಕಿದ್ದರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಹುದು.  "
+"ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ದೂರವಾಣಿಗೂ ಸಹ ಕರೆ ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, ದುಬಾರಿಯಲ್ಲದ ಕರೆಯ ಖಾತೆಯನ್ನು "
+"ಖರೀದಿಸುವಂತೆ ನಾವು ಸಲಹೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ.\n"
 "\n"
 "ಅಂತಹ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಈ ಕೆಗಿನ ಎರಡು ಪುಟಗಳು ನೆರವಾಗುತ್ತವೆ."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "ಖಾತೆಗಳ ಪರಿಚಯ"
 
@@ -3633,9 +3499,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ekiga.net ನ ಉಚಿತ SIP ಸೇವೆಯಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಖಾತೆಗೆ ದಾಖಲಾಗಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಳಕೆದಾರ "
 "ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಪ್ತಪದ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಒಂದು ekiga.net SIP ವಿಳಾಸವು ಇಲ್ಲದೆ "
-"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, "
-"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಇದರಿಂದ ನೀವು ಜನರಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಅನುವು "
-"ಮಾಡಿಕೊಡುವಂತಹ SIP ಖಾತೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ.\n"
+"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಇದರಿಂದ ನೀವು ಜನರಿಗೆ ಕರೆ "
+"ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುವಂತಹ SIP ಖಾತೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ.\n"
 "\n"
 "ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು SIP ಸೇವೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅಥವ ಪ್ರವೇಶದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಆಮೇಲೆ "
 "ಸೂಚಿಸುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಹಂತವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಬಹುದು."
@@ -3666,20 +3531,19 @@ msgid ""
 "dialog.\n"
 msgstr ""
 "Ekiga ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಜಗತ್ತಿನಾದ್ಯಂತದ ದೂರವಾಣಿಗಳಿಗೆ ಹಾಗು ಸೆಲ್‌ "
-"ದೂರವಾಣಿಗಳಿಗೆ "
-"ಕರೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು:\n"
+"ದೂರವಾಣಿಗಳಿಗೆ ಕರೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು:\n"
 "ಇದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು, ನೀವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಎರಡು ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ:\n"
 "- ಕೆಳಗಿನ URL ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಖರೀದಿಸಿ.\n"
 "- ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ID ಯನ್ನು ಹಾಗು PIN ಕೋಡನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ.\n"
 "ಈ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ URL ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ "
-"ಸೇವೆಯು "
-"ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ.\n"
+"ಸೇವೆಯು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತದೆ.\n"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:794
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "ನಾನು Ekiga ಕಾಲ್‌ ಔಟ್ ಸೇವೆಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆ"
 
@@ -3720,8 +3584,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ಸಂಪರ್ಕದ ಬಗೆಯು Ekiga ವು ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಉತ್ತಮ ಗುಣಮಟ್ಟದ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು "
 "ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ. ನೀವು ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಂತರ ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು "
-"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ "
-"ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:998
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
@@ -3732,8 +3595,8 @@ msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr ""
-"ಆಡಿಯೋ ಕರೆಗಂಟೆ ಸಾಧನ ಎನ್ನುವುದು ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕರೆಗಂಟೆ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು "
-"ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
+"ಆಡಿಯೋ ಕರೆಗಂಟೆ ಸಾಧನ ಎನ್ನುವುದು ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕರೆಗಂಟೆ ಶಬ್ಧವನ್ನು "
+"ಚಲಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
 
 #. ---
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1029
@@ -3746,8 +3609,7 @@ msgid ""
 "calls."
 msgstr ""
 "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ ಎನ್ನುವುದು ಕರೆಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ "
-"ಒಂದು "
-"ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
+"ಒಂದು ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
 
 #. ---
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1060
@@ -3760,10 +3622,10 @@ msgid ""
 "during calls."
 msgstr ""
 "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ ಎನ್ನುವುದು ಕರೆಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಆಡಿಯೊಗಳನ್ನು ರೆಕಾರ್ಡು ಮಾಡಲು "
-"ಬಳಸಲಾಗುವ "
-"ಒಂದು ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
+"ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1474
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ"
 
@@ -3777,8 +3639,7 @@ msgid ""
 "during calls."
 msgstr ""
 "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ ಎನ್ನುವುದು ಕರೆಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಸೆರೆ ಹಿಡಿಯಲು "
-"ಬಳಸಲಾಗುವ "
-"ಒಂದು ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
+"ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ಸಾಧನವಾಗಿದೆ."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1337
 msgid "Configuration Complete"
@@ -3816,7 +3677,7 @@ msgstr "SIP URI"
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga ಕಾಲ್‌ ಔಟ್‌"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "ಎಕಿಗಾ ಸಂರಚನಾ ಸಹಾಯಕ (%d, %d ರಲ್ಲಿ)"
@@ -3824,397 +3685,166 @@ msgstr "ಎಕಿಗಾ ಸಂರಚನಾ ಸಹಾಯಕ (%d, %d ರಲ್ಲ
 #: ../src/gui/main.cpp:132
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr ""
-"ಕನ್ಸೋಲಿನಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ನಿವಾರಣಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ (ಮಟ್ಟ 1 ಹಾಗು 8 ರ ನಡುವೆ)"
+"ಕನ್ಸೋಲಿನಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆ ನಿವಾರಣಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ (ಮಟ್ಟ 1 ಹಾಗು 8 ರ "
+"ನಡುವೆ)"
 
 #: ../src/gui/main.cpp:137
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಯುಆರ್ಐಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುವಂತೆ ಎಕಿಗಾಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
 msgid "Presence"
 msgstr "ಹಾಜರಿ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:391
+#: ../src/gui/main_window.cpp:383
 msgid "Addressbook"
 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:420
+#: ../src/gui/main_window.cpp:412
 msgid "Unknown"
 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:720
+#: ../src/gui/main_window.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:747
 msgid "Error"
 msgstr "ದೋಷ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
-#| msgid ""
-#| "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to "
-#| "hangup"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
 msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "ಎಡ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಹಾಗು ಒಂದು ಕರೆ ಮಾಡಲು ಅಥವ ಹ್ಯಾಂಗ್‌ಅಪ್‌ "
-"ಮಾಡಲು ಈ "
-"ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
+"ಮಾಡಲು ಈ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1229 ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1227
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡು"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1240 ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1238
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ನೋಡು"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1251 ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1249
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "View the call history"
 msgstr "ಕರೆಯ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ನೋಡಿ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
 msgid "_Chat"
 msgstr "ಹರಟೆ(_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1289
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_n)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1290
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೇಲೆ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸು"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು (_l)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "Place a new call"
 msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡು"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_d)"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಒಂದು ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
 msgid "Find contacts"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1325
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "ಸಂರಚನಾ ಸಹಾಯಕ(_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "ಸಂರಚನಾ ಸಹಾಯಕನನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1347
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1355
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_t)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್(_D)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "_Call History"
 msgstr "ಕರೆಯ ಇತಿಹಾಸ(_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1466
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1484
 msgid "Call history"
 msgstr "ಕರೆಗಳ ಇತಿಹಾಸ"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#~ msgid "_New Contact"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ (_N)"
-
-#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-#~ msgstr "ವಿಳಾಸ, e.g. sip:xyz ekiga net"
-
-#~ msgid "Hangup the current call"
-#~ msgstr "ಈಗಿನ ಕರೆಯನ್ನು ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡಿ"
-
-#~ msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಒಳಬರುವ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಉತ್ತರಿಸದೆ ಇರುವವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವ ಅಥವ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸುವ ಕಾಲಾವಧಿ "
-#~ "(ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
-#~ "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
-#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
-#~ "crash some versions of Netmeeting."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು. ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಎನ್ನುವುದು H.323v2 "
-#~ "ನಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸಲಾದ ವೇಗವಾಗಿ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಒಂದು ಹೊಸ ವಿಧಾನವಾಗಿದೆ. ಇದು "
-#~ "Netmeeting ಇಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಫಾಸ್ಟ್‌ ಸ್ಟಾರ್ಟ್ ಮತ್ತು H.245 ಟನಲಿಂಗ್ ಅನ್ನು "
-#~ "ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಳಸುವುದರಿಂದ Netmeeting ನ ಕೆಲವು ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಕುಸಿತಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಬಹುದು."
-
-#~ msgid "Extended Video Roles:"
-#~ msgstr "ಎಕ್ಸ್ಟೆಂಡೆಂಡ್ ವೀಡಿಯೊ ಪಾತ್ರಗಳು:"
-
-#~ msgid "New _Contact"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ(_C)"
-
-#~ msgid "error connecting (%s)"
-#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: (%s)"
-
-#~ msgid "error connecting"
-#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
-
-#~ msgid "error authenticating loudmouth account"
-#~ msgstr "loudmouth ಖಾತೆಯನ್ನು ದೃಢೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
-
-#~ msgid "New resource list"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪನ್ಮೂಲದ ಪಟ್ಟಿ"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "ಇತರೆ"
-
-#~ msgid "Other possible actions"
-#~ msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಇನ್ನಿತರೆ ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
-
-#~ msgid "Local roster"
-#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
-#~ "is present in the GNOME panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಇದು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಕಿಗಾವು ಮರೆಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಸೂಚನಾ ಜಾಗವು ಮಾತ್ರ "
-#~ "GNOME ಪ್ಯಾನೆಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರಲೇಬೇಕು"
-
-#~ msgid "Show the call panel"
-#~ msgstr "ಕರೆ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
-
-#~ msgid "Start hidden"
-#~ msgstr "ಅಡಗಿಸಿದ್ದನ್ನು ಆರಂಭ"
-
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "ಹುಡುಕು(_F)"
-
-#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ವಿಳಾಸ"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
-
-#~ msgid "Added video input device %s"
-#~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Removed video input device %s"
-#~ msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Added audio input device %s"
-#~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Removed audio input device %s"
-#~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Added audio output device %s"
-#~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‍ಪುಟ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Removed audio output device %s"
-#~ msgstr "ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‍ಪುಟ್ ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
-
-#~ msgid "Incoming call from"
-#~ msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
-
-#~ msgid "Remote Application:"
-#~ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅನ್ವಯ:"
-
-#~ msgid "Account ID:"
-#~ msgstr "ಖಾತೆ ID:"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s ನಿಂದ ಬಂದ ಕರೆ"
-
-#~ msgid "Call Duration: %s\n"
-#~ msgstr "ಕರೆಯ ಅವಧಿ: %s\n"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "ಇಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "ಹೌದು"
-
-#~ msgid "Detected new audio input device:"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ:"
-
-#~ msgid "Detected new audio output device:"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ಆಡಿಯೋ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ:"
-
-#~| msgid "Detected new audio input device:"
-#~ msgid "Detected new ringer device:"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ರಿಂಗರ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ:"
-
-#~ msgid "Detected new video input device:"
-#~ msgstr "ಹೊಸ ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ:"
-
-#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
-#~ msgstr "ನೀವಿದನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನವಾಗಿ ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ?"
-
-#~ msgid "Ca_ll"
-#~ msgstr "ಕರೆಮಾಡು(_l)"
-
-#~ msgid "Terminate the current call"
-#~ msgstr "ಈಗಿನ ಕರೆಯನ್ನು ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸು"
-
-#~ msgid "_Show Call Panel"
-#~ msgstr "ಕರೆ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
-
-#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-#~ msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರದೊಳಗೆ-ಚಿತ್ರ(_W)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಕನ್ಸೋಲಿನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಸರಳ ದೋಷ ನಿವಾರಣ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುತ್ತದೆ (1 ಹಾಗು 4 ರ "
-#~ "ನಡುವಿನ ಹಂತ)"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ"
-
-#~ msgid "Start _hidden"
-#~ msgstr "ಮರೆಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸು(_h)"
-
-#~ msgid "The following accounts are inactive:"
-#~ msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಖಾತೆಗಳು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿವೆ:"
-
-#~ msgid "Do Not Disturb"
-#~ msgstr "ತೊಂದರೆ ಮಾಡಬೇಡಿ"
-
-#~ msgid "Change the main window panel section"
-#~ msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋ ಫಲಕ ವಿಭಾಗವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
-
-#~ msgid "Local video window size"
-#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಡಿಯೋ ವಿಂಡೊ ಗಾತ್ರ"
-
-#~ msgid "Position of the local video window"
-#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊ ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಾನ"
-
-#~ msgid "Position on the screen of the log window"
-#~ msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಲಾಗ್ ವಿಂಡೊದ ಸ್ಥಾನ"
-
-#~ msgid "The Video Codecs List"
-#~ msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
-
-#~ msgid "The position of the local video window"
-#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಡಿಯೋ ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಾನ"
-
-#~ msgid "The size of the local video window"
-#~ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವೀಡಿಯೊ ವಿಂಡೋದ ಗಾತ್ರ"
-
-#~ msgid "Call in progress"
-#~ msgstr "ಕರೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ"
-
-#~ msgid "Please update the following fields."
-#~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿ."
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P)"
-
-#~ msgid "Identifier"
-#~ msgstr "ಪತ್ತೆಗಾರ"
-
-#~ msgid "Writable"
-#~ msgstr "ಬರೆಯಬಹುದಾದ"
-
-#~ msgid "Consult the calls history"
-#~ msgstr "ಕರೆಗಳ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ನೋಡು"
-
-#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-#~ msgstr "ನೆರವು ಪ್ರದರ್ಶಕವು ನಿಮ್ಮ GTK+ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "_Hold Call"
-#~ msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಹೋಲ್ಡ್‍ ಮಾಡು(_H)"
-
-#~ msgid "No usable audio plugin detected"
-#~ msgstr "ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇಲ್ಲ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಎಕಿಗಾಗೆ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಆಡಿಯೋ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು "
-#~ "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಎಕಿಗಾಗೆ ಬಳಸಬಹುದಾದ ಆಡಿಯೋ ಕೋಡೆಕ್‌ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು "
-#~ "ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
-
-#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತಹ ನಿಶ್ಯಬ್ಧವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸು."
-
-#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
-#~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸು."
-
-#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಪಡೆದು ಕೊಳ್ಳಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಜಿಟ್ಟರ್ ಬಫರ್ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)."
-
-#~ msgid "Forbidden"
-#~ msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
+msgid "Available"
+msgstr "ಲಭ್ಯ"
 
-#~ msgid "Voice Mails"
-#~ msgstr "ಧ್ವನಿ ಮೈಲ್‌ಗಳು"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
+msgid "Away"
+msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
 
-#~ msgid "Registered %s"
-#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
+msgid "Busy"
+msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ"
 
-#~ msgid "Unregistered %s"
-#~ msgstr "%s ನ ನೋಂದಣಿಯ ರದ್ದುಗೊಳಿಕೆ"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
+msgid "Custom message..."
+msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ..."
 
-#~ msgid "Could not unregister %s"
-#~ msgstr "%s ನ ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
+msgid "Clear"
+msgstr "ಅಳಿಸು"
 
-#~ msgid "Could not register %s"
-#~ msgstr "%s ಅನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+#. Build the dialog
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:668
+msgid "Custom Message"
+msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
-#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
-#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-#~ msgstr ""
-#~ "ಕರೆಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಲಿಸುವ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ವೀಡಿಯೋ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಆಗಿ "
-#~ "\"ಚಿತ್ರ\" ಹಾಗು \"ಚಲಿಸುವ ಚಿಹ್ನೆ\"ಯನ್ನು ಅಥವ ಸಾಧನವಾಗಿ \"ಸ್ಥಿರ ಚಿತ್ರ\"ವನ್ನು ಆರಿಸುವ "
-#~ "ಮೂಲಕ ನೀವು ಯಾವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಬೇಕಾದರೂ ನೀಡಲಾದ ಒಂದು ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಥವ ಚಲಿಸುವ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು "
-#~ "ವರ್ಗಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ:"
 
-#~ msgid "Roster view saving group status"
-#~ msgstr "ಗುಂಪಿನ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "ಒಂದು ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]