[gnome-user-docs] Updated Gujarati translations
- From: Ankitkumar Rameshchandra Patel <ankitp src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Gujarati translations
- Date: Mon, 3 Feb 2014 11:21:03 +0000 (UTC)
commit 6e64a953c3c9774d922be7d583229cf7675582e6
Author: Ankit Patel <ankit644 yahoo com>
Date: Mon Feb 3 16:50:50 2014 +0530
Updated Gujarati translations
gnome-help/gu/gu.po |19637 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 14031 insertions(+), 5606 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gu/gu.po b/gnome-help/gu/gu.po
index facb917..5229288 100644
--- a/gnome-help/gu/gu.po
+++ b/gnome-help/gu/gu.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# , 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-23 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-26 16:19+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644 yahoo com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: gu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,53 +18,57 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:10(media)
+#: C/index.page:10
+#: C/index.page:10
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
-msgstr "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:15(media)
+#: C/index.page:15
+#: C/index.page:15
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+"external ref='figures/yelp-icon-big.png' md5="
+"'292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
msgstr ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+"external ref='figures/yelp-icon-big.png' md5="
+"'292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
-#: C/index.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:6
+#: C/index.page:6
msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
msgstr "GNOME 3 ડેસ્કટોપ વપરાશકર્તાઓ માટે માર્ગદર્શિકા"
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME મદદ"
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME મદદ"
-#: C/index.page:10(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+#: C/index.page:10
msgctxt "link:trail"
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</"
@@ -73,7 +77,9 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">મદદ</"
"media>"
-#: C/index.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
+#: C/index.page:15
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
"GNOME Help"
@@ -81,305 +87,422 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp લૉગો</media> "
"GNOME મદદ"
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "આ કામ <_:link-1/> હેઠળ લાઇસન્સ થયેલ છે."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
-#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name) C/a11y-mag.page:8(credit/name)
-#: C/a11y.page:8(credit/name) C/a11y-right-click.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name) C/bluetooth.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:23(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
-#: C/disk.page:9(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
-#: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
-#: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
-#: C/files-search.page:17(credit/name) C/files-select.page:8(credit/name)
-#: C/files-share.page:15(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
-#: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:13(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
-#: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
-#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:18(credit/name) C/net-findip.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
-#: C/net.page:10(credit/name) C/prefs-display.page:9(credit/name)
-#: C/prefs-language.page:9(credit/name) C/prefs.page:10(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
-#: C/privacy-screen-lock.page:15(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:18(credit/name)
-#: C/session-formats.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:20(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
-#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
-#: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
-#: C/user-add.page:18(credit/name) C/user-addguest.page:21(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
-#: C/user-delete.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:11
+#: C/a11y-braille.page:10
+#: C/a11y-contrast.page:10
+#: C/a11y-dwellclick.page:11
+#: C/a11y-font-size.page:10
+#: C/a11y-mag.page:8
+#: C/a11y.page:8
+#: C/a11y-right-click.page:11
+#: C/a11y-screen-reader.page:9
+#: C/a11y-slowkeys.page:11
+#: C/a11y-stickykeys.page:11
+#: C/a11y-visualalert.page:11
+#: C/bluetooth.page:10
+#: C/bluetooth-connect-device.page:23
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18
+#: C/bluetooth-visibility.page:13
+#: C/clock.page:18
+#: C/disk.page:9
+#: C/files-browse.page:18
+#: C/files-delete.page:17
+#: C/files-lost.page:18
+#: C/files-open.page:18
+#: C/files-preview.page:13
+#: C/files-removedrive.page:8
+#: C/files-rename.page:16
+#: C/files-search.page:17
+#: C/files-select.page:8
+#: C/files-share.page:15
+#: C/files.page:10
+#: C/hardware-auth.page:9
+#: C/hardware.page:9
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:13
+#: C/keyboard-layouts.page:12
+#: C/keyboard-nav.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:11
+#: C/keyboard.page:18
+#: C/look-background.page:26
+#: C/media.page:9
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:14
+#: C/mouse-doubleclick.page:19
+#: C/mouse-lefthanded.page:17
+#: C/mouse-middleclick.page:19
+#: C/mouse-mousekeys.page:18
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:17
+#: C/mouse-sensitivity.page:22
+#: C/mouse-touchpad-click.page:12
+#: C/nautilus-behavior.page:18
+#: C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-display.page:13
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18
+#: C/nautilus-prefs.page:9
+#: C/nautilus-preview.page:13
+#: C/nautilus-views.page:18
+#: C/net-findip.page:11
+#: C/net-macaddress.page:10
+#: C/net-wireless-adhoc.page:14
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:10
+#: C/net.page:10
+#: C/prefs-display.page:9
+#: C/prefs-language.page:9
+#: C/prefs.page:10
+#: C/printing-setup.page:25
+#: C/privacy-screen-lock.page:15
+#: C/screen-shot-record.page:18
+#: C/session-formats.page:13
+#: C/session-language.page:17
+#: C/shell-exit.page:20
+#: C/shell-introduction.page:16
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/shell-windows-maximize.page:16
+#: C/shell-windows-states.page:15
+#: C/shell-windows-tiled.page:15
+#: C/sound-alert.page:10
+#: C/sound-usemic.page:10
+#: C/sound-usespeakers.page:9
+#: C/sound-volume.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:11
+#: C/tips.page:8
+#: C/user-add.page:18
+#: C/user-addguest.page:21
+#: C/user-changepicture.page:15
+#: C/user-delete.page:19
msgid "Shaun McCance"
-msgstr ""
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:15(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:15(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:15(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:15(credit/name)
-#: C/accounts-disable-service.page:14(credit/name)
-#: C/accounts.page:16(credit/name)
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
-#: C/files-browse.page:22(credit/name) C/files-hidden.page:12(credit/name)
-#: C/files-sort.page:12(credit/name) C/files-tilde.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:21(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:12(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
-#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
-#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
-#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
-#: C/net-manual.page:11(credit/name) C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
-#: C/net-othersedit.page:11(credit/name) C/net-proxy.page:10(credit/name)
-#: C/net-slow.page:10(credit/name) C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:19(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:14(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
-#: C/printing-order.page:13(credit/name)
-#: C/printing-select.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:13(credit/name) C/printing.page:9(credit/name)
-#: C/sound-volume.page:8(credit/name) C/user-addguest.page:17(credit/name)
-#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:15
+#: C/a11y-dwellclick.page:15
+#: C/a11y-icon.page:8
+#: C/a11y-right-click.page:16
+#: C/a11y-slowkeys.page:15
+#: C/a11y-stickykeys.page:15
+#: C/accounts-disable-service.page:13
+#: C/accounts.page:16
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
+#: C/files-browse.page:22
+#: C/files-hidden.page:12
+#: C/files-sort.page:12
+#: C/files-tilde.page:13
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9
+#: C/look-display-fuzzy.page:21
+#: C/mouse-doubleclick.page:15
+#: C/mouse-lefthanded.page:13
+#: C/mouse-mousekeys.page:14
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:13
+#: C/mouse-sensitivity.page:14
+#: C/nautilus-list.page:12
+#: C/net-default-browser.page:10
+#: C/net-default-email.page:10
+#: C/net-email-virus.page:12
+#: C/net-install-flash.page:10
+#: C/net-install-moonlight.page:10
+#: C/net-manual.page:11
+#: C/net-othersconnect.page:11
+#: C/net-othersedit.page:11
+#: C/net-proxy.page:10
+#: C/net-slow.page:10
+#: C/net-wireless-adhoc.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:16
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:15
+#: C/net-wireless-noconnection.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
+#: C/power-batteryestimate.page:17
+#: C/power-batterylife.page:19
+#: C/power-batteryoptimal.page:17
+#: C/power-batterywindows.page:17
+#: C/power-othercountry.page:16
+#: C/printing-2sided.page:13
+#: C/printing-cancel-job.page:14
+#: C/printing-differentsize.page:12
+#: C/printing-envelopes.page:14
+#: C/printing-order.page:13
+#: C/printing-select.page:12
+#: C/printing-setup.page:13
+#: C/printing.page:9
+#: C/sound-volume.page:8
+#: C/user-addguest.page:17
+#: C/user-goodpassword.page:16
msgid "Phil Bull"
msgstr "ફીલ બુલ"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:19(credit/name) C/a11y-contrast.page:14(credit/name)
-#: C/a11y-dwellclick.page:19(credit/name)
-#: C/a11y-font-size.page:14(credit/name) C/a11y-mag.page:12(credit/name)
-#: C/a11y.page:12(credit/name) C/a11y-right-click.page:20(credit/name)
-#: C/a11y-slowkeys.page:19(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:19(credit/name)
-#: C/a11y-visualalert.page:15(credit/name) C/accounts-add.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-create.page:18(credit/name)
-#: C/accounts-provider-not-available.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-remove.page:12(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
-#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:27(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:24(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:19(credit/name) C/clock-set.page:16(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:15(credit/name)
-#: C/color-assignprofiles.page:18(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:20(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:19(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:18(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name) C/contacts.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-connect.page:13(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:16(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:16(credit/name)
-#: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:19(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors.page:13(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:15(credit/name)
-#: C/documents-filter.page:10(credit/name)
-#: C/documents-formats.page:8(credit/name)
-#: C/documents-info.page:15(credit/name) C/documents.page:15(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:15(credit/name)
-#: C/documents-print.page:15(credit/name)
-#: C/documents-search.page:15(credit/name)
-#: C/documents-select.page:15(credit/name)
-#: C/documents-tracker.page:13(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:15(credit/name)
-#: C/documents-view.page:15(credit/name) C/files-autorun.page:21(credit/name)
-#: C/files-browse.page:26(credit/name) C/files-copy.page:21(credit/name)
-#: C/files-delete.page:26(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
-#: C/files-hidden.page:16(credit/name) C/files-lost.page:22(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:16(credit/name)
-#: C/files-rename.page:24(credit/name) C/files-search.page:21(credit/name)
-#: C/files-share.page:19(credit/name) C/files-sort.page:20(credit/name)
-#: C/files-templates.page:16(credit/name) C/files-tilde.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:25(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:21(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard-osk.page:19(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/keyboard.page:26(credit/name) C/look-background.page:34(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:25(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:20(credit/name)
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
-#: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:21(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-mousekeys.page:22(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-connect.page:19(credit/name)
-#: C/nautilus-display.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22(credit/name)
-#: C/nautilus-list.page:16(credit/name)
-#: C/nautilus-preview.page:17(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:22(credit/name)
-#: C/net-default-browser.page:14(credit/name)
-#: C/net-default-email.page:14(credit/name) C/net-findip.page:19(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:18(credit/name)
-#: C/net-othersconnect.page:15(credit/name)
-#: C/net-othersedit.page:15(credit/name) C/net-proxy.page:18(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:27(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:21(credit/name) C/power-whydim.page:16(credit/name)
-#: C/prefs-language.page:13(credit/name) C/printing-setup.page:29(credit/name)
-#: C/privacy-history-recent-off.page:15(credit/name)
-#: C/privacy-purge.page:15(credit/name)
-#: C/privacy-screen-lock.page:19(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:23(credit/name)
-#: C/session-formats.page:17(credit/name)
-#: C/session-language.page:25(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:17(credit/name)
-#: C/settings-sharing.page:14(credit/name)
-#: C/sharing-bluetooth.page:11(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:15(credit/name) C/sharing-media.page:11(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:20(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:18(credit/name)
-#: C/shell-introduction.page:20(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(credit/name)
-#: C/shell-lockscreen.page:11(credit/name)
-#: C/shell-notifications.page:20(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:18(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:18(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20(credit/name)
-#: C/sound-alert.page:14(credit/name) C/sound-usemic.page:14(credit/name)
-#: C/sound-usespeakers.page:13(credit/name)
-#: C/tips-specialchars.page:15(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
-#: C/user-add.page:22(credit/name) C/user-addguest.page:25(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:19(credit/name)
-#: C/user-delete.page:23(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
-#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:11(credit/name)
-#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/a11y-bouncekeys.page:19
+#: C/a11y-contrast.page:14
+#: C/a11y-dwellclick.page:19
+#: C/a11y-font-size.page:14
+#: C/a11y-mag.page:12
+#: C/a11y.page:12
+#: C/a11y-right-click.page:20
+#: C/a11y-slowkeys.page:19
+#: C/a11y-stickykeys.page:19
+#: C/a11y-visualalert.page:15
+#: C/accounts-add.page:14
+#: C/accounts-create.page:18
+#: C/accounts-provider-not-available.page:14
+#: C/accounts-remove.page:11
+#: C/accounts-which-application.page:13
+#: C/accounts-whyadd.page:15
+#: C/backup-how.page:20
+#: C/backup-thinkabout.page:21
+#: C/backup-what.page:19
+#: C/bluetooth-connect-device.page:27
+#: C/bluetooth-send-file.page:24
+#: C/clock-calendar.page:19
+#: C/clock-set.page:16
+#: C/clock-timezone.page:15
+#: C/color-assignprofiles.page:18
+#: C/color-calibrate-scanner.page:20
+#: C/color-calibrate-screen.page:19
+#: C/color-howtoimport.page:18
+#: C/color-virtualdevice.page:17
+#: C/contacts-add-remove.page:16
+#: C/contacts.page:12
+#: C/contacts-connect.page:13
+#: C/contacts-edit-details.page:17
+#: C/contacts-link-unlink.page:16
+#: C/contacts-search.page:16
+#: C/contacts-setup.page:10
+#: C/disk-benchmark.page:19
+#: C/disk-capacity.page:16
+#: C/disk-check.page:17
+#: C/display-dual-monitors.page:13
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:13
+#: C/documents-collections.page:15
+#: C/documents-filter.page:10
+#: C/documents-formats.page:8
+#: C/documents-info.page:15
+#: C/documents.page:15
+#: C/documents-previews.page:15
+#: C/documents-print.page:15
+#: C/documents-search.page:15
+#: C/documents-select.page:15
+#: C/documents-tracker.page:13
+#: C/documents-viewgrid.page:15
+#: C/documents-view.page:15
+#: C/files-autorun.page:21
+#: C/files-browse.page:26
+#: C/files-copy.page:21
+#: C/files-delete.page:26
+#: C/files-disc-write.page:8
+#: C/files-hidden.page:16
+#: C/files-lost.page:22
+#: C/files-removedrive.page:16
+#: C/files-rename.page:24
+#: C/files-search.page:21
+#: C/files-share.page:19
+#: C/files-sort.page:20
+#: C/files-templates.page:16
+#: C/files-tilde.page:17
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:25
+#: C/keyboard-layouts.page:21
+#: C/keyboard-nav.page:12
+#: C/keyboard-osk.page:19
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:23
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12
+#: C/keyboard.page:26
+#: C/look-background.page:34
+#: C/look-display-fuzzy.page:25
+#: C/look-resolution.page:20
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:18
+#: C/mouse-doubleclick.page:23
+#: C/mouse-lefthanded.page:21
+#: C/mouse-middleclick.page:23
+#: C/mouse-mousekeys.page:22
+#: C/mouse-sensitivity.page:26
+#: C/mouse-touchpad-click.page:16
+#: C/nautilus-behavior.page:22
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
+#: C/nautilus-connect.page:19
+#: C/nautilus-display.page:17
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22
+#: C/nautilus-list.page:16
+#: C/nautilus-preview.page:17
+#: C/nautilus-views.page:22
+#: C/net-default-browser.page:14
+#: C/net-default-email.page:14
+#: C/net-findip.page:19
+#: C/net-macaddress.page:18
+#: C/net-othersconnect.page:15
+#: C/net-othersedit.page:15
+#: C/net-proxy.page:18
+#: C/power-batterylife.page:27
+#: C/power-nowireless.page:21
+#: C/power-whydim.page:16
+#: C/prefs-language.page:13
+#: C/printing-setup.page:29
+#: C/privacy-history-recent-off.page:15
+#: C/privacy-purge.page:15
+#: C/privacy-screen-lock.page:19
+#: C/screen-shot-record.page:23
+#: C/session-formats.page:17
+#: C/session-language.page:25
+#: C/session-screenlocks.page:17
+#: C/settings-sharing.page:14
+#: C/sharing-bluetooth.page:11
+#: C/sharing-desktop.page:15
+#: C/sharing-media.page:11
+#: C/shell-apps-favorites.page:20
+#: C/shell-apps-open.page:18
+#: C/shell-introduction.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/shell-lockscreen.page:11
+#: C/shell-notifications.page:20
+#: C/shell-terminology.page:18
+#: C/shell-windows-lost.page:18
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:20
+#: C/sound-alert.page:14
+#: C/sound-usemic.page:14
+#: C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/tips-specialchars.page:15
+#: C/translate.page:17
+#: C/user-add.page:22
+#: C/user-addguest.page:25
+#: C/user-changepassword.page:19
+#: C/user-delete.page:23
+#: C/user-goodpassword.page:24
+#: C/wacom-left-handed.page:10
+#: C/wacom-mode.page:10
+#: C/wacom-multi-monitor.page:11
+#: C/wacom-stylus.page:10
+#: C/wacom.page:16
msgid "Michael Hill"
-msgstr ""
+msgstr "માઇકલ હીલ"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-bouncekeys.page:23
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
-msgstr ""
+msgstr "સરખી કીને ઝડપથી વારંવાર દબાવવાનું અવગણો."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:27
msgid "Turn on bounce keys"
msgstr "બાઉન્સ કીને ચાલુ કરો"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:29
msgid ""
-"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
-"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
-"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
+"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated."
+" For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
+"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
"bounce keys."
msgstr ""
-
-#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p) C/a11y-contrast.page:33(item/p)
-#: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p) C/a11y-font-size.page:29(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:31(item/p) C/a11y-right-click.page:36(item/p)
-#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p) C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
-#: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p)
-#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:38(item/p)
-#: C/keyboard-key-super.page:46(item/p) C/keyboard-layouts.page:45(item/p)
-#: C/keyboard-osk.page:34(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45(item/p) C/look-background.page:46(item/p)
-#: C/look-resolution.page:36(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p)
-#: C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) C/mouse-lefthanded.page:33(item/p)
-#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:28(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:97(item/p)
-#: C/net-default-browser.page:28(item/p) C/net-default-email.page:28(item/p)
-#: C/net-findip.page:33(item/p) C/net-macaddress.page:34(item/p)
-#: C/net-othersconnect.page:37(item/p) C/net-othersedit.page:40(item/p)
-#: C/net-proxy.page:49(item/p) C/power-whydim.page:34(item/p)
-#: C/printing-cancel-job.page:43(item/p) C/printing-cancel-job.page:74(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:36(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:53(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:40(item/p)
-#: C/printing-setup.page:67(item/p) C/privacy-screen-lock.page:46(item/p)
-#: C/session-formats.page:33(item/p) C/session-language.page:44(item/p)
-#: C/session-language.page:76(item/p) C/session-screenlocks.page:35(item/p)
-#: C/sharing-bluetooth.page:36(item/p) C/sharing-bluetooth.page:72(item/p)
-#: C/sharing-desktop.page:42(item/p) C/sharing-media.page:39(item/p)
-#: C/sound-alert.page:31(item/p) C/sound-usemic.page:43(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:51(item/p) C/tips-specialchars.page:54(item/p)
-#: C/user-add.page:63(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
-#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p)
-#: C/wacom-stylus.page:27(item/p)
+"કી દબાવવાનું અવગણવા માટે <em>બાઉન્સ કી</em> ને ચાલુ કરો કે જે ઝડપથી "
+"પૂનરાવર્તિત થાય છે. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમારો હાજ ધ્રૂજતો હોય તો કે જેને કારણે "
+"તમે ઘણી વખત કી દબાવો છો જ્યારે તમારે એકજ વાર તેને દબાવવાની છે, તમારે બાઉન્સ "
+"કીને ચાલુ કરવી જોઇએ."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:36
+#: C/a11y-contrast.page:33
+#: C/a11y-dwellclick.page:41
+#: C/a11y-font-size.page:29
+#: C/a11y-mag.page:31
+#: C/a11y-right-click.page:36
+#: C/a11y-slowkeys.page:39
+#: C/a11y-stickykeys.page:42
+#: C/a11y-visualalert.page:37
+#: C/display-dual-monitors.page:89
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30
+#: C/files-autorun.page:39
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:38
+#: C/keyboard-key-super.page:46
+#: C/keyboard-layouts.page:45
+#: C/keyboard-osk.page:34
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:41
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
+#: C/look-background.page:46
+#: C/look-resolution.page:36
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:32
+#: C/mouse-doubleclick.page:37
+#: C/mouse-lefthanded.page:33
+#: C/mouse-sensitivity.page:38
+#: C/mouse-touchpad-click.page:28
+#: C/mouse-touchpad-click.page:63
+#: C/mouse-touchpad-click.page:97
+#: C/net-default-browser.page:28
+#: C/net-default-email.page:28
+#: C/net-findip.page:33
+#: C/net-macaddress.page:34
+#: C/net-othersconnect.page:37
+#: C/net-othersedit.page:40
+#: C/net-proxy.page:49
+#: C/power-whydim.page:34
+#: C/printing-cancel-job.page:43
+#: C/printing-cancel-job.page:74
+#: C/printing-name-location.page:36
+#: C/printing-name-location.page:53
+#: C/printing-setup-default-printer.page:40
+#: C/printing-setup.page:67
+#: C/privacy-screen-lock.page:46
+#: C/session-formats.page:33
+#: C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:76
+#: C/session-screenlocks.page:35
+#: C/sharing-bluetooth.page:36
+#: C/sharing-bluetooth.page:72
+#: C/sharing-desktop.page:42
+#: C/sharing-media.page:39
+#: C/sound-alert.page:31
+#: C/sound-usemic.page:43
+#: C/sound-usespeakers.page:51
+#: C/tips-specialchars.page:54
+#: C/user-add.page:63
+#: C/wacom-left-handed.page:25
+#: C/wacom-mode.page:23
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28
+#: C/wacom-stylus.page:27
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
-msgstr "ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો અને <gui>સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો."
+msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો અને <gui>સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p) C/a11y-slowkeys.page:42(item/p)
-#: C/a11y-stickykeys.page:45(item/p) C/keyboard-osk.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:39
+#: C/a11y-slowkeys.page:42
+#: C/a11y-stickykeys.page:45
+#: C/keyboard-osk.page:36
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
msgstr "<gui>સાર્વત્રિક વપરાશ</gui> ખોલો અને <gui>ટાઇપીંગ</gui> ટૅબ પસંદ કરો."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:43
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
msgstr "<gui>બાઉન્સ કી</gui> ચાલુ કરો."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:48(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-bouncekeys.page:48
msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
msgstr "ઝડપથી બાઉન્સ કીને ચાલુ અને બંધ કરો"
-#: C/a11y-bouncekeys.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:49
msgid ""
-"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
-"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
-"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
+"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
+"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
+"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
+"તમે ટોચની પટ્ટી પર <link xref=\"a11y-icon\">સુલભતા ચિહ્ન</link> પર ક્લિક "
+"કરીને બાઉન્સ કીને ચાલુ અને બંધ કરી શકો છો અને <gui>બાઉન્સ કી</gui> ને પસંદ "
+"કરી રહ્યા છે. સુલભતા ચિહન દૃશ્યમાન છે જ્યારે એક અથવા વધારે સુયોજનોને "
+"<gui>સાર્વત્રિક વપરાશ</gui> પેનલમાંથી સક્રિય કરી દેવામાં આવી હોય."
-#: C/a11y-bouncekeys.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-bouncekeys.page:56
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -387,92 +510,140 @@ msgid ""
"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
"happened too soon after the previous key press."
msgstr ""
+"બદલવા માટે <gui>સ્વીકૃતિ વિલંબ</gui> સ્લાઇડરને વાપરો કે કેટલો સમય બાઉન્સ કી "
+"રાહ જોવે છે તે બીજી કીને દબાવતા પહેલાં તમે પછી પહેલી વખતે તમે કીને દબાવેલ છે."
+" Select <gui>જ્યારે કી રદ થયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો</gui> જો તમે દરેક વખતે "
+"કમ્પ્યૂટરનો અવાજ કરવા માંગતા હોય તે કી દબાવવાનું અવગણે છે તે ઝલ્દી બને છે "
+"પહેલાંની કી દબાવે પછી."
-#: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
-msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-braille.page:14
+msgid ""
+"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
msgstr ""
+"તાજુ કરી શકાય તેવુ Braille દર્શાવ સાથે <app>Orca</app> સ્ક્રીન રીડરને વાપરો."
-#: C/a11y-braille.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-braille.page:19
msgid "Read screen in Braille"
msgstr "બ્રેઇલમાં સ્ક્રીનને વાંચો"
-#: C/a11y-braille.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-braille.page:21
msgid ""
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
"interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
-"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:orca"
-"\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
+"GNOME, you might not have Orca installed. <link href=\"install:"
+"orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link href=\"help:orca\">Orca "
"Help</link> for more information."
msgstr ""
+"GNOME એ પુન:તાજુ કરી શકાય તેવી અંધલિપિ દર્શાવ પર વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને "
+"દર્શાવવા માટે <app>Orca</app> સ્ક્રીન રીડરને પૂરુ પાડે છે. તેને તમે કેવી "
+"રીતે GNOME ને સ્થાપિત કરેલ છે તેની પર આધાર રાખી રહ્યુ છે. <link href="
+"\"install:orca\">Orca સ્થાપિત કરો</link>, પછી વધારે જાણકારી માટે <link href="
+"\"help:orca\">Orca મદદ</link> નો સંદર્ભ લો."
-#: C/a11y-contrast.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-contrast.page:18
msgid ""
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
"easier to see."
msgstr ""
+"સ્ક્રીન વધારે (અથવા ઓછુ) vivid પર વિન્ડો અને બટનને વાપરો, તેથી તેઓ સરળતાથી "
+"જોવે છે."
-#: C/a11y-contrast.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-contrast.page:23
msgid "Adjust the contrast"
msgstr "વિરોધાભાસ વ્યવસ્થિત કરો"
-#: C/a11y-contrast.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-contrast.page:25
msgid ""
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
"see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
"only parts of the <em>user interface</em> will change."
msgstr ""
+"તમે વિન્ડો અને બટનોનાં વિરોધાભાસને ગોઠવી શકો છો કે જે તેઓ સરળતાથી જોવે છે. આ "
+"આખી સ્ક્રીનની પ્રકાશતાને બદલાવું એવુ સરખુ નથી; ફક્ત <em>વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ</"
+"em> નાં ભાગો બદલાશે."
-#: C/a11y-contrast.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
-#: C/a11y-mag.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:36
+#: C/a11y-font-size.page:32
+#: C/a11y-mag.page:34
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સાર્વત્રિક વપરાશ</gui> ખોલો અને <gui>જોવાનું</gui> ટૅબ પસંદ કરો."
-#: C/a11y-contrast.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-contrast.page:40
msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ઊંચો કૉન્ટ્રાસ્ટ</gui> ને <gui>ચાલુ</gui> કરો."
-#: C/a11y-contrast.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-contrast.page:45
msgid ""
"<link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and "
"selecting <gui>High Contrast</gui>."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર <link xref=\"a11y-icon\">સુલભતા ચિહ્ન</link> અને <gui>ઉચ્ચ "
+"વિરોધાભાસ</gui> ને પસંદ કરી રહ્યા છે."
-#: C/a11y-dwellclick.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-dwellclick.page:23
msgid ""
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
"mouse still."
msgstr ""
+"હોવર ક્લિક (Dwell ક્લિક) લક્ષણ તમને હજુ માઉસને પકડી રાખીને ક્લિક કરવા "
+"પરવાનગી આપે છે."
-#: C/a11y-dwellclick.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-dwellclick.page:28
msgid "Simulate clicking by hovering"
-msgstr ""
+msgstr "હોવરીંગ દ્દારા ક્લિકને અનુકરણો"
-#: C/a11y-dwellclick.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:30
msgid ""
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
"Dwell Click."
msgstr ""
+"તમે સ્ક્રીન પર નિયંત્રણ અથના ઑબ્જેક્ટ પર તમારાં માઉસ પોઇંટર હોવરીંગ દ્દારા "
+"ક્લિક અથવા ખેંચી શકે છે. આ ઉપયોગી છે જો તમે માઉસને ખસેડવા માટે મુશ્કેલી "
+"અનુભવો તો અને એજ સમયે ક્લિક કરો. આ લક્ષણ હોવક ક્લિક અને Dwell ક્લિક તરીકે "
+"ઓળખાય છે."
-#: C/a11y-dwellclick.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:35
msgid ""
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
"clicked for you."
msgstr ""
+"જ્યારે હોવર ક્લિક સક્રિય થયેલ હોય તો, તમે નિયંત્રણ પર તમારાં માઉસ પોઇંટરને "
+"ખસેડી શકો છો, માઉસને જવા દો, અને બટન તમારી માટે ક્લિક થાય તે પહેલાં થોડી રાહ "
+"જુઓ."
-#: C/a11y-dwellclick.page:44(item/p) C/a11y-right-click.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:44
+#: C/a11y-right-click.page:39
msgid ""
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
"gui> tab."
msgstr ""
+"<gui>સાર્વત્રિક વપરાશ</gui> ને ખોલો અને <gui>પોઇંટીંગ અન ક્લિક કરવાનાં</gui> "
+"ટેબને પસંદ કરો."
-#: C/a11y-dwellclick.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:48
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> on."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Hover ક્લિક</gui> ચાલુ કરો."
-#: C/a11y-dwellclick.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:52
msgid ""
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
@@ -480,102 +651,142 @@ msgid ""
"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
"drag, you will be automatically returned to clicking."
msgstr ""
+"<gui>હોવર ક્લિક</gui> વિન્ડો ખુલશે, બધી તમારી બીજી વિન્ડો પર રાહ જોશે. તમે "
+"આને પસંદ કરવા માટે વાપરી શકો છો ક્યું ક્લિક થવુ જોઇએ જ્યારે તમે હોવર હોય. "
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે <gui>ગૌણ ક્લિક</gui> ને પસંદ કરો તો, તમે જમણી ક્લિક "
+"કરશો જ્યારે તમે હોવર હોય. તમે બે વાર ક્લિક, જમણી ક્લિક, અથવા ખેંચો પછી, તમે "
+"ક્લિક કરીને આપમેળે પાછા આવી જશો."
-#: C/a11y-dwellclick.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:58
msgid ""
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
"clicked."
msgstr ""
+"જ્યારે બટન પર તમારાં માઉસ પોઇંટરને હોવર કરો અને તેને ખસેડો નહિં, તે ધીરે "
+"ધીરે રંગ બદલશે. જ્યારે તે સંપૂર્ણપણે રંગ બદલાય, ત્યારે બટન ક્લિક થશે."
-#: C/a11y-dwellclick.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:62
msgid ""
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
"mouse pointer still before clicking."
msgstr ""
+"ક્લિક કરતા પહેલાં તમે માઉસ પોઇંટરને કેટલો સમય પકડી રાખો છો તે બદલવા માટે "
+"<gui>વિલંબ</gui> સુયોજનને ગોઠવો."
-#: C/a11y-dwellclick.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:65
msgid ""
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
"If it moves too much, however, the click will not happen."
msgstr ""
+"તમારે હજુ માઉસને પકડવાની જરૂર નથી જ્યારે ક્લિક કરવા હોવર કરી રહ્યા હોય. "
+"પોઇંટર એ થોડુ ખસેડવા માટે પરવાનગી આપે છે અને થોડો સમય પછી પાછુ ક્લિક કરશે. "
+"જો તે વધુ ખસે તો, છતાંપણ, ક્લિક થશે નહિં."
-#: C/a11y-dwellclick.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-dwellclick.page:69
msgid ""
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
"pointer can move and still be considered to be hovering."
msgstr ""
+"નિર્દેશક કેટલું ખસી શકે અને છતાંય ઉપર હોય એવું સમજી શકાય તે બદલવા માટે "
+"<gui>ગતિ થ્રેશોલ્ડ</gui> સુયોજન ગોઠવો."
-#: C/a11y-font-size.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-font-size.page:18
msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
msgstr "વાંચવા માટે લખાણને સરળ બનાવવા માટે વિશાળ ફોન્ટને વાપરો."
-#: C/a11y-font-size.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-font-size.page:22
msgid "Change text size on the screen"
msgstr "સ્ક્રીન પર લખાણ માપને બદલો"
-#: C/a11y-font-size.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:24
msgid ""
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
"size of the font."
-msgstr "જો તમે તમારી સ્ક્રીન પર લખાણને વાંચવામાં મુશ્કેલી હોય તો, તમે ફોન્ટનું નામ બદલી શકો છો."
+msgstr ""
+"જો તમે તમારી સ્ક્રીન પર લખાણને વાંચવામાં મુશ્કેલી હોય તો, તમે ફોન્ટનું નામ "
+"બદલી શકો છો."
-#: C/a11y-font-size.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-font-size.page:36
msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>વિશાળ લખાણ</gui> ને <gui>ચાલુ કરો</gui>."
-#: C/a11y-font-size.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-font-size.page:40
msgid ""
"Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
"<gui>Large Text</gui>."
msgstr ""
+"વૈકલ્પિક રીતે, તમે ટોચની પટ્ટી પર <link xref=\"a11y-icon\">સુલભતા ચિહ્ન</"
+"link> પર ક્લિક કરીને ઝડપથી લખાણ માપને બદલી શકો છો અને <gui>વિશાળ લખાણ</gui> "
+"ને પસંદ કરી રહ્યા છે."
-#: C/a11y-font-size.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-font-size.page:45
msgid ""
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
-"ઘણાં કાર્યક્રમોમાં, <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> દબાવીને કોઇપણ સમયે લખાણનાં માપને વધારી શકો
છો. લખાણ માપને ઘટાડવા માટે, <keyseq><key>"
-"Ctrl</key><key>-</key></keyseq> ને દબાવો."
+"ઘણાં કાર્યક્રમોમાં, <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> દબાવીને "
+"કોઇપણ સમયે લખાણનાં માપને વધારી શકો છો. લખાણ માપને ઘટાડવા માટે, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> ને દબાવો."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/a11y-icon.page:25(media)
+#: C/a11y-icon.page:25
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+"external ref='figures/universal-access-menu.png' md5="
+"'0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
msgstr ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+"external ref='figures/universal-access-menu.png' md5="
+"'0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
-#: C/a11y-icon.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-icon.page:12
msgid ""
"The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
"person."
msgstr ""
+"સાર્વજનિક વપરાશ મેનુ ટોચની પટ્ટી પર ચિહ્ન છે કે જે માણસ જેવું લાગે છે."
-#: C/a11y-icon.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-icon.page:17
msgid "Find the universal access menu"
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ મેનુને શોધો"
-#: C/a11y-icon.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:19
msgid ""
"The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
"accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
"looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
msgstr ""
+"<em>સાર્વત્રિક વપરાશ મેનુ</em> છે જ્યાં તમે વિવિધ સુલભતા સુયોજનોને ચાલુ કરી "
+"શકો છો. તમે ચિહ્ન પર ક્લિક કરીને આ મેનુને શોધી શકો છો કે જે ટોચની પટ્ટી પર "
+"વર્તુળ દ્દારા ઘેરાયેલા માણસ જેવુ દેખાય છે."
-#: C/a11y-icon.page:24(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/a11y-icon.page:24
msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "સાર્વજનિક વપરાશ એ ટોચની પટ્ટી પર મળી શકે છે."
-#: C/a11y-icon.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-icon.page:28
msgid ""
"To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -586,62 +797,101 @@ msgid ""
"You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
"<key>Enter</key> to toggle the selected item."
msgstr ""
-
-#: C/a11y-mag.page:18(info/desc)
+"માઉસ કરતા કિબોર્ડની મદદથી આ મેનુને વાપરવા માટે, ટોચની પટ્ટીમાં કિબોર્ડ "
+"પ્રકાશિત કરવાનું ખસેડવા માટે <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> દબાવો. સફેદ લાઇન એ <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> હેઠળ દેખાશે - આ તમને "
+"કહે છે ટોચની પટ્ટી પર કઇ વસ્તુઓ પસંદ થયેલ છે. સાર્વજનિક વપરાશ મેનુ ચિહ્ન "
+"હેઠળ સફેદ લાઇનને ખસેડવા માટે કિબોર્ડ પર તીર કીઓને વાપરો અને પછી તેને ખોલવા "
+"માટે <key>Enter</key> ને દબાવો. તમે મેનુમાં વસ્તુઓને પસંદ કરવા માટે ઉપર અને "
+"નીચે કીને વાપરી શકો છો. પસંદ થયેલ વસ્તુને ટોગલ કરવા માટે <key>Enter</key> ને "
+"દબાવો."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-mag.page:18
msgid "Zoom in on your screen so it's easier to see things."
-msgstr ""
+msgstr "તમારી સ્ક્રીનને મોટી કરો તેથી વસ્તુઓને જોવાનું સરળ બને."
-#: C/a11y-mag.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-mag.page:22
msgid "Magnify the screen area"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીન વિસ્તારને મોટુ કરો"
-#: C/a11y-mag.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:24
msgid ""
"Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
"font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
"glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
msgstr ""
+"<link xref=\"a11y-font-size\">લખાણ માપ</link> ફક્ત મોટુ કરવાને બદલે "
+"સ્ક્રીનને મોટી કરવુ એ અલગ છે. આ લક્ષણ એ બૃહદર્શક કાચ કર્યા જેવું છે, "
+"સ્ક્રીનનાં ભાગોને મોટુ કરીને તેની આજુબાજુ ખસેડવા તમને પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
-#: C/a11y-mag.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-mag.page:38
msgid "Switch <gui>Zoom</gui> on."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>નાનું મોટુ કરવાનુ</gui> ચાલુ કરો."
-#: C/a11y-mag.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:40
msgid ""
"The <gui>Zoom</gui> section lists the current settings for the shortcut "
"keys, which can be set in the <gui>Universal Access</gui> section of the "
"<link xref=\"keyboard-shortcuts-set\">Shortcuts</link> tab on the "
"<gui>Keyboard</gui> panel."
msgstr ""
+"ટૂંકાણ કીઓ માટે <gui>નાનું મોટુ કરવાનો</gui> વિભાગ યાદીનાં હાલનાં સુયોજનો, "
+"કે દે જે <gui>કિબોર્ડ</gui> પેનલ પર <link xref=\"keyboard-shortcuts-"
+"set\">ટૂંકાણો</link> નાં <gui>સાર્વત્રિક વપરાશ</gui> વિભાગમાં સુયોજિત કરી "
+"શકાય છે."
-#: C/a11y-mag.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:48
msgid ""
"You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
"of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
"allowing you to view your area of choice."
msgstr ""
+"તમે સ્ક્રીન વિસ્તારની આજુબાજુ હવે ખસેડી શકો છો. સ્ક્રીનની બાજુમાં તમારા "
+"માઉસને ખસેડીને, તમે વિવિધ દિશામાં વધારેલ વિસ્તારને ખસેડશો, તમારી પસંદગીના "
+"વિસ્તારને જોવા માટે તમને પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
-#: C/a11y-mag.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-mag.page:53
msgid ""
-"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
+"You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
+"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</"
+"gui>."
msgstr ""
+"તમે ટોચની પટ્ટી પર <link xref=\"a11y-icon\">સુલભતા ચિહ્ન</link> પર ક્લિક "
+"કરીને ઝડપથી નાનું મોટુ કરવાનું ચાલુ અને બંધ કરી શકો છો અને <gui>નાનું મોટુ "
+"કરવાનું</gui> પસંદ કરી રહ્યા છે."
-#: C/a11y-mag.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:58
msgid ""
"You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
"position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the "
"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Magnifier</gui> tab."
msgstr ""
+"તમે મૅગ્નીફિકેશન ઘટક, માઉસ ટ્રૅક કરવાનું અને સ્ક્રીન પરનો મૅગ્નીફાઇડ "
+"દેખાવનું સ્થાન બદલી શકો છો. આ બધું ગોઠવવા માટે, <gui>વિકલ્પો</gui> બટન ક્લિક "
+"કરો અને <gui>મૅગ્નીફાયર</gui> ટૅબ પસંદ કરો."
-#: C/a11y-mag.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:62
msgid ""
"You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, click the "
"<gui>Options</gui> button and pick the <gui>Crosshairs</gui> tab."
msgstr ""
+"માઉસ અથવા ટચપૅડ નિર્દેશકને શોધવામાં તમને મદદ કરવા માટે તમે crosshairs સક્રિય "
+"કરી શકો છો. તેમને ચાલુ કરવા માટે અને તેમની લંબાઇ, રંગ અને ઘાટાપણું ગોઠવવા "
+"માટે, <gui>વિકલ્પો</gui> બટન ક્લિક કરો અને <gui>Crosshairs</gui> ટૅબ પસંદ "
+"કરો."
-#: C/a11y-mag.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-mag.page:67
msgid ""
"You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
"brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
@@ -650,191 +900,263 @@ msgid ""
"conditions. Click the <gui>Options</gui> button and pick the <gui>Color "
"Effects</gui> tab."
msgstr ""
+"તમે ઇનવર્સ વીડિયો અથવા <gui>કાળા પર સફેદ</gui> માં બદલી શકો છો, અને "
+"મેગ્નીફાયર માટે બ્રાઇટનેસ, કૉન્ટ્રાસ્ટ અને ગ્રેસ્કેલ વિકલ્પો બદલી શકો છો. આ "
+"વિકલ્પોનું મિશ્રણ ઓછી-દૃષ્ટિવાળા અથવા કોઇપણ પ્રકારના ફોટોફૉબિયાવાળા લોકો "
+"માટે ઉપયોગી છે અથવા ફક્ત ઓછા પ્રકાશવાળી સ્થિતિમાં કમ્પ્યૂટરને વાપરવાની ઇચ્છા "
+"રાખાતા લોકો માટે. <gui>વિકલ્પો</gui> બટન ક્લિક કરો અને <gui>રંગ અસરો</gui> "
+"ટૅબ પસંદ કરો."
-#: C/a11y.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y.page:16
msgid ""
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
"link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
"braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"a11y#vision\">જોવાનું</link>, <link xref="
+"\"a11y#sound\">સાંભળવાનું</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">ગતિશીલતા</"
+"link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-"
+"mag\">સ્ક્રીન આવર્ધક</link>…"
-#: C/a11y.page:26(page/title) C/keyboard.page:39(links/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:26
+#: C/keyboard.page:39
msgid "Universal access"
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ"
-#: C/a11y.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y.page:28
msgid ""
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
"menu in the top bar."
msgstr ""
+"વિવિધ પ્રકારની ક્ષતિઓવાળા અને ખાસ જરૂરીયાતો ધરાવતા લોકો માટે, તથા સામાન્ય "
+"સહાયક ઉપકરણો સાથે કામ કરવા માટે જીનોમ ડૅસ્કટોપ સહાયક ટૅક્નોલૉજીઓનો સમાવેશ "
+"કરે છે. ઘણા સહાયક લક્ષણો ટોચની પટ્ટી પરના સહાયતા મેનુમાંથી વાપરી શકાય છે."
-#: C/a11y.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:34
msgid "Visual impairments"
-msgstr ""
+msgstr "દ્રષ્ટિની ખામી"
-#: C/a11y.page:37(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:37
msgid "Blindness"
msgstr "અંધત્વ"
-#: C/a11y.page:40(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:40
msgid "Low vision"
msgstr "ઓછી દ્રષ્ટિ"
-#: C/a11y.page:43(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:43
msgid "Color-blindness"
msgstr "રંગ-અંધત્વ"
-#: C/a11y.page:46(links/title) C/a11y.page:68(links/title)
-#: C/keyboard.page:43(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:46
+#: C/a11y.page:68
+#: C/keyboard.page:43
msgid "Other topics"
msgstr "બીજા મુદ્દાઓ"
-#: C/a11y.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:51
msgid "Hearing impairments"
-msgstr ""
+msgstr "સાંભળવાની ખામી"
-#: C/a11y.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/a11y.page:56
msgid "Mobility impairments"
-msgstr ""
+msgstr "ગતિશીલતા ખામી"
-#: C/a11y.page:59(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:59
msgid "Mouse movement"
msgstr "માઉસ હલનચલન"
-#: C/a11y.page:62(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:62
msgid "Clicking and dragging"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લિક કરી રહ્યા છે અને ખસેડી રહ્યા છે"
-#: C/a11y.page:65(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/a11y.page:65
msgid "Keyboard use"
msgstr "કિબોર્ડ વપરાશ"
-#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
-#: C/contacts-connect.page:15(credit/years)
-#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:17(credit/years)
-#: C/documents-filter.page:12(credit/years)
-#: C/documents-formats.page:10(credit/years)
-#: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-info.page:17(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
-#: C/documents.page:17(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:17(credit/years)
-#: C/documents-print.page:12(credit/years)
-#: C/documents-print.page:17(credit/years)
-#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-search.page:17(credit/years)
-#: C/documents-select.page:12(credit/years)
-#: C/documents-select.page:17(credit/years)
-#: C/documents-tracker.page:10(credit/years)
-#: C/documents-tracker.page:15(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:17(credit/years)
-#: C/documents-view.page:12(credit/years)
-#: C/documents-view.page:17(credit/years)
-#: C/files-removedrive.page:18(credit/years)
-#: C/keyboard-layouts.page:14(credit/years)
-#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
-#: C/shell-lockscreen.page:13(credit/years)
-#: C/shell-windows-states.page:17(credit/years)
-#: C/status-icons.page:13(credit/years)
-#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
-#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:13(credit/years)
-#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/a11y-right-click.page:13
+#: C/accounts-whyadd.page:12
+#: C/contacts.page:14
+#: C/contacts-connect.page:15
+#: C/contacts-setup.page:12
+#: C/documents-collections.page:12
+#: C/documents-collections.page:17
+#: C/documents-filter.page:12
+#: C/documents-formats.page:10
+#: C/documents-info.page:12
+#: C/documents-info.page:17
+#: C/documents.page:12
+#: C/documents.page:17
+#: C/documents-previews.page:12
+#: C/documents-previews.page:17
+#: C/documents-print.page:12
+#: C/documents-print.page:17
+#: C/documents-search.page:12
+#: C/documents-search.page:17
+#: C/documents-select.page:12
+#: C/documents-select.page:17
+#: C/documents-tracker.page:10
+#: C/documents-tracker.page:15
+#: C/documents-viewgrid.page:12
+#: C/documents-viewgrid.page:17
+#: C/documents-view.page:12
+#: C/documents-view.page:17
+#: C/files-removedrive.page:18
+#: C/keyboard-layouts.page:14
+#: C/keyboard-nav.page:22
+#: C/screen-shot-record.page:20
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:13
+#: C/shell-windows-states.page:17
+#: C/status-icons.page:13
+#: C/wacom-left-handed.page:12
+#: C/wacom-mode.page:12
+#: C/wacom-multi-monitor.page:13
+#: C/wacom-stylus.page:12
msgid "2012"
msgstr "૨૦૧૨"
-#: C/a11y-right-click.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-right-click.page:24
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
-msgstr ""
+msgstr "જમણી ક્લિક કરીને ડાબે માઉસ બટનને દબાવો અને પકડો."
-#: C/a11y-right-click.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-right-click.page:28
msgid "Simulate a right mouse click"
-msgstr ""
+msgstr "જમણું માઉસ ક્લિકનું અનુકરણ કરો"
-#: C/a11y-right-click.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:30
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
"your pointing device only has a single button."
msgstr ""
+"તમે ડાબે માઉસ બટન પર પકડી રાખીને જમણી ક્લિક કરી શકો છો. આ ઉપયોગી છે જો તમે "
+"એકજ હાથ પર વ્યક્તિગત રીતે તમારી આંગળીને ખસેડવા માટે તેને મુશ્કેલી શોધો તો, "
+"અથવા જો ફક્ત તમારી નિર્દેશન ઉપકરણ પાસે એકજ બટન હોય તો."
-#: C/a11y-right-click.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-right-click.page:43
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>અનુકરણ થયેલ ગૌણ કી</gui> ને ચાલુ કરો."
-#: C/a11y-right-click.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:47
msgid ""
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
"gui>."
msgstr ""
+"તમે જમણી ક્લિક તરીકે તમારે રજીસ્ટર કરતા પહેલાં ડાબા માઉસ બટનને તમારે કેટલું "
+"લાંબુ પકડી રાખવુ છે તે બદલી શકો છો. <gui>નિર્દેશિત અને ક્લિક કરી રહ્યા છે</"
+"gui> ટૅબ પર, <gui>સિમ્યુલેટેડ માધ્યમિક ક્લિક</gui> હેઠળ <gui>સ્વીકાર્ય "
+"વિલંબ</gui> બદલો."
-#: C/a11y-right-click.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:52
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
"release the mouse button to right-click."
msgstr ""
+"સીમ્યુલેટ થયેલી ગૌણ કડી પર જમણું-ક્લિક કરવા માટે, માઉસનું ડાબુ બટન દબાવી "
+"રાખો જ્યાં તમારે સામાન્ય રીતે જમણું-ક્લિક કરવાનું છે, પછી મુક્ત કરો. "
+"નિર્દેશક ભૂરા રંગથી ભરાઇ જશે જ્યારે તમે માઉસનું ડાબુ બટન દબાવી રાખશો. એકવાર "
+"તે સમગ્ર રીતે ભૂરા રંગનું થઇ જાય, પછી જમણું-ક્લિક કરવા માટે માઉસનું બટન "
+"મુક્ત કરો."
-#: C/a11y-right-click.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:57
msgid ""
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
"visual feedback from the pointer."
msgstr ""
+"અમુક ખાસ નિર્દેશકો, જેમ કે માપ બદલવાના નિર્દેશકો, રંગ બદલતા નથી. છતાંય તમે "
+"સીમ્યુલેટ થયેલી ગૌણ કડી સામાન્યરૂપે વાપરી શકો છો, તમને નિર્દેશક તરફથી કોઇ "
+"દેખીતો અભિપ્રાય નહિં મળે તોપણ."
-#: C/a11y-right-click.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-right-click.page:61
msgid ""
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
"keypad."
msgstr ""
+"જો તમે <link xref=\"mouse-mousekeys\">માઉસ કી</link> ને વાપરો તો, આ તમારાં "
+"કીપેડ પર <key>5</key> કીને પકડી રાખીને જમણી ક્લિક વડે તમને પરવાનગી આપે છે."
-#: C/a11y-right-click.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-right-click.page:66
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
"click."
msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં, તમે હંમેશા જમણી ક્લિકને લાંબા સમય સુધી દબાવવા "
+"સક્ષમ છો, આ લક્ષણ નિષ્ક્રિય હોય તો પણ. લાંબા સમય સુધી દબાવવાનું ઝાંખીમાં "
+"થોડુ અલગ રીતે કામ કરે છે: તમારે જમણી ક્લિક વડે બટનને છોડવાની જરૂર નથી."
-#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-screen-reader.page:13
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને બોલવા માટે <app>Orca</app> સ્ક્રીન રીડરને વાપરો."
-#: C/a11y-screen-reader.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-screen-reader.page:18
msgid "Read screen aloud"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનને મોટેથી વાંચો"
-#: C/a11y-screen-reader.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-screen-reader.page:20
msgid ""
-"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
-"interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
-"installed. <link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to "
-"the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
+"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
+" Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. "
+"<link href=\"install:orca\">Install Orca</link>, then refer to the <link "
+"href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
msgstr ""
+"GNOME એ વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ પર બોલવા માટે <app>Orca</app> સ્ક્રીન રીડરને "
+"પૂરુ પાડે છે. તેને તમે કેવી રીતે GNOME ને સ્થાપિત કરેલ છે તેની પર આધાર રાખી "
+"રહ્યુ છે. <link href=\"install:orca\">Orca સ્થાપિત કરો</link>, પછી વધારે "
+"જાણકારી માટે <link href=\"help:orca\">Orca મદદ</link> નો સંદર્ભ લો."
-#: C/a11y-slowkeys.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-slowkeys.page:23
msgid ""
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
"screen."
-msgstr ""
+msgstr "કી દબાવવા વચ્ચે વિલંબ રાખો કે અક્ષર એ સ્ક્રીન પર દેખાય છે."
-#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:28
msgid "Turn on slow keys"
msgstr "ધીમી કી ચાલુ કરો"
-#: C/a11y-slowkeys.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:30
msgid ""
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
@@ -843,55 +1165,85 @@ msgid ""
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
"the keyboard first time."
msgstr ""
+"<em>સ્લો કી</em> ને ચાલુ કરો જો તમને કી દબાવવા વચ્ચેનાં વિલંબ માટે ત્યાં જવુ "
+"હોય કે જે અક્ષર સ્ક્રીન પર દર્શાવી દેવામાં આવ્યો છે. આનો મતલબ એ થાય કે તમારે "
+"દરેક કીને પકડવી જ પડશે તમે થોડાક માટે ટાઇપ કરવા માંગો છો તે દેખાય તે પહેલાં. "
+"સ્લો કીને વાપરો જો તમે આકસ્મિક રીતે એક જ સમયે બહુ બધી કીને દબાવી દીધી હોય "
+"જ્યારે તમે ટાઇપ કરો, અથવા જો તમને પહેલી વખત કિબોર્ડ પર જમણી કી ને દબાવવા "
+"મુશ્કેલી અનુભવતા હોય."
-#: C/a11y-slowkeys.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:46
msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> on."
msgstr "<gui>સ્લો કી</gui> ચાલુ કરો."
-#: C/a11y-slowkeys.page:51(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-slowkeys.page:51
msgid "Quickly turn slow keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "ઝડપથી સ્લો કીને ચાલુ અને બંધ કરો"
-#: C/a11y-slowkeys.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:52
msgid ""
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
"keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
"key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
msgstr ""
+"<gui>કિબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો</gui> હેઠળ, કિબોર્ડમાંથી સ્લો કીને ચાલુ અને "
+"બંધ કરવા માટે <gui>કિબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ કરો</gui> ને પસંદ કરો. "
+"જ્યારે આ વિકલ્પ પસંદ થયેલ હોય તો, તમે સ્લો કીને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવા "
+"માટે આઠ સેકંડ માટે <key>Shift</key> ને દબાવી અને પકડી રાખી શકો છો."
-#: C/a11y-slowkeys.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:57
msgid ""
-"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
-"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
-"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
+"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
+"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
+"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
+"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર <link xref=\"a11y-icon\">સુલભતા ચિહ્ન</link> ને ક્લિક કરવા "
+"દ્દારા તમે સ્લો કીને ચાલુ અને બંધ કરી શકો છો અને <gui>સ્લો કી</gui> ને પસંદ "
+"કરી રહ્યા છે. સુલભતા ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે જ્યારે એક અથવા વધારે સુયોજનો "
+"<gui>સાર્વત્રિક વપરાશ</gui> પેનલમાંથી સક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-#: C/a11y-slowkeys.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:64
msgid ""
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
"hold a key down for it to register."
msgstr ""
+"રજીસ્ટર કરવા માટે નીચે કીને પકડવા માટે તમને કેટલો સમય લાગશે તે નિયંત્રિત "
+"કરવા માટે <gui>સ્વીકૃતિ વિલંબ</gui> ને વાપરો."
-#: C/a11y-slowkeys.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-slowkeys.page:67
msgid ""
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
"the key down long enough."
msgstr ""
+"તમે કમ્પ્યૂટરનો અવાજ કરી શકો છો જ્યારે તમે કીને દબાવો, જ્યારે તમે કીને "
+"સ્વીકારેલ હોય તો, અથવા જ્યારે કી રદ થયેલ હોય કારણ કે તમે લાંબા સમય સુધી નીચે "
+"કીને પકડી રાખતા નથી."
-#: C/a11y-stickykeys.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-stickykeys.page:23
msgid ""
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
"all of the keys at once."
msgstr ""
+"એકવાર બધી કીઓને અટકાવી રાખવી તેનાં કરતા એક જ સમયે કિબોર્ડ ટૂંકાણ એક કીને "
+"ટાઇપ કરો."
-#: C/a11y-stickykeys.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:28
msgid "Turn on sticky keys"
msgstr "સ્ટીકી કી ચાલુ કરો"
-#: C/a11y-stickykeys.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:30
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
@@ -900,44 +1252,69 @@ msgid ""
"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""
+"<em>સ્ટીકી કી</em> એ એકજ સમયે બધી કીને પકડી રાખ્યા વગર એક જ સમયે કિબોર્ડ "
+"ટૂંકાણ એક કીને ટાઇપ કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે. ઉદાહરણ તરીકે, "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"ટૂંકાણ વિન્ડો વચ્ચે બદલાય છે. સ્ટીકી કી ચાલુ કર્યા વગર, તમને એજ સમયે તમારે "
+"બંને કીને પકડવુ જ પડશે; ચાલુ થયેલ સ્ટીકી કી સાથે, તમારે <key>Super</key> "
+"કીને દબાવવવુ પડશે અને એજ કરવા માટે પછી <key>Tab</key> ને દબાવો."
-#: C/a11y-stickykeys.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:37
msgid ""
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
"several keys at once."
msgstr ""
+"તમે સ્ટીકી કીને ચાલુ રાખી શકો છો જો તમે એકવાર ઘણી કીને પકડવાની મુશ્કેલી થતી "
+"હોય."
-#: C/a11y-stickykeys.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:49
msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> on."
msgstr "<gui>સ્ટીકી કી</gui> ને ચાલુ કરો."
-#: C/a11y-stickykeys.page:54(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/a11y-stickykeys.page:54
msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
-msgstr ""
+msgstr "ઝડપથી સ્ટીકી કીને ચાલુ અને બંધ કરો"
-#: C/a11y-stickykeys.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:55
msgid ""
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
"times in a row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""
+"<gui>કિબોર્ડ દ્દારા સક્રિય કરો</gui> હેઠળ, કિબોર્ડમાંથી સ્ટીકી કીને ચાલુ અને "
+"બંધ કરવા માટે <gui>કિબોર્ડમાંથી સુલભતા લક્ષણોને ચાલુ કરો</gui>. જ્યારે આ "
+"વિકલ્પ પસંદ થયેલ હોય, તમે સ્ટીકી કીને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવા માટે "
+"હરોળમાં <key>Shift</key> ને પાંચ વખત દબાવી શકો છો."
-#: C/a11y-stickykeys.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:60
msgid ""
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર <link xref=\"a11y-icon\">સુલભતા ચિહ્ન</link> ને ક્લિક કરવા "
+"દ્દારા તમે સ્ટીકી કીને ચાલુ અને બંધ કરી શકો છો અને <gui>સ્ટીકી કી</gui> ને "
+"પસંદ કરી રહ્યા છે. સુલભતા ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે જ્યારે એક અથવા વધારે સુયોજનો "
+"<gui>સાર્વત્રિક વપરાશ</gui> પેનલમાંથી સક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-#: C/a11y-stickykeys.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:67
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
msgstr ""
+"જો તમે એકવખતમાં જ બે કીને દબાવો તો, તમે સામાન્ય રીતે જ કિબોર્ડ ટૂંકાણને દાખલ "
+"કરવા દેવા માટે કામચલાઉ રીતે પોતાની જાતે સ્ટીકી કીને ચાલુ કરી શકાય છે."
-#: C/a11y-stickykeys.page:70(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:70
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
@@ -946,12 +1323,22 @@ msgid ""
"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
"close together), but not others."
msgstr ""
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે સ્ટીકી કી ચાલુ કરી હોય તો પરંતુ <key>Super</key> અને "
+"<key>Tab</key> સાથે દબાવો, સ્ટીકી કી બીજી કીને દબાવવા માટે તમારી માટે રાહ "
+"જોશે નહિં જો તમારી પાસે આ વિકલ્પ ચાલુ હોય તો. તે રાહ <em>જોશે</em> જો તમે "
+"ફક્ત એક કીને દબાવેલ હોય તો, છતાંપણ. આ ઉપયોગી છે જો તમે અમુક કિબોર્ડ "
+"ટૂંકાણોને દબાવવા સક્ષમ છો (ઉદાહરણ તરીકે, કી કે જે સાથે બંધ થાય છે), પરંતુ "
+"બીજી નહિં."
-#: C/a11y-stickykeys.page:77(page/p)
-msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
-msgstr "આને સક્રિય કરવા માટે <gui>નિષ્ક્રિય કરો જો બે કી ભેગી દબાવેલ હોય</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:77
+msgid ""
+"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
+msgstr ""
+"આને સક્રિય કરવા માટે <gui>નિષ્ક્રિય કરો જો બે કી ભેગી દબાવેલ હોય</gui>."
-#: C/a11y-stickykeys.page:80(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-stickykeys.page:80
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -959,405 +1346,555 @@ msgid ""
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
msgstr ""
+"તમારી પાસે કમ્પ્યૂટર નો \"બીપ\" સાઉન્ડ હોઇ શકે છે જયારે તમે ચાલુ થયેલ સ્ટીકી "
+"કી સાથે કિબોર્ડ ટૂંકાણને ટાઇપ કરવાનું શરૂ કરો. આ ઉપયોગી છે જો તમે તે સ્ટીકી "
+"કીને જાણવા માંગો છો ટાઇપ કરવા માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે તેથી "
+"આગળનું કી દબાવવાનું એ ટૂંકાણના બાગ તરીકે અર્થઘટન થયેલ હશે. આને સક્રિય કરવા "
+"માટે <gui>બીપ અવાજ વગાડો જ્યારે સપાદિત કી દબાવેલ હોય</gui>."
-#: C/a11y-visualalert.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/a11y-visualalert.page:19
msgid ""
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
"played."
msgstr ""
+"સ્ક્રીન અથવા વિન્ડોને પ્રકાશિત કરવા માટે દેખાતી ચેતવણીઓને સક્રિય કરો જ્યારે "
+"ચેતવણી સાઉન્ડ વગાડેલ હોય."
-#: C/a11y-visualalert.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/a11y-visualalert.page:24
msgid "Flash the screen for alert sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ચેતવણી સાઉન્ડ માટે સ્ક્રીનને ઝબકાવો"
-#: C/a11y-visualalert.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:26
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
"alert sound is played."
msgstr ""
+"તમારું કમ્પ્યૂટર અમુક પ્રકારનાં સંદેશા અને ઘટના માટે સરળ ચેતવણી સાઉન્ડ "
+"વગાડશે. જો તમે આ સાઉન્ડને સાંભળવા મુશ્કેલી અનુભવતા હોય તો, તમે ક્યાંતો આખી "
+"સ્ક્રીન અથવા તમારી વર્તમાન વિન્ડોને પ્રકાશિત કરી શકો છો ગમે ત્યારે જ્યારે "
+"તમે ચેતવણી સાઉન્ડ વગાડો."
-#: C/a11y-visualalert.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/a11y-visualalert.page:31
msgid ""
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
"> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
msgstr ""
+"આને ઉપયોગી બનાવી શકાય છે જો તમે પર્યાવરણમાં હોય જ્યાં તમને શાંત રહેવા માટે "
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરની જરૂર હોય, જેમ તે લાઇબ્રેરીમાં. ચેતવણી સાઉન્ડને કેવી રીતે "
+"મૂંગુ રાખવુ તે શીખવા માટે <link xref=\"sound-alert\"/> જુઓ, પછી દેખાતી "
+"ચેતવણીઓને સક્રિય કરો."
-#: C/a11y-visualalert.page:40(item/p)
-msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:40
+msgid ""
+"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
msgstr ""
+"<gui>સાર્વત્રિક વપરાશ</gui> ખોલો અને <gui>સાંભળવાનુ</gui> ટૅબ પસંદ કરો."
-#: C/a11y-visualalert.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/a11y-visualalert.page:44
msgid ""
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
"screen or just your current window title to flash."
msgstr ""
+"<gui>દેખાતી ચેતવણીઓ</gui> ને ચાલુ કરો. પસંદ કરો શું તમને આખી સ્ક્રીન જોઇએ છે "
+"અથવા પ્રકાશિત કરવા માટે તમારી વર્તમાન વિન્ડો શીર્ષકની."
-#: C/a11y-visualalert.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/a11y-visualalert.page:50
msgid ""
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
"\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
"<gui>Visual Alerts</gui>."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર <link xref=\"a11y-icon\">સુલભતા ચિહ્ન</link> પર ક્લિક કરીને "
+"ઝડપી દેખાતી ચેતવણીઓને ચાલુ અને બંધ કરી શકો છો અને <gui>દેખાતી ચેતવણીઓ</gui> "
+"ને પસંદ કરી રહ્યા છે."
-#: C/about-this-guide.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-this-guide.page:8
msgid "A few tips on using the desktop help guide."
msgstr "ડેસ્કટોપ મદદ માર્ગદર્શિકાને વાપરવા પર થોડી ટિપ્પણીઓ."
-#: C/about-this-guide.page:10(credit/name) C/backup-check.page:11(credit/name)
-#: C/backup-frequency.page:16(credit/name) C/backup-how.page:16(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name) C/backup-what.page:11(credit/name)
-#: C/backup-where.page:13(credit/name) C/backup-why.page:13(credit/name)
-#: C/clock-calendar.page:15(credit/name) C/clock-set.page:12(credit/name)
-#: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
-#: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
-#: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
-#: C/files-autorun.page:17(credit/name) C/files-lost.page:14(credit/name)
-#: C/files-recover.page:14(credit/name) C/files-rename.page:12(credit/name)
-#: C/files-search.page:13(credit/name) C/gnome-classic.page:14(credit/name)
-#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
-#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
-#: C/keyboard-key-super.page:11(credit/name)
-#: C/look-background.page:14(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:13(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:12(credit/name)
-#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
-#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
-#: C/net-antivirus.page:13(credit/name) C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
-#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-airplane.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
-#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
-#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:15(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
-#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
-#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
-#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
-#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:14(credit/name)
-#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:13(credit/name)
-#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:12(credit/name) C/power-whydim.page:12(credit/name)
-#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
-#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:13(credit/name)
-#: C/session-language.page:13(credit/name)
-#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:16(credit/name)
-#: C/shell-apps-open.page:14(credit/name)
-#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
-#: C/shell-terminology.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-lost.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16(credit/name)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:15(credit/name)
-#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name) C/sound-broken.page:13(credit/name)
-#: C/sound-crackle.page:13(credit/name) C/sound-nosound.page:14(credit/name)
-#: C/user-accounts.page:17(credit/name) C/user-add.page:14(credit/name)
-#: C/user-addguest.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
-#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
-#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
-#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
-#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
-#: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
-#: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about-this-guide.page:10
+#: C/backup-check.page:11
+#: C/backup-frequency.page:16
+#: C/backup-how.page:16
+#: C/backup-restore.page:15
+#: C/backup-thinkabout.page:17
+#: C/backup-what.page:11
+#: C/backup-where.page:13
+#: C/backup-why.page:13
+#: C/clock-calendar.page:15
+#: C/clock-set.page:12
+#: C/clock-timezone.page:11
+#: C/disk-benchmark.page:11
+#: C/disk-capacity.page:8
+#: C/disk-check.page:9
+#: C/disk-format.page:9
+#: C/disk-partitions.page:9
+#: C/files-autorun.page:17
+#: C/files-lost.page:14
+#: C/files-recover.page:14
+#: C/files-rename.page:12
+#: C/files-search.page:13
+#: C/gnome-classic.page:14
+#: C/hardware-cardreader.page:13
+#: C/hardware-driver.page:11
+#: C/keyboard-key-super.page:11
+#: C/look-background.page:14
+#: C/look-display-fuzzy.page:13
+#: C/look-resolution.page:12
+#: C/mouse-wakeup.page:12
+#: C/music-cantplay-drm.page:9
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:9
+#: C/music-player-newipod.page:9
+#: C/music-player-notrecognized.page:10
+#: C/net-antivirus.page:13
+#: C/net-vpn-connect.page:11
+#: C/net-wired-connect.page:10
+#: C/net-wireless-airplane.page:10
+#: C/net-wireless-connect.page:13
+#: C/net-wireless-find.page:12
+#: C/net-wireless-hidden.page:11
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:10
+#: C/power-batteryestimate.page:13
+#: C/power-batterylife.page:15
+#: C/power-batteryoptimal.page:13
+#: C/power-batteryslow.page:12
+#: C/power-batterywindows.page:13
+#: C/power-closelid.page:13
+#: C/power-constantfan.page:12
+#: C/power-hibernate.page:14
+#: C/power-hotcomputer.page:13
+#: C/power-lowpower.page:11
+#: C/power-nowireless.page:13
+#: C/power-othercountry.page:12
+#: C/power-suspendfail.page:13
+#: C/power-suspend.page:12
+#: C/power-whydim.page:12
+#: C/power-willnotturnon.page:12
+#: C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:13
+#: C/session-language.page:13
+#: C/session-screenlocks.page:13
+#: C/shell-apps-favorites.page:16
+#: C/shell-apps-open.page:14
+#: C/shell-overview.page:21
+#: C/shell-terminology.page:14
+#: C/shell-windows-lost.page:14
+#: C/shell-windows-switching.page:14
+#: C/shell-windows.page:14
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:16
+#: C/shell-workspaces-switch.page:15
+#: C/shell-workspaces.page:15
+#: C/sound-broken.page:13
+#: C/sound-crackle.page:13
+#: C/sound-nosound.page:14
+#: C/user-accounts.page:16
+#: C/user-add.page:14
+#: C/user-addguest.page:13
+#: C/user-admin-change.page:16
+#: C/user-admin-explain.page:13
+#: C/user-admin-problems.page:13
+#: C/user-changepassword.page:15
+#: C/user-changepicture.page:11
+#: C/user-delete.page:15
+#: C/user-goodpassword.page:12
+#: C/video-dvd.page:14
+#: C/video-sending.page:11
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ"
-#: C/about-this-guide.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-this-guide.page:17
msgid "About this guide"
msgstr "આ માર્ગદર્શિકા વિશે"
-#: C/about-this-guide.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:18
msgid ""
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
"possible:"
msgstr ""
+"આ માર્ગદર્શિકા તમારાં ડેસ્કટોપનાં લક્ષણોનાં પ્રવાસ તમને આપવા માટે રચેલ છે, "
+"તમારાં કમ્પ્યૂટર-સંબંધિત પ્રશ્ર્નોનો જવાબ આપો, અને તમારાં કમ્પ્યૂટરને "
+"વાપરીને ટિપ્પણીઓ પૂરી પાડો. શક્ય હોય તેટલી સરળ આ માર્ગદર્શિકાને બનાવવાનો "
+"પ્રયત્ન કરેલ છે:"
-#: C/about-this-guide.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:21
msgid ""
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
"answer to your questions."
msgstr ""
+"માર્ગદર્શિકા નાના, ક્રિયા લક્ષી મુદ્દાઓ -- પ્રકરણો નહિં, માં વિભાજીત થયેલી "
+"છે. આનો અર્થ એ થાય કે તમારે તમારા પ્રશ્નોના જવાબ શોધવા માટે આખી "
+"માર્ગદર્શિકામાં શોધવાની જરૂર નથી."
-#: C/about-this-guide.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:22
msgid ""
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
"topics that might help you perform a certain task."
msgstr ""
+"સંબંધિત વસ્તુઓ ભેગીજ કડી થયેલ છે. અમુક પાનાંની નીચે \"આને પણ જુઓ\" કડીઓ "
+"સંબંધિત વિષયો સાથે તમને દિશામાન કરશે. આ સરખા વિષયોને શોધવા સરળ બને છે કે જે "
+"અમુક કાર્યને ચલાવવા માટે તમને મદદ કરી શકે છે."
-#: C/about-this-guide.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:23
msgid ""
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
"you start typing."
msgstr ""
+" તે બિલ્ટ-ઇન શોધને સમાવે છે. મદદ બ્રાઉઝરની ટોચની પટ્ટી પર <em>શોધ પટ્ટી</em> "
+"છે, અને સંબંધિત પરિણામો દેખાતા શરૂ થશે જેટલું જલ્દી તમે લખવાનું શરૂ કરો."
-#: C/about-this-guide.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-this-guide.page:24
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
"more helpful, though."
msgstr ""
+"માર્ગદર્શિકા સતત સુધારવામાં આવે છે. અમે તમને વ્યાપક ઉપયોગી જાણકારી પૂરી "
+"પાડવાનો હેતુ રાખીએ છીએ, છતાં અમને ખ્યાલ છે કે અમે તમારા બધા પ્રશ્નોનો જવાબ "
+"અહીં આપી શકશું નહિ. છતાંય વસ્તુઓ વધુ ઉપયોગી બનાવવા માટે અમે માહિતી ઉમેરતા "
+"રહીશું."
-#: C/about-this-guide.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:27
msgid ""
"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
"that you will never have to use it."
msgstr ""
-"ડેસ્કટોપ મદદને વાંચવા માટે સમય લેવા બદલ તમારો આભાર. અમે આશા રાખીએ છે કે તમે તેને કદી "
-"વાપરશો નહિં."
+"ડેસ્કટોપ મદદને વાંચવા માટે સમય લેવા બદલ તમારો આભાર. અમે આશા રાખીએ છે કે તમે "
+"તેને કદી વાપરશો નહિં."
-#: C/about-this-guide.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-this-guide.page:29
msgid "-- The GNOME documentation team"
msgstr "-- GNOME દસ્તાવેજીકરણ ટુકડી"
-#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-add.page:6
msgid "Connect an online account."
msgstr "ઓનલાઇન ખાતા સાથે જોડાવો."
-#: C/accounts-add.page:10(credit/name)
-#: C/bluetooth-connect-device.page:15(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:16(credit/name)
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
-#: C/files-delete.page:22(credit/name)
-#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
-#: C/files-rename.page:20(credit/name) C/files-sort.page:16(credit/name)
-#: C/more-help.page:14(credit/name) C/net-findip.page:15(credit/name)
-#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
-#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
-#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
-#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
-#: C/printing-cancel-job.page:18(credit/name)
-#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
-#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
-#: C/printing-order.page:17(credit/name)
-#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:17(credit/name) C/privacy.page:15(credit/name)
-#: C/privacy-hide-notifications.page:10(credit/name)
-#: C/privacy-history-recent-off.page:11(credit/name)
-#: C/privacy-name-visibility.page:10(credit/name)
-#: C/privacy-purge.page:11(credit/name)
-#: C/privacy-screen-lock.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-add.page:10
+#: C/bluetooth-connect-device.page:15
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:14
+#: C/bluetooth-send-file.page:16
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
+#: C/files-delete.page:22
+#: C/files-removedrive.page:12
+#: C/files-rename.page:20
+#: C/files-sort.page:16
+#: C/more-help.page:14
+#: C/net-findip.page:15
+#: C/net-fixed-ip-address.page:11
+#: C/net-macaddress.page:14
+#: C/net-what-is-ip-address.page:10
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:11
+#: C/printing-2sided.page:17
+#: C/printing-cancel-job.page:18
+#: C/printing-differentsize.page:16
+#: C/printing-envelopes.page:18
+#: C/printing-order.page:17
+#: C/printing-paperjam.page:14
+#: C/printing-setup-default-printer.page:14
+#: C/printing-setup.page:17
+#: C/privacy.page:15
+#: C/privacy-hide-notifications.page:10
+#: C/privacy-history-recent-off.page:11
+#: C/privacy-name-visibility.page:10
+#: C/privacy-purge.page:11
+#: C/privacy-screen-lock.page:23
msgid "Jim Campbell"
-msgstr ""
+msgstr "જીમ કેમ્પબેલ"
-#: C/accounts-add.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-add.page:19
msgid "Add an account"
msgstr "ખાતાને ઉમેરો"
-#: C/accounts-add.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:21
msgid ""
"Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
"applications will be set up for you."
msgstr ""
+"ખાતાને ઉમેરવાનું તમારાં GNOME ડેસ્કટોપ સાથે તમારાં ઓનલાઇન ખાતાને કડી કરવા "
+"મદદ કરશે. છતાં, તમારા ઇમેઇલ કાર્યક્રમ, વાર્તાલાપ કાર્યક્રમ, અને બીજા સંબંધિત "
+"કાર્યક્રમો તમારી માટે સુયોજિત કરશે."
-#: C/accounts-add.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:26
msgid "Click the <key>+</key> button in the lower-left portion of the window."
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોની નીચે ડાબી બાજુમાં <key>+</key> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/accounts-add.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:28
msgid "Click the <gui>Account Type</gui> menu and select one."
msgstr "<gui>ખાતા પ્રકાર</gui> મેનુ પર ક્લિક કરો અને એકને પસંદ કરો."
-#: C/accounts-add.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:29
msgid ""
"If you have more than one account type, you can add the other accounts at a "
"later time."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે એક કરતા વધારે ખાતા પ્રકાર હોય તો, તમે પછીથી બીજા ખાતાને ઉમેરી "
+"શકો છો."
-#: C/accounts-add.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:31
msgid "Click <gui>Add…</gui>"
msgstr "<gui>ઉમેરો…</gui> પર ક્લિક કરો"
-#: C/accounts-add.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:32
msgid ""
"A small website window will open where you can enter your online account "
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
"Google username and password."
msgstr ""
+"નાની વેબસાઇટ વિન્ડો ખુલશે જ્યાં તમે તમારા ઓનલાઇન ખાતા શ્રેયને દાખલ કરી શકો "
+"છો. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે Google ખાતુ સુયોજિત કરી રહ્યા હોય, તમારું Google "
+"વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડને દાખલ કરો."
-#: C/accounts-add.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:36
msgid ""
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
"GNOME access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
"continue."
msgstr ""
+"જો તમે યોગ્ય રીતે તમારા શ્રેયને દાખલ કરો તો, તમે તમારા ઓનલાઇન ખાતા માટે "
+"GNOME પ્રવેશને પરવાનગી આપવા માટે પૂછશે. ચાલુ રાખવા માટે <gui>પ્રવેશને સંમતિ "
+"આપો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/accounts-add.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-add.page:39
msgid ""
"Select the applications that you want linked to your online account. For "
"example, if you want to use an online account for chat, but do not want to "
"use an online account for your calendar, turn the <gui>calendar</gui> option "
"off."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમોને પસંદ કરો કે તમે તમારાં ઓનલાઇન ખાતામાં કડી કરવા માંગો છો. ઉદાહરણ "
+"તરીકે, જો તમે વાર્તાલાપ માટે ઓનલાઇન ખાતાને વાપરવા માંગતા ન હોય તો, "
+"<gui>કેલેન્ડર</gui> વિકલ્પને બંધ રાખો."
-#: C/accounts-add.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-add.page:45
msgid ""
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
"will automatically use those credentials when you start them."
msgstr ""
-"તમે ખાતુ ઉમેર્યા પછી, દરેક કાર્યક્રમ કે જે તમે પસંદ થયેલ છે તે આપમેળે તે શ્રેયને વાપરશે જ્યારે તેઓને "
-"શરૂ કરો."
+"તમે ખાતુ ઉમેર્યા પછી, દરેક કાર્યક્રમ કે જે તમે પસંદ થયેલ છે તે આપમેળે તે "
+"શ્રેયને વાપરશે જ્યારે તેઓને શરૂ કરો."
-#: C/accounts-add.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-add.page:49
msgid ""
"For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. "
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
msgstr ""
-
-#: C/accounts-create.page:10(credit/name)
-#: C/contacts-add-remove.page:20(credit/name)
-#: C/contacts-connect.page:18(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:21(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:20(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:20(credit/name)
-#: C/keyboard-key-menu.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-key-super.page:15(credit/name)
-#: C/keyboard-nav.page:25(credit/name) C/nautilus-views.page:26(credit/name)
-#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
-#: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
-#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
-#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
-#: C/power-hibernate.page:18(credit/name)
-#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
-#: C/power-nowireless.page:17(credit/name)
-#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
-#: C/power-suspend.page:16(credit/name)
-#: C/printing-to-file.page:10(credit/name) C/sharing.page:15(credit/name)
-#: C/sharing-desktop.page:11(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(credit/name)
-#: C/user-autologin.page:13(credit/name)
+"સુરક્ષા કારણો માટે, GNOME એ તમારાં કમ્પ્યૂટર પર તમારા પાસવર્ડને સંગ્રહશ નહિં."
+" તેને બદલે, તે ટોકનને સંગ્રહે છે કે જે ઓનલાઇન સેવા દ્દારા પૂરુ પાડેલ છે. જો "
+"તમે તમારાં ડેસ્કટોપ અને ઓનલાઇન સેવા વચ્ચે કડીને સંપૂર્ણપણ પાછી લાવવા માંગો "
+"તો, તેને <link xref=\"accounts-remove\">દૂર કરો</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-create.page:10
+#: C/contacts-add-remove.page:20
+#: C/contacts-connect.page:18
+#: C/contacts-edit-details.page:21
+#: C/contacts-link-unlink.page:20
+#: C/contacts-search.page:20
+#: C/keyboard-key-menu.page:17
+#: C/keyboard-key-super.page:15
+#: C/keyboard-nav.page:25
+#: C/nautilus-views.page:26
+#: C/power-batteryestimate.page:21
+#: C/power-batterylife.page:23
+#: C/power-batteryoptimal.page:21
+#: C/power-closelid.page:17
+#: C/power-hibernate.page:18
+#: C/power-lowpower.page:15
+#: C/power-nowireless.page:17
+#: C/power-suspendfail.page:17
+#: C/power-suspend.page:16
+#: C/printing-to-file.page:10
+#: C/sharing.page:15
+#: C/sharing-desktop.page:11
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
+#: C/user-autologin.page:13
msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr ""
-
-#: C/accounts-create.page:14(credit/name)
-#: C/documents-collections.page:10(credit/name)
-#: C/documents-info.page:10(credit/name) C/documents.page:10(credit/name)
-#: C/documents-previews.page:10(credit/name)
-#: C/documents-print.page:10(credit/name)
-#: C/documents-search.page:10(credit/name)
-#: C/documents-select.page:10(credit/name)
-#: C/documents-tracker.page:8(credit/name)
-#: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
-#: C/documents-view.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:21(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
-#: C/keyboard.page:22(credit/name)
+msgstr "ઍકાટેરીના ગેરાસીમોવા"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-create.page:14
+#: C/documents-collections.page:10
+#: C/documents-info.page:10
+#: C/documents.page:10
+#: C/documents-previews.page:10
+#: C/documents-print.page:10
+#: C/documents-search.page:10
+#: C/documents-select.page:10
+#: C/documents-tracker.page:8
+#: C/documents-viewgrid.page:10
+#: C/documents-view.page:10
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:21
+#: C/keyboard-layouts.page:17
+#: C/keyboard-nav.page:16
+#: C/keyboard-osk.page:15
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:19
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16
+#: C/keyboard.page:22
msgid "Julita Inca"
-msgstr ""
+msgstr "જુલીટા ઇન્કા"
-#: C/accounts-create.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-create.page:22
msgid "Create a new account using <app>Online Accounts</app>."
msgstr "<app>ઓનલાઇન ખાતા</app> ની મદદથી નવા ખાતાને બનાવો."
-#: C/accounts-create.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-create.page:26
msgid "Create an online account"
msgstr "ઓનલાઇન ખાતાને બનાવો"
-#: C/accounts-create.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-create.page:28
msgid ""
"Some online account service providers allow you to create an account while "
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
"online accounts from one application."
msgstr ""
+"અમુક ઓનલાઇન ખાતા સેવા પ્રદાતા એ ખાતાને બનાવવા તમને પરવાનગી આપે છે જ્યારે "
+"<app>ઓનલાઇન ખાતા</app> માં તેને ઉમેરી રહ્યા હોય. આ એક કાર્યક્રમમાંથી તમારા "
+"બધા ઓનલાઇન ખાતાને સંચાલિત કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે."
-#: C/accounts-create.page:34(item/p)
-#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
-#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
-msgid "Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:34
+#: C/accounts-disable-service.page:32
+#: C/accounts-remove.page:19
+msgid ""
+"Open the <app>Online Accounts</app> settings from the Activities overview."
msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાંથી <app>Online Accounts</app> સુયોજનોને ખોલો."
-#: C/accounts-create.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:38
msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">+</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/accounts-create.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:41
msgid ""
"Select an <gui>Account Type</gui> from the drop down menu. Some account "
"types may <link xref=\"accounts-provider-not-available\">not be available</"
"link>."
msgstr ""
+"ડ્રોપ ડાઉન મેનુમાંથી <gui>ખાતા પ્રકાર</gui> પસંદ કરો. અમુક ખાતા પ્રકારો "
+"<link xref=\"accounts-provider-not-available\">ઉપલબ્ધ</link> હોઇ શકતા નથી."
-#: C/accounts-create.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:46
msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
msgstr "ચાલુ રાખવા માટે <gui>ઉમેરો…</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/accounts-create.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:49
msgid ""
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
"appears."
msgstr ""
+"પાનાં પર કડી અથવા <gui>પ્રવેશ</gui> બટન પર ક્લિક અને શોધો કે જે તમને દેખાય "
+"છે."
-#: C/accounts-create.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-create.page:52
msgid ""
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
"need to use an alternative method to create an account."
msgstr ""
+"બધા ઓનલાઇન ખાતા પ્રદાતા એ આ તબક્કે ખાતાને બનાવવા વિકલ્પની માંગણી કરતા નથી. "
+"જો તમે જે સેવાને રજીસ્ટર કરવા માંગો છો તેની માટે સાચુ હોય તો, તમારે ખાતાને "
+"બનાવવા માટે વૈકલ્પિક પદ્દતિ વાપરવાની જરૂર પડશે."
-#: C/accounts-create.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:58
msgid ""
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
"details such as username and password."
msgstr ""
+"રજીસ્ટ્રેશન ફોર્મને ભરો. તમને અમુક વ્યક્તિગત વિગતો કે જેવી કે વપરાશકર્તાનામ "
+"અને પાસવર્ડ પૂછી શકે છે."
-#: C/accounts-create.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:62
msgid ""
"You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with "
"<app>Online Accounts</app>."
msgstr ""
+"<app>ઓનલાઇન ખાતા</app> સાથે તેને વાપરવા માટે ક્રમમાં તમારા નવા ખાતાને GNOME "
+"પ્રવેશ સંમતિની જરૂર પડશે."
-#: C/accounts-create.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-create.page:66
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch off</link> "
"individual services to disable them."
msgstr ""
+"બધી સેવાઓ કે જે ખાતા પ્રદાતા દ્દારા માંગણા થયેલ હતી તે મૂળભૂત રીતે સક્રિય "
+"થયેલ છે. તેઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે વ્યક્તિગત સેવાઓને <link xref=\"accounts-"
+"disable-service\">બંધ કરો</link>."
-#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-disable-service.page:5
msgid ""
"Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
"and email). You can control which of these services can be used by "
"applications."
msgstr ""
+"અમુક ઓનલાઇન ખાતા ઘણી સેવાઓને વાપરવા વાપરી શકાય છે (જેમ કે કેલેન્ડર અને "
+"ઇમેઇલ). તમે નિયંત્રિત કરી શકો છો કે જ આ સેવાઓને કાર્યક્રમ દ્દારા વાપરી શકાય "
+"છે."
-#: C/accounts-disable-service.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-disable-service.page:19
msgid "Control which online services an account can be used to access"
-msgstr ""
+msgstr "નિયંત્રિત કરો કે ઓનલાઇન સેવાઓ માટે ક્યું ખાતુ વાપરી શકાય છે "
-#: C/accounts-disable-service.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:21
msgid ""
"Some types of online account allow you to access several services with the "
"same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, "
@@ -1366,228 +1903,318 @@ msgid ""
"account for email but not chat, since you have a different online account "
"that you use for chat."
msgstr ""
+"અમુક પ્રકારનાં ઓનલાઇન ખાતા એજ વપરાશકર્તા ખાતા સાથે ઘણી સેવાઓને વાપરવા માટે "
+"તમને પરવાનગી આપે છે. ઉદાહરણ તરીકે, Google ખાતા કેલેન્ડર, ઇમેઇલ, સંપર્કો અને "
+"વાર્તાલાપને વાપરવા પૂરુ પાડે છે. તમે અમુક સેવાઓ માટે તમારા ખાતાને વાપરવની "
+"ઇચ્છા રાખી શકો છો, પરંતુ બીજાઓ માટે નહિં. ઉદાહરણ તરીકે, તમે ઇમેઇલ માટે તમારા "
+"Google ખાતાને વાપરવાની ઇચ્છા રાખી શકો છો પરંતુ વાતચીત માટે નહિં, જ્યાં સુધી "
+"તમરી પાસે વિવિધ ઓનલાઇન ખાતુ હોય કે જે વાતચીત માટે વાપરો."
-#: C/accounts-disable-service.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:28
msgid ""
"You can disable some of the services that are provided by each online "
"account:"
-msgstr "તમે અમુક સેવાઓને નિષ્ક્રિય કરી શકો છે કે દરેક ઓનલાઇન ખાતા દ્દારા પૂરુ પાડેલ છે:"
+msgstr ""
+"તમે અમુક સેવાઓને નિષ્ક્રિય કરી શકો છે કે દરેક ઓનલાઇન ખાતા દ્દારા પૂરુ પાડેલ "
+"છે:"
-#: C/accounts-disable-service.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:34
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
msgstr "ખાતાને પસંદ કરો તમે ડાબે પર યાદીમાંથી બદલવા માંગો છો."
-#: C/accounts-disable-service.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:36
msgid ""
"A list of services that are available with this account will be shown under "
"<gui>Use this account for</gui>."
msgstr ""
-"સેવાઓની યાદી કે જે આ ખાતા સાથે ઉપલબ્ધ છે કે <gui>તેની માટે આ ખાતાને વાપરો</gui> ની હેઠળ "
-"બતાવેલ હશે."
+"સેવાઓની યાદી કે જે આ ખાતા સાથે ઉપલબ્ધ છે કે <gui>તેની માટે આ ખાતાને વાપરો</"
+"gui> ની હેઠળ બતાવેલ હશે."
-#: C/accounts-disable-service.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-disable-service.page:38
msgid "Switch off any of the services that you don't want to be used."
msgstr "કોઇપણ સેવાઓને બંધ કરો કે જે તમે વાપરવા માંગો છો."
-#: C/accounts-disable-service.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:42
msgid ""
"Once a service has been disabled for an account, applications on your "
"computer won't be able to use the account to connect to that service any "
"more."
msgstr ""
+"એકવાર સેવાને ખાતા માટે નિષ્ક્રિય કરી દેવામાં આવી હોય, તમારાં કમ્પ્યૂટર પર "
+"કોઇપણ સેવા સાથે જોડાવા માટે ખાતાને વાપરવા માટે સક્ષમ હશો નહિં."
-#: C/accounts-disable-service.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-disable-service.page:46
msgid ""
"To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
"Accounts</gui> window and switch it on."
msgstr ""
+"તમે નિષ્ક્રિય કરેલ છે તે સેવાને ચાલુ કરવા માટે, <gui>ઓનલાઇન ખાતા</gui> "
+"વિન્ડોમાં માત્ર પાછા જાવ અને તેને ચાલુ કરો."
-#: C/accounts-provider-not-available.page:10(credit/name)
-#: C/accounts-which-application.page:8(credit/name)
-#: C/help-irc.page:12(credit/name) C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
-#: C/net-proxy.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-provider-not-available.page:10
+#: C/accounts-which-application.page:8
+#: C/help-irc.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:16
+#: C/net-proxy.page:14
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr ""
+msgstr "બાપટીસ્ટે મીલ્લે-મૅથીયાસ"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-provider-not-available.page:18
msgid "What if an online service provider is not listed?"
-msgstr ""
+msgstr "શું જો ઓનલાઇન સેવા પ્રદાતા યાદી થયેલ ન હોય?"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-provider-not-available.page:22
msgid "Why isn't my account type on the list?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે મારુ ખાતા પ્રકાર યાદી પર નથી?"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:24
msgid ""
"Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
"it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
msgstr ""
+"તમારાં પસંદીદા ઓનલાઇન સેવા પ્રદાતા માટે આધારને તેને ડેવલપ કરવા તેની જરૂર છે. "
+"હાલમાં, ફક્ત ઓનલાઇન ખાતાનાં અમુક પ્રકારો આધારભૂત છે:"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:27
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:28
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows જીવંત"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:29
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:30
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: C/accounts-provider-not-available.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:33
msgid "Support for Yahoo should be added in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo માટે આધાર નજીકનાં ભવિષ્યમાં ઉમેરાયેલ હોવો જોઇએ."
-#: C/accounts-provider-not-available.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-provider-not-available.page:36
msgid ""
"If you're interested in adding support for other services, contact the "
-"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
+"developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
msgstr ""
+"જો તમે બીજી સેવાઓ માટે આધારને ઉમેરવાનું પસંદ કરેલ હોય, <link href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> બગ ટ્રેકર</"
+"link> પર ડેવલપરનો સંપર્ક કરો."
-#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-remove.page:6
msgid "Completely remove an online account."
msgstr "સંપૂર્ણપણે ઓનલાઇન ખાતાને દૂર કરો."
-#: C/accounts-remove.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-remove.page:16
msgid "Remove an account"
msgstr "ખાતાને દૂર કરો"
-#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:21
msgid "Select the account you wish to remove."
msgstr "ખાતાને પસંદ કરો જે તમે દૂર કરવા માંગો છો."
-#: C/accounts-remove.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:22
msgid "Click the <key>-</key> button in the lower-left portion of the window."
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોની નીચે ડાબી બાજુમાં <key>-</key> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/accounts-remove.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-remove.page:24
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
msgstr "<gui>દૂર કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/accounts-remove.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/accounts-remove.page:28
msgid ""
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref="
"\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
"desktop."
msgstr ""
+"સંપૂર્ણપણે ખાતાને કાઢવા કરતા, તે તમારાં ડેસ્કટોપર દ્દારા વાપરેલ <link xref="
+"\"accounts-disable-service\">સેવાને મર્યાદિત</link> કરવાનું શક્ય છે."
-#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/accounts-which-application.page:10
msgid "2012-2013"
msgstr "૨૦૧૨-૨૦૧૩"
-#: C/accounts-which-application.page:17(credit/name)
-#: C/look-background.page:30(credit/name)
-#: C/session-language.page:21(credit/name) C/shell-exit.page:24(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-which-application.page:17
+#: C/look-background.page:30
+#: C/session-language.page:21
+#: C/shell-exit.page:24
msgid "Andre Klapper"
-msgstr ""
+msgstr "એન્ડ્રે ક્લેપર"
-#: C/accounts-which-application.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-which-application.page:24
msgid ""
"Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
"the services they exploit."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમો <app>ઓનલાઇન ખાતા</app> માં બનાવેલ ખાતાને વાપરી શકે છે અને સેવાઓ "
+"કે તેઓ બગાડે છે."
-#: C/accounts-which-application.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-which-application.page:28
msgid "Which applications take advantage of online accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાં કાર્યક્રમોને ઓનલાઇન ખાતાનો ફાયદો લે છે?"
-#: C/accounts-which-application.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-which-application.page:30
msgid ""
"<app>Online Accounts</app> can be used by external applications to "
"automatically configure themselves."
msgstr ""
+"તેઓને આપમેળે રૂપરેખાંકિત કરવા માટે બહારનાં કાર્યક્રમો દ્દારા <app>ઓનલાઇન "
+"ખાતા</app> ને વાપરી શકાય છે."
-#: C/accounts-which-application.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:34
msgid "With a Google account"
msgstr "Google ખાતા સાથે"
-#: C/accounts-which-application.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:37
msgid ""
"<app>Evolution</app>, the email application. Your email account will be "
"added to <app>Evolution</app> automatically, so it will retrieve your mail, "
"give you access to your contacts, and display your calendar items in your "
"Google agenda."
msgstr ""
+"<app>ઇવોલ્યુશન</app>, ઇમેઇલ કાર્યક્રમ. તમારું ઇમેઇલ ખાતુ એ આપમેળે "
+"<app>ઇવોલ્યુશન</app> માં ઉમેરાશે, તેથી તે તમારા મેઇલને પ્રાપ્ત કરશે, તમારા "
+"ખાતાને તમારો પ્રવેશ આપો, તમારાં Google એજન્ડમાં તમારી કેલેન્ડર વસ્તુઓને "
+"દર્શાવો."
-#: C/accounts-which-application.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:42
msgid ""
"<app>Empathy</app>, the instant messaging application. Your online account "
"will be added and you will be able to communicate with your friends."
msgstr ""
+"<app>Empathy</app>, ઇન્સ્ટન્ટ મેસેજીંગ કાર્યક્રમ. તમારું ઓનલાઇન ખાતુ એ "
+"ઉમેરાશે અને તમે તમારા મિત્રો સાથે વાર્તાલાપ કરવા માટે સક્ષમ હશો."
-#: C/accounts-which-application.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:45
msgid "<app>Contacts</app>, which will allow to see and edit your contacts."
-msgstr "<app>સંપર્કો</app>, કે જે તમારા ખાતામાં ફેરફાર અને જોવા માટે પરવાનગી આપશે."
+msgstr ""
+"<app>સંપર્કો</app>, કે જે તમારા ખાતામાં ફેરફાર અને જોવા માટે પરવાનગી આપશે."
-#: C/accounts-which-application.page:47(item/p)
-msgid "<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
-msgstr "<app>દસ્તાવેજો</app> તમારી ઓનલાઇન દસ્તાવેજોને વાપરી શકે છે અને તેઓને દર્શાવો."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/accounts-which-application.page:47
+msgid ""
+"<app>Documents</app> can access your online documents and display them."
+msgstr ""
+"<app>દસ્તાવેજો</app> તમારી ઓનલાઇન દસ્તાવેજોને વાપરી શકે છે અને તેઓને દર્શાવો."
+""
-#: C/accounts-which-application.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:53
msgid "With Windows Live, Facebook or Twitter accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Live, Facebook અથવા Twitter ખાતાઓ સાથે"
-#: C/accounts-which-application.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:55
msgid ""
"<app>Empathy</app> can use these accounts to connect you online and chat "
"with your contacts, friends, and followers."
msgstr ""
+"<app>Empathy</app> એ તમારા સંપર્કો, મિત્રો, અને અનુયાયીઓ સાથે તમને ઓનલાઇન "
+"અને વાર્તાલાપ કરવા માટે આ ખાતાને વાપરી શકે છે."
-#: C/accounts-which-application.page:60(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:60
msgid "With a SkyDrive account"
msgstr "SkyDrive ખાતા સાથે"
-#: C/accounts-which-application.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:62
msgid ""
"<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
"and display them."
msgstr ""
+"Microsoft SkyDrive માં <app>દસ્તાવેજો</app> ને તમારા ઓનલાઇન દસ્તાવેજને વાપરી "
+"શકો છો અને તેઓને દર્શાવો.and display them."
-#: C/accounts-which-application.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:67
msgid "With a Exchange account"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange ખાતા સાથે"
-#: C/accounts-which-application.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:69
msgid ""
"Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
"retrieving mails from this account."
msgstr ""
+"એકવાર તમે ઍક્સચેન્જ ખાતાને બનાવેલ હોય, <app>Evolution</app> આ ખાતામાંથી "
+"મેઇલને પ્રાપ્ત કરવાનું શરૂ કરશે."
-#: C/accounts-which-application.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-which-application.page:74
msgid "With a ownCloud account"
msgstr "ownCloud ખાતા સાથે"
-#: C/accounts-which-application.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:76
msgid ""
"When an ownCloud account is set up, <app>Evolution</app> is able to access "
"and edit contacts and calendar appointments."
msgstr ""
+"જ્યારે ownCloud ખાતુ સુયોજિત હોય તો, <app>ઇવોલ્યુશન</app> એ સંપર્કો અને "
+"કેલેન્ડર મંત્રણાને વાપરવા માટે સક્ષમ છે."
-#: C/accounts-which-application.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-which-application.page:79
msgid ""
"<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your "
"online files stored in the ownCloud installation."
msgstr ""
+"<app>ફાઇલો</app> અને બીજા કાર્યક્રમો યાદી માટે સક્ષમ હશે અને ownCloud "
+"સ્થાપનમાં સંગ્રહેલ બીજા ઓનલાઇન ખાતાને વાપરો."
-#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/accounts-whyadd.page:10
msgid "Susanna Huhtanen"
-msgstr ""
+msgstr "સુઝાના હુહતાનેન"
-#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-whyadd.page:19
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે તમારા ડેસ્કટોપમાં તમારા ઇમેઇલ અથવા સામાજિક મીડિયાને ઉમેરો છો?"
-#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-whyadd.page:22
msgid "Why should I add an account?"
msgstr "શા માટે મારે ખાતાને ઉમેરવુ જોઇએ? "
-#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-whyadd.page:23
msgid ""
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
@@ -1596,167 +2223,246 @@ msgid ""
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
"the accounts and services you've added are ready for you."
msgstr ""
+"તમારાં ખાતાને ઉમેરવાનું જે સેવાઓની પસંદગીને લાવે છે જેમ કે કૅલેન્ડર, "
+"વાર્તાલાપ અને ઇમેઇલ તમારાં ડેસ્કટોપમાં સીધુ લાવે છે અને તમારાં વપરાશકર્તા "
+"અનુભવનાં ભાગનાં સેવાઓની જાણકારીને બનાવે છે. વિવિધ ખાતાની સેવાઓ સાથે ખાતાને "
+"ઉમેરીને તમે સરળતાથી સંપર્કમાં રાખી શકો છો, જેમ કે એજ સમયે વાર્તાલાપ. એકવાર "
+"તમારાં ખાતાને સુયોજિત કરો અને દરેક વખતે તમે બધા ખાતાને કમ્પ્યૂટરમાં શરૂ કરો "
+"અને સેવાઓ કે જે તમે તમારી માટે તૈયાર કરવા ઉમેરેલ છે."
-#: C/accounts.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts.page:6
msgid ""
"<link xref=\"accounts-create\">Create a new account</link>, <link xref="
-"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-remove"
-"\">Remove an account</link>…"
+"\"accounts-add\">Add an existing account</link>, <link xref=\"accounts-"
+"remove\">Remove an account</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"accounts-create\">નવાં ખાતાને બનાવો</link>, <link xref=\"accounts-"
-"add\">હાલનાં ખાતાને ઉમેરો</link>, <link xref=\"accounts-remove\">ખાતાને દૂર કરો</"
-"link>…"
+"<link xref=\"accounts-create\">નવાં ખાતાને બનાવો</link>, <link xref="
+"\"accounts-add\">હાલનાં ખાતાને ઉમેરો</link>, <link xref=\"accounts-"
+"remove\">ખાતાને દૂર કરો</link>…"
-#: C/accounts.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts.page:21
msgid "Online accounts"
msgstr "ઓનલાઇન ખાતા"
-#: C/accounts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts.page:23
msgid ""
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
"Facebook) into the <app>Online Accounts</app> window. This will let you "
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
"applications without having to enter your account details again."
msgstr ""
+"<app>ઓનલાઇન ખાતા</app> ની વિન્ડોમાં અમુક ઓનલાઇન સેવાઓ (જેવી કે Google અને "
+"Facebook) માટે તમે તમારી પ્રવેશ વિગતોને દાખલ કરી શકો છો. આ તમારાં કૅલેન્ડર, "
+"મેઇલ, વાર્તાલાપ ખાતા, અને એનાં જેવા જ જેમાં તમારે ખાથા વિગતોને ફરી નાંખવાની "
+"નથી તે કાર્યક્રમોમાંથી તમને સરળતાથી પ્રવેશ કરવા દો."
-#: C/backup-check.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-check.page:7
msgid "Verify your backup was successful."
msgstr "તમારો બેકઅપ સફળ છે તે ચકાસો."
-#: C/backup-check.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-check.page:17
msgid "Check your backup"
msgstr "તમારા બેકઅપને ચકાસો"
-#: C/backup-check.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:19
msgid ""
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
"since some files could be missing from the backup."
msgstr ""
+"તમે તમારી ફાઇલોનો બેકઅપ લો પછી, તમારે ખાતરી કરવી જોઇએ કે બેકઅપ સફળ હતુ. જો "
+"તે યોગ્ય રીતે કામ કરતુ ન હોત, તમે મહત્વની માહિતીને ગુમાવશો જ્યાં સુધી અમુક "
+"ફાઇલો બેકઅપમાંથી ગુમ થઇ શકે છે."
-#: C/backup-check.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:23
msgid ""
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે ફાઇલોની નકલ અથવા ખસેડવા માટે ફાઇલ સંચાલકને વાપરો તો, કમ્પ્યૂટર "
+"ખાતરી કરવા માટે ચકાસે છે કે બધી માહિતી યોગ્ય રીતે સ્થળાંતર થયેલ છે. છતાંપણ, "
+"જો તમે માહિતીને સ્થળાંતર કરી રહ્યા હોય કે જે તમારી માટે મહત્વની છે, તમે તેની "
+"ખાતરી કરવા માટે વધારાની ચકાસણી કરી શકો છો કે જે તમારી માહિતી યોગ્ય રીતે "
+"પરિવહન કરી દેવામાં આવી છે."
-#: C/backup-check.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-check.page:29
msgid ""
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
"confidence that the process was successful."
msgstr ""
+"તમે લક્ષ્ય મીડિયા પર નકલ થયેલ ફાઇલો અને ફોલ્ડરો મારફતે વધારાની ચકાસણી કરી "
+"શકો છો. ખાતરી કરવા ચકાસી રહ્યા છે કે ફાઇલો અને ફોલ્ડરો જે તમે ખરેખર બેકઅપમાં "
+"ત્યાં સ્થળાંતર કરેલ છે, તમારી પાસે વધારાનો વિશ્ર્વાસ છે કે પ્રક્રિયા સફળ હતી."
+""
-#: C/backup-check.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/backup-check.page:34
msgid ""
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
"app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
"and pasting files."
msgstr ""
+"જો તમે વિશાળ માહિતીનો નિયમિત બેકઅપ લો તો, તમે ઇચ્છિત બેકઅપ કાર્યક્રમને "
+"વાપરવા માટે તેને સરળ રીતે શોધી શકાય છે, જેમ કે <app>Déjà Dup</app>. જેમ કે "
+"કાર્યક્રમ વધારે શક્તિશાળી છે અને વધારે વિશ્ર્વાસુ છે ફાઇલોની નકલ અને "
+"ચોંટાડવા કરતા."
-#: C/backup-frequency.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-frequency.page:7
msgid ""
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
"they're safe."
msgstr ""
-
-#: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:12(credit/name)
-#: C/backup-restore.page:11(credit/name)
-#: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:15(credit/name)
-#: C/backup-where.page:17(credit/name)
-#: C/contacts-edit-details.page:13(credit/name)
-#: C/contacts-link-unlink.page:12(credit/name)
-#: C/contacts-search.page:12(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors.page:9(credit/name)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9(credit/name)
-#: C/files-browse.page:14(credit/name) C/files-copy.page:17(credit/name)
-#: C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
-#: C/mouse-middleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
-#: C/nautilus-behavior.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14(credit/name)
-#: C/nautilus-views.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-duplex.page:14(credit/name)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:13(credit/name)
-#: C/printing-booklet.page:13(credit/name)
-#: C/screen-shot-record.page:13(credit/name) C/translate.page:12(credit/name)
-#: C/user-delete.page:11(credit/name) C/user-goodpassword.page:20(credit/name)
+"તેઓ સલામત છે તેની ખાતરી કરવા માટે તમે કેટલુ વારંવાર તમારી મહત્વની ફાઇલોનું "
+"બેકઅપ લેવુ જોઇએ તે શીખો."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/backup-frequency.page:12
+#: C/backup-how.page:12
+#: C/backup-restore.page:11
+#: C/backup-thinkabout.page:13
+#: C/backup-what.page:15
+#: C/backup-where.page:17
+#: C/contacts-edit-details.page:13
+#: C/contacts-link-unlink.page:12
+#: C/contacts-search.page:12
+#: C/display-dual-monitors.page:9
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:9
+#: C/files-browse.page:14
+#: C/files-copy.page:17
+#: C/get-involved.page:12
+#: C/help-mailing-list.page:12
+#: C/more-help.page:9
+#: C/mouse-middleclick.page:15
+#: C/mouse-sensitivity.page:18
+#: C/mouse.page:15
+#: C/nautilus-behavior.page:14
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:14
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14
+#: C/nautilus-views.page:14
+#: C/printing-booklet-duplex.page:14
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:13
+#: C/printing-booklet.page:13
+#: C/screen-shot-record.page:13
+#: C/translate.page:12
+#: C/user-delete.page:11
+#: C/user-goodpassword.page:20
msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr ""
+msgstr "ટિફની એન્ટોપોલસ્કી"
-#: C/backup-frequency.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-frequency.page:22
msgid "Frequency of backups"
msgstr "બેકઅપની ઝડપ"
-#: C/backup-frequency.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:24
msgid ""
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
"For example, if you are running a network environment with critical data "
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
msgstr ""
+"કેવી રીતે વારંવાર તમે બેકઅપ બનાવો છો તે બેકઅપ લેવા માટે માહિતીનાં પ્રકાર પર "
+"આધાર રાખે છે. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે તમારાં સર્વર પર સંગ્રહેલ કઠીન માહિતી સાથે "
+"નેટવર્ક પર્યાવરણને ચલાવી રહ્યુ હોય તો, પછી નાઇટલી બેકઅપ એ પૂરતુ હો શકતુ નથી."
-#: C/backup-frequency.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:28
msgid ""
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
"consider the following points when planning your backup schedule:"
msgstr ""
+"બીજી બાજુ પર, જો તમે તમારાં ઘર કમ્પ્યૂટર પર માહિતીને બેકઅપ લઇ રહ્યા હોય પછી "
+"કલાકે બેકઅપ લેવાનું બિનજરૂરી હશે. તમે મદદરૂપ નીચેનાં મુદ્દાઓને નક્કી કરવા "
+"શોધી શકો છો જ્યારે તમે તમારા બેકઅપનું સંચાલન વિશે વિચારી રહ્યા હોય:"
-#: C/backup-frequency.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:33
msgid "The amount of time you spend on the computer."
msgstr "કેટલો સમય તમે કમ્પ્યૂટર પર વીતાવો છો."
-#: C/backup-frequency.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-frequency.page:34
msgid "How often and by how much the data on the computer changes."
-msgstr ""
+msgstr "કેટલી વાર અને કેટલી માહિતી કમ્પ્યૂટર ફેરફારો પર છે."
-#: C/backup-frequency.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:37
msgid ""
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
"audit, more frequent backups may be necessary."
msgstr ""
+"જો તમે એવી માહિતી બૅક-અપ કરવા માંગો જેની અગત્યતા ઓછી હોય, અથવા થોડા જ "
+"ફેરફારો થયા હોય, જેમ કે સંગીત, ઇ-મેલ અને કૌટુંબિક ચિત્રો, તો પછી સાપ્તાહિક "
+"કે પછી માસિક બૅક-અપ પણ પૂરતું હોઇ શકે. છતાંય, જો તમારે ટૅક્સ ઑડિટની મધ્યમાં "
+"કરવાની જરૂર પડે, તો વધુ નિયમિત બૅક-અપ પણ જરૂરી બની શકે."
-#: C/backup-frequency.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-frequency.page:42
msgid ""
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
"you should back up at least once per week."
msgstr ""
+"સામાન્ય નિયમ પ્રમાણે, બેકઅપ વચ્ચેનો સમય તમે જેટલો સમય ગુમાવેલ કામને ફરી કરવા "
+"ખર્ચવા માંગો તેનાં કરતા વધારે ન હોવો જોઇએ. ઉદાહરણ તરીકે, જો ગુમાવેલ "
+"દસ્તાવેજોને ફરી લખવા અઠવાડિયુ ખર્ચો છે તે તમારી માટે ઘણું લાંબુ છે, તમારે "
+"દરેક અઠવાડિયે એકવાર ઓછામાં ઓછો બેકઅપ લેવો જોઇએ."
-#: C/backup-how.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-how.page:7
msgid ""
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
"valuable files and settings to protect against loss."
msgstr ""
+"ગુમાવવાનું સુરક્ષિત કરવા માટે તમારી કિંમતી ફાઇલો અને સુયોજનોની નકલો બનાવવા "
+"માટે Déjà Dup (અથવા બીજા બેકઅપ કાર્યક્રમ) ને વાપરો."
-#: C/backup-how.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-how.page:26
msgid "How to back up"
msgstr "કેવી રીતે બેકઅપ લેવાનું"
-#: C/backup-how.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:28
msgid ""
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
msgstr ""
+"તમારી ફાઇલોનો બેકઅપ લેવાનો સરળ રસ્તો છે અને સુયોજનો તે જે તમારી માટે બેકઅપ "
+"કાર્યક્રમને બેકઅપ પ્રક્રિયાને સંચાલિત કરવા દે છે. વિવિધ બેકઅપ કાર્યક્રમોની "
+"સંખ્યા ઉપલબ્ધ છે, ઉદાહરણ તરીકે <app>Déjà Dup</app>."
-#: C/backup-how.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:32
msgid ""
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
msgstr ""
+"તમારી પસંદ થયેલ કાર્યક્રમ માટે મદદ એ બેકઅપ માટે તમારી પસંદગી સુયોજન મારફતે "
+"તમારી સાથે ચાલશે, ની સાથે સાથે કેવી રીતે તમારી માહિતીને સંગ્રહવી છે."
-#: C/backup-how.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:35
msgid ""
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -1764,183 +2470,262 @@ msgid ""
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
"them from there."
msgstr ""
+"વૈકલ્પિક વિકલ્પ એ સલામત સ્થાનમાં <link xref=\"files-copy\">તમારી ફાઇલોની "
+"નકલ</link> કરવાની છે, જેમ કે બહારની હાર્ડ ડ્રાઇવ, નેટવર્ક પર બીજુ કમ્પ્યૂટર, "
+"અથવા USB ડ્રાઇવ. તમારી <link xref=\"backup-thinkabout\">વ્યક્તિગત ફાઇલો</"
+"link> અને સુયોજનો સામાન્ય રીતે ઘર ફોલ્ડરમાં છે, તેથી તમે ત્યાંથી તેઓની નકલ "
+"કરી શકો છો."
-#: C/backup-how.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-how.page:40
msgid ""
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
"the entire Home folder with the following exceptions:"
msgstr ""
+"તમે માહિતીનાં જથ્થાનો બેકઅપ લઇ શકો છો તે સંગ્રહ ઉપકરણનાં માપથી મર્યાદિત છે, "
+"નીચેનાં અપવાદો સાથે આખા ઘર ફોલ્ડરને બેકઅપ લેવું સારામાં સારુ છે:"
-#: C/backup-how.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:45
msgid ""
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
"other removable media."
msgstr ""
-"ફાઇલો કે જે પહેલેથી જ બીજી જગ્યાએ બેકઅપ લીધેલ છે, જેમ કે CD, DVD, અથવા દૂર કરી શકાય તેવી "
-"મીડિયા."
+"ફાઇલો કે જે પહેલેથી જ બીજી જગ્યાએ બેકઅપ લીધેલ છે, જેમ કે CD, DVD, અથવા દૂર "
+"કરી શકાય તેવી મીડિયા."
-#: C/backup-how.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:47
msgid ""
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
+""
msgstr ""
+"ફાઇલો કે જે તમે સરળતાથી ફરી બનાવી શકો છો. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે પ્રોગ્રામર "
+"હોય તો, તમારે બેકઅપ લેવાની જરૂર નથી કે જે પેદા થશે જ્યારે તમે પ્રોગ્રામને "
+"કમ્પાઇલ કરો. તેને બદલે, ખાતરી કરો કે તમે મૂળભૂત સ્ત્રોત ફાઇલોનો બોકઅપ લો."
-#: C/backup-how.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-how.page:51
msgid ""
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
"local/share/Trash</file>."
msgstr ""
-"કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં કોઇપણ ફાઇલો. તમારી કચરાપેટી ફોલ્ડર <file>~/.local/share/Trash</"
-"file> માં શોધી શકાય છે."
+"કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં કોઇપણ ફાઇલો. તમારી કચરાપેટી ફોલ્ડર <file>~/.local/share/"
+"Trash</file> માં શોધી શકાય છે."
-#: C/backup-restore.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-restore.page:7
msgid "Retrieve your files from a backup."
msgstr "બેકઅપમાંથી તમારી ફાઇલો પ્રાપ્ત કરો"
-#: C/backup-restore.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-restore.page:22
msgid "Restore a backup"
msgstr "બેકઅપ પુનઃસંગ્રહો"
-#: C/backup-restore.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-restore.page:24
msgid ""
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
"you can restore them from the backup:"
msgstr ""
+"જો તમે તમારી અમુક ફાઇલોને કાઢી નાંખેલ અથવા ગુમ કરેલ હોય તો, પરંતુ તેઓને "
+"તમારી પાસે બેકઅપ હોય તો, તમે બેકઅપમાંથી તેઓને પુન:સંગ્રહી શકો છો:"
-#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:28
msgid ""
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
"\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
msgstr ""
+"જો તમે નેટવર્ક પર ઉપકરણ જેમ કે બહારની હાર્ડ ડ્રાઇવ, USB ડ્રાઇવ અથવા બીજા "
+"કમ્પ્યૂટરમાંથી તમારા બેકઅપને પુન:સંગ્રહવા માંગતા હોય તો, તમે તમારા "
+"કમ્પ્યૂટરમાં પાછુ <link xref=\"files-copy\">તેઓની નકલ</link> કરી શકો છો."
-#: C/backup-restore.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-restore.page:32
msgid ""
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</"
"app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
"backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
"specific instructions on how to restore your files."
msgstr ""
+"જો તમે બેકઅપ કાર્યક્રમ જેમ કે <app>Déjà Dup</app> ની મદદથી તમારા બેકઅપને "
+"બનાવેલ હોય તો, તે આગ્રહ રાખે છે કે તમે તમારા બેકઅપને પુન:સંગ્રહવા માટે એજ "
+"કાર્યક્રને વાપરો. તમારા બેકઅપ કાર્યક્રમ માટે કાર્યક્રમ મદદનું રિવ્યૂ કરો: તે "
+"કેવી રીતે તમારી ફાઇલો પર પુન:સંગ્રહે છે તેની ખાસ સૂચનાઓ પૂરી પાડશે."
-#: C/backup-thinkabout.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-thinkabout.page:7
msgid ""
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
"may want to back up."
msgstr ""
+"ફોલ્ડરોની યાદી જ્યાં તમે દસ્તાવેજો, ફાઇલો અને સુયોજનોને શોધી શકો છો કે જે "
+"તમે બેકઅપ લઇ શકો છો."
-#: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-thinkabout.page:28
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
msgstr "હું ક્યાં ફાઇલને શોધી શકુ છુ મારે તેનો બેકઅપ લેવો છે?"
-#: C/backup-thinkabout.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-thinkabout.page:30
msgid ""
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
"locations of important files and settings that you may want to back up."
msgstr ""
+"નક્કી કરી રહ્યા છે કઇ ફાઇલોનું બેકઅપ લેવુ, અને તેઓને સ્થિત કરવી, આ પગલું "
+"વધારે મુશ્કેલીભર્યુ છે જ્યારે બેકઅપ લેવોને પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય. નીચે યાદી "
+"થયેલ મહત્ત્વની ફાઇલોનું સામાન્ય સ્થાન છે અને સુયોજનો કે જે તમે બેકઅપ લેવા "
+"માંગો છો."
-#: C/backup-thinkabout.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:36
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
msgstr "વ્યક્તિગત ફાઇલો (દસ્તાવેજીકરણો, સંગીત, ફોટો અને વિડિયો)"
+#. (itstool) path: item/p
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
#. to be translated. You can find the correct translations for your
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
-#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
+#: C/backup-thinkabout.page:37
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
"Videos."
msgstr ""
+"આ સામાન્ય રીતે તમારાં ઘર ફોલ્ડરમાં સંગ્રહેલ છે (<file>/home/your_name</"
+"file>). તેઓ ઉપફોલ્ડરો હોઇ શકે છે જેમ કે ડેસ્કટોપ, દસ્તાવેજ, ચિત્રો, સંગીત "
+"અને વિડિયો."
-#: C/backup-thinkabout.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:40
msgid ""
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>."
msgstr ""
+"જો તમારું બેકઅપ માધ્યમ પાસે પૂરતી જગ્યા હોય તો (જો તે બહારની હાર્ડ ડિસ્ક હોય "
+"તો, ઉદાહરણ તરીકે), આખા ઘર ફોલ્ડરને બેકઅપ લેવાનું નક્કી કરો. તમે શોધી શકો છો "
+"કે કેટલી જગ્યા તમારા ઘર ફોલ્ડર માટે <app>ડિસ્ક વપરાશ વિશ્ર્લેષક</app> મદદથી "
+"લેવી છે."
-#: C/backup-thinkabout.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:47
msgid "Hidden files"
msgstr "છુપાયેલ ફાઇલો"
-#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:48
msgid ""
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
"copy these to a backup location like any other file."
msgstr ""
+"કોઇપણ ફાઇલ અથવા ફોલ્ડર નામ કે જે અલ્પવિરામ (.) સાથે શરૂ થાય છે કે જે મૂળભૂત "
+"રીતે છુપાયેલ છે. છુપાયેલ ફાઇલોને જોવા માટે, <guiseq><gui>દૃશ્ય</"
+"gui><gui>છુપાયેલ ફાઇલો બતાવો</gui></guiseq> પર ક્લિક કરો અથવા "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> ને દબાવો. તમે બેકઅપ સ્થાનમાં "
+"જેમ કે કોઇપણ બીજી ફાઇલમાં આની નકલ કરી શકો છો."
-#: C/backup-thinkabout.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:55
msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
msgstr "વ્યક્તિગત સુયોજનો (ડેસ્કટોપ પસંદગીઓ, થીમ, અને સોફ્ટવેર સુયોજનો)"
-#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:56
msgid ""
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
"folder (see above for information on hidden files)."
msgstr ""
-"તમારા ઘર ફોલ્ડરની અંદર છુપાયેલ ફોલ્ડરોમાં મોટાભાગનાં કાર્યક્રમો તેનાં સુયોજનોને સંગ્રહે છે "
-"(છુપાયેલ ફાઇલો પર જાણકારી માટે ઉપર જુઓ)."
+"તમારા ઘર ફોલ્ડરની અંદર છુપાયેલ ફોલ્ડરોમાં મોટાભાગનાં કાર્યક્રમો તેનાં "
+"સુયોજનોને સંગ્રહે છે (છુપાયેલ ફાઇલો પર જાણકારી માટે ઉપર જુઓ)."
-#: C/backup-thinkabout.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:58
msgid ""
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>."
"local</file> in your Home folder."
msgstr ""
-"મોટાભાગનાં તમારા કાર્યક્રમ સુયોજનો એ તમારાં ઘર ફોલ્ડરમાં છુપાયેલ ફોલ્ડરો <file>."
-"config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, અને <file>.local</"
-"file> માં સંગ્રહેલ હશે."
+"મોટાભાગનાં તમારા કાર્યક્રમ સુયોજનો એ તમારાં ઘર ફોલ્ડરમાં છુપાયેલ ફોલ્ડરો "
+"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, અને <file>."
+"local</file> માં સંગ્રહેલ હશે."
-#: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:64
msgid "System-wide settings"
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ-વાઇડ સુયોજનો"
-#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-thinkabout.page:65
msgid ""
-"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
-"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
-"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
-"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
-"however, you should back up the files for the services that it is running."
+"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder."
+" There are a number of locations that they could be stored, but most are "
+"stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to back "
+"up these files on a home computer. If you are running a server, however, you "
+"should back up the files for the services that it is running."
msgstr ""
+"સિસ્ટમનાં મહત્વનાં ભાગો માટે સુયોજનો એ તમારાં ઘર ફોલ્ડરમાં સંગ્રહેલ નથી. "
+"ત્યાં ઘણાં સ્થાનો છે કે જે તેઓને સંગ્રહી શકાય છે, પરંતુ મોટાભાગનાં <file>/"
+"etc</file> ફોલ્ડરમાં સંગ્રહેલ છે. સામાન્ય રીતે, તમારે ઘર કમ્પ્યૂટર પર આ "
+"ફાઇલોનો બેકઅપ લેવાની જરૂર પડશે નહિં. જો તમે સર્વરને ચલાવી રહ્યા હોય, છતાંપણ, "
+"તમે સેવાઓ માટે ફાઇલોને બેકઅપ લેવાની જરૂર પડવી જોઇએ કે જે તે ચાલી રહ્યુ છે."
-#: C/backup-what.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-what.page:7
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
-msgstr ""
+msgstr "કંઇપણ બેકઅપ લો કે જે ગુમાવીને સહન ન કરી શકો જો કંઇક ખોટુ થાય તો."
-#: C/backup-what.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-what.page:26
msgid "What to back up"
msgstr "શું બેકઅપ લેવાનુ છે"
-#: C/backup-what.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:28
msgid ""
-"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
-"\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
-"recreate. For example, ranked from most important to least important:"
+"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
+"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
+"to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
msgstr ""
+"તમારું પ્રાધાન્ય એ તમારી <link xref=\"backup-thinkabout\">એકદમ મહત્વની "
+"ફાઇલો</link> નું બેકઅપ લેવુ જરૂરી છે એની સાથે સાથે તે ફરી બનાવવાનું મુશ્કેલ "
+"છે. ઉદાહરણ તરીકે, વધારે મહત્વની ફાઇલો થી ઓછી મહત્વની ફાઇલો આવી રીતે "
+"ક્રમાંકિત કરો:"
-#: C/backup-what.page:35(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:35
msgid "Your personal files"
msgstr "તમારી અંગત ફાઇલો"
-#: C/backup-what.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:36
msgid ""
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
"consider irreplaceable."
msgstr ""
+"આ દસ્તાવેજો, સ્પ્રેડશીટ, ઇમેઇલ, કૅલેન્ડર મંત્રણાઓ, નાણાકીય માહિતી, કુટુંબ "
+"ફોટો, અથવા કોઇપણ બીજી વ્યક્તિગત ફાઇલોને સમાવી શકે છે કે જે તમે ન બદલી શકાય "
+"તેવું નક્કી કરશે."
-#: C/backup-what.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:42
msgid "Your personal settings"
msgstr "તમારા અંગત સુયોજનો"
-#: C/backup-what.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:43
msgid ""
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
@@ -1948,51 +2733,77 @@ msgid ""
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
"while to recreate."
msgstr ""
+"આ ફેરફારોને સમાવે છે જે તમે તમારાં ડેસ્કટોપ પર રંગો, પાશ્ર્વભાગ, સ્ક્રીન "
+"રિઝોલ્યુશન અને માઉસ ડેસ્કટોપ માટે બનાવેલ છે. આ કાર્યક્રમ પસંદગીઓને સમાવે છે, "
+"જેમ કે <app>LibreOffice</app> માટે સુયોજનો, તમારું સંગીત પ્લેયર, અને તમારાં "
+"ઇમેઇલ કાર્યક્રમ. આ બદલી શકાય તેવુ છે, પરંતુ ફરી બનાવવા થોડો સમય લાગી શકે છે."
-#: C/backup-what.page:51(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:51
msgid "System settings"
msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો"
-#: C/backup-what.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:52
msgid ""
"Most people never change the system settings that are created during "
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
"settings."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં માણસો સિસ્ટમ સુયોજનોને કદી બદલતા નથી કે જે સ્થાપન દરમ્યાન બનાવેલ "
+"છે. જો તમે અમુક કારણનાં લીધે તમારાં સિસ્ટમ સુયોજનોને કસ્ટમાઇઝ કરો તો, અથવા "
+"જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને સર્વર તરીકે વાપરો તો, પછી તમે આ સુયોજનો નો બેકઅપ "
+"લેવાની ઇચ્છા રાખી શકો છો."
-#: C/backup-what.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/backup-what.page:59
msgid "Installed software"
msgstr "સ્થાપિત થયેલ સોફ્ટવેર"
-#: C/backup-what.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-what.page:60
msgid ""
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
"computer problem by reinstalling it."
msgstr ""
+"સોફ્ટવેર જે તમે વાપરો છો તેને પુન:સ્થાપિત કરીને ગંભીર કમ્પ્યૂટર સમસ્યાને "
+"સામાન્ય રીતે પુન:સ્થાપિત કરી શકાય છે."
-#: C/backup-what.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-what.page:65
msgid ""
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
"space by having backups of them."
msgstr ""
+"સામાન્ય રીતે, તમે બેકઅપ ફાઇલોને લેવા માંગશો કે જે બદલી શકાય તેમ નથી કે જેને "
+"બેકઅપ વગર બદલવા માટે વધારે રોકાણની જરૂર છે. જો વસ્તુઓ બદલવા માટે સરળ છે, "
+"બીજી વસ્તુ પર, તમે તેઓને બેકઅપ લીધા વગર ડિસ્ક જગ્યા વાપરવા માંગી શકો નહિં."
-#: C/backup-where.page:7(info/desc)
-msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-where.page:7
+msgid ""
+"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
+""
msgstr ""
+"તમારો બેકઅપ ક્યાં સંગ્રહવો છે તેની પર સલાહ અને વાપરવા માટે ક્યો સંગ્રહ "
+"ઉપકરણનો પ્રકાર છે."
-#: C/backup-where.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-where.page:9
msgctxt "sort"
msgid "c"
msgstr "c"
-#: C/backup-where.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-where.page:23
msgid "Where to store your backup"
msgstr "તમારા બેકઅપને ક્યાં સંગ્રહવાનો છે"
-#: C/backup-where.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:25
msgid ""
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
@@ -2000,69 +2811,96 @@ msgid ""
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
msgstr ""
+"તમારે તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી અલગ તમારી ફાઇલોને ગમે ત્યાં બેકઅપ નકલ સંગ્રહી "
+"જોઇએ - બહારની હાર્ડ ડિસ્ક પર, ઉદાહરણ તરીકે, તે રીતે, જો કમ્પ્યૂટર તૂટી જાય "
+"તો, બેકઅપ હજુ ત્યાં જ રહેશે. વધારે મહત્તમ સુરક્ષા માટે, તમારે તમારા બેકઅપને "
+"કમ્પ્યૂટર તરીકે એજ બિલ્ડીંગમાં રાખવો જોઇએ નહિં. જો ત્યાં આગ અથવા ચોરી થાય "
+"તો, બંને માહિતીની નકલો ગુમ થઇ શકે છે જો તેઓ ભેગી રાખેલ હોય તો."
-#: C/backup-where.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:31
msgid ""
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
"all of the backed-up files."
msgstr ""
+"અનૂકુળ <em>બેકઅપ માધ્યમ</em> ને પસંદ કરવાનું મહત્વનું છે. તમારે ઉપકરણ પર "
+"તમારાં બેકઅપને સંગ્રહવાની જરૂર છે કે જેની પાસે બધી બેકઅપ ફાઇલો માટે પૂરતી "
+"ડિસ્ક ક્ષમતા છે."
-#: C/backup-where.page:36(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/backup-where.page:36
msgid "Local and remote storage options"
msgstr "સ્થાનિક અને દૂરસ્થ સંગ્રહ વિકલ્પો"
-#: C/backup-where.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:38
msgid "USB memory key (low capacity)"
msgstr "USB મેમરી કી (ઓછી ક્ષમતા)"
-#: C/backup-where.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:41
msgid "Internal disk drive (high capacity)"
msgstr "આંતરિક ડિસ્ક ડ્રાઇવ (ઉચ્ચ ક્ષમતા)"
-#: C/backup-where.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:44
msgid "External hard disk (typically high capacity)"
msgstr "બહારની હાર્ડ ડિસ્ક (ઉચ્ચ ક્ષમતા)"
-#: C/backup-where.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:47
msgid "Network-connected drive (high capacity)"
msgstr "નેટવર્ક જોડાયેલ ડ્રાઇવ (ઉચ્ચ ક્ષમતા)"
-#: C/backup-where.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:50
msgid "File/backup server (high capacity)"
msgstr "ફાઇલ/બેકઅપ સર્વર (ઉચ્ચ ક્ષમતા)"
-#: C/backup-where.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:53
msgid "Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)"
msgstr "લખી શકાય તેવી CDs અથવા DVDs (ઓછી/મધ્યમ ક્ષમતા)"
-#: C/backup-where.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/backup-where.page:56
msgid ""
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
"link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
"example; capacity depends on price)"
msgstr ""
+"ઓનલાઇન બેકઅપ સેવા (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> "
+"અથવા <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, ઉદાહરણ તરીકે; "
+"ક્ષમતા કિંમત પર આધાર રાખે છે)"
-#: C/backup-where.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-where.page:62
msgid ""
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
msgstr ""
+"અમુક આ વિકલ્પો પાસે તમારી સિસ્ટમ પર દરેક ફાઇલનાં બેકઅપને પરવાનગી આપવા પૂરતી "
+"ક્ષમતા છે, <em>સિસ્ટમ બેકઅપ સમાપ્ત કરો</em> તરીકે જાણીતુ છે."
-#: C/backup-why.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/backup-why.page:7
msgid "Why, what, where and how of backups."
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે, શું, ક્યાં અને કેવી રીતે બેકઅપ કરવુ."
-#: C/backup-why.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/backup-why.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "Backups"
msgstr "બેકઅપ"
-#: C/backup-why.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/backup-why.page:19
msgid "Back up your important files"
msgstr "તમારી મહત્વની ફાઇલોનો બેકઅપ લો"
-#: C/backup-why.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:21
msgid ""
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
@@ -2071,28 +2909,39 @@ msgid ""
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
msgstr ""
+"તમારી ફાઇલોનું ફક્ત <em>બેકઅપ</em> લેવાનો મતલબ એ છે કે તેઓને સલામત જગ્યાએ "
+"નકલ કરવી. આ જ્યારે થાય ત્યારે મૂળભૂત ફાઇલો એ નુકશાન અને ભ્રષ્ટાચારની "
+"સ્થિતિમાં હોય. આ નકલો નુકશાનમાં મૂળભૂત માહિતીને સંગ્રહવા વાપરી શકાય છે. નકલો "
+"મૂળભૂત ફાઇલોમાંથી વિવિધ ઉપકરણ પર સંગ્રહવુ જોઇએ. ઉદાહરણ તરીકે, તમે USB "
+"ડ્રાઇવ, બહારની હાર્ડ ડ્રાઇવ, CD/DVD, અથવા ઓફ-સાઇટ સેવાને વાપરી શકો છો."
-#: C/backup-why.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/backup-why.page:28
msgid ""
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
"off-site and (possibly) encrypted."
msgstr ""
+"તમારી ફાઇલોનો બેકઅપ નિયમિત રીતે લેવાનો સારામાં સારો રસ્તો છે, ઓફસાઇટ નકલો "
+"રાખી રહ્યા છે અને (શક્ય રીતે) તે એનક્રિપ્ટ થયેલ છે."
-#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth.page:14
msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
-"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
-"\">turn on and off</link>…"
+"\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">turn on and off</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">જોડાવો</link>, <link xref="
"\"bluetooth-send-file\">ફાઇલો મોકલો</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
"off\">ચાલુ અને બંધ કરો</link>…"
-#: C/bluetooth.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth.page:23
msgid "Bluetooth"
msgstr "બ્લુટુથ"
-#: C/bluetooth.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth.page:25
msgid ""
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
@@ -2100,170 +2949,243 @@ msgid ""
"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
"as from your computer to your cell phone."
msgstr ""
+"બ્લુટુથ એ વાયરલેસ પ્રોટોકોલ છે કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે ઘણાં વિવિધ "
+"પ્રકારનાં ઉપકરણો સાથે જોડાવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે. બ્લુટુથ એ હેડસેટ અને "
+"ઇનપુટ ઉપકરણો માટે સામાન્ય રીતે વાપરેલ છે જેમ કે માઉસ અને કિબોર્ડ. તમે <link "
+"xref=\"bluetooth-send-file\">ઉપકરણો વચ્ચે ફાઇલોને મોકલો</link> માટે ઉપકરણને "
+"વાપરી શકો છો, જેમ કે તમારાં સેલ ફોન માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરમાંથી."
-#: C/bluetooth.page:47(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/bluetooth.page:47
msgctxt "link"
msgid "Bluetooth problems"
msgstr "બ્લુટુથ સમસ્યાઓ"
-#: C/bluetooth.page:50(section/title) C/color.page:33(section/title)
-#: C/power.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bluetooth.page:50
+#: C/color.page:33
+#: C/power.page:41
msgid "Problems"
msgstr "સમસ્યાઓ"
-#: C/bluetooth-connect-device.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-connect-device.page:12
msgid "Pair Bluetooth devices."
msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણોની જોડી."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:19(credit/name)
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
-#: C/bluetooth-send-file.page:20(credit/name)
-#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
-#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:18(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:21(credit/name)
-#: C/session-fingerprint.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bluetooth-connect-device.page:19
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:18
+#: C/bluetooth-send-file.page:20
+#: C/net-firewall-on-off.page:10
+#: C/net-firewall-ports.page:12
+#: C/printing-setup-default-printer.page:18
+#: C/printing-setup.page:21
+#: C/session-fingerprint.page:17
msgid "Paul W. Frields"
-msgstr ""
+msgstr "Paul W. Frields"
-#: C/bluetooth-connect-device.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-connect-device.page:33
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણ સાથે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે જોડો"
-#: C/bluetooth-connect-device.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:35
msgid ""
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
"Bluetooth devices."
msgstr ""
+"તમે બ્લુટુથ ઉપકરણ જેવાં કે માઉસ અથવા હેડસેટને વાપરી શકો તે પહેલાં, તમે "
+"ઉપકરણમાં તમારા કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાવાની પહેલાં જરૂરી છે. આ બ્લુટુથ ઉપકરણોની "
+"જોડી તરીકે ઓળખાય છે."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:40(note/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:40
+#: C/bluetooth-send-file.page:54
msgid ""
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
msgstr ""
-"તમે શરૂ કરો પહેલાં, ખાતરી કરો કે બ્લુટુથ તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સક્રિય થયેલ છે. <link xref="
-"\"bluetooth-turn-on-off\"/> જુઓ."
+"તમે શરૂ કરો પહેલાં, ખાતરી કરો કે બ્લુટુથ તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સક્રિય થયેલ છે. "
+"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/> જુઓ."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:48(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:48
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</"
"gui>."
-msgstr "મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો</gui> પસંદ કરો."
+msgstr ""
+"મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો</"
+"gui> પસંદ કરો."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:50(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:50
msgid ""
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
"gui>."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિ કરો અને <gui>નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો</"
+"gui> પસંદ કરો."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:54
msgid ""
-"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
-"\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 "
-"feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will begin "
-"searching for devices."
+"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
+"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
+"(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer "
+"will begin searching for devices."
msgstr ""
+"બીજુ બ્લુટુથ ઉપકરણ <link xref=\"bluetooth-visibility\">શોધી શકાય તેવુ અથવા "
+"દૃશ્યમાન</link> બનાવો અને તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં 10 મીટર (લગભગ 33 ફીટ) માં તેને "
+"સ્થિત કરો. <gui>ચાલુ રાખો</gui> પર ક્લિક કરો. તમારું કમ્પ્યૂટર એ ઉપકરણો માટે "
+"શોધવાનું શરૂ કરશે."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:59
msgid ""
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
"down to display only a single type of device in the list."
msgstr ""
+"જો ત્યાં પણ ઘણાં ઉપકરણો યાદી થયેલ હોય, યાદીમાં ઉપકરણનાં એકજ પ્રકારને "
+"દર્શાવવા માટે <gui>Device type</gui> ડ્રોપ-ડાઉનને વાપરો."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:62
msgid ""
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
"device."
msgstr ""
+"સુયોજિત કરવા માટે <gui>PIN વિકલ્પો</gui> પર ક્લિક કરો કેવી રીતે બીજા "
+"ઉપકરણમાં PIN ને મોકલાશે."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:64
msgid ""
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
"proper setting."
msgstr ""
+"આપોઆપ PIN સુયોજન એ છ-આંકડાકીય કોડને વાપરશે. ઇનપુટ કી અથવા સ્ક્રીન સાથે ઉપકરણ "
+"નથી, જેમ કે માઉસ અથવા હેડસેટ, ખાસ PIN જેમ કે 0000 ની જરૂર પડી શકે છે, અથવા "
+"કોઇપણ PIN ની નહિં. યોગ્ય સુયોજન માટે તમારાં ઉપકરણની પુસ્તિકાને ચકાસો."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:66
msgid ""
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</"
"gui>."
-msgstr "તમારા ઉપકરણ માટે અનૂકુળ PIN સુયોજનને પસંદ કરો, પછી <gui>બંધ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
+msgstr ""
+"તમારા ઉપકરણ માટે અનૂકુળ PIN સુયોજનને પસંદ કરો, પછી <gui>બંધ કરો</gui> પર "
+"ક્લિક કરો."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:69
msgid ""
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
"the PIN will be displayed on the screen."
msgstr ""
+"આગળ વધારવા માટે <gui>ચાલુ કરો</gui> પર ક્લિક કરો. જો તમે હાલની PIN ને પસંદ "
+"કરેલ ન હોય તો, PIN એ સ્ક્રીન પર દર્શાવેલ હશે."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:72
msgid ""
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
msgstr ""
+"જો જરૂરી હોય તો, તમારાં બીજા ઉપકરણ પર PIN ની ખાતરી કરો. ઉપકરણ તમારી "
+"કમ્પ્યૂટર સ્ક્રીન પર તમે જુઓ છો તે PIN ને બતાવવુ જોઇએ, અથવા PIN ને દાખલ કરવા "
+"માટે તમને પૂછી શકે છે. ઉપકરણ પર PIN ની ખાતરી કરો, પછી <gui>બંધબેસતા</gui> પર "
+"ક્લિક કરો."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:75
msgid ""
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
"list and start again."
msgstr ""
+"તમારે 20 સેકંડમાં તમારી નોંધણીન મોટાભાગનાં ઉપકરણો પર સમાપ્ત કરવાની જરૂર છે, "
+"અથવા જોડાણ સમાપ્ત થશે નહિં. જો આવું થાય તો, ઉપકરણ યાદીમાં પાછા જાવ અને ફરી "
+"શરૂ કરો."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:80
msgid ""
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
"<gui>Close</gui>."
-msgstr "સંદેશો દેખાય છે જ્યારે જોડાણ સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થાય. <gui>બંધ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
+msgstr ""
+"સંદેશો દેખાય છે જ્યારે જોડાણ સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થાય. <gui>બંધ કરો</gui> પર "
+"ક્લિક કરો."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:84(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:84
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
"connection</link> later if desired."
msgstr ""
-"તમે <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">બ્લુટુથ જોડાણ દૂર</link> કરી શકો "
-"છો જો ઇચ્છિત હોય."
+"તમે <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">બ્લુટુથ જોડાણ દૂર</link> કરી "
+"શકો છો જો ઇચ્છિત હોય."
-#: C/bluetooth-connect-device.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-connect-device.page:87
msgid ""
"To control access to your shared files, refer to the <gui>Bluetooth Sharing</"
"gui> settings. See <link xref=\"sharing-bluetooth\"/>."
msgstr ""
+"તમારી વહેંચેલ ફાઇલોનાં પ્રવેશને નિયંત્રણ કરવા માટે, <gui>બ્લુટુથ વહેંચણી</"
+"gui> સુયોજનોનો સંદર્ભ લો. <link xref=\"sharing-bluetooth\"/> જુઓ."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12
msgid ""
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
"be disabled or blocked."
msgstr ""
+"ઍડપ્ટરને બંધ કરી શકાય છે અથવા ડ્રાઇવર હોઇ શકતા નથી, અથવા બ્લુટુથને નિષ્ક્રિય "
+"અથવા બ્લોક કરી શકાય છે."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:21
msgid "I can't connect my Bluetooth device"
msgstr "હું મારી બ્લુટુથ ઉપકરણ સાથે જોડાઇ શકતી નથી"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
msgid ""
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
msgstr ""
+"ત્યાં ઘણા કારણો છે કે શા માટે તમે બ્લુટુથ ઉપકરણ સાથે જોડાઇ શકતા નથી, જેમ કે "
+"ફોન અથવા હેન્ડસેટ."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:28
msgid "Connection blocked or untrusted"
msgstr "જોડાણ બ્લોક થયેલ અને વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
msgid ""
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
"is set up to allow connections."
msgstr ""
+"અમુક બ્લુટુથ ઉપકરણો એ મૂળભૂત રીતે જોડાણોને બ્લોક કરે છે, અથવા જોડાણોને "
+"પરવાનગી આપવા માટે સુયોજનને બદલવા તમારી જરૂર છે. ખાતરી કરો કે તમારું ઉપકરણ એ "
+"જોડાણોને પરવાનગી આપવા સુયોજિત છે."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:34
msgid "Bluetooth hardware not recognized"
msgstr "બ્લુટુથ હાર્ડવેર ઓળખાયેલ નથી"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
msgid ""
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
@@ -2271,104 +3193,146 @@ msgid ""
"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
msgstr ""
+"તમારું બ્લુટુથ ઍડપ્ટર/ડોંગલ કમ્પ્યૂટર દ્દારા ઓળખાયું નથી. આ એટલાં માટે થઇ "
+"શકે છે કારણ કે ઍડપ્ટર માટે <link xref=\"hardware-driver\">ડ્રાઇવરો</link> "
+"સ્થાપિત થયેલ નથી. અમુક બ્લુટુથ ઍડપ્ટર Linux પર આધારભૂત નથી, તેથી તમે તેઓ "
+"માટે બરાબર ડ્રાઇવરોને મેળવવા સક્ષમ નથી. આ સ્થિતિમાં, તમને વિવિધ બ્લુટુથ "
+"ઍડપ્ટરને કદાચમેળવશો."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
msgid "Adapter not switched on"
msgstr "ઍડપ્ટર ચાલુ નથી"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:45
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
"\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
msgstr ""
+"ખાતરી કરો કે તમારું બ્લુટુથ ઍડપ્ટર એ ચાલુ છે. <gui>મેનુ પટ્ટી</gui> માં "
+"બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને ચકાસો કે તે <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">નિષ્ક્રિય</link> થયેલ નથી."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
msgid ""
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
"off\">disabled</link>."
msgstr ""
+"ખાતરી કરો કે તમારું બ્લુટુથ ઍડપ્ટર ચાલુ થયેલ છે. ટોચની પટ્ટી પર બ્લુટુથ "
+"ચિહ્નને પર ક્લિક કરો અને ચકાસો કે તે <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
+"off\">નિષ્ક્રિય</link> થયેલ નથી."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:53
msgid "Device Bluetooth connection switched off"
msgstr "ઉપકરણ બ્લુટુથ જોડાણ બંધ થયેલ છે"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:54
msgid ""
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
"in airplane mode."
msgstr ""
+"ચકાસો કે બ્લુટુથ ઉપકરણ પર ચાલુ થયેલ છે જે તમે જોડાવા પ્રય્તન કરી રહ્યા છો. "
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે ફોનમામ જોડાવાનો પ્રયત્ન કરો તો, ખાતરી કરો કે તે એરપ્લેન "
+"સ્થિતિમાં ન હોય."
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરમાં બ્લુટુથ ઍડપ્ટર નથી"
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59
msgid ""
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
"want to use Bluetooth."
msgstr ""
-"ઘણાં કમ્પ્યૂટર પાસે બ્લુટુથ ઍડપ્ટર નથી. તમે ઍડપ્ટરને ખરીદી શકો છો જો તમે બ્લુટુથને વાપરવા "
-"માંગતા હોય."
+"ઘણાં કમ્પ્યૂટર પાસે બ્લુટુથ ઍડપ્ટર નથી. તમે ઍડપ્ટરને ખરીદી શકો છો જો તમે "
+"બ્લુટુથને વાપરવા માંગતા હોય."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:11
msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણોની યાદીમાંથી ઉપકરણને દૂર કરો."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:24
msgid "Remove a connection between Bluetooth devices"
msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણો વચ્ચે જોડાણ દૂર કરો"
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:27
msgid ""
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
"from a device."
msgstr ""
+"જો તમે બ્લુટુથ ઉપકરણને જોડાવા માંગતા ન હોય તો, તમે જોડાણને દૂર કરી શકો છો. આ "
+"ઉપયોગી છે જો તમે ઉપકરણને લાંબો સમય વાપરવા માંગતા ન હોય જેમ કે માઉસ અથવા "
+"હેન્ડસેટ, અથવા જો તમે ફાઇલોને ઉપકરણમાંથી ફાઇલોનું પરિવહન કરવાની ઇચ્છા રાખતા "
+"ન હોય."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:36(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:36
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
msgstr ""
-"<gui>મેનુ પટ્ટી</gui> માં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ સુયોજનો</gui> ને પસંદ "
-"કરો."
+"<gui>મેનુ પટ્ટી</gui> માં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ "
+"સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:38(choose/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:94(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:38
+#: C/bluetooth-send-file.page:94
msgid ""
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
"gui>."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ સુયોજનો</gui> ને "
+"પસંદ કરો."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
msgid ""
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
msgstr ""
+"ઉપકરણને પસંદ કરો કે જે તમે ડાબી તકતીમાં જોડાણ તોડવા માંગો છો, પછી યાદી હેઠળ "
+"<gui>-</gui> ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:46
msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation window."
msgstr "ખાતરી વિન્ડોમાં <gui>દૂર કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:50
msgid ""
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
"device</link> later if desired."
msgstr ""
+"તમે પછી <link xref=\"bluetooth-connect-device\">બ્લુટુથ ઉપકરણ સાથે પુન:"
+"જોડાઇ</link> શકો છો જો ઇચ્છા હોય તો."
-#: C/bluetooth-send-file.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-send-file.page:13
msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણોમાં ફાઇલોને વહેંચો જેમ કે તમારો ફોન."
-#: C/bluetooth-send-file.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:31
msgid "Send a file to a Bluetooth device"
msgstr "બ્લુટુથ ઉપકરણમાં ફાઇલ મોકલો"
-#: C/bluetooth-send-file.page:35(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:35
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2376,136 +3340,196 @@ msgid ""
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
"window, or directly from the file manager."
msgstr ""
+"તમે જોડાયેલ ઉપકરણો જેમ કે અમુક મોબાઇલ ફોન અથવા બીજા કમ્પ્યૂટરમાં ફાઇલોને "
+"મોકલી શકો છો. અમુક ઉપકરણનાં પ્રકારો એ ફાઇલ અથવા ખાસ પ્રકારની ફાઇલોને પરિવહન "
+"કરવા પરવાનગી આપતા નથી. તમે ત્રણમાંની એક રીતે ફાઇલોને મોકલી શકો છો: મેનુ "
+"પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્નની મદદથી, બ્લુટુથ સુયોજન વિન્ડોમાંથી, અથવા સીધુ ફાઇલ "
+"સંચાલકમાંથી."
-#: C/bluetooth-send-file.page:41(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:41
msgid ""
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
"files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
"icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
msgstr ""
+"તમે જોડાયેલ ઉપકરણો જેમ કે અમુક મોબાઇલ ફોન અથવા બીજા કમ્પ્યૂટરમાં ફાઇલોને "
+"મોકલી શકો છો. અમુક ઉપકરણનાં પ્રકારો એ ફાઇલ અથવા ખાસ પ્રકારની ફાઇલોને પરિવહન "
+"કરવા પરવાનગી આપતા નથી. તમે ટોચની પટ્ટી પર બ્લુટુથ ચિહ્નની મદદથી ફાઇલોને "
+"મોકલી શકો છો, અથવા બ્લુટુથ સુયોજન વિન્ડોમાંથી."
-#: C/bluetooth-send-file.page:59(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:59
msgid "Send files using the Bluetooth icon"
msgstr "બ્લુટુથ ચિહ્નની મદદથી ફાઇલો મોકલો"
-#: C/bluetooth-send-file.page:63(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:63
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
"Device</gui>."
msgstr ""
+"મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>ઉપકરણોમાં ફાઇલોને મોકલો</"
+"gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/bluetooth-send-file.page:65(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:65
msgid ""
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
"Device</gui>."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>ઉપકરણમાં ફાઇલોને મોકલો</"
+"gui> પસંદ કરો."
-#: C/bluetooth-send-file.page:69(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:69
+#: C/bluetooth-send-file.page:102
msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
-msgstr "ફાઇલ પસંદ કરો કે તમે મોકલવા માંગો છો અને <gui>પસંદ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
+msgstr ""
+"ફાઇલ પસંદ કરો કે તમે મોકલવા માંગો છો અને <gui>પસંદ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/bluetooth-send-file.page:70(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:70
+#: C/bluetooth-send-file.page:103
msgid ""
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
"select each file."
msgstr ""
-"ફોલ્ડરમાં એક કરતા વધારે મોકલવા માટે, <key>Ctrl</key> કી પર અટકો જે તમે દરેક ફાઇલને "
-"પસંદ કરો."
+"ફોલ્ડરમાં એક કરતા વધારે મોકલવા માટે, <key>Ctrl</key> કી પર અટકો જે તમે દરેક "
+"ફાઇલને પસંદ કરો."
-#: C/bluetooth-send-file.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:73
msgid ""
"Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</"
"gui>."
msgstr ""
+"ઉપકરણ પસંદ કરો કે જે જેમાં ફાઇલોને તમે મોકલવા માંગો છો અને <gui>મોકલો</gui> "
+"પર ક્લિક કરો."
-#: C/bluetooth-send-file.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:74
msgid ""
-"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device"
-"\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
+"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
+"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref="
"\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you have "
"not already connected to the selected device, you will be prompted to pair "
"with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require "
"confirmation on the other device."
msgstr ""
+"ઉપકરણોની યાદી બંને <link xref=\"bluetooth-connect-device\">ઉપકરણો જે તમે "
+"પહેલેથી જોડાયેલ છો</link> ની સાથે સાથે <link xref=\"bluetooth-"
+"visibility\">દૃશ્યમાન ઉપકરણો</link> ને સીમામાં બતાવશે. જો તમે પહેલેથી પસંદ "
+"થયેલ ઉપકરણ સાથે જોડાયેલ હોય તો, તમે <gui>મોકલો</gui> પર ક્લિક કર્યા પછી "
+"ઉપકરણ સાથે જોડી બનાવવા માટે પૂછશે. આને બીજા ઉપકરણ પર ખાતરીની કદાચ જરૂર પડશે."
-#: C/bluetooth-send-file.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:79
msgid ""
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
msgstr ""
+"જો ત્યાં ઘણા ઉપકરણો હોય તો, તે <gui>ઉપકરણ પ્રકાર</gui> ડ્રોપ-ડાઉનની મદદથી "
+"ખાસ ઉપકરણ પ્રકારોની યાદીને મર્યાદિત કરી શકે છે."
-#: C/bluetooth-send-file.page:83(item/p)
-#: C/bluetooth-send-file.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:83
+#: C/bluetooth-send-file.page:106
msgid ""
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
"transfer will be shown on your screen."
msgstr ""
+"પ્રાપ્ત ઉપકરણનો માલિક સામાન્ય રીતે ફાઇલને સ્વીકારવા બટનને દબાવવાનું છે. "
+"એકવાર માલિક સ્વીકારે અથવા નામંજૂર કરે તો, ફાઇલ પરિવહનનું પરિણામ એ તમારી "
+"સ્ક્રીન પર બતાવેલ હશે."
-#: C/bluetooth-send-file.page:88(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bluetooth-send-file.page:88
msgid "Send files from the Bluetooth settings"
msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનોમાંથી ફાઇલો મોકલો"
-#: C/bluetooth-send-file.page:92(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:92
msgid ""
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</"
"gui>."
-msgstr "મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો."
+msgstr ""
+"મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ સુયોજનો</gui> ને "
+"પસંદ કરો."
-#: C/bluetooth-send-file.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:97
msgid ""
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
"connect-device\"/>."
msgstr ""
+"ડાબે યાદીમાંથી ફાઇલોને મોકલવા માટે ઉપકરણને પસંદ કરો. યાદી ફક્ત ઉપકરણોને "
+"બતાવે છે કે જે તમે પહેલેથી જોડાયેલ છે. <link xref=\"bluetooth-connect-"
+"device\"/> જુઓ."
-#: C/bluetooth-send-file.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-send-file.page:100
msgid "In the device information on the right, click <gui>Send Files</gui>."
msgstr "જમણે ઉપકરણ જાણકારીમાં, <gui>ફાઇલો મોકલો</gui> પર ક્લિક કરો."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(media)
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
+"external ref='figures/bluetooth-menu.png' md5="
+"'42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
+"external ref='figures/bluetooth-menu.png' md5="
+"'42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "તમારાં કમ્પ્યૂટર પર બ્લુટુથ ઉપકરણને સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરો."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "બ્લુટુથને ચાલુ અથવા બંધ કરો"
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27
msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "ટોચની પટ્ટી પર બ્લુટુથ ચિહ્ન"
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
msgstr ""
+"તમે બ્લુટુથ ઉપકરણોને વાપરવા માટે બ્લુટુથને ચાલુ કરો અને ફાઇલોને મોકલો અને "
+"મેળવો, પરંતુ પાવરને બચાવવા માટે તેને બંધ કરો. બ્લુટુથને ચાલુ કરવા માટે, મેનુ "
+"પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ ચાલુ કરો</gui> પર ક્લિક "
+"કરો."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
msgstr ""
+"તમે બ્લુટુથ ઉપકરણોને વાપરના માટે બ્લુટુથને ચાલુ કરી શકો છો અને ફાઇલોને મોકલો "
+"અને મેળવો, પરંતુ પાવરને બચાવવા માટે તેને બંધ કરો. બ્લુટુથને ચાલુ રાખવા માટે, "
+"ટોચની પટ્ટી પર બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ</gui> ને ચાલુ કરો."
+""
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -2513,8 +3537,13 @@ msgid ""
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
"the <key>Fn</key> key."
msgstr ""
+"ઘણાં લેપટોપ કમ્પ્યૂટરો પાસે બ્લુટુથ ચાલુ અને બંધ કરવા માટે હાર્ડવેર સ્વીચ "
+"અથવા કી સંયોજન છે. જો બ્લુટુથ હાર્ડવેર બંધ હોય તો, તમે મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ "
+"ચિહ્નને જોશો નહિંં. તમારા કિબોર્ડ પર તમારું કમ્પ્યૂટર ચાલુ છે તેની માટે જુઓ. "
+"કિબોર્ડ કી વારંવાર <key>Fn</key> કીની મદદ સાથે વારંવાર વાપરેલ છે."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
@@ -2522,338 +3551,442 @@ msgid ""
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
"the <key>Fn</key> key."
msgstr ""
+"ઘણાં લેપટોપ કમ્પ્યૂટરો પાસે બ્લુટુથ ચાલુ અને બંધ કરવા માટે હાર્ડવેર સ્વીચ "
+"અથવા કી સંયોજન છે. જો બ્લુટુથ હાર્ડવેર બંધ હોય તો, તમે મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ "
+"ચિહ્નને જોશો નહિંં. તમારા કિબોર્ડ પર તમારું કમ્પ્યૂટર ચાલુ છે તેની માટે જુઓ. "
+"કિબોર્ડ કી વારંવાર <key>Fn</key> કીની મદદ સાથે વારંવાર વાપરેલ છે."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59
msgid ""
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
"Bluetooth</gui>."
msgstr ""
-"બ્લુટુથને બંધ કરવા માટે, બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ બંધ કરો</gui> પર ક્લિક "
-"કરો."
+"બ્લુટુથને બંધ કરવા માટે, બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ બંધ "
+"કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
msgid ""
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
"gui> off."
-msgstr "બ્લુટુથને બંધ કરવા માટે, બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ</gui> ને બંધ કરો."
+msgstr ""
+"બ્લુટુથને બંધ કરવા માટે, બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>બ્લુટુથ</gui> "
+"ને બંધ કરો."
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64
msgid ""
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
"for more information."
msgstr ""
+"તમારે ફક્ત <gui>દૃશ્યતા</gui> ને ચાલુ કરવાની જરૂર છે જો તમે બીજા ઉપકરણમાંથી "
+"આ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય. વધારે જાણકારી માટે <link xref=\"bluetooth-"
+"visibility\"/> જુઓ."
-#: C/bluetooth-visibility.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bluetooth-visibility.page:10
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો બીજા ઉપકરણો તમારા કમ્પ્યૂટરને શોધી શકે છે કે નહિં."
-#: C/bluetooth-visibility.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bluetooth-visibility.page:19
msgid "What is Bluetooth visibility?"
msgstr "બ્લુટુથ દૃશ્યતા શું છે?"
-#: C/bluetooth-visibility.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:21
msgid ""
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
msgstr ""
+"બ્લુટુથ દૃશ્યતા એ ફક્ત સંદર્ભ કરે છે ક્યાંતો બીજા ઉપકરણો એ તમારાં "
+"કમ્પ્યૂટરને શોધી શકે છે જ્યારે બ્લુટુથ ઉપકરણો માટે શોધી રહ્યા હોય. જ્યારે "
+"બ્લુટુથ દૃશ્યમાન ચાલુ હોય તો, તમારું કમ્પ્યૂટર એ સીમામાં બીજા બધા ઉપકરણો "
+"માટે પોતાની જાતે જાહેરાત કરે છે, તમારી સાથે જોડાવા પ્રયત્ન કરવા તેઓને "
+"પરવાનગી આપી રહ્યુ છે."
-#: C/bluetooth-visibility.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:26
msgid ""
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરને બીજા ઉપકરણ માટે શોધવા દૃશ્યતાની જરૂર પડશે નહિં, પરંતુ તે "
+"ઉપકરણોને તેઓને શોધવા માટે તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે દૃશ્યતાની જરૂર પડશે."
-#: C/bluetooth-visibility.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:29
msgid ""
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
"communicate with each other."
msgstr ""
+"તમે <link xref=\"bluetooth-connect-device\">ઉપકરણ સાથે જોડાયા</link> પછી, "
+"ક્યાંતો કદી તમારું કમ્પ્યૂટર અથવા ઉપકરણ એકબીજા સાથે વાતચીત કરવા માટે "
+"દૃશ્યમાન હોવુ જરૂરી નથી."
-#: C/bluetooth-visibility.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bluetooth-visibility.page:33
msgid ""
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
"another device, you should leave visibility off."
msgstr ""
-
-#: C/color.page:9(credit/name) C/color-assignprofiles.page:14(credit/name)
-#: C/color-calibrate-camera.page:14(credit/name)
-#: C/color-calibrate-printer.page:13(credit/name)
-#: C/color-calibrate-scanner.page:16(credit/name)
-#: C/color-calibrate-screen.page:15(credit/name)
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationdevices.page:12(credit/name)
-#: C/color-calibrationtargets.page:12(credit/name)
-#: C/color-canshareprofiles.page:11(credit/name)
-#: C/color-gettingprofiles.page:13(credit/name)
-#: C/color-howtoimport.page:14(credit/name)
-#: C/color-missingvcgt.page:11(credit/name)
-#: C/color-notifications.page:13(credit/name)
-#: C/color-notspecifiededid.page:11(credit/name)
-#: C/color-testing.page:13(credit/name)
-#: C/color-virtualdevice.page:13(credit/name)
-#: C/color-whatisprofile.page:10(credit/name)
-#: C/color-whatisspace.page:11(credit/name)
-#: C/color-why-calibrate.page:10(credit/name)
-#: C/color-whyimportant.page:10(credit/name)
+"જો તમે અથવા કોઇક બીજા ઉપકરણમાંથી તમારા કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાવા વિશ્ર્વાસ જરૂરી "
+"છે, તમારે દૃશ્યતાને છોડવી જોઇએ."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/color.page:9
+#: C/color-assignprofiles.page:14
+#: C/color-calibrate-camera.page:14
+#: C/color-calibrate-printer.page:13
+#: C/color-calibrate-scanner.page:16
+#: C/color-calibrate-screen.page:15
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:12
+#: C/color-calibrationdevices.page:12
+#: C/color-calibrationtargets.page:12
+#: C/color-canshareprofiles.page:11
+#: C/color-gettingprofiles.page:13
+#: C/color-howtoimport.page:14
+#: C/color-missingvcgt.page:11
+#: C/color-notifications.page:13
+#: C/color-notspecifiededid.page:11
+#: C/color-testing.page:13
+#: C/color-virtualdevice.page:13
+#: C/color-whatisprofile.page:10
+#: C/color-whatisspace.page:11
+#: C/color-why-calibrate.page:10
+#: C/color-whyimportant.page:10
msgid "Richard Hughes"
-msgstr ""
+msgstr "Richard Hughes"
-#: C/color.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color.page:14
msgid ""
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
-"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
-"\">How to calibrate a device</link>…"
+"\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref="
+"\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"color-whyimportant\">આ શા માટે મહત્વનું છે</link>, <link xref="
+"\"color#profiles\">રંગ રૂપરેખા</link>, <link xref=\"color#calibration\">કેવી "
+"રીતે ઉપકરણને ગોઠવવું</link>…"
-#: C/color.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color.page:22
msgid "Color management"
msgstr "સંગ સંચાલન"
-#: C/color.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:25
msgid "Color profiles"
msgstr "રંગ રૂપરેખા"
-#: C/color.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/color.page:29
msgid "Calibration"
msgstr "માપાંકન"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:52(media) C/shell-introduction.page:134(media)
+#: C/clock-calendar.page:52
+#: C/shell-introduction.page:134
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5="
+"'3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5="
+"'3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:57(media) C/shell-introduction.page:141(media)
+#: C/clock-calendar.page:57
+#: C/shell-introduction.page:141
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5="
+"'e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-"md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
+"external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5="
+"'e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
-#: C/clock-calendar.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-calendar.page:10
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
msgstr "સ્ક્રીનની ટોચ પર કૅલેન્ડર પર તમારી મંત્રણાઓને દર્શાવો."
-#: C/clock-calendar.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-calendar.page:26
msgid "Calendar appointments"
msgstr "કૅલેન્ડર મંત્રણા"
-#: C/clock-calendar.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:29
msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
-msgstr "તમારાં કમ્પ્યૂટરને સ્થાપિત કરવા માટે આને <app>ઇવોલ્યુશન</app> ની જરૂર છે."
+msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરને સ્થાપિત કરવા માટે આને <app>ઇવોલ્યુશન</app> ની જરૂર છે."
-#: C/clock-calendar.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:30
msgid ""
"Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
"does not, you may need to install it using your distro's package manager."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં ડિસ્ટ્રો મૂળભૂત રીતે સ્થાપિત <app>ઇવોલ્યુશન</app> સાથે આવે છે, જો "
+"તમારું ન હોય તો, તમારે ડિસ્ટ્રોનાં પેકેજ સંચાલકની મદદથી તેને સ્થાપિત કરવાની "
+"જરૂર પડી શકે છે."
-#: C/clock-calendar.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:34
msgid "To view your appointments:"
msgstr "તમારી મુલાકાતોને જોવા માટે"
-#: C/clock-calendar.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:37
msgid "Click on the clock on the top bar."
msgstr "ટોચની પટ્ટી પર ઘડિયાળ પર ક્લિક કરો."
-#: C/clock-calendar.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:40
msgid ""
"Click the date for which you want to see your appointments on the "
"<gui>Calendar</gui>."
msgstr ""
+"તારીખ પર ક્લિક કરો કે જેની માટે તમે <gui>કેલેન્ડર</gui> પર તમારી મંત્રણાને "
+"જોવા માંગો છો."
-#: C/clock-calendar.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-calendar.page:44
msgid ""
"Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
"in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
msgstr ""
+"હાલની મુલાકાતો જમણે દર્શાવાશે. મંત્રણાઓ <app>ઇવોલ્યુશન</app> માં ઉમેરાયેલ "
+"છે, તેઓ ઘડિયાળની મુલાકાત યાદીમાં દેખાશે."
-#: C/clock-calendar.page:53(media/p) C/clock-calendar.page:58(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:135(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:142(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/clock-calendar.page:53
+#: C/clock-calendar.page:58
+#: C/shell-introduction.page:135
+#: C/shell-introduction.page:142
msgid "Clock, calendar, and appointments"
msgstr "ઘડિયાળ, કૅલેન્ડર, અને મુલાકાતો"
-#: C/clock-calendar.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-calendar.page:63
msgid ""
"To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
"and click <gui>Open Calendar</gui>."
msgstr ""
+"સંપૂર્ણ <app>ઇવોલ્યુશન</app> કૅલેન્ડને ઝડપી મેળવવા માટે, ઘડિયાળ પર ક્લિક કરો "
+"અને <gui>કૅલેન્ડરને ખોલો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/clock-calendar.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/clock-calendar.page:67
msgid ""
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
"first account."
msgstr ""
+"આ ફક્ત કામ કરશે જો તમારી પાસે હાલનું <app>ઇવોલ્યુશન</app> ખાતુ હોય. નહિં તો, "
+"વિન્ડો તમારાં પહેલાં ખાતા માટે જરૂરી પગલાં સાથે દેખાશે."
-#: C/clock-set.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-set.page:7
msgid ""
"Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date and Time Settings</"
"gui> to alter the date/time."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર ઘડિયાળ પર ક્લિક કરો અને તારીખ/સમયને બદલવા માટે <gui>તારીખ અને "
+"સમય સુયોજનો</gui> માં જાવ."
-#: C/clock-set.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-set.page:23
msgid "Change the date and time"
msgstr "તારીખ અને સમયને બદલો"
-#: C/clock-set.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-set.page:25
msgid ""
"If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
"format, you can change them:"
msgstr ""
+"જો તારીખ અને સમય ટોચની પટ્ટી પર બતાવેલ છે તે અયોગ્ય છે અથવા ખોટુ બંધારણ છે, "
+"તમે તેઓને બદલી શકો છો:"
-#: C/clock-set.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:30
msgid ""
"Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
"Time Settings</gui>."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટીની મધ્યમાં ઘડિયાળ પર ક્લિક કરો અને <gui>તારીખ અને સમય સુયોજનો</"
+"gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/clock-set.page:34(item/p) C/clock-timezone.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:34
+#: C/clock-timezone.page:27
msgid ""
"You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
"explain\">admin password</link>."
msgstr ""
-"તમે <gui>તાળુ ખોલો</gui> પર ક્લિક કરવાની જરૂર પડી શકે છે અને <link xref=\"user-"
-"admin-explain\">ઍડમિન પાસવર્ડ</link> ટાઇપ કરો."
+"તમે <gui>તાળુ ખોલો</gui> પર ક્લિક કરવાની જરૂર પડી શકે છે અને <link xref="
+"\"user-admin-explain\">ઍડમિન પાસવર્ડ</link> ટાઇપ કરો."
-#: C/clock-set.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:38
msgid ""
"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and "
"minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists."
msgstr ""
+"કલાક અને મિનિટને પસંદ કરવા માટે તીર પર ક્લિક કરીને તારીખ અને સમયને ગોઠવો. "
+"તમે વર્ષ, મહિનો અને દિવસ ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી પસંદ કરી શકો છો."
-#: C/clock-set.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:42
msgid ""
"If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
"<gui>Network Time</gui> on."
msgstr ""
+"જો તમને ગમે તો, <gui>નેટવર્ક સમય</gui> ને ચાલુ કરીને તમે પોતાની જાતે આપમેળે "
+"ઘડિયાળને બદલી શકો છો."
-#: C/clock-set.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:44
msgid ""
"When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
"synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
"don't have to do it manually. This will only work if you are connected to "
"the internet."
msgstr ""
+"જ્યારે <em>નેટવર્ક સમય</em> ચાલુ હોય તો, કમ્પ્યૂટર ઇન્ટરનેટ પર ચોક્કસ ઘડિયાળ "
+"સાથે તેની ઘડિયાળનો સુમેળ કરશે, તેથી તમારે તેને જાતે કરવાની જરૂર નથી. આ ફક્ત "
+"ત્યારે કામ કરશે જો તમે ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાયેલ હોય."
-#: C/clock-set.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:50
msgid ""
"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
msgstr ""
+"તમે પણ <gui>24-કલાક</gui> અથવા <gui>AM/PM</gui> બંધારણને પસંદ કરીને કેવી "
+"રીતે કલાક દર્શાવાય તે બદલી શકો છો."
-#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock-timezone.page:7
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
msgstr "બીજો ટાઇમઝોન ઉમેરો તેથી તેને જોઇ શકો છો કે બીજા શહેરોનો સમય શું છે."
-#: C/clock-timezone.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock-timezone.page:22
msgid "Change your timezone"
msgstr "તમારો ટાઇમઝોન બદલો"
-#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:25
msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
msgstr "ટોચની પટ્ટીની મધ્યમાં ઘડિયાળ પર ક્લિક કરો."
-#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:26
msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
msgstr "<gui>તારીખ અને સમય સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/clock-timezone.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-timezone.page:29
msgid ""
"Click on your the location on the map, then select your current city from "
"the drop-down list."
msgstr ""
-"નક્ષા પર તમારા સ્થાન પર ક્લિક કરો, પછી ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી તમારાં વર્તમાન શહેરને પસંદ "
-"કરો."
+"નક્ષા પર તમારા સ્થાન પર ક્લિક કરો, પછી ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી તમારાં વર્તમાન "
+"શહેરને પસંદ કરો."
-#: C/clock-timezone.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/clock-timezone.page:33
msgid ""
"The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
"different location. The time in the window will be updated next time you "
"access the <gui>Date and Time Settings</gui> window. You may also wish to "
"<link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર બતાવેલ સમય એ આપમેળે બદલાશે જ્યારે તમે વિવિધ સ્થાનને પસંદ કરો. "
+"વિન્ડોમાં સમય એ બીજી વખતે બદલાશે તમે <gui>તારીખ અને સમય સુયોજનો</gui> "
+"વિન્ડોને વાપરો તો. તમે પણ <link xref=\"clock-set\">જાતે જ ઘડિયાળને સુયોજિત "
+"કરવા</link> માટે પણ ઇચ્છા રાખી શકો છો."
-#: C/clock.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/clock.page:8
msgid ""
"<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-"
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
"appointments</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"clock-set\">તારીખ અને સમયને સુયોજિત કરો</link>, <link xref=\"clock-"
-"timezone\">ટાઇમઝોન</link>, <link xref=\"clock-calendar\">કૅલેન્ડર અને મુલાકાતો</"
-"link>…"
+"<link xref=\"clock-set\">તારીખ અને સમયને સુયોજિત કરો</link>, <link xref="
+"\"clock-timezone\">ટાઇમઝોન</link>, <link xref=\"clock-calendar\">કૅલેન્ડર "
+"અને મુલાકાતો</link>…"
-#: C/clock.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/clock.page:25
msgid "Date & time"
msgstr "તારીખ અને સમય"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-assignprofiles.page:45(media)
-#: C/color-notspecifiededid.page:29(media)
+#: C/color-assignprofiles.page:45
+#: C/color-notspecifiededid.page:29
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+"external ref='figures/color-profile-default.png' md5="
+"'2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
msgstr ""
-"external ref='figures/color-profile-default.png' "
-"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
+"external ref='figures/color-profile-default.png' md5="
+"'2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
-#: C/color-assignprofiles.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:9
msgid ""
"Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option "
"to change this."
-msgstr "આને બદલવા માટે <guiseq><gui>સુયોજનો</gui><gui>રંગ</gui></guiseq> માં જુઓ."
+msgstr ""
+"આને બદલવા માટે <guiseq><gui>સુયોજનો</gui><gui>રંગ</gui></guiseq> માં જુઓ."
-#: C/color-assignprofiles.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-assignprofiles.page:24
msgid "How do I assign profiles to devices?"
msgstr "કેવી રીતે હું રૂપરેખાઓને ઉપકરણોમાં સોંપુ?"
-#: C/color-assignprofiles.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:26
msgid ""
"Open <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the "
"device that you wish to add a profile to."
msgstr ""
+"<guiseq><gui>સુયોજનો</gui><gui>રંગ</gui></guiseq> ખોલો, અને ઉપકરણ પર ક્લિક "
+"કરો કે જે તમે રૂપરેખામાં ઉમેરવા માંગો છો."
-#: C/color-assignprofiles.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:30
msgid ""
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
"import a new file."
msgstr ""
+"<gui>રૂપરેખાને ઉમેરો</gui> પર ક્લિક કરીને તમે હાલની રૂપરેખાને પસંદ કરી શકો "
+"છો અથવા નવી ફાઇલને આયાત કરો."
-#: C/color-assignprofiles.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:34
msgid ""
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
@@ -2861,68 +3994,100 @@ msgid ""
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
"glossy paper and another plain paper."
msgstr ""
+"દરેક ઉપકરણ પાસે તેમાં સોંપેલ ઘણી રૂપરેખાઓ હોઇ શકે છે, પરંતુ ફક્ત એક જ "
+"રૂપરેખા <em>મૂળભૂત</em> રૂપરેખા બની શકે છે. મૂળભૂત રૂપરેખા એ વપરાશમાં છે "
+"જ્યારે ત્યાં આપમેળે પસંદ કરવા માટે રૂપરેખાને પરવાનગી આપવા વધારાની જાણકારી ન "
+"હોય. આ આપોઆપ પસંદગીનું ઉદાહરણ એ હશે જો એક રૂપરેખા એ લીસા પેપર માટે અને બીજા "
+"સાદા પેપર માટે બનાવેલ હોય."
-#: C/color-assignprofiles.page:44(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-assignprofiles.page:44
msgid "You can make a profile default by changing it with the radio button."
msgstr "રેડિયો બટન સાથે તેને બદલીને તમે મૂળભૂત રૂપરેખાને બનાવી શકો છો."
-#: C/color-assignprofiles.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-assignprofiles.page:48
msgid ""
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
"create a new profile."
msgstr ""
+"જો માપાંકન હાર્ડવેર એ જોડાયેલ હોય તો <gui>માપાંકિત…</gui> બટન એ નવી "
+"રૂપરેખાને બનાવશે."
-#: C/color-calibrate-camera.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-camera.page:11
msgid "Calibrating your camera is important to capture accurate colors."
msgstr ""
+"તમારાં કેમેરાને માપાંકિત કરવાનું એ ચોક્કસ રંગોને પકડવા માટે મહત્વનું છે."
-#: C/color-calibrate-camera.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-camera.page:20
msgid "How do I calibrate my camera?"
msgstr "હું મારા કૅમેરાનું કેવી રીતે માપાંકન કરુ?"
-#: C/color-calibrate-camera.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:22
msgid ""
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
msgstr ""
+"કેમેરા ઉપકણો એ ઇચ્છિત લાઇટીંગ શરતો હેઠળ લક્ષ્યનાં ફોટોગ્રાફ લઇને માપાંકિત "
+"થાય છે. RAW ફાઇલને TIFF ફાઇલમાં રૂપાંતર કરીને, તે રંગ નિયંત્રણ પેનલમાં "
+"કેમેરા ઉપકરણને માપાંકિત કરવા વાપરી શકાય છે."
-#: C/color-calibrate-camera.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:28
msgid ""
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
msgstr ""
+"તમારે TIFF ફાઇલને કાપવાની જરૂર છે તેથી ફક્ત લક્ષ્ય દૃશ્યમાન રહે. ખાતરી કરો "
+"કે સફેદ અથવા કાળી કિનારીઓ હજુ દૃશ્યમાન છે. જો ઇમેજમાં કંઇક ઊંચુ-નીચુ હોય "
+"અથવા વિશાળ સંખ્યા દ્દારા ક્રમાંકિ ન હોય તો માપાંકન કામ કરશે નહિં."
-#: C/color-calibrate-camera.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-camera.page:36
msgid ""
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
"em> lighting conditions."
msgstr ""
+"પરિણામી રૂપરેખા ફક્ત લાઇટનીંગ શરત હેઠળ ફક્ત યોગ્ય છે કે જે તમે તેમાંથી "
+"મૂળભૂત ઇમેજને પ્રાપ્ત કરેલ છે. આનો મતલબ એ થાય કે તમારે <em>સ્ટુડિયો</em>, "
+"<em>તેજસ્વી સૂર્યપ્રકાશ</em> અને <em>વાદળવાળુ</em> લાઇટનીંગ શરતો માટે "
+"રૂપરેખાની ઘણા સમય માટે જરૂર પડી શકે છે."
-#: C/color-calibrate-printer.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-printer.page:10
msgid "Calibrating your printer is important to print accurate colors."
msgstr ""
+"તમારાં પ્રિન્ટરને માપાંકિત કરવાનું ચોક્કસ રંગોને છાપવા માટે મહત્વનું છે"
-#: C/color-calibrate-printer.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-printer.page:19
msgid "How do I calibrate my printer?"
msgstr "હું મારા પ્રિન્ટરને કેવી રીતે માપાંકન કરુ?"
-#: C/color-calibrate-printer.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:21
msgid "There are two ways to profile a printer device:"
msgstr "ત્યાં પ્રિન્ટર ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે બે રસ્તાઓ છે:"
-#: C/color-calibrate-printer.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:26
msgid "Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki"
-msgstr ""
+msgstr "Pantone ColorMunki ની જેમ ફોટોસ્પેક્ટ્રોમીટર ઉપકરણને વાપરી રહ્યા છે"
-#: C/color-calibrate-printer.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:27
msgid "Downloading a printing a reference file from a color company"
msgstr "રંગ કંપનીમાંથી છાપન સંદર્ભને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે"
-#: C/color-calibrate-printer.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:30
msgid ""
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
@@ -2930,53 +4095,81 @@ msgid ""
"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
"profile and email you back an accurate ICC profile."
msgstr ""
+"પ્રિન્ટર રૂપરેખાને ઉત્પન્ન કરવા માટે રંગ કંપનીને વાપરવાનું સામાન્ય રીતે સરળ "
+"વિકલ્પ છે જો તમારી પાસે એક અથવા વધારે વિવિધ પેપર પ્રકારો હોય. કમ્પની "
+"વેબસાઇટમાંથી સંદર્ભ આલેખને ડાઉનલોડ કરીને તમે તેઓને કવરમાં છાપવા પાછા મોકલી "
+"શકો છો જ્યાં તેઓ પેપરને સ્કેન કરશે, રૂપરેખાને ઉત્પન્ન કરશે અને ચોક્કસ ICC "
+"રૂપરેખાની તમને ઇમેઇલ કરશે."
-#: C/color-calibrate-printer.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:38
msgid ""
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
msgstr ""
+"મોંધા ઉપકરણ જેમ કે ColorMunki ની મદદથી કામ કરવું સસ્તુ છે જો તમે સહી સુયોજન "
+"અથવા પેપર પ્રકારોની વિશાળ સંખ્યાનુ રૂપરેખાંકન કરી રહ્યા હોય."
-#: C/color-calibrate-printer.page:44(note/p)
-msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-printer.page:44
+msgid ""
+"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
msgstr ""
+"જો તમે સહી સપ્લાયર બદલો તો, ખાતરી કરો કે તમારે પ્રિન્ટરને પુન:માપાંકન છે"
-#: C/color-calibrate-scanner.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-scanner.page:11
msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
msgstr ""
+"તમારાં સ્કેનરને માપાંકિત કરવાનું એ ચોક્કસ રંગોને પકડવા માટે મહત્વનું છે."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-scanner.page:26
msgid "How do I calibrate my scanner?"
msgstr "હું મારા સ્કેનરને કેવી રીતે માપાંકન કરુ?"
-#: C/color-calibrate-scanner.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:28
msgid ""
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>Settings</"
"gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
msgstr ""
+"તમે તમારી લક્ષ્ય સ્કેન ફાઇલમાં સ્કેન કરો અને બિનસંકોચાયેલ TIFF ફાઇલ તરીકે "
+"તેને સંગ્રહો. તમે ઉપકરણ માટે રૂપરેખાને બનાવવા માટે <guiseq><gui>સુયોજન</"
+"gui><gui>રંગ</gui></guiseq> માંથી <gui>માપાંકન કરો…</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/color-calibrate-scanner.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-scanner.page:36
msgid ""
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
"usually need to be recalibrated."
msgstr ""
+"સ્કેનર ઉપકરણો સમય અને તાપમાન પર સ્થિર છે અને તેનું ફરી માપાંકન કરવાની જરૂર "
+"નથી."
-#: C/color-calibrate-screen.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrate-screen.page:10
msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
msgstr ""
+"તમારી સ્ક્રીનને માપાંકિત કરવાનું ચોક્કસ રંગોને દર્શાવવા માટે મહત્વનું છે."
-#: C/color-calibrate-screen.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrate-screen.page:25
msgid "How do I calibrate my screen?"
msgstr "હું મારી સ્ક્રીનને કેવી રીતે માપાંકન કરુ?"
-#: C/color-calibrate-screen.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:27
msgid ""
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
"if you're involved in computer design or artwork."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનને માપાંકિત કરવુ વધુ સરળ છે અને કઠીન જરૂરિયાતો હોવી જોઇએ જો તમે "
+"કમ્પ્યૂટર રતના અથવા કલામાં સમાવેલ હોય."
-#: C/color-calibrate-screen.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:31
msgid ""
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
"colors that your screen is able to display. By running "
@@ -2984,43 +4177,63 @@ msgid ""
"profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device "
"and what settings to adjust."
msgstr ""
+"ઉપકરણને વાપરી રહ્યા છો તેને colorimeter તરીકે બોલાવાય છે તમે વિવિધ રંગોને "
+"ચોકસાઇથી માપો છો કે જે તમારી સ્ક્રીન એ દર્શાવવા માટે સક્ષમ છે. "
+"<guiseq><gui>સુયોજનો</gui><gui>રંગ</gui></guiseq> ચલાવીને તમે સરળતાથી "
+"રૂપરેખાને બનાવી શકો છો, અને વિઝાર્ડ એ તમને બતાવશે કે કેવી રીતે colorimeter "
+"ઉપકરણ સાથે જોડાવું અને ક્યાં સુયોજનોને ગોઠવવાનાં છે."
-#: C/color-calibrate-screen.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:40
msgid ""
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
"means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
"color control panel."
msgstr ""
+"સ્ક્રીન દરેક વખતે બદલાય છે - TFT માં પાછળની લાઇટ એ આશરે દરેક 18 કલાકે થોડી "
+"પ્રકાશે છે, અને પીળી લાઇટ મળશે તે ઘણી જૂની લાગે છે. આનો મતલબ એ થાય કે તમે "
+"તમારી સ્ક્રીનને પુન:માપાંકિત કરવી જોઇએ જ્યારે [!] ચિહ્ન એ રંગ નિયંત્રણ "
+"પેનલમાં દેખાય છે."
-#: C/color-calibrate-screen.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrate-screen.page:47
msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
-msgstr ""
+msgstr "LED સ્ક્રીન પણ સમયે બદલાય છે, પરંતુ TFTs કરતા ધીમા દરે."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:9
msgid "Calibration and characterization are different things entirely."
-msgstr ""
+msgstr "માપાંકન અને લાક્ષણિકતા એ સંપૂર્ણપણે અલગ વસ્તુઓ છે."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:18
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
-msgstr ""
+msgstr "માપાંકન અને લાક્ષણિકતા વચ્ચે શું તફાવત છે?"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
msgid ""
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
msgstr ""
+"માપાંકન અને લાક્ષણિકતા વચ્ચેનાં તફાવત વિશે ઘણા લોકો શરૂઆતમાં મૂંઝવાય છે. "
+"માપાંકન એ ઉપકરણનાં રંગ વર્તણૂકને બદલવાની પ્રક્રિયા છે. આ ખાસ કરીને બે "
+"પદ્દતિઓની મદદથી પૂર્ણ થાય છે:"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:26
msgid "Changing controls or internal settings that it has"
-msgstr ""
+msgstr "નિયંત્રણો અથવા આંતરિક સુયોજનોને બદલવાનું કે જે તેની પાસે છે"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:27
msgid "Applying curves to its color channels"
-msgstr ""
+msgstr "તેની રંગ ચેનલોમાં વળાંકોને લાગુ કરી રહ્યા છે"
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
msgid ""
"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
@@ -3028,8 +4241,13 @@ msgid ""
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
"calibration curves."
msgstr ""
+"માપાંકિતનો વિચાર એ તેનાં રંગનાં જવાબમાં વ્યાખ્યાયિત થયેલ સ્થિતિમાં ઉપકરણને "
+"મૂકવાનું છે. વારંવાર આ ફરી પેદા થતી વર્તણૂકને જાળવી રાખવા વાપરેલ છે, ખાસ "
+"કરીને માપાંકન એ ઉપકરણ અથવા સિસ્ટમ ખાસ ફાઇલ બંધારણમાં સંગ્રહશે કે જે ઉપકરણ "
+"સુયોજનો અથવા પ્રતિ ચેનલ કેલિબ્રેશન વણાંકોનો અહેવાલ રાખો."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
msgid ""
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
@@ -3039,14 +4257,25 @@ msgid ""
"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
"color from one device representation to another be achieved."
msgstr ""
+"કેરેક્ટરાઇઝેશન (અથવા રૂપરેખાકરણ) એ રંગ પ્રતિ ઉપકરણ શું ઉત્પન્ન કરે છે કે "
+"કેવી રીતે પ્રત્યુત્તર આપે છે તેને <em>રૅકોર્ડ</em> કરવાનો માર્ગ છે. મોટે "
+"ભાગે પરિણામ ઉપકરણ ICC રૂપરેખામાં સચવાય છે. આવી રૂપરેખા પોતે કોઇપણ રીતે રંગને "
+"બદલતી નથી. તે CMM (રંગ વ્યવસ્થાપન મોડ્યુલ - Color Management Module) જેવી "
+"સિસ્ટમ અથવા રંગ પરિચિત કાર્યક્રમને રંગમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપે છે "
+"જ્યારે અન્ય ઉપકરણ રૂપરેખા સાથે ભેગી થાય. બે ઉપકરણોના લક્ષણો માત્ર જાણીને, એક "
+"ઉપકરણ રજૂઆતમાંથી બીજામાં રંગ રૂપાતરણ કરવાના માર્ગે પ્રાપ્ત કરી શકાય છે."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
msgid ""
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
msgstr ""
+"નોંધો કે લાક્ષણિકતા (રૂપરેખા) એ ફક્ત ઉપકરણ માટે યોગ્ય છે જો તે માપાંકનની એજ "
+"સ્થિતિમાં હોય તે લાક્ષણિકતા હતી તે સ્થિતિમાં હતુ."
-#: C/color-calibrationcharacterization.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
msgid ""
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
@@ -3057,162 +4286,211 @@ msgid ""
"anything with the ICC characterization (profile) information."
msgstr ""
-#: C/color-calibrationdevices.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationdevices.page:9
msgid "We support a large number of calibration devices."
msgstr "માપાંકન ઉપકરણોની અમે વિશાળ સંખ્યાને આધાર આપે છે."
-#: C/color-calibrationdevices.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationdevices.page:19
msgid "What color measuring instruments are supported?"
-msgstr ""
+msgstr "શું રંગ માપન સાધનો આધારભૂત છે?"
-#: C/color-calibrationdevices.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:21
msgid ""
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
msgstr ""
+"GNOME એ રંગ સાધનોને આધાર આપવા માટે Argyll રંગ સંચાલન સિસ્ટમ પર આધાર રાખે છે. "
+"છતાં નીચેના દર્શાવ માપન સાધનો આધારભૂત છે:"
-#: C/color-calibrationdevices.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:28
msgid "Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 Pro (સ્પેક્ટ્રોમીટર)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:29
msgid "Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 મોનિટર (સ્પેક્ટ્રોમીટર)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:30
msgid "Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Gretag-Macbeth i1 દર્શાવ 1, 2 અથવા LT (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:31
msgid "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:32
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki રચના અથવા ફોટો (સ્પેક્ટ્રોમીટર)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:33
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:34
msgid "X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite ColorMunki દર્શાવ (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:35
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Pantone Huey (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:36
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "MonacoOPTIX (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:37
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "ColorVision Spyder 2 અને 3 (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:38
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:42
msgid ""
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
"Linux."
msgstr ""
+"Pantone Huey એ હાલમાં ચીપસેટ થે અને Linux માં સારી રીતે આધારભૂત હાર્ડવેર છે."
-#: C/color-calibrationdevices.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:45
msgid ""
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
"printers:"
msgstr ""
+"Argyll તમારો આભાર છે ત્યાં તમને તમારા પ્રિન્ટરોને માપાંકિત અને લાક્ષણિકતાની "
+"મદદ કરવા માટે આધારભૂત સ્પોટ અને સ્ટ્રીપ રીડીંગ સ્પેક્ટ્રોમીટરનાં નંબર પરણ છે:"
+""
-#: C/color-calibrationdevices.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:52
msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" ટાઇપ રિફ્લેક્ટીવ સ્પેક્ટ્રોમીટર)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:53
msgid "X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP22 ડિઝિટલ સ્વૉચબુક (સ્પોટ ટાઇપ રિફ્લેક્ટીવ સ્પેક્ટ્રોમીટર)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:54
msgid "X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP41 (સ્પોટ અને સ્ટ્રીપ રીડીંગ રીફ્લેક્ટીવ સ્પેક્ટ્રોમીટર)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:55
msgid "X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP41T (સ્પોટ અને સ્ટ્રીપ રીડીંગ રીફ્લેક્ટીવ સ્પેક્ટ્રોમીટર)"
-#: C/color-calibrationdevices.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationdevices.page:56
msgid "X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Rite DTP51 (સ્પોટ રીડીંગ રીફ્લેક્ટીવ સ્પેક્ટ્રોમીટર)"
-#: C/color-calibrationtargets.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-calibrationtargets.page:9
msgid "Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling."
-msgstr ""
+msgstr "માપાંકન લક્ષ્યો એ સ્કેનર અને કેમેરા પ્રોફાલીંગ કરવા જરૂરી છે."
-#: C/color-calibrationtargets.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-calibrationtargets.page:18
msgid "Which target types are supported?"
msgstr "ક્યાં લક્ષ્ય પ્રકારો આધારભૂત છે?"
-#: C/color-calibrationtargets.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:20
msgid "The following types of targets are supported:"
msgstr "લક્ષ્યોનાં નીચેના પ્રકારો આધારભૂત છે:"
-#: C/color-calibrationtargets.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:25
msgid "CMP DigitalTarget"
-msgstr ""
+msgstr "CMP DigitalTarget"
-#: C/color-calibrationtargets.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:26
msgid "ColorChecker 24"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker 24"
-#: C/color-calibrationtargets.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:27
msgid "ColorChecker DC"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker DC"
-#: C/color-calibrationtargets.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:28
msgid "ColorChecker SG"
-msgstr ""
+msgstr "ColorChecker SG"
-#: C/color-calibrationtargets.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:29
msgid "i1 RGB Scan 14"
msgstr "i૧ RGB સ્કેન ૧૪"
-#: C/color-calibrationtargets.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:30
msgid "LaserSoft DC Pro"
-msgstr ""
+msgstr "LaserSoft DC Pro"
-#: C/color-calibrationtargets.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:31
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard ૨૦૧"
-#: C/color-calibrationtargets.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:32
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT૮.૭/૨"
-#: C/color-calibrationtargets.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:36
msgid ""
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
"LaserSoft in various online shops."
msgstr ""
+"તમે વિવિધ ઓનલાઇન દુકાનોમાં સારી રીતે જાણીતા જેમ કે KODAK, X-Rite અને "
+"LaserSoft માંથી લક્ષ્ય ખરીદી શકો છો."
-#: C/color-calibrationtargets.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-calibrationtargets.page:40
msgid ""
"Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets."
"coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
msgstr ""
+"વૈકલ્પિક રીતે તમે સારી કિંમત પર <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/"
+"\">Wolf Faust</link> માંથી તમે લક્ષ્યને ખરીદી શકો છો."
-#: C/color-canshareprofiles.page:8(info/desc)
-msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-canshareprofiles.page:8
+msgid ""
+"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
msgstr ""
+"રંગ રૂપરેખાની વહેંચણી એ સમય પર હાર્ડવેર ફેરફારો તરીકે કદી સારો વિચાર નથી."
-#: C/color-canshareprofiles.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-canshareprofiles.page:17
msgid "Can I share my color profile?"
msgstr "શું હુ મારી રંગ રૂપરેખાને વહેંચી શકુ છુ?"
-#: C/color-canshareprofiles.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:19
msgid ""
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
@@ -3221,161 +4499,242 @@ msgid ""
"for a thousand hours."
msgstr ""
-#: C/color-canshareprofiles.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:26
msgid ""
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
"say that their display is calibrated."
msgstr ""
+"આનો મતલબ એ થાય કે તમે કોઇકની સાથે તમારાં રંગને વહેંચો, તમે માપાંકનની "
+"<em>નજીક</em> તેઓને મેળવી શકે છે, પરંતુ તે તેમના પ્રદર્શન માપાંકિત છે એ રીતે "
+"કહેવું એ ગેરમાર્ગ છે."
-#: C/color-canshareprofiles.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:31
msgid ""
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
msgstr ""
+"એજ રીતે, દરેકલોકો રુમમાં નિયંત્રીત થયેલ લાઇટનીંગ (વિન્ડોમાંથી સૂર્યપ્રકાશ "
+"નથી, કાળી દિવાલ, દિવસનાં બલ્બ વગેરે.) નો આગ્રહ રાખેલ છે જ્યાં ઇમેજને જોવા "
+"અને ફેરફાર કરવા માટે થાય છે, રૂપરેખા સાથે વહેંચણી કરી રહ્યા છે કે જે તમે "
+"તમારી પોતાની ખાસ લાઇટનીંગ શરતોમાં બનાવેલ છે કે જેને કંઇ ખાસ મતલબ નથી."
-#: C/color-canshareprofiles.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-canshareprofiles.page:40
msgid ""
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
msgstr ""
+"વેન્ડર વેબસાઇટમાંથી ડાઉનલોડ થયેલ રૂપરેખાઓ માટે પુન:વિતરણ શરતોને તમારે "
+"સાવચેતીથી ચકાસવી જોઇએ અથવા કે જે તમારે બદલે બનાવેલ હતુ."
-#: C/color-gettingprofiles.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-gettingprofiles.page:10
msgid "Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself."
msgstr ""
+"રંગ રૂપરેખાઓ એ વિક્રેતા દ્દારા પૂરુ પાડેલ છે અને તમારી જાતે ઉત્પન્ન કરી શકાય "
+"છે."
-#: C/color-gettingprofiles.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-gettingprofiles.page:19
msgid "Where do I get color profiles?"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંથી મને રંગ રૂપરેખા મળી શકે છે?"
-#: C/color-gettingprofiles.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:21
msgid ""
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
"does require some initial outlay."
msgstr ""
+"તેઓને તમારી જાતે પેદા કરવા માટે રૂપરેખા મેળવવા સારો રસ્તો છે, છતાંપણ આને "
+"અમુક પ્રારંભિક આઉટલેની જરૂર નથી."
-#: C/color-gettingprofiles.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:25
msgid ""
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
"to download, extract and then search for the color profiles."
msgstr ""
+"અનેક ઉત્પાદકો ઉપકરણો માટે રંગ રૂપરેખાઓ પ્રયાસ કરવાનો પ્રયત્ન કરો છો, છતાંપણ "
+"કોઇક વાર તેઓ <em>ડ્રાઇવર બન્ડલ</em> સાથે વીંટળાઇ જાય છે કે જે તમારે ડાઉનલોડ, "
+"કાઢવાની જરૂર પડી શકે છે અને રંગ રૂપરેખાઓ માટે શોધો."
-#: C/color-gettingprofiles.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:31
msgid ""
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
"then it's likely dummy data generated that is useless."
msgstr ""
+"અમુક ઉત્પાદકો હાર્ડવેર માટે ચોક્કસ રૂપરેખા પૂરી પાડતા નથી અને રૂપરેખાઓ સારી "
+"રીતે અવગણેલ છે. સારો સંકેત એ રૂપરેખાને ડાઉનલોડ કરવાનો છે, અને જો નિર્માણ "
+"તારીખ એ જે તમે તારીખે ઉપકરણને ખરીદેલ છે તે તારીખ પહેલાં વર્ષ કરતા વધારે હોય "
+"છે પછી તે નકલી માહિતી ઉત્પન્ન કરેલ છે કે જે બિનઉપયોગી છે."
-#: C/color-gettingprofiles.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-gettingprofiles.page:39
msgid ""
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
"supplied profiles are often worse than useless."
msgstr ""
+"શા માટે વિક્રેતા-પૂરી પાડેલી રૂપરેખાઓ મોટે ભાગે નકામી નહિં પણ ખરાબ જ હોય છે "
+"તેના વિશે વધુ જાણકારી માટે જુઓ <link xref=\"color-why-calibrate\"/>."
-#: C/color-howtoimport.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-howtoimport.page:8
msgid "Color profiles can be easily imported by opening them."
msgstr "રંગ રૂપરેખાઓ તેઓને ખોલીને સરળતાથી આયાત કરી શકાય છે."
-#: C/color-howtoimport.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-howtoimport.page:24
msgid "How do I import color profiles?"
msgstr "હું રંગ રૂપરેખાને કેવી રીતે આયાત કરુ?"
-#: C/color-howtoimport.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:26
msgid ""
"The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</"
"input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
msgstr ""
+"રૂપરેખા એ ફાઇલ બ્રાઉઝરમાં <input>.ICC</input> અથવા <input>.ICM</input> પર બે "
+"વાર ક્લિક કરીને સરળતાથી આયાત કરી શકાય છે."
-#: C/color-howtoimport.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-howtoimport.page:30
msgid ""
"Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
"profile for a device."
msgstr ""
+"વૈકલ્પિક રીતે તમે <guiseq><gui>સુયોજનો</gui><gui>રંગ</gui></guiseq> માંથી "
+"<gui>રૂપરેખા આયાત કરો…</gui> ને પસંદ કરી શકો છો જ્યારે ઉપકરણ માટે રૂપરેખાને "
+"પસંદ કરી રહ્યા હોય."
-#: C/color-missingvcgt.page:8(info/desc)
-msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-missingvcgt.page:8
+msgid ""
+"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
+msgstr " આખી સ્ક્રીન રંગ સુધારો બધી વિન્ડો પર બધા સ્ક્રીન રંગોને બદલે છે."
-#: C/color-missingvcgt.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-missingvcgt.page:17
msgid "Missing information for whole-screen color correction?"
-msgstr ""
+msgstr "શું આખી-સ્ક્રીન ચકાસણી માટે ગુમ થયેલ જાણકારી છે?"
-#: C/color-missingvcgt.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:18
msgid ""
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
"will not see all the colors of your screen change."
msgstr ""
+"કમનસીબે, ઘણી પૂરી પાડેલ વિક્રેતા ICC રૂપરેખાઓ આખી સ્ક્રીન રંગ ચકાસણી માટે "
+"જરૂરી જાણકારીને સમાવતુ નથી. આ રૂપરેખાઓ હજુ કાર્યક્રમો માટે ઉપયોગી છે કે જે "
+"રંગ વળતર કરી શકાય છે, પરંતુ તમે તમારાં સ્ક્રીન ફેરફારનાં બધા રંગોને જોશો "
+"નહિં."
-#: C/color-missingvcgt.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-missingvcgt.page:24
msgid ""
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
msgstr ""
+"રૂપરેખાને દર્શાવવાનું બનાવવા માટે ક્રમમાં, કે જે બંને માપાંકન અને લાક્ષણિકતા "
+"માહિતીને સમાવે છે, કલરઇમીટર અને સ્પેક્ટ્રોમીટર તરીકે કહેવાતા ખાસ રંગ માપન "
+"સાધનોને વાપરવાની જરૂર પડશે."
-#: C/color-notifications.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notifications.page:11
msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
-msgstr ""
+msgstr "તમે સૂચિત કરી શકો છો જો તમારી રંગ રૂપરેખા જૂની અને અચોક્કસ હોય."
-#: C/color-notifications.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notifications.page:19
msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
-msgstr ""
+msgstr "શું હુ સૂચિત કરી શકુ છુ જ્યારે મારી રંગ રૂપરેખા અચોક્કસ હોય?"
-#: C/color-notifications.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:20
msgid ""
"Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile "
"is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since "
"calibration to determine if a recalibrate is recommended."
msgstr ""
+"કમનસીબે અમે પુન:માપાંકન કરતા પહેલાં કહી શકતા નથી શું ઉપકરણ રૂપરેખા એ યોગ્ય "
+"છે કે નહિં. જ્યાં સુધી નક્કી કરવા માપાંકન ના હોય ત્યાં સુધી અમે ઘણા સમયથી "
+"સાદા મેટ્રીકને વાપરી શકીએ છીએ જો પુન:માપાંકન અગ્રહણીય હોય."
-#: C/color-notifications.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:26
msgid ""
"Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an "
"inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
msgstr ""
+"અમુક કંપની પાસે ખાસ રૂપરેખાઓ માટે સમયસમાપ્તિ પોલિસીઓ હોય છે, અચોક્કસ રંગ "
+"રૂપરેખા અંતની પ્રોડક્ટ માટે વિશાળ તફાવત બનાવી શકે છે."
-#: C/color-notifications.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:31
msgid ""
"If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
"red warning triangle will be shown in the <guiseq><gui>Settings</"
"gui><gui>Color</gui></guiseq> dialog next to the profile. A warning "
"notification will also be shown every time you log into your computer."
msgstr ""
+"જો તમે સમય સમાપ્તિ પોલિસી સુયોજિત હોય અને રૂપરેખા પોલિસી કરતી જૂની છે પછી "
+"લાલ ચેતવણી ત્રિકોણ રૂપરેખાની આગળ <guiseq><gui>સુયોજન</gui><gui>રંગ</gui></"
+"guiseq> માં બતાવેલ હશે. ચેતવણી સૂચના દરેક વખતે બતાવેલ હશે તમે તમારા "
+"કમ્પ્યૂટરમાં પ્રવેશો."
-#: C/color-notifications.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notifications.page:39
msgid ""
"To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
"age of the profile in days:"
msgstr ""
+"દર્શાવ અને પ્રિન્ટર ઉપકરણો માટે પોલિસીને સુયોજિત કરવા માટે, તમે દિવસોમાં "
+"રૂપરેખાની મહત્તમ ઉંમરને સ્પષ્ટ કરો:"
-#: C/color-notifications.page:44(page/screen)
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/color-notifications.page:44
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org."
+"gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</"
+"input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org."
+"gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</"
+"input>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
-"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set
org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</input>\n"
-
-#: C/color-notspecifiededid.page:9(info/desc)
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org."
+"gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</"
+"input>\n"
+"<output style=\"prompt\">[rupert gnome] </output><input>gsettings set org."
+"gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180</"
+"input>\n"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:9
msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત મોનિટર રૂપરેખાઓ પાસે માપાંકિત તારીખ નથી હોતી."
-#: C/color-notspecifiededid.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-notspecifiededid.page:17
msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે મૂળભૂત મોનિટર રૂપરેખા પાસે માપાંકન નિવૃત્તિ હોતી નથી?"
-#: C/color-notspecifiededid.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:18
msgid ""
"The default color profile used for each monitor is generated automatically "
"based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the "
@@ -3383,50 +4742,75 @@ msgid ""
"monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not "
"contain much other information for color correction."
msgstr ""
+"દરેક મોનિટર માટે મૂળભૂત રંગ રૂપરેખા દર્શાવ EDID પર આધારિત આપમેળે પેદા થયેલ "
+"છે કે જે મોનિટરની અંદર મેમરી ચીપમાં સંગ્રહેલ છે. EDID એ ઉપલબ્ધ રંગોનાં "
+"સ્નેપશોટને આપણને આપે છે મોનિટર દર્શાવવાનાં સક્ષમ હતુ જ્યારે તે બનેલ હતુ, અને "
+"રંગ ચકાસણી માટે બીજી જાણકારીને સમાવતુ નથી."
-#: C/color-notspecifiededid.page:28(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-notspecifiededid.page:28
msgid "As the EDID cannot be updated, it has no expiry date."
-msgstr ""
+msgstr "EDID ને સુધારી શકાતુ નથી, તેની કોઇ નિવૃત્ત તારીખ નથી."
-#: C/color-notspecifiededid.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-notspecifiededid.page:33
msgid ""
"Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
"would lead to more accurate color correction."
msgstr ""
+"મોનિટર વિક્રેતામાંથી રૂપરેખાને મેળવવી અથવા તમારી જાતે રૂપરેખાને બનાવવાનું એ "
+"રંગ ચકાસણીને વધારે યોગ્ય રાખવા આગળ વધારશે."
-#: C/color-testing.page:8(info/desc)
-msgid "Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-testing.page:8
+msgid ""
+"Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles."
msgstr ""
+"ચકાસણી રંગ સંચાલન સખત નથી, અને અમે અમુક ચકાસણી રૂપરેખાઓ લાગુ કરીએ છીએ."
-#: C/color-testing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-testing.page:19
msgid "How do I test if color management is working correctly?"
msgstr "હું કેવી રીતે ચકાસુ જો રંગ સંચાલન યોગ્ય રીતે કામ કરે તો?"
-#: C/color-testing.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:20
msgid ""
"The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
"see if anything much has changed."
msgstr ""
+"રંગ રૂપરેખાની અસરો એ અમુકવાર સૂક્ષ્મ છે અને તેને જોવાનું મુશ્કેલ હોઇ શકે છે "
+"જો કંઇપણ ફેરફાર થયેલ હોય."
-#: C/color-testing.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:24
msgid ""
"In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when "
"the profiles are being applied:"
msgstr ""
+"GNOME માં અમે ઘણી રૂપરેખાઓને ચકાસણી માટે મોકલી છે કે જેને વધારે સાફ બનાવો "
+"જ્યારે રૂપરેખાને લાગુ કરવામાં આવી હોય:"
-#: C/color-testing.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:31
msgid ""
"<em>Bluish Test</em>: This will turn the screen blue and tests if the "
"calibration curves are being sent to the display"
msgstr ""
+"<em>વાદળી રંગની ચકાસણી</em>: આ સ્ક્રીનને વાદળી રંગમાં ફેરવાશે અને ચકાસે છે "
+"જો માપાંકન વળાંક એ દર્શાવમાં મોકલેલ છે"
-#: C/color-testing.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:37
msgid ""
"<em>ADOBEGAMMA-test</em>: This will turn the screen pink and tests different "
"features of a screen profile"
msgstr ""
+"<em>ADOBEGAMMA-test</em>: આ ગુલાબી સ્ક્રીનમાં ફેરવાશે અને સ્ક્રીન રૂપરેખાનાં "
+"વિવિધ લક્ષણોને ચકાસે છે"
-#: C/color-testing.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-testing.page:43
msgid ""
"<em>FakeBRG</em>: This will not change the screen, but will swap around the "
"RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look "
@@ -3434,46 +4818,64 @@ msgid ""
"images will look very different in applications that support color "
"management."
msgstr ""
+"<em>FakeBRG</em>: આ સ્ક્રીનને બદલાશે નહિં, પરંતુ BGR ને બનાવવા માટે RGB "
+"ચેનલોની આજુબાજુ સ્વેપ કરશે. આ બધા રંગોને યોગ્ય બનાવશે, અને ત્યાં આખી સ્ક્રીન "
+"પર કંઇ ખાસ તફાવત થશે નહિં, પરંતુ ઇમેજો કાર્યક્રમોમાં ઘણી અલગ દેખાશે કે જે "
+"રંગ સંચાલનને આધાર આપે છે."
-#: C/color-testing.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:54
msgid ""
"Add one of the test profiles to your display device using the "
"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> preferences."
msgstr ""
+"<guiseq><gui>સુયોજનો</gui><gui>રંગ</gui></guiseq> પસંદગીઓની મદદથી તમારું "
+"દર્શાવ ઉપકરણમાં ચકાસણી રૂપરેખાઓનાં એકને ઉમેરો."
-#: C/color-testing.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-testing.page:60
msgid ""
"Using these profiles you can clearly see when an application supports color "
"management."
msgstr ""
+"આ રૂપરેખાની મદદથી તમે સાફ રીતે જોઇ શકો છો જ્યારે કાર્યક્રમ રંગ સંચાલનને આધાર "
+"આપે."
-#: C/color-virtualdevice.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-virtualdevice.page:8
msgid ""
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
"computer."
-msgstr "વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ એ રંગ સંચાલિત થયેલ ઉપકરણ છે કે જે કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેસ છે."
+msgstr ""
+"વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ એ રંગ સંચાલિત થયેલ ઉપકરણ છે કે જે કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેસ છે."
-#: C/color-virtualdevice.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-virtualdevice.page:23
msgid "What's a virtual color managed device?"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ રંગ સંચાલિત થયેલ ઉપકરણ શું છે?"
-#: C/color-virtualdevice.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-virtualdevice.page:25
msgid ""
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
"computer. Examples of this might be:"
msgstr ""
-"વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ રંગ સંચાલિત થયેલ ઉપકરણ છે કે જે કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેલ નથી. ઉદાહરણો આ હોઇ "
-"શકે છે:"
+"વર્ચ્યુઅલ ઉપકરણ રંગ સંચાલિત થયેલ ઉપકરણ છે કે જે કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેલ નથી. "
+"ઉદાહરણો આ હોઇ શકે છે:"
-#: C/color-virtualdevice.page:32(item/p)
-msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-virtualdevice.page:32
+msgid ""
+"An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
+msgstr "ઓનલાઇન પ્રિન્ટ-દુકાન જ્યાં ફોટો અપલોડ, છપાય અને તમને મોકલાય છે"
-#: C/color-virtualdevice.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-virtualdevice.page:33
msgid "Photos from a digital camera stored on a memory card"
msgstr "ડિઝિટલ કેમેરામાંથી ફોટા મેમરી કાર્ડ પર સંગ્રહેલ છે"
-#: C/color-virtualdevice.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-virtualdevice.page:36
msgid ""
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
"the image files onto the <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Color</gui></"
@@ -3481,36 +4883,55 @@ msgid ""
"profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-"
"calibrate-camera\">calibrate</link> it."
msgstr ""
+"ડિઝિટલ કેમેરા માટે વર્ચ્યુઅલ રૂપરેખાને બનાવવા માટે ફક્ત "
+"<guiseq><gui>સુયોજનો</gui> <gui>રંગ</gui></guiseq> સંવાદમાં ઇમેજ ફાઇલોમાંની "
+"એકને ખેંચો અને મૂકો. તમે તેમાં પછી <link xref=\"color-"
+"assignprofiles\">રૂપરેખા સોંપી</link> શકો છો જેમ કે કોઇપણ બીજુ ઉપકરણ અથવા "
+"તેને પણ <link xref=\"color-calibrate-camera\">માપાંકિત કરો</link>."
-#: C/color-whatisprofile.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisprofile.page:7
msgid ""
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
"response."
msgstr ""
+"રંગ રૂપરેખા એ સાદી ફાઇલ છે કે ઝે રંગ સ્થાન અથવા ઉપકરણ પ્રત્યુત્તરને વર્ણવે "
+"છે."
-#: C/color-whatisprofile.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisprofile.page:16
msgid "What is a color profile?"
msgstr "રંગ રૂપરેખા શુ છે?"
-#: C/color-whatisprofile.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:18
msgid ""
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
"a projector or a color space such as sRGB."
msgstr ""
+"રંગ રૂપરેખા માહિતીનો સમૂહ છે કે જેની લાક્ષણિકતા ક્યાંતો ઉપકરણ જેમ કે "
+"પ્રોજેક્ટર અથવા રંગ સ્થાન જેમ કે sRGB."
-#: C/color-whatisprofile.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:22
msgid ""
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
msgstr ""
+"મોટાભાગની રંગ રૂપરેખાઓ ICC રૂપરેખા રૂપમાં છે, કે જે <input>.ICC</input> અથવા "
+"<input>.ICM</input> ફાઇલ ઍક્સટેન્શન સાથે નાની ફાઇલ છે."
-#: C/color-whatisprofile.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:27
msgid ""
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
msgstr ""
+"રંગ રૂપરેખાઓ માહિતીની gamut સીમાને સ્પષ્ટ કરવા માટે ઇમેજોમા જોડાઇ શકે છે. આ "
+"ખાતરી છે કે વપરાશકર્તાઓ વિવિધ ઉપકરણો પર એજ રંગોને જુએ છે."
-#: C/color-whatisprofile.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisprofile.page:32
msgid ""
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
@@ -3518,30 +4939,41 @@ msgid ""
"colors are not being lost or modified."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whatisspace.page:48(media)
+#: C/color-whatisspace.page:48
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-msgstr "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgid ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5="
+"'0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-space.png' md5="
+"'0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
-#: C/color-whatisspace.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whatisspace.page:8
msgid "A color space is a defined range of colors."
msgstr "રંગ જગ્યા એ રંગોની સીમાને વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે."
-#: C/color-whatisspace.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whatisspace.page:17
msgid "What is a color space?"
msgstr "રંગ સ્થાન શુ છે?"
-#: C/color-whatisspace.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:19
msgid ""
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
msgstr ""
+"રંગ સ્થાન એ વ્યાખ્યાયિત થયેલ રંગોની સીમા છે. જાણીતી રંગ સ્થાનો એ sRGB, "
+"AdobeRGB અને ProPhotoRGB સમાવે છે."
-#: C/color-whatisspace.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:24
msgid ""
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
@@ -3552,7 +4984,8 @@ msgid ""
"colors."
msgstr ""
-#: C/color-whatisspace.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-whatisspace.page:36
msgid ""
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
@@ -3561,11 +4994,13 @@ msgid ""
"<code>gcm-viewer</code> application."
msgstr ""
-#: C/color-whatisspace.page:47(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whatisspace.page:47
msgid "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles"
-msgstr ""
+msgstr "sRGB, AdobeRGB અને ProPhotoRGB એ સફેદ ત્રિકોણો દ્દારા રજૂ થયેલ છે"
-#: C/color-whatisspace.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:51
msgid ""
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
@@ -3573,8 +5008,14 @@ msgid ""
"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
"applications (including the Internet)."
msgstr ""
+"પ્રથમ, sRGB ને જોઇ રહ્યા છે, કે જે નાનામાં નાની જગ્યા છે અને ઓછામાં ઓછા "
+"રંગોની સંખ્યાને એનકોડ કરી શકાય છે. તે આશરે 10 વર્ષ જૂનું CRT દર્શાવ છે. અને "
+"મોટાભાગનાં પ્રાચીન મોનિટરો આનાં કરતા વધારે રંગોને દર્શાવે છે. sRGB એ "
+"<em>ઓછામાં ઓછુ સામાન્ય ભાજક</em> મૂળભૂત છે અને કાર્યક્રમોની વિશાળ સંખ્યામાં "
+"વાપરેલ છે (ઇન્ટરનેટને સમાવી રહ્યા છે)."
-#: C/color-whatisspace.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:59
msgid ""
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
@@ -3582,22 +5023,32 @@ msgid ""
"crushed."
msgstr ""
-#: C/color-whatisspace.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:65
msgid ""
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
msgstr ""
+"ProPhoto એ વિસાળ જગ્યા ઉપલબ્ધ છે અને વારંવાર દસ્તાવેજ પેટી માટે વાપરેલ છે. "
+"તે માણસ દ્દારા શોધેલ વિશાળ રંગોની સીમાને એનકોડ કરી શકે છે, અને એનકોડ રંગો કે "
+"આંખ શોધી શકતી નથી!"
-#: C/color-whatisspace.page:72(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:72
msgid ""
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
"steps between each value."
msgstr ""
+"હવે, જો ProPhoto સારી રીતે દેખાતુ હોય તો, બધા માટે તેને શા માટે આપણે "
+"વાપરવું? <em>પરિમાણીકરણ</em> સાથે કરવાનો જવાબ છે. જો તમારી પાસે ફક્ત દરેક "
+"ચેનલને એનકોડ કરવા માટે 8 બીટ (256 સ્તરો) હોય તો, પછી વિશાળ સીમા એ દરેક કિંમત "
+"વચ્ચે મોટા પગલાં રાખી રહ્યુ છે."
-#: C/color-whatisspace.page:78(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:78
msgid ""
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
@@ -3605,53 +5056,69 @@ msgid ""
"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
msgstr ""
-#: C/color-whatisspace.page:85(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:85
msgid ""
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
msgstr ""
-#: C/color-whatisspace.page:91(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whatisspace.page:91
msgid ""
"Color management is a process for converting from one color space to "
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
"a custom space such as your monitor or printer profile."
msgstr ""
+"રંગ સંચાલન એ એક રંગ જગ્યાથી બીજીમાં રૂપાંતર કરવા માટેની પ્રક્રિયા છે, જ્યાં "
+"રંગ જગ્યા એ સારી રીતે જાણીતી વ્યાખ્યાયિત થયેલ જગ્યા જેમ કે sRGB હોઇ શકે છે, "
+"અથવા વૈવિધ્ય જગ્યા કે તમારું મોનિટર અથવા પ્રિન્ટર રૂપરેખા."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-why-calibrate.page:24(media)
+#: C/color-why-calibrate.page:24
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
+"external ref='figures/color-average.png' md5="
+"'9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
msgstr ""
-"external ref='figures/color-average.png' "
-"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
+"external ref='figures/color-average.png' md5="
+"'9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
-#: C/color-why-calibrate.page:7(info/desc)
-msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-why-calibrate.page:7
+msgid ""
+"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
msgstr ""
+"માપાંકન મહત્વનું છે જો તમે રંગો વિશે સંભાળ રાખો જે તમે દર્શાવો અથવા છાપો છો."
-#: C/color-why-calibrate.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-why-calibrate.page:16
msgid "Why do I need to do calibration myself?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે મારે પોતાની જાતને માપાંકિત કરવાની જરૂર છે?"
-#: C/color-why-calibrate.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:18
msgid ""
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
"they just take a few items from the production line and average them "
"together:"
msgstr ""
+"સામાન્ય રૂપરેખાઓ સામાન્ય રીતે ખરાબ છે. જ્યારે ઉત્પાદક એ નવાં મોડલને બનાવે "
+"છે, તેઓ ફક્ત પ્રોડક્શન લાઇનમાંછી અમુક વસ્તુઓને લે છે અને તેઓને ભેગી સરેસાશ "
+"કરે છે:"
-#: C/color-why-calibrate.page:25(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/color-why-calibrate.page:25
msgid "Averaged profiles"
-msgstr ""
+msgstr "સરેરાશ રૂપરેખાઓ"
-#: C/color-why-calibrate.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:28
msgid ""
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
@@ -3659,105 +5126,128 @@ msgid ""
"state and make the profile inaccurate."
msgstr ""
-#: C/color-why-calibrate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-why-calibrate.page:36
msgid ""
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
"profile based on your exact characterization state."
msgstr ""
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:30(media)
+#: C/color-whyimportant.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
+"external ref='figures/color-camera.png' md5="
+"'3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
msgstr ""
-"external ref='figures/color-camera.png' "
-"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
+"external ref='figures/color-camera.png' md5="
+"'3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:40(media)
+#: C/color-whyimportant.page:40
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
+"external ref='figures/color-display.png' md5="
+"'a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
msgstr ""
-"external ref='figures/color-display.png' "
-"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
+"external ref='figures/color-display.png' md5="
+"'a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/color-whyimportant.page:50(media)
+#: C/color-whyimportant.page:50
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
+"external ref='figures/color-printer.png' md5="
+"'42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
msgstr ""
-"external ref='figures/color-printer.png' "
-"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
+"external ref='figures/color-printer.png' md5="
+"'42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
-#: C/color-whyimportant.page:7(info/desc)
-msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-whyimportant.page:7
+msgid ""
+"Color management is important for designers, photographers and artists."
+msgstr "રંગ સંચાલન એ રચનાકર્તા, ફોટોગ્રાફર અને લેખકો માટે મહત્વનું છે."
-#: C/color-whyimportant.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-whyimportant.page:16
msgid "Why is color management important?"
msgstr "રંગ સંચાલન મહત્વનું શા માટે છે?"
-#: C/color-whyimportant.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:17
msgid ""
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
"colors and the range of colors on each medium."
msgstr ""
-#: C/color-whyimportant.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:23
msgid ""
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
"of a bird on a frosty day in winter."
msgstr ""
+"રંગ વ્યવસ્થાપનની જરૂરીયાત એ કદાચ શિયાળામાં ઝાંકળ (અથવા હિમ)વાળા દિવસે "
+"લેવાયેલા પક્ષીના ચિત્ર પરથી વધુ શ્રેષ્ઠ સમજાવવામાં આવે છે."
-#: C/color-whyimportant.page:29(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:29
msgid "A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder"
-msgstr ""
+msgstr "કૅમેરા દૃશ્ય-શોધક પર દેખાતું ઝાંકળવાળી દિવાલ પર બેસેલું પક્ષી"
-#: C/color-whyimportant.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:33
msgid ""
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
"cold."
msgstr ""
-#: C/color-whyimportant.page:39(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:39
msgid "This is what the user sees on a typical business laptop screen"
-msgstr ""
+msgstr "આ એ છે કે વપરાશકર્તા એ ખાસ ધંધાકીય લેપટોપ સ્ક્રીન પર જુએ છે"
-#: C/color-whyimportant.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:43
msgid ""
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
"muddy brown."
msgstr ""
+"નોંધ કરો કે કે કેવી રીતે સફેદ રંગ એ 'કાગળના રંગનો સફેદ' નથી અને આંખમાનો કાળો "
+"રંગ એ હવે ગેરુ રંગનો છે."
-#: C/color-whyimportant.page:49(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/color-whyimportant.page:49
msgid "This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer"
-msgstr ""
+msgstr "આ એક વિશિષ્ટ ઇંજેક્ટ પ્રિન્ટર પર છાપવા જ્યારે વપરાશકર્તા જુએ છે"
-#: C/color-whyimportant.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:53
msgid ""
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
msgstr ""
+"મૂળભૂત સમસ્યા અમારી પાસે એ છે કે દરેક ઉપકરણ વિવિધ રંગોની સીમાને સંચાલિત કરે "
+"છે. તેથી જ્યારે તમે ઇલેક્ટ્રીક બ્લુનો ફોટો લેવા સક્ષમ હોઇ શકો ત્યારે, "
+"મોટાભાગનાં પ્રિન્ટરો તેને ફરી પેદા કરવા દેતા નથી."
-#: C/color-whyimportant.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:59
msgid ""
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
@@ -3765,7 +5255,8 @@ msgid ""
"as the paper color."
msgstr ""
-#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:66
msgid ""
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
@@ -3775,7 +5266,8 @@ msgid ""
"kilometers or 7 meters."
msgstr ""
-#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:76
msgid ""
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
@@ -3784,15 +5276,21 @@ msgid ""
"\"washed out\"."
msgstr ""
-#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:84
msgid ""
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
"like."
msgstr ""
+"અમુક સ્થિતિઓમાં અમે માહિતીને બદલીને ઉપકરણ આઉટપુટને <em>યોગ્ય</em> કરી શકો છો "
+"કે અમે તેમાં મોકલ્યો છે, પરંતુ બીજી સ્થિતિઓમાં જ્યાં તે શક્ય નથી (તમે "
+"ઇલેક્ટ્રીક બ્લુને છાપી શકતા નથી) અમારે વપરાશકર્તાને બતાવવાની જરૂર છે કે "
+"ક્યું પરિણામ એ આનાં જેવુ લાગે છે."
-#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-whyimportant.page:91
msgid ""
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
@@ -3801,349 +5299,476 @@ msgid ""
"exact Red Hat Red."
msgstr ""
-#: C/contacts-add-remove.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/contacts-add-remove.page:12
msgid "Lucie Hankey"
-msgstr ""
+msgstr "Lucie Hankey"
-#: C/contacts-add-remove.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-add-remove.page:26
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
msgstr "સ્થાનિત સરનામાં પુસ્તિકામાં સંપર્કને દૂર અને ઉમેરો."
-#: C/contacts-add-remove.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-add-remove.page:30
msgid "Add or remove a contact"
msgstr "ખાતાને ઉમેરો અથવા દૂર કરો"
-#: C/contacts-add-remove.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:32
msgid "To add a contact:"
msgstr "સંપર્કને ઉમેરવા માટે:"
-#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:36
msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">નવાં</gui> ને દબાવો."
-#: C/contacts-add-remove.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:39
msgid ""
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
"<gui>Home</gui> or <gui>Other</gui>."
msgstr ""
+"<gui>નવી સંપર્ક</gui> વિન્ડોમાં, સંપર્ક નામ અને ઇચ્છિત જાણકારીને દાખલ કરો. "
+"<gui>કાર્ય</gui>, <gui>ઘર</gui> અથવા <gui>બીજા</gui> ને પસંદ કરવા માટે દરેક "
+"ક્ષેત્રમાં આગળ મેનુ પર ક્લિક કરો."
-#: C/contacts-add-remove.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:44
msgid "Press <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">સંપર્ક બનાવો</gui> દબાવો."
-#: C/contacts-add-remove.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-add-remove.page:48
msgid "To remove a contact:"
msgstr "ખાતાને દૂર કરવા માટે:"
-#: C/contacts-add-remove.page:52(item/p) C/contacts-connect.page:38(item/p)
-#: C/contacts-edit-details.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:52
+#: C/contacts-connect.page:38
+#: C/contacts-edit-details.page:37
msgid "Select the contact from your contact list."
msgstr "તમારી સંપર્ક યાદીમાંથી સંપર્ક પસંદ કરો."
-#: C/contacts-add-remove.page:55(item/p)
-#: C/contacts-edit-details.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:55
+#: C/contacts-edit-details.page:40
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-rigth corner of "
"<app>Contacts</app>."
msgstr ""
+"<app>સંપર્કો</app> ની ટોચની જમણે ખૂણામાં <gui style=\"button\">ફેરફાર</gui> "
+"પર દબાવો."
-#: C/contacts-add-remove.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-add-remove.page:59
msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">સંપર્ક દૂર કરો</gui> દબાવો."
-#: C/contacts.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts.page:17
msgid "Access your contacts."
msgstr "તમારા સંપર્કોને વાપરો."
-#: C/contacts.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts.page:21
msgid "Contacts"
msgstr "સંપર્કો"
-#: C/contacts.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts.page:23
msgid ""
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
msgstr ""
-
-#: C/contacts-connect.page:20(credit/years)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
-#: C/printing-cancel-job.page:25(credit/years)
-#: C/printing-name-location.page:16(credit/years)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:24(credit/years)
-#: C/printing-to-file.page:12(credit/years) C/privacy.page:17(credit/years)
-#: C/privacy-hide-notifications.page:12(credit/years)
-#: C/privacy-screen-lock.page:25(credit/years)
-#: C/settings-sharing.page:16(credit/years)
-#: C/shell-apps-favorites.page:26(credit/years)
-#: C/user-autologin.page:15(credit/years)
+"સંગ્રહ કરવા માટે <app>સંપર્કો</app> ને વાપરો, તમારાં સંપર્કો માટે જાણકારીમાં "
+"ફેરફાર કરો અથવા વાપરો, સ્થાનિક રીકે અથવા તમારા <link xref="
+"\"accounts\">ઓનલાઇન ખાતા</link> માં."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/contacts-connect.page:20
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15
+#: C/printing-cancel-job.page:25
+#: C/printing-name-location.page:16
+#: C/printing-setup-default-printer.page:24
+#: C/printing-to-file.page:12
+#: C/privacy.page:17
+#: C/privacy-hide-notifications.page:12
+#: C/privacy-screen-lock.page:25
+#: C/settings-sharing.page:16
+#: C/shell-apps-favorites.page:26
+#: C/user-autologin.page:15
msgid "2013"
msgstr "૨૦૧૩"
-#: C/contacts-connect.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-connect.page:23
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
-msgstr ""
+msgstr "સંપર્કને ઇમેઇલ, ની સાથે વાર્તાલાપ, અથવા ફોન કરો."
-#: C/contacts-connect.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-connect.page:26
msgid "Connect with your contact"
msgstr "તમારા ખાતા સાથે જોડાવો"
-#: C/contacts-connect.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-connect.page:34
msgid "To email, chat with or phone someone in <app>Contacts</app>:"
-msgstr ""
+msgstr "<app>સંપર્કો</app> માં કોઇ સાથે ઇમેઇલ, વાર્તાલાપ અથવા ફોન કરવા માટે:"
-#: C/contacts-connect.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:41
msgid ""
"Press on the <gui>Detail</gui> that you want to use. For example, to email "
"your contact, press the email address."
msgstr ""
+"<gui>વિગત</gui> પર દબાવો કે જે તમે વાપરવા માંગો છો. ઉદાહરણ તરીકે, તમારા "
+"સંપર્કને ઇમેઇલ કરવા માટે, ઇમેઇલ સરનામાંને દબાવો."
-#: C/contacts-connect.page:45(item/p)
-msgid "The corresponding application will be launched using the contact's details."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-connect.page:45
+msgid ""
+"The corresponding application will be launched using the contact's details."
+msgstr "અનૂકુળ કાર્યક્રમ એ સંપર્કની વિગતોની મદદથી વાપરશે."
-#: C/contacts-edit-details.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-edit-details.page:27
msgid "Edit the information for each contact."
msgstr "દરેક સંપર્ક માટે જાણકારીમાં ફેરફાર કરો."
-#: C/contacts-edit-details.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-edit-details.page:30
msgid "Edit contact details"
msgstr "સંપર્ક વિગતોમાં ફેરફાર કરો"
-#: C/contacts-edit-details.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-edit-details.page:32
msgid ""
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
"up to date and complete."
msgstr ""
+"સંપર્ક વિગતોને ફેરફાર કરવાનું તમારી સરનામાં પુસ્તિકાને અદ્યતન અને પૂર્ણ "
+"રાખવાની જાણકારીમાં મદદ કરે છે."
-#: C/contacts-edit-details.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:44
msgid "Edit the contact details."
msgstr "સંપર્ક વિગતોમાં ફેરફાર કરો."
-#: C/contacts-edit-details.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:45
msgid ""
"To add a <gui>detail</gui> such as a new phone number or email address, "
"press <gui style=\"button\">Add Detail</gui> and select the field that you "
"want to add."
msgstr ""
+"<gui>વિગત</gui> ને ઉમેરવા માટે જેમ કે નવો ફોન નંબર અથવા ઇમેઇલ સરનામું, <gui "
+"style=\"button\">વિગતને ઉમેરો</gui> ને દબાવો અને ક્ષેત્રને પસંદ કરો કે જે "
+"તમે ઉમેરવા માંગો છો."
-#: C/contacts-edit-details.page:50(item/p)
-#: C/contacts-link-unlink.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-edit-details.page:50
+#: C/contacts-link-unlink.page:81
msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
msgstr ""
+"સંપર્કને બદલવાનું સમાપ્ત કરવા માટે <gui style=\"button\">પૂર્ણ કરો</gui> "
+"બટનને દબાવો."
-#: C/contacts-edit-details.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-edit-details.page:56
msgid ""
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
"profile's avatar."
msgstr ""
+"કડી થયેલ સંપર્કોની સ્થિતિમાં, તમે રૂપરેખાનાં અવતાર પર ક્લિક કરીને રૂપરેખામાં "
+"ફેરફાર કરી શકો છો."
-#: C/contacts-link-unlink.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-link-unlink.page:26
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
msgstr "ઘણાં સ્ત્રોતોમાંથી સંપર્ક માટે જાણકારીને જોડો."
-#: C/contacts-link-unlink.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:29
msgid "Link and unlink contacts"
msgstr "સંપર્કો કડી અને કડી ન કરો"
-#: C/contacts-link-unlink.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:32
msgid "Link contacts"
msgstr "સંપર્કોની કડી કરો"
-#: C/contacts-link-unlink.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:34
msgid ""
"You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
"accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
"your address book organized, with all details about one contact in one place."
+""
msgstr ""
+"તમે તમારી સ્થાનિક સરનામાં પુસ્તિકામાંથી નકલી સંપર્કોને ભેગા કરી શકો છો અને "
+"એક <app>સંપર્ક</app> નોંધણીમાં ઓનલાઇન ખાતા. આ લક્ષણ તમને તમારી સરનામાં "
+"પુસ્તિકાને વ્યવસ્થિત રાખવા મદદ કરે છે, એક જ જગ્યામાં એક સંપર્ક વિશે બધી "
+"વિગતો સાથે."
-#: C/contacts-link-unlink.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:40
msgid ""
"Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
"list."
-msgstr ""
+msgstr "સંપર્ક યાદી પર ટીક બટન દબાવીને <em>પસંદગી સ્થિતિ</em> ને સક્રિય કરો."
-#: C/contacts-link-unlink.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:44
msgid ""
"A checkbox will apear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
"contacts that you want to merge."
msgstr ""
+"ચેકબોક્સ દરેક સંપર્ક પછીનાં માટે દેખાશે. સંપર્ક પછીનાં ચેકબોક્સ પર ટીક કરો "
+"કે જે તમે ભેગુ કરવા માંગો છો."
-#: C/contacts-link-unlink.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:48
msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui> to link the selected contacts."
-msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્કોની કડી કરવા માટે <gui style=\"button\">કડી</gui> દબાવો."
+msgstr ""
+"પસંદ થયેલ સંપર્કોની કડી કરવા માટે <gui style=\"button\">કડી</gui> દબાવો."
-#: C/contacts-link-unlink.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/contacts-link-unlink.page:56
msgid "Unlink contacts"
msgstr "સંપર્કોની કડી ન કરો"
-#: C/contacts-link-unlink.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:58
msgid ""
"You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
"should not be linked."
msgstr ""
+"તમારે સંપર્કોની કડી કરવા માંગતા નથી જો તમે આકસ્મિક રીતે સંપર્કોની કડી કરેલ "
+"હોય તો કે જે કડી થયેલ હોવુ જોઇએ નહિં."
-#: C/contacts-link-unlink.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:63
msgid "Select the contact you wish to unlink from your list of contact."
-msgstr "તમે સંપર્કને પસંદ કરો જે તમે તમારી સંપર્કની યાદીમાંથી કડી કરવા માંગતા નથી."
+msgstr ""
+"તમે સંપર્કને પસંદ કરો જે તમે તમારી સંપર્કની યાદીમાંથી કડી કરવા માંગતા નથી."
-#: C/contacts-link-unlink.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:66
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
"<app>Contacts</app>."
msgstr ""
+"<app>સંપર્કો</app> નાં ટોચનાં જમણાં ખૂણામાં <gui style=\"button\">ફેરફાર</"
+"gui> બટનને દબાવો."
-#: C/contacts-link-unlink.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:70
msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
msgstr "<gui style=\"button\">કડી થયેલ સંપર્કો</gui> ને દબાવો."
-#: C/contacts-link-unlink.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:73
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink the entry from the "
"contact."
msgstr ""
+"સંપર્કમાંથી નોંધણીની કડી ન કરવા માટે <gui style=\"button\">દૂર કરો</gui> "
+"બટનને દબાવો."
-#: C/contacts-link-unlink.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-link-unlink.page:77
msgid ""
"Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking the "
"entries."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">બંધ કરો</gui> બટનને દબાવો એકવાર તમે નોંધણીને કડી "
+"કરવાનું સમાપ્ત કરેલ હોય."
-#: C/contacts-search.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-search.page:26
msgid "Search for a contact."
msgstr "સંપર્ક માટે શોધો."
-#: C/contacts-search.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-search.page:29
msgid "Search for a contact"
msgstr "સંપર્ક માટે શોધો"
-#: C/contacts-search.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:31
msgid "You can search for an online contact in one of two ways:"
msgstr "બી રીતની એક રીતમાં ઓનલાઇન સંપર્ક માટે તમે શોધી શકો છો:"
-#: C/contacts-search.page:35(item/p)
-msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:35
+msgid ""
+"In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં, સંપર્કના નામને લખવાનુ શરૂ કરો."
-#: C/contacts-search.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:39
msgid ""
-"Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
+"The contact will appear in the overview instead of the usual list of "
"applications."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોની સામાન્ય યાદીને બદલે ઝાંખીમાં સંપર્ક દેખાશે."
-#: C/contacts-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:43
msgid ""
"Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
"the contact that you want to select if they are not at the top."
msgstr ""
+"યાદીની ટોચે સંપર્કને પસંદ કરવા માટે <key>Enter</key> દબાવો અથવા સંપર્ક પર "
+"ક્લિક કરો કે જે પસંદ કરવા માંગો છો જો તેઓ ટોચે ન હોય તો."
-#: C/contacts-search.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-search.page:49
msgid "To search from inside <app>Contacts</app>:"
msgstr "<app>સંપર્કો</app> ની અંદરથી શોધવા માટે:"
-#: C/contacts-search.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:53
msgid "Click inside the search field."
msgstr "શોધ ક્ષેત્રની અંદર ક્લિક કરો."
-#: C/contacts-search.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/contacts-search.page:56
msgid "Start typing the name of the contact."
msgstr "સંપર્કના નામને લખવાનુ શરૂ કરો."
-#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/contacts-setup.page:15
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
msgstr "સ્થાનિક સરનામાં પુસ્તિકા અથવા ઓનલાઇન ખાતામાં તમારા સંપર્કોને સંગ્રહો."
-#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/contacts-setup.page:18
msgid "Starting Contacts for the first time"
msgstr "પહેલાં સમય માટે સંપર્કોને શરૂ કરી રહ્યા છે"
-#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:26
msgid ""
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
"Setup</gui> window opens."
msgstr ""
-"જ્યારે તમે પહેલી વખત માટે <app>સંપર્કો</app> ને ચલાવો તો, <gui>સંપર્ક સુયોજન</gui> "
-"વિન્ડો ખુલે છે."
+"જ્યારે તમે પહેલી વખત માટે <app>સંપર્કો</app> ને ચલાવો તો, <gui>સંપર્ક "
+"સુયોજન</gui> વિન્ડો ખુલે છે."
-#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:29
msgid ""
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે <link xref=\"accounts\">ઓનલાઇન ખાતા</link> રૂપરેખાંકિત થયેલ "
+"હોય તો, તેઓ <gui>સ્થાનિક સરનામાં પુસ્તિકા</gui> સાથે યાદી થયેલ છે. યાદીમાંથી "
+"વસ્તુને પસંદ કરો અને <gui style=\"button\">પસંદ કરો</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/contacts-setup.page:34
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
"existing account settings."
msgstr ""
-"હાલનાં ખાતા સુયોજનોમાં ફેરફરા કરવા માટે <gui style=\"button\">ઓનલાઇન ખાતા સુયોજનો</"
-"gui> પર ક્લિ કરો."
-
-#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
-msgid ""
-"If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
-"\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
-"online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
-"Book</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:17(credit/name)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
-#: C/look-background.page:22(credit/name)
-#: C/look-display-fuzzy.page:17(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:16(credit/name)
+"હાલનાં ખાતા સુયોજનોમાં ફેરફરા કરવા માટે <gui style=\"button\">ઓનલાઇન ખાતા "
+"સુયોજનો</gui> પર ક્લિ કરો."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/contacts-setup.page:38
+msgid ""
+"If you have no online accounts configured, click <gui style="
+"\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to "
+"set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
+"Address Book</gui>."
+msgstr ""
+"જો તમારી પાસે રૂપરેખાંકિત થયેલ ઓનલાઇન ખાતા ન હોય તો, સુયોજનને શરૂ કરવા માટે "
+"<gui style=\"button\">ઓનલાઇન ખાતાઓ</gui> પર ક્લિક કરો. જો તમે આ સમયે ઓનલાઇન "
+"ખાતાને સુયોજિત કરવા ઇચ્છો નહિં તો, <gui style=\"button\">સ્થાનિક સરનામાં "
+"પુસ્તિકા</gui> પર ક્લિક કરો."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/disk-benchmark.page:15
+#: C/disk-capacity.page:12
+#: C/disk-check.page:13
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:17
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15
+#: C/look-background.page:22
+#: C/look-display-fuzzy.page:17
+#: C/look-resolution.page:16
msgid "Natalia Ruz Leiva"
-msgstr ""
+msgstr "Natalia Ruz Leiva"
-#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-benchmark.page:23
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
msgstr ""
+"તે કેટલી ઝડપી છે તે ચકાસવા માટે તમારી હાર્ડ ડિસ્ક પર બેન્ચમાર્કને ચલાવો."
-#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-benchmark.page:27
msgid "Test the performance of your hard disk"
msgstr "તમારી હાર્ડ ડિસ્કનાં પ્રભાવ માટ ચકાસો"
-#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:29
msgid "To test the speed of your hard disk:"
msgstr "તમારી હાર્ડ ડિસ્કની ઝડપને ચકાસવા માટે:"
-#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:34
msgid "Open the <app>Disks</app> application from the activities overview."
msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાંથી <app>ડિસ્ક</app> કાર્યક્મને ખોલો."
-#: C/disk-benchmark.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:38
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
msgstr "<gui>ડિસ્ક ડ્રાઇવ</gui> યાદીમાંથી હાર્ડ ડિસ્કને પસંદ કરો."
-#: C/disk-benchmark.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:41
msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "ગિયર બટન પર ક્લિક કરો અને <gui>બેન્ચમાર્ક ડ્રાઇવ</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/disk-benchmark.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:44
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
msgstr ""
+"<gui>બેન્ચમાર્ક શરૂ કરો</gui> અને <gui>પરિવહન દર</gui> ગોઠવો અને ઇચ્છા "
+"પ્રમાણે <gui>વપરાશ સમય</gui>."
-#: C/disk-benchmark.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-benchmark.page:48
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
"administrator account."
msgstr ""
+"ડિસ્કમાંથી કેટલુ ઝડપી માહિતીને વાંચી શકાય તે ચકાસણી કરવા માટે "
+"<gui>બેન્ચમાર્કીંગ શરૂ કરો</gui> પર ક્લિક કરો. <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">સંચાલક અધિકારો</link> ની જરૂરિયાત છે. તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરો, "
+"અથવા સૂચિત સંચાલક ખાતા માટે પાસવર્ડ."
-#: C/disk-benchmark.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-benchmark.page:53
msgid ""
"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
"longer to complete."
msgstr ""
+"જો <gui>write-benchmark પણ ચલાવો</gui> ચકાસેલ છે, બેન્ચમાર્ક ચકાસેલ હશે "
+"કેટલી ઝડપી માહિતી તેમાંથી વાંચી શકાય અને ડિસ્કમાં લખી શકાય છે. આને સમાપ્ત "
+"થવા ઘણો સમય લાગશે."
-#: C/disk-benchmark.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:61
msgid ""
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
@@ -4154,114 +5779,162 @@ msgid ""
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
msgstr ""
-#: C/disk-benchmark.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-benchmark.page:69
msgid ""
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
"benchmark test."
msgstr ""
+"ગ્રાફની નીચે, ન્યૂનતમ, મહત્તમ અને સરેરાશ વાંચવા અને લખવાના દરો, સરેરાશ વપરાશ "
+"સમય અને છેલ્લી બેન્ચમાર્ક ચકાસણીથી પસાર થયેલ સમયની કિંમતો દર્શાવે છે."
-#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-capacity.page:22
msgid ""
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
"space and capacity."
msgstr ""
+"જગ્યા અને ક્ષમતાને ચકાસવા માટે <gui>ડિસ્ક વપરાશ વિશ્ર્લેષક</gui> અથવા "
+"<gui>સિસ્ટમ મેનિટર</gui> ને વાપરો."
-#: C/disk-capacity.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-capacity.page:27
msgid "Check how much disk space is left"
msgstr "ચકાસો કે કેટલી ડિસ્ક જગ્યા બાકી છે"
-#: C/disk-capacity.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-capacity.page:29
msgid ""
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
"app> or <app>System Monitor</app>."
msgstr ""
+"તમે ચકાસી શકો છો કેટલી ડિસ્ક જગ્યા <app>ડિસ્ક વપરાશ વિશ્ર્લેષક</app> અથવા "
+"<app>સિસ્ટમ મોનિટર</app> સાથે બાકી રહેલ છે."
-#: C/disk-capacity.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:33
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
msgstr "ડિસ્ક વપરાશકર્તા વિશ્લેષક સાથે ચકાસો"
-#: C/disk-capacity.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:35
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
"Analyzer</app>:"
msgstr ""
+"મુક્ત ડિસ્ક સ્થાનને ચકાસવા માટે અને <app>ડિસ્ક વપરાશ વિશ્ર્લેષક</app> ને "
+"ડિસ્ક ક્ષમતા વાપરી રહ્યા છે:"
-#: C/disk-capacity.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:40
msgid ""
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> "
"and <gui>Total file system usage</gui>."
msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી <app>ડિસ્ક</app> કાર્યક્રમને ખોલો. વિન્ડો "
+"<gui>કુલ ફાઇલ સિસ્ટમ ક્ષમતા</gui> અને <gui>કુલ ફાઇલ સિસ્ટમ વપરાશ</gui> ને "
+"દર્શાવશે."
-#: C/disk-capacity.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:45
msgid ""
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
"folder</gui>."
msgstr ""
+"<gui>ઘરને સ્કેન કરો</gui>, <gui>ફાઇલસિસ્ટમને સ્કેન કરો</gui>, <gui>ફોલ્ડર "
+"સ્કેન કરો</gui>, અથવા <gui>દૂરસ્થ ફોલ્ડરને સ્કેન કરો</gui> ને પસંદ કરવા માટે "
+"સાધનપટ્ટીનાં બટનોનાં એક પર ક્લિક કરો."
-#: C/disk-capacity.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:50
msgid ""
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
"gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
"href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
msgstr ""
+"જાણકારી <gui>ફોલ્ડર</gui>, <gui>વપરાશ</gui>, <gui>માપ</gui> અને "
+"<gui>સમાવિષ્ટો</gui> ને અનુસાર દર્શાવેલ છે. <link href=\"help:"
+"baobab\"><app>ડિસ્ક વપરાશ વિશ્ર્લેષક</app></link> માં વધારે વિગતો જુઓ."
-#: C/disk-capacity.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:58
msgid "Check with System Monitor"
msgstr "સિસ્ટમ મોનિટર સાથે ચકાસો"
-#: C/disk-capacity.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:60
msgid ""
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
"app>:"
-msgstr "મુક્ત ડિસ્ક જગ્યાને ચકાસવા માટે અને <app>સિસ્ટમ મોનિટર</app> સાથે ડિસ્ક ક્ષમતા:"
+msgstr ""
+"મુક્ત ડિસ્ક જગ્યાને ચકાસવા માટે અને <app>સિસ્ટમ મોનિટર</app> સાથે ડિસ્ક "
+"ક્ષમતા:"
-#: C/disk-capacity.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:64
msgid ""
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
"gui> overview."
-msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી <app>સિસ્ટમ મોનિટર</app> કાર્યક્રમને ખોલો."
+msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી <app>સિસ્ટમ મોનિટર</app> કાર્યક્રમને ખોલો."
-#: C/disk-capacity.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:68
msgid ""
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
"disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
"gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
msgstr ""
+"સિસ્ટમનાં પાર્ટીશન અને ડિસ્ક જગ્યા વપરાશને જોવા માટે <gui>ફાઇલ સિસ્ટમ</gui> "
+"ટૅબને પસંદ કરો. જાણકારી <gui>કુલ</gui>, <gui>મુક્ત</gui>, <gui>ઉપલબ્ધ</gui> "
+"અને <gui>વાપરેલ</gui> ને અનુસાર દર્શાવેલ છે."
-#: C/disk-capacity.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-capacity.page:77
msgid "What if the disk is too full?"
msgstr "જો ડિસ્ક ભરેલી હોય તો શું?"
-#: C/disk-capacity.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-capacity.page:79
msgid "If the disk is too full you should:"
msgstr "જો ડિસ્ક ભરેલી હોય તો તમારે આ કરવુ જોઇએ:"
-#: C/disk-capacity.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:83
msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
msgstr "ફાઇલો કાઢી નાંખો કે જે મહત્વની નથી અથવા કે જે હવે વાપરશો નહિં."
-#: C/disk-capacity.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-capacity.page:86
msgid ""
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
msgstr ""
+"મહત્ત્વની ફાઇલોનો <link xref=\"backup-why\">બેકઅપ</link> બનાવો કે જે તમને "
+"તેની અત્યારે જરૂર નથી અને હાર્ડ ડ્રાઇવમાંથી તેઓને કાઢી નાંખો."
-#: C/disk-check.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-check.page:23
msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
msgstr ""
+"ખાતરી કરવા માટે સમસ્યાઓ માટે તમારી હાર્ડ ડિસ્કને ચકાસો કે જે તે બરાબર ચાલી "
+"રહ્યુ છે."
-#: C/disk-check.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-check.page:27
msgid "Check your hard disk for problems"
msgstr "સમસ્યાઓ માટે તમારી હાર્ડ ડિસ્કને ચકાસો"
-#: C/disk-check.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:30
msgid "Checking the hard disk"
msgstr "હાર્ડ ડિસ્કને ચકાસી રહ્યા છે"
-#: C/disk-check.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:31
msgid ""
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
@@ -4269,130 +5942,189 @@ msgid ""
"to fail, helping you avoid loss of important data."
msgstr ""
-#: C/disk-check.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:36
msgid ""
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
"running the <app>Disks</app> application:"
msgstr ""
+"છતાંપણ SMART આપમેળે ચાલે છે, તમે <app>ડિસ્ક</app> કાર્યક્રમને ચલાવીને તમે "
+"તમારી ડિસ્કની તંદુરસ્તીને પણ ચકાસી શકો છો:"
-#: C/disk-check.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-check.page:40
msgid "Check your disk's health using the Disks application"
msgstr "ડિસ્ક કાર્યક્રમની મદદથી તમારી ડિસ્કની તબિયત ચકાસો"
-#: C/disk-check.page:43(item/p) C/disk-format.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:43
+#: C/disk-format.page:30
msgid ""
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી <app>ડિસ્ક</app> કાર્યક્મને ખોલો."
-#: C/disk-check.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:47
msgid ""
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
msgstr ""
+"ડિસ્ક પસંદ કરો જે તમે <gui>સંગ્રહ ઉપકરણ</gui> યાદીમાંથી ચકાસવા માંગો છો. "
+"ડિસ્કની જાણકારી અને પરિસ્થિતિ એ <gui>ડ્રાઇવ</gui> હેઠળ દેખાશે."
-#: C/disk-check.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:51
msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>SMART સ્થિતિ</gui> એ \"ડિસ્ક તંદુરસ્ત છે\" તેમ કહેવુ જોઇએ."
-#: C/disk-check.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-check.page:54
msgid ""
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
"run a self-test."
msgstr ""
+"વધારે ડ્રાઇવ જાણકારીને જોવા માટે <gui>SMART માહિતી</gui> બટન પર ક્લિક કરો, "
+"અથવા સ્વયં ચકાસણીને ચલાવવા માટે."
-#: C/disk-check.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-check.page:64
msgid "What if the disk isn't healthy?"
-msgstr ""
+msgstr "શું થશે જો ડિસ્ક તંદુરસ્ત ના હોય?"
-#: C/disk-check.page:66(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:66
msgid ""
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
+""
msgstr ""
+"જો <gui>SMART સ્થિતિ</gui> સૂચવે છે કે ડિસ્ક એ સ્વસ્થ <em>નથી</em>, ત્યાં "
+"એલાર્મ માટે કોઇ કારણ હોઇ શકતુ નથી. છતાંપણ, માહિતીન ગુમાવવાનું અટકાવવા માટે "
+"<link xref=\"backup-why\">બેકઅપ</link> સાથે તૈયાર કરવાનું સારામાં સારુ છે."
-#: C/disk-check.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:70
msgid ""
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
-"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
-"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
-"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
-"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
-"the disk status periodically to see if it gets worse."
+"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near future."
+" If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely to see "
+"this message on at least some of the health checks. You should <link xref="
+"\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check the "
+"disk status periodically to see if it gets worse."
msgstr ""
-#: C/disk-check.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-check.page:77
msgid ""
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
"professional for further diagnosis or repair."
msgstr ""
+"જો તે વધારે ખરાબ હોય તો, તમે આગળનાં નિદાન અથવા સુધારા માટે પ્રોફેશનલ માટે "
+"કમ્પ્યૂટર/હાર્ડ ડિસ્કને લેવાની ઇચ્છા રાખી શકો છો."
-#: C/disk-format.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-format.page:15
msgid ""
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
"drive by formatting it."
msgstr ""
+"તેને બંધારિત કરીને બહારની હાર્ડ ડિસ્ક અથવા USB ફ્લેશ ડ્રાઇવમાંથી બધી ફાઇલો "
+"અને ફોલ્ડરોને દૂર કરો."
-#: C/disk-format.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-format.page:20
msgid "Wipe everything off a removable disk"
-msgstr ""
+msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી ડિસ્ક પરથી બધું કાઢી નાંખો"
-#: C/disk-format.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-format.page:22
msgid ""
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
"of the files on the disk and leaves it empty."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે દૂર કરી શકાય તેવી ડિસ્ક હોય તો, જેમ કે USB મેમરી સ્ટીક અથવા "
+"બહારની હાર્ડ ડિસ્ક, તમે તેની બધી ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને સંપૂર્ણપણે દૂર કરવાની "
+"કોઇકવાર ઇચ્છા રાખી શકો છો. તમે ડિસ્કને <em>બંધારિત</em> કરીને આને કરી શકો છો "
+"- આ ડિસ્ક પર બધી ફાઇલોને કાઢે છે અને તેને ખાલી છોડી દો."
-#: C/disk-format.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/disk-format.page:28
msgid "Format a removable disk"
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી ડિસ્કને બંધારિત કરો"
-#: C/disk-format.page:34(item/p)
-msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:34
+msgid ""
+"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
msgstr ""
+"ડિસ્ક પસંદ કરો જે તમે <gui>સંગ્રહ ઉપકરણો</gui> યાદીમાંથી ભૂંસવા માંગો છો."
-#: C/disk-format.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:37
msgid ""
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
msgstr ""
+"ખાતરી કરો કે તમે યોગ્ય ડિસ્ક પસંદ કરેલ છે! જો તમે ખોટી ડિસ્ક પસંદ કરી હોય "
+"તો, બીજી ડિસ્ક પર બધી ફાઇલોને કાઢી નંખાશે!"
-#: C/disk-format.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:42
msgid ""
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
"<gui>Format Volume</gui>."
msgstr ""
+"વોલ્યુમ વિભાગમાં, <gui>અનમાઉન્ટ વોલ્યુમ</gui> પર ક્લિક કરો. પછી <gui>બંધારિત "
+"વોલ્યુમ</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/disk-format.page:46(item/p)
-msgid "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:46
+msgid ""
+"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
+""
+msgstr "પોપઅપ વિન્ડોમાં, ડિસ્ક માટે ફાઇલસિસ્ટમ <gui>પ્રકાર</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/disk-format.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:48
msgid ""
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
"gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
"type</gui> will be presented as a label."
msgstr ""
+"જો તમે Linux કમ્પ્યૂટર માટે વધુમાં Windows અને Mac OS કમ્પ્યૂટરો પર ડિસ્ક "
+"વાપરો તો, <gui>FAT</gui> ને પસંદ કરો. જો તમે Windows પર ફક્ત તેને વાપરો તો, "
+"<gui>NTFS</gui> સારો વિકલ્પ હોઇ શકે છે. <gui>ફાઇલ સિસ્ટમ પ્રકાર</gui> નું "
+"ટૂંકુ વર્ણન એ લેબલ તરીકે રજૂ થયેલ હશે."
-#: C/disk-format.page:54(item/p)
-msgid "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:54
+msgid ""
+"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
msgstr ""
+"ડિસ્કને નામ આપો અને ડિસ્કને ભૂંસવાનું શરૂ કરવા માટે <gui>બંધારણ</gui> પર "
+"ક્લિક કરો."
-#: C/disk-format.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-format.page:57
msgid ""
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
"should now be blank and ready to use again."
msgstr ""
+"એકવાર બંધારણ કરવાનું સમાપ્ત થાય, ત્યારે ડિસ્કને <gui>સલામત રીતે દૂર કરો</"
+"gui>. તે હવે ખાલી હોવુ જોઇએ અને ફરી વાપરવા તૈયાર હોવુ જોઇએ."
-#: C/disk-format.page:63(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/disk-format.page:63
msgid "Formatting a disk does not securely delete your files"
-msgstr ""
+msgstr "ડિસ્ક બંધારિત કરવાથી તમારી ફાઇલો સુરક્ષિત રીતે કઢાતી નથી"
-#: C/disk-format.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/disk-format.page:64
msgid ""
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
@@ -4400,18 +6132,28 @@ msgid ""
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
"as <app>shred</app>."
msgstr ""
+"ડિસ્કને બંધારિત કરવાનો તેની બધી માહિતીને ભૂંસવાનો સંપૂર્ણપણે સુરક્ષિત રસ્તો "
+"નથી. બંધારિત થયેલ ડિસ્ક તેની પર રાખવા માટે દેખાશે નહિં, પરંતુ કે શક્ય છે કે "
+"ખાસ સુધારેલ સોફ્ટવેર ફાઇલોને પાછી લાવી શકે છે. જો તમે સુરક્ષિત રીતે ફાઇલોને "
+"કાઢવાની જરૂર હોય તો, તમારે આદેશ-વાક્યને વાપરવાની જરૂર પડશે, જેમ કે "
+"<app>shred</app>."
-#: C/disk-partitions.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk-partitions.page:15
msgid ""
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
"manage them."
msgstr ""
+"ક્યાં વોલ્યુમો અને પાર્ટીશનો છે તે સમજો અને તેઓને સંચાલિત કરવા માટે ડિસ્ક "
+"ઉપયોગિતાને વાપરો."
-#: C/disk-partitions.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk-partitions.page:20
msgid "Manage volumes and partitions"
msgstr "વોલુમ અને પાર્ટીશનને સંચાલિત કરો"
-#: C/disk-partitions.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:22
msgid ""
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
@@ -4422,7 +6164,8 @@ msgid ""
"(and possibly write) files on it."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disk-partitions.page:30
msgid ""
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
@@ -4432,42 +6175,61 @@ msgid ""
"“back rooms” of partitions and drives."
msgstr ""
-#: C/disk-partitions.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/disk-partitions.page:38
msgid "View and manage volumes and partitions using the disk utility"
msgstr "ડિસ્ક ઉપયોગિતાની મદદથૂ વોલ્યુમ અને પાર્ટીશનને જુઓ અને સંચાલિત કરો"
-#: C/disk-partitions.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:40
msgid ""
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
"utility."
-msgstr "ડિસ્ક ઉપયોગિતા સાથે તમારાં કમ્પ્યૂટરની સંગ્રહ વોલ્યુમને તમે ચકાસી અને બદલી શકો છો."
+msgstr ""
+"ડિસ્ક ઉપયોગિતા સાથે તમારાં કમ્પ્યૂટરની સંગ્રહ વોલ્યુમને તમે ચકાસી અને બદલી "
+"શકો છો."
-#: C/disk-partitions.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:45
msgid ""
"Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
"application."
-msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીને ખોલો અને <app>ડિસ્ક</app> કાર્યક્રમને શરૂ કરો."
+msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીને ખોલો અને <app>ડિસ્ક</app> કાર્યક્રમને શરૂ કરો."
-#: C/disk-partitions.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:48
msgid ""
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/"
"DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
+""
msgstr ""
+"ચિહ્નિત થયેલ <gui>સંગ્રહ ઉપકરણો</gui> માં, તમે હાર્ડ ડિસ્ક, CD/DVD ડ્રાઇવ, "
+"અને બીજા ભૌતિક ઉપકરણોને શોધશો. ઉપકરણ પર ક્રિલ કરો જે તમે નિરીક્ષણ કરવા માંગો "
+"છો."
-#: C/disk-partitions.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:53
msgid ""
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
msgstr ""
+"જમણી તકતીમાં, વિસ્તાર લેબલ થયેલ <gui>વોલ્યુમ</gui> પસંદ થયેલ ઉપકરણ પર હાજર "
+"વોલ્યુમો અને પાર્ટીશનોનાં દેખાતા બ્રેકડાઉનને પૂરુ પાડે છે. તે આ વોલ્યુમોને "
+"સંચાલિત કરવા માટે વાપરેલ સાધનોની વિવિધતાને પણ સમાવે છે."
-#: C/disk-partitions.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disk-partitions.page:56
msgid ""
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
"these utilities."
msgstr ""
+"સાવચેત રહો: તે આ ઉપયોગિતા સાથે તમારી માહિતીને સંપૂર્ણપણે દૂર કરવાનું શક્ય છે."
+""
-#: C/disk-partitions.page:61(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:61
msgid ""
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
@@ -4476,8 +6238,14 @@ msgid ""
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
"or convenience."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટર પાસે ઓછામાં ઓછુ એક <em>પ્રાથમિક</em> પાર્ટીશન અને એકજ "
+"<em>સ્વેપ</em> પાર્ટીશન છે. સ્વેપ પાર્ટીશન એ મેમરી સંચાલન માટે ઓપરેટીંગ "
+"સિસ્ટમ દ્દારા વાપરેલ છે અને ભાગ્યેજ માઉન્ટ થયેલ છે. પ્રાથમિક પાર્ટીશન તમારી "
+"ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ, કાર્યક્રમો, સુયોજનો, અને વ્યક્તિગત ફાઇલોને સમાવે છે. આ "
+"ફાઇલોને પણ સુરક્ષા અથવા અનૂકુળતા માટે ઘણા પાર્ટીશનો વચ્ચે વિતરણ કરી શકાય છે."
-#: C/disk-partitions.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/disk-partitions.page:68
msgid ""
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
@@ -4485,154 +6253,212 @@ msgid ""
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
msgstr ""
+"એક પ્રાથમિક પાર્ટીશન એ જાણકારીને સમાવવુ જ જોઇએ કે જે તમારું કમ્પ્યૂટર "
+"શરૂઆતમાં વાપરે છે, અથવા <em>boot</em>. આ કારણ માટે તે કોઇક વાર બુટ પાર્ટીશન "
+"તરીકે ઓળખાય છે, અથવા બુટ વોલ્યુમ. જો વોલ્યુમને બુટ કરી શકાય છે તે નક્કી કરવા "
+"માટે, ડિસ્ક ઉપયોગિતામાં તેનાં <gui>પાર્ટીશન ફ્લેગ</gui> પર જુઓ. બહારની "
+"મીડિયા જેવી કે USB ડ્રાઇવ અને CDs ને પણ બુટ કરી શકાય તેવાં વોલ્યુમને સમાવી "
+"શકે છે."
-#: C/disk.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disk.page:15
msgid ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
-"\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
-"\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
+"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
+"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
+"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
msgstr ""
-"<link xref=\"disk-capacity\">ડિસ્ક જગ્યા</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
-"\">પ્રભાવ</link>, <link xref=\"disk-check\">સમસ્યાઓ</link>, <link xref=\"disk-"
-"partitions\">વોલ્યુમ અને પાર્ટીશન</link>…"
+"<link xref=\"disk-capacity\">ડિસ્ક જગ્યા</link>, <link xref=\"disk-"
+"benchmark\">પ્રભાવ</link>, <link xref=\"disk-check\">સમસ્યાઓ</link>, <link "
+"xref=\"disk-partitions\">વોલ્યુમ અને પાર્ટીશન</link>…"
-#: C/disk.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disk.page:25
msgid "Disks & storage"
msgstr "ડિસ્ક અને સંગ્રહ"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/display-dual-monitors.page:25(media)
+#: C/display-dual-monitors.page:25
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
+"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' md5="
+"'f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
msgstr ""
-"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
-"md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
+"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' md5="
+"'f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
-#: C/display-dual-monitors.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-dual-monitors.page:6
msgid "Set up dual monitors on your laptop."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં લેપટોપ પર ડ્યૂઅલ મોનિટરને સુયોજિત કરો."
-#: C/display-dual-monitors.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors.page:21
msgid "Connect an external monitor to your laptop"
msgstr "તમારા લેપટોપમાં બહારનાં મોનિટર સાથે જોડો"
-#: C/display-dual-monitors.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:24
msgid "Video Demo"
msgstr "વિડિયો ડેમો"
-#: C/display-dual-monitors.page:26(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/display-dual-monitors.page:26
msgid "Demo"
msgstr "ડેમો"
-#: C/display-dual-monitors.page:30(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/display-dual-monitors.page:30
msgid ""
"Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
"<gui>Displays</gui> settings."
msgstr ""
+"<gui>દર્શાવ</gui> સુયોજનોને ખોલવા માટે પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં <input>દર્શાવ</"
+"input> સુયોજનો ટાઇપ કરો."
-#: C/display-dual-monitors.page:36(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:95(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:36
+#: C/display-dual-monitors.page:95
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:36
msgid ""
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
msgstr ""
+"મોનિટરની ઇમેજ પર ક્લિક કરો જે તમે સક્રિય અથવા નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો, પછી "
+"તેને <gui>ચાલુ/બંધ</gui> કરો."
-#: C/display-dual-monitors.page:42(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/display-dual-monitors.page:42
msgid ""
"The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
"\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
"set as the \"main\" monitor."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી સાથે મોનિટર અ મુખ્ય મોનિટર છે. ક્યું મોનિટર \"મુખ્ય\" છે તે "
+"બદલવા માટે, ટોચની પટ્ટી પર ક્લિક કરો અને મોનિટરમાં તેને ખેંચો જે તમે "
+"\"મુખ્ય\" મોનિટર તરીકે સુયોજિત કરવા માંગો છો."
-#: C/display-dual-monitors.page:49(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:49
+#: C/display-dual-monitors.page:104
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45
msgid ""
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
"desired position."
msgstr ""
+"મોનિટરનાં \"સ્થાન\" ને બદલવા માટે, તેની પર ક્લિક કરો અને ઇચ્છિત સ્થાનમાં "
+"તેને ખેંચો."
-#: C/display-dual-monitors.page:55(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:106(note/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-dual-monitors.page:55
+#: C/display-dual-monitors.page:106
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47
msgid ""
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
"<gui>Mirror displays</gui> box."
msgstr ""
+"જો તમે એજ સમાવિષ્ટને દર્શાવવા માટે બંને મોનિટરની ઇચ્છા રાખો, <gui>મિરર "
+"દર્શાવ</gui> બોક્સને ચકાસો."
-#: C/display-dual-monitors.page:61(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:110(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:61
+#: C/display-dual-monitors.page:110
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:51
msgid ""
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
msgstr ""
-"જ્યારે તમે તમારા સુયોજનો સાથે ખુશ હોવ તો, <gui>લાગુ કરો</gui> પર ક્લિક કરો અને <gui>આ "
-"રૂપરેખાંકનને રાખો</gui> પર ક્લિક કરો."
+"જ્યારે તમે તમારા સુયોજનો સાથે ખુશ હોવ તો, <gui>લાગુ કરો</gui> પર ક્લિક કરો "
+"અને <gui>આ રૂપરેખાંકનને રાખો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/display-dual-monitors.page:67(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:114(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:67
+#: C/display-dual-monitors.page:114
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:55
msgid ""
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
"top corner."
msgstr ""
+"<gui>દર્શાવ સુયોજનો</gui> ને બંધ કરવા માટે ટોચે ખૂણામાં <gui>x</gui> પર "
+"ક્લિક કરો."
-#: C/display-dual-monitors.page:82(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:82
msgid "Set up an external monitor"
msgstr "બહારનાં મોનિટરને સુયોજિત કરો"
-#: C/display-dual-monitors.page:83(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:83
msgid ""
"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
"to adjust the settings:"
msgstr ""
+"તમારાં લેપટોપ સાથે બહારનાં મોનિટરને સુયોજિત કરવા માટે, તમારાં લેપટોપમાં "
+"મોનિટરને જોડો. જો તમારી સિસ્ટમ તરત જ ઓળખે નહિં તો, અથવા તમે સુયોજનોને "
+"સંતુલિત કરવા માંગો છો:"
-#: C/display-dual-monitors.page:92(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:33(item/p)
-#: C/look-resolution.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:92
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:33
+#: C/look-resolution.page:37
msgid "Open <gui>Displays</gui>."
msgstr "<gui>દર્શાવો</gui> ખોલો."
-#: C/display-dual-monitors.page:99(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:99
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:40
msgid ""
"The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
"main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
"drag it over to the monitor you want to set as the \"main\" monitor."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">ટોચની પટ્ટી</link> સાથે મોનિટર અ મુખ્ય "
+"મોનિટર છે. ક્યું મોનિટર \"મુખ્ય\" છે તે બદલવા માટે, ટોચની પટ્ટી પર ક્લિક કરો "
+"અને મોનિટરમાં તેને ખેંચો જે તમે \"મુખ્ય\" મોનિટર તરીકે સુયોજિત કરવા માંગો છો."
+""
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:6
msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં ડેસ્કટોપ કમ્પ્યૂટર પર ડ્યૂઅલ મોનિટરને સુયોજિત કરો."
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:22
msgid "Connect an extra monitor"
msgstr "બહારનાં મોનિટર સાથે જોડાવો"
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:24
msgid ""
"To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. "
"If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust "
"the settings:"
msgstr ""
+"તમારાં ડેસ્કટોપ કમ્પ્યૂટર સાથે બીજા કમ્પ્યટરને સુયોજિત કરવા માટે, મોનિટર "
+"સાથે જોડાવો. જો તમારી સિસ્ટમ તેને તરત જ ઓળખે નહિં તો, અથવા તમે સુયોજનોને "
+"સંતુલિત કરવા માંગો છો:"
-#: C/documents-collections.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-collections.page:20
msgid "Group related documents in a collection."
msgstr "સંગ્રહમાં જૂથ સંબંધિત દસ્તાવેજો."
-#: C/documents-collections.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-collections.page:23
msgid "Make collections of documents"
msgstr "દસ્તાવેજનાં સંગ્રહને બનાવો"
-#: C/documents-collections.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:36
msgid ""
"<app>Documents</app> lets you put together documents of different types in "
"one place called a <em>collection</em>. If you have documents that are "
@@ -4641,432 +6467,506 @@ msgid ""
"itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF "
"documents, can be grouped in one collection."
msgstr ""
+"<app>દસ્તાવેજો</app> કે <em>સંગ્રહ</em> તરીકે કહેવાતા એક સ્થાનમાં વિવિધ "
+"પ્રકારોનાં દસ્તાવેજોને ભેગી કરવા દો. જો તમારી પાસે દસ્તાવેજો હોય કે જે તેને "
+"સંબંધિત છે. તમે શોધવા માટે તેઓને સરળ બનાવવા માટે તેઓને જૂથ કરી શકો છો. "
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમારી પાસે ધંધા ટ્રીપ હોય તો જ્યાં તમે બનાવેલ રજૂઆત, તમારી "
+"સ્લાઇડ, તમારી ફ્લાઇટ ટિકીટ (PDF ફાઇલ), તમારી બજેટ સ્પ્રેડશીટ, અને બીજી "
+"હાયબ્રીડ PDF/ODF દસ્તાવેજોને એક સંગ્રહમાં જૂથ કરી શકાય છે."
-#: C/documents-collections.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:43
msgid "To create or add to a collection:"
msgstr "સંગ્રહમાં ઉમેરવા અથવા બનાવવા માટે:"
-#: C/documents-collections.page:45(item/p)
-#: C/documents-collections.page:60(item/p) C/documents-print.page:36(item/p)
-#: C/documents-select.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:45
+#: C/documents-collections.page:60
+#: C/documents-print.page:36
+#: C/documents-select.page:36
msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
msgstr "<gui>✓</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/documents-collections.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:46
msgid "In selection mode, check the documents to be collected."
msgstr "પસંદગી સ્થિતિમાં, સંગ્રહ કરવા માટે દસ્તાવેજોને ચકાસો."
-#: C/documents-collections.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:47
msgid "Click the <gui>+</gui> button in the button bar."
msgstr "બટન પટ્ટીમાં <gui>+</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/documents-collections.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:48
msgid ""
"In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, "
"or select an existing collection. The selected documents will be added to "
"the collection."
msgstr ""
+"સંગ્રહ યાદીમાં, <gui>ઉમેરો</gui> પર ક્લિક કરો અને નવાં સંગ્રહ નામને ટાઇપ "
+"કરો, અથવા હાલનાં સંગ્રહને પસંદ કરો. પસંદ થયેલ દસ્તાવેજો સંગ્રહમાં ઉમેરાયેલ "
+"હશે."
-#: C/documents-collections.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-collections.page:54
msgid ""
"Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot "
"put collections inside collections.</em>"
msgstr ""
+"સંગ્રહ ફોલ્ડરો અને તેની શ્રેણી જેવું વર્ણતૂક કરતુ નથી: <em>તમે સંગ્રહની અંદર "
+"સંગ્રહોને મૂકી શકતા નથી.</em>"
-#: C/documents-collections.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-collections.page:58
msgid "To delete a collection:"
msgstr "સંગ્રહને કાઢી નાંખવા માટે:"
-#: C/documents-collections.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:61
msgid "In selection mode, check the collection to be deleted."
msgstr "પસંદગી સ્થિતિમાં, કાઢવા માટે સંગ્રહને ચકાસો."
-#: C/documents-collections.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-collections.page:62
msgid ""
"Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, "
"leaving the original documents."
msgstr ""
+"બટન પટ્ટીમાં કચરાપેટી બટન પર ક્લિક કરો. સંગ્રહ કાઢી નંખાશે, મૂળભૂત "
+"દસ્તાવેજોને છોડી રહ્યા છે."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/documents-filter.page:20(media) C/documents-search.page:44(media)
-#: C/files-browse.page:79(media) C/files-hidden.page:41(media)
-#: C/files-hidden.page:47(media) C/files-hidden.page:56(media)
-#: C/files-hidden.page:63(media) C/files-lost.page:51(media)
-#: C/files-sort.page:44(media) C/files-sort.page:60(media)
-#: C/files-tilde.page:32(media) C/nautilus-display.page:43(media)
-#: C/nautilus-views.page:65(media) C/nautilus-views.page:84(media)
-#: C/nautilus-views.page:100(media) C/nautilus-views.page:121(media)
+#: C/documents-filter.page:20
+#: C/documents-search.page:44
+#: C/files-browse.page:79
+#: C/files-hidden.page:41
+#: C/files-hidden.page:47
+#: C/files-hidden.page:56
+#: C/files-hidden.page:63
+#: C/files-lost.page:51
+#: C/files-sort.page:44
+#: C/files-sort.page:60
+#: C/files-tilde.page:32
+#: C/nautilus-display.page:43
+#: C/nautilus-views.page:65
+#: C/nautilus-views.page:84
+#: C/nautilus-views.page:100
+#: C/nautilus-views.page:121
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-msgstr "external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgid ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/go-down.png' md5='e8c16f5ab9ed933f4a537b740506f4d4'"
-#: C/documents-filter.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-filter.page:15
msgid "Choose which documents to display."
msgstr "પસંદ કરો ક્યાં દસ્તાવેજો દર્શાવવા છે."
-#: C/documents-filter.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-filter.page:18
msgid "Filter documents"
msgstr "ફિલ્ટર દસ્તાવેજો"
-#: C/documents-filter.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-filter.page:20
msgid ""
"Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> "
"button next to the <link xref=\"documents-search\">search</link> bar to "
"limit the scope of the search in these categories:"
msgstr ""
+"આ વર્ગોમાં શોધવાની મર્યાદા માટે <link xref=\"documents-search\">શોધ</link> "
+"પટ્ટીની આગળ <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">નીચે</media> "
+"બટન પર ક્લિક કરો:"
-#: C/documents-filter.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:25
msgid "<em>Sources</em>: Local, Google, SkyDrive, or All."
-msgstr ""
+msgstr "<em>સ્ત્રોત</em>: સ્થાનિક, Google, SkyDrive, અથવા બધુ."
-#: C/documents-filter.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:26
msgid ""
"<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text "
"Documents, or All."
msgstr ""
+"<em>પ્રકાર</em>: સંગ્રહો, PDF દસ્તાવેજો, રજૂઆતો, સ્પ્રેડશીટ, લખાણ દસ્તાવેજો, "
+"અથવા બધા."
-#: C/documents-filter.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-filter.page:28
msgid "Title, Author, or All."
msgstr "શીર્ષક, લેખક, અથવા બધા."
-#: C/documents-filter.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-filter.page:31
msgid ""
"In order for <gui>Google</gui> or <gui>SkyDrive</gui> to appear in the "
"filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an <link "
"xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
+"ફિલ્ટર યાદીમાં દેખાવા <gui>Google</gui> અથવા <gui>SkyDrive</gui> માટે "
+"ક્રમમાં, તેને <link xref=\"accounts-add\">ઓનલાઇન ખાતા</link> તરીકે Google "
+"અથવા Windows Live ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે જરૂરી છે."
-#: C/documents-formats.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-formats.page:15
msgid "<app>Documents</app> displays a number of popular document types."
-msgstr ""
+msgstr "<app>દસ્તાવેજો</app> જાણીતા દસ્તાવેજ પ્રકારોની સંખ્યાને દર્શાવે છે."
-#: C/documents-formats.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-formats.page:18
msgid "Formats supported"
msgstr "બંધારણ આધારભૂત"
-#: C/documents-formats.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-formats.page:26
msgid ""
"<app>Documents</app> displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats "
"supported by <app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</"
"app>, <app>LibreOffice</app> and <app>Google Docs</app>."
msgstr ""
+"<app>દસ્તાવેજો</app> એ PDF, DVI, XPS, PostScript ને દર્શાવે છે અને બંધારણોએ "
+"<app>Document Viewer</app> (Evince), <app>Microsoft Office</app>, "
+"<app>LibreOffice</app> અને <app>Google Docs</app> દ્દારા આધારભૂત છે."
-#: C/documents-info.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-info.page:20
msgid "See a document's name, location, date modified, or type."
-msgstr ""
+msgstr "દસ્તાવેજનું નામ, સ્થાન, બદલાયેલ તારીખ, અથવા પ્રકારને જુઓ."
-#: C/documents-info.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-info.page:23
msgid "Find information about documents"
msgstr "દસ્તાવેજ વિશે જાણકારી શોધો"
-#: C/documents-info.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-info.page:33
msgid ""
"When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</"
"app> displays the following metadata for each document:"
msgstr ""
+"જ્યારે દસ્તાવેજ બનાવેલ હોય તો, તે <em>મેટાડેટા</em> સાથે આવે છે. "
+"<app>દસ્તાવેજો</app> એ દરેક દસ્તાવેજ માટે નીચેનાં મેટાડેટાને દર્શાવે છે:"
-#: C/documents-info.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:37
msgid "Title: the name of the document, which can be edited;"
-msgstr ""
+msgstr "શીર્ષક: દસ્તાવેજનું નામ, કે જેને ફેરફાર કરી શકાય છે;"
-#: C/documents-info.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:38
msgid "Source: the path of the folder containing the document;"
msgstr "સ્ત્રોત: ફોલ્ડરનો પાથ દસ્તાવેજને સમાવી રહ્યુ છે;"
-#: C/documents-info.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:39
msgid "Date Modified;"
msgstr "બદલાયેલ તારીખ;"
-#: C/documents-info.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:40
msgid ""
"Type: the <link xref=\"documents-formats\">file format</link> of the "
"document."
-msgstr "પ્રકાર: દસ્તાવેજનું <link xref=\"documents-formats\">ફાઇલ બંધારણ</link>."
+msgstr ""
+"પ્રકાર: દસ્તાવેજનું <link xref=\"documents-formats\">ફાઇલ બંધારણ</link>."
-#: C/documents-info.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-info.page:44
msgid "To see a document's properties:"
msgstr "દસ્તાવેજનાં ગુણધર્મોને જોવા માટે:"
-#: C/documents-info.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:46
msgid "Click the <gui>Check</gui> button to switch to selection mode."
msgstr "પસંદગી સ્થિતિમાં જવા માટે <gui>ચકાસો</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/documents-info.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:48
msgid "Select a document."
msgstr "દસ્તાવેજ પસંદ કરો."
-#: C/documents-info.page:49(item/p)
-msgid "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-info.page:49
+msgid ""
+"Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
+msgstr "બટન પટ્ટીની જમણે અંતમાં <gui>ગુણધર્મો</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/documents-info.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-info.page:54
msgid ""
"Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, "
"preventing access to their metadata or content."
msgstr ""
+"દસ્તાવેજોનાં અમુક પ્રકારો (દા.ત. PDF ફાઇલો) પાસવર્ડ સુરક્ષિત થયેલ હોઇ શકે "
+"છે, તેનાં મેટાડેટા અથવા સમાવિષ્ટનાં પ્રવેશને અટકાવી રહ્યા છે."
-#: C/documents-info.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-info.page:59
msgid ""
"<app>Documents</app> does not currently offer any mechanism to add privacy "
"to a document. You may be able to do this from the application you used to "
"create the document (e.g. <app>LibreOffice</app> or <app>Adobe Acrobat</"
"app>)."
msgstr ""
+"<app>દસ્તવેજો</app> એ દસ્તાવેજનાં ખાનગીને ઉમેરવા માટે હાલમાં કોઇપણ પદ્દતિની "
+"માંગણી કરતા નથી. તમે કાર્યક્રમમાંથી આને કરવા માટે સક્ષમ હશો જે તમે "
+"દસ્તાવેજને વાપરેલ છે (દા.ત. <app>LibreOffice</app> અથવા <app>Adobe Acrobat</"
+"app>)."
-#: C/documents.page:20(info/desc)
-msgid "Organize the documents stored locally on your computer or created online."
-msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટર પર સ્થાનિક રીતે સંગ્રહેલ દસ્તાવેજોને વ્યવસ્થિત કરો અથવા ઓનલાઇન બનાવેલ છે."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents.page:20
+msgid ""
+"Organize the documents stored locally on your computer or created online."
+msgstr ""
+"તમારા કમ્પ્યૂટર પર સ્થાનિક રીતે સંગ્રહેલ દસ્તાવેજોને વ્યવસ્થિત કરો અથવા "
+"ઓનલાઇન બનાવેલ છે."
-#: C/documents.page:24(page/title) C/files.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:24
+#: C/files.page:43
msgid "Documents"
msgstr "દસ્તાવેજો"
-#: C/documents.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents.page:36
msgid ""
"<app>Documents</app> is a GNOME application that lets you display, organize, "
"and print the documents on your computer or those created remotely using "
"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em>."
msgstr ""
+"<app>દસ્તાવેજો</app> એ GNOME કાર્યક્રમ છે કે જે તમને તમારાં કમ્પ્યૂટર પર "
+"દસ્તાવેજોને દર્શાવવા, વ્યવસ્થિત કરવા, અને છાપવા દે છે અથવા તે દૂરસ્થ રીતે "
+"<em>Google Docs</em> અથવા <em>SkyDrive</em> મદદથી બનાવેલ હતા."
-#: C/documents.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:41
msgid "View, Sort and Search"
-msgstr ""
+msgstr "જુઓ, ક્રમાંકિત કરો અને શોધો"
-#: C/documents.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:45
msgid "Select, Organize, Print"
msgstr "પસંદ કરો, વ્યવસ્થિત કરો, છાપો"
-#: C/documents.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents.page:49
msgid "Questions"
msgstr "પ્રશ્નો"
-#: C/documents-previews.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-previews.page:20
msgid "You can only preview files stored locally."
msgstr "તમે ફક્ત સ્થાનિક રીતે ફાઇલોનું પૂર્વદર્શન કરી શકો છો."
-#: C/documents-previews.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-previews.page:23
msgid "Why don't some files have previews?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે અમુક ફાઇલો પાસે પૂર્વદર્શન હોય છે?"
-#: C/documents-previews.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-previews.page:31
msgid ""
"When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for "
"documents that are stored locally. Those stored on a remote server like "
"<em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview "
"thumbnails."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે <app>દસ્તાવેજ</app> ને ખોલો તો, પૂર્વદર્શન થમ્ભનેઇલ એ દસ્તાવેજો "
+"માટે દર્શાવેલ છે કે જે સ્થાનિક રીતે સંગ્રહેલ છે. આ દૂરસ્થ સર્વર પર સંગ્રહેલ "
+"છે જે <em>Google Docs</em> અથવા <em>SkyDrive</em> ને ગુમ થયેલ (અથવા ખાલી) "
+"પૂર્વદર્શન થમ્ભનેઇલ તરીકે બતાવે છે."
-#: C/documents-previews.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-previews.page:35
msgid ""
"If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to "
"local storage, a thumbnail will be generated."
msgstr ""
+"જો તમે સ્થાનિક સંગ્રહમાં <em>Google Docs</em> અથવા <em>SkyDrive</em> "
+"દસ્તાવેજને ડાઉનલોડ કરો તો, થમ્ભનેઇલ પેદા થશે."
-#: C/documents-previews.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-previews.page:39
msgid ""
"The local copy of a document downloaded from <em>Google Docs</em> or "
"<em>SkyDrive</em> will lose its ability to be updated online. If you want to "
"continue to edit it online, it is better not to download it."
msgstr ""
+"<em>Google Docs</em> અથવા <em>SkyDrive</em> માંથી ડાઉનલોડ થયેલ દસ્તાવેજની "
+"સ્થાનિક નકલ ઓનલાઇન સુધારવા માટે તેની ક્ષમતાને ગુમાવશે. જો તમે તેને ઓનલાઇન "
+"બદલવા માટે ચાલુ કરવા માંગો છો, તેને ડાઉનલોડ કરવાનું સારુ નથી."
-#: C/documents-print.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-print.page:20
msgid "Print documents that are stored locally or online."
msgstr "દસ્તાવેજોને છાપો કે જે સ્થાનિક રીતે અથવા ઓનલાઇન સંગ્રહેલ છે."
-#: C/documents-print.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-print.page:23
msgid "Print a document"
msgstr "દસ્તાવેજ છાપો"
-#: C/documents-print.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-print.page:33
msgid "To print a document:"
msgstr "દસ્તાવેજને છાપવા માટે:"
-#: C/documents-print.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-print.page:37
msgid "In selection mode, check the document to be printed."
msgstr "પસંદગી સ્થિતિમાં, છાપવા માટે દસ્તાવેજને ચકાસો."
-#: C/documents-print.page:38(item/p)
-msgid "Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-print.page:38
+msgid ""
+"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
msgstr ""
+"બટન પટ્ટીમાં છાપવાનાં બટન પર ક્લિક કરો. <gui>છાપો</gui> સંવાદ ખુલે છે."
-#: C/documents-print.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-print.page:43
msgid ""
"Printing is not available when more than one document is selected, or when a "
"collection is selected."
msgstr ""
-"છાપવાનું ઉપલબ્ધ નથી જ્યારે એક કરતા વધારે દસ્તાવેજ પસંદ થયેલ છે, અથવા જ્યારે સંગ્રહ પસંદ થયેલ "
-"હોય."
+"છાપવાનું ઉપલબ્ધ નથી જ્યારે એક કરતા વધારે દસ્તાવેજ પસંદ થયેલ છે, અથવા જ્યારે "
+"સંગ્રહ પસંદ થયેલ હોય."
-#: C/documents-search.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-search.page:20
msgid "Find your documents by title or author."
msgstr "શીર્ષક અથવા લેખક દ્દારા તમારા દસ્તાવેજોને શોધો."
-#: C/documents-search.page:23(page/title) C/files-search.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-search.page:23
+#: C/files-search.page:27
msgid "Search for files"
msgstr "ફાઇલો માટે શોધો"
-#: C/documents-search.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-search.page:35
msgid "To start a search in <app>Documents</app>:"
msgstr "<app>દસ્તાવેજો</app> માં શોધને શરૂ કરવા માટે:"
-#: C/documents-search.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:38
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> દબાવો."
-#: C/documents-search.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:39
msgid "Click the magnifying glass icon."
-msgstr ""
+msgstr "બૃહદદર્શક કાચ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
-#: C/documents-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-search.page:40
msgid "Start typing. Documents will match by title or author."
-msgstr ""
+msgstr "લખવાનું શરૂ કરો. દસ્તાવેજો શીર્ષક અથવા લેખક દ્દારા બંધબેસશે."
-#: C/documents-search.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-search.page:43
msgid ""
"You can restrict or filter the search results by clicking the <media type="
"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button and selecting "
"various <link xref=\"documents-filter\">filters</link>."
msgstr ""
+"તમે <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">નીચે</media> બટન પર "
+"ક્લિક કરીને શોધ પરિણામોને મર્યાદિત અથવા ફિલ્ટર કરી શકો છો અને વિવિધ <link "
+"xref=\"documents-filter\">ફિલ્ટરો</link> ને પસંદ કરી રહ્યા છે."
-#: C/documents-select.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-select.page:20
msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
msgstr ""
+"એક કરતા વધારે દસ્તાવેજ અથવા સંગ્રહ કરતા વધારે પસંદ કરવા માટે પસંદગી સ્થિતિને "
+"વાપરો."
-#: C/documents-select.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-select.page:23
msgid "Selecting documents"
msgstr "દસ્તાવેજોને પસંદ કરી રહ્યા છે"
-#: C/documents-select.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-select.page:32
msgid ""
"From <app>Documents</app> selection mode you can open, print, view or make "
"collections of your documents. To use selection mode:"
msgstr ""
+"<app>દસ્તાવેજ</app> પસંદગી સ્થિતિમાંથી તમે ખોલી, છાપી, જોઇ શકો છો અથના તમારા "
+"દસ્તાવેજોનાં સંગ્રહને બનાવો. પસંદગી સ્થિતિને વાપરવા માટે:"
-#: C/documents-select.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:37
msgid ""
"Select one or more documents or collections. The button bar appears with the "
"actions that are valid for your selection."
msgstr ""
+"એક અથવા વધારે દસ્તાવેજો અથવા સંગ્રહોને પસંદ કરો. બટન પટ્ટી ક્રિયાઓ સાથે "
+"દેખાય છે કે જે તમારી પસંદગી માટે યોગ્ય છે."
-#: C/documents-select.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/documents-select.page:43
msgid "Selection mode actions"
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ ક્રિયાઓ"
-#: C/documents-select.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/documents-select.page:45
msgid "After selecting one or more documents you can:"
-msgstr ""
+msgstr "એક અથવા વધારે દસ્તાવેજોને પસંદ કરીને તમે કરી શકો છો:"
-#: C/documents-select.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:48
msgid "Open with Document Viewer (folder icon)."
-msgstr ""
+msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક સાથે ખોલો (ફોલ્ડર ચિહ્ન)."
-#: C/documents-select.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:49
msgid ""
"Print (printer icon): print a document (only available when a single "
"document is selected)."
msgstr ""
+"છાપો (પ્રિન્ટ ચિહ્ન): દસ્તાવેજને છાપો (ફક્ત ઉપલબ્ધ છે જ્યારે એક દસ્તાવેજ "
+"પસંદ થયેલ છે)."
-#: C/documents-select.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:51
msgid "Organize (plus icon): create a collection of documents."
-msgstr ""
+msgstr "ગોઠવો (પ્લસ ચિહ્ન): દસ્તાવેજનાં સંગ્રહને બનાવો."
-#: C/documents-select.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:52
msgid ""
"Properties (wrench icon): display the properties of a document (only "
"available when a single document is selected)."
msgstr ""
+"ગુણધર્મો (સાધન ચિહ્ન): દસ્તાવેજનાં ગુણધર્મોને દર્શાવો (ફક્ત ઉપલબ્ધ છે જ્યારે "
+"એક જ દસ્તાવેજ પસંદ થયેલ હોય)."
-#: C/documents-select.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-select.page:54
msgid "Delete (trash icon): delete one or more collections."
-msgstr ""
+msgstr "કાઢી નાંખો (કચરાપેટી ચિહ્ન): એક અથવા વધારે સંગ્રહોને કાઢી નાંખો."
-#: C/documents-tracker.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-tracker.page:18
msgid "Local or remote documents do not appear."
msgstr "સ્થાનિક અથવા દૂરસ્થ દસ્તાવેજો દેખાશે નહિં."
-#: C/documents-tracker.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-tracker.page:21
msgid "My documents cannot be seen"
msgstr "મારા દસ્તાવેજોને જોઇ શકાતા નથી"
-#: C/documents-tracker.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-tracker.page:35
msgid ""
"If your documents fail to display in <app>Documents</app>, <app>Tracker</"
"app> may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running "
@@ -5074,116 +6974,179 @@ msgid ""
"directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be "
"adequate. Ensure that your documents are in one of these paths."
msgstr ""
+"જો તમારાં દસ્તાવેજો એ <app>દસ્તાવેજો</app> માં દર્શાવવા માટે નિષ્ફળ જાય તો, "
+"<app>ટ્રેકર</app> એ બરાબર રીતે ચાલી અથવા રૂપરેખાંકિત હોઇ શકતુ નથી. ખાતરી કરો "
+"કે ટ્રેકર એ તમારાં સત્રમાં ચાલી રહ્યુ છે. મૂળભૂત રૂપરેખાંકન તમારી ઘર "
+"ડિરેક્ટરી (બિન-પૂનરાવર્તિત) અને XDG ફોલ્ડરો (પૂનરાવર્તિત) માં અનુક્રમણિકા "
+"ફાઇલોમાં સુયોજિત કરો, પર્યાપ્ત હોવુ જોઇએ. ખાતરી કરો કે તમારાં દસ્તાવેજો આ "
+"માર્ગોમાંના એક છે."
-#: C/documents-viewgrid.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-viewgrid.page:20
msgid "Change the way documents are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "જે રીતે દસ્તાવેજો દર્શાવેલ છે તે રીતે બદલો."
-#: C/documents-viewgrid.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-viewgrid.page:23
msgid "View files in a list or grid"
msgstr "જાળીની યાદીમાં ફાઇલોને જુઓ"
-#: C/documents-viewgrid.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-viewgrid.page:32
msgid ""
-"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by "
-"default. To view in <gui>List</gui> format:"
+"Documents and collections are presented in <gui>Grid</gui> format by default."
+" To view in <gui>List</gui> format:"
msgstr ""
+"દસ્તાવેજો અને સંગ્રહો એ મૂળભૂત દ્દારા <gui>જાળી</gui> બંધારણમાં રજૂ થયેલ છે. "
+"<gui>યાદી</gui> બંધારણમાં જોવા માટે:"
-#: C/documents-viewgrid.page:36(item/p)
-msgid "Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-viewgrid.page:36
+msgid ""
+"Go to the top bar and click <app>Documents</app> to display the app menu."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર જાવ અને કાર્યક્રમ મેનુને દર્શાવવા માટે <app>દસ્તાવેજો</app> "
+"પર ક્લિક કરો."
-#: C/documents-viewgrid.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-viewgrid.page:40
msgid "Click <gui>List</gui> from the <gui>View as</gui> section."
-msgstr ""
+msgstr "વિભાગ પ્રમાણે <gui>દૃશ્ય</gui> માંથી <gui>યાદી</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/documents-viewgrid.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-viewgrid.page:44
msgid ""
"List view has columns displaying the document type and date modified, and "
"whether it's stored locally, or in <app>Google Docs</app> or <em>SkyDrive</"
"em>."
msgstr ""
+"યાદી દૃશ્ય દસ્તાવેજ પ્રકાર અને બદલેલ તારીખ માટે સ્તંભ દર્શાવી રહ્યા છે અને "
+"ક્યાંતો તે સ્થાનિક રીતે સંગ્રહેલ છે, અથવા <app>Google Docs</app> અથવા "
+"<em>SkyDrive</em>."
-#: C/documents-viewgrid.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-viewgrid.page:49
msgid "Click <gui>Grid</gui> in the app menu to return to the default format."
-msgstr "મૂળભૂત બંધારણમાં પાછુ લાવવા માટે કાર્યક્રમ મેનુમાં <gui>જાળી</gui> પર ક્લિક કરો."
+msgstr ""
+"મૂળભૂત બંધારણમાં પાછુ લાવવા માટે કાર્યક્રમ મેનુમાં <gui>જાળી</gui> પર ક્લિક "
+"કરો."
-#: C/documents-view.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documents-view.page:20
msgid "View documents full-screen."
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં દસ્તાવેજને જુઓ."
-#: C/documents-view.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documents-view.page:23
msgid "Display documents stored locally or online"
msgstr "સ્થાનિક રીતે અથવા ઓનલાઇન રીતે સંગ્રહેલ દસ્તાવેજોને દર્શાવો"
-#: C/documents-view.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:33
msgid ""
"When you open <app>Documents</app>, all of your documents, those stored "
"locally as well as online, are displayed as thumbnails."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે <app>દસ્તાવેજો</app> ખોલો તો, બધા તમારા દસ્તાવેજો, તે સ્થાનિક "
+"રીતે ની સાથે સાથે ઓનલાઇન તરીકે સંગ્રહેલ છે, થમ્ભનેઇલ તરીકે દર્શાવેલ છે."
-#: C/documents-view.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/documents-view.page:36
msgid ""
"In order for your <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> documents to "
"appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, "
"as an <link xref=\"accounts-add\">online account</link>."
msgstr ""
+"દેખાવા માટે તમારાં <em>Google Docs</em> અથવા <em>SkyDrive</em> માટે ક્રમમાં, "
+"Google અથવા Windows Live ને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે જરૂરી છે, અનુક્રમે, <link "
+"xref=\"accounts-add\">ઓનલાઇન ખાતા</link> પ્રમાણે."
-#: C/documents-view.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:41
msgid "To view the contents of a document:"
msgstr "દસ્તાવેજનાં સમાવિષ્ટોને જોવા માટે:"
-#: C/documents-view.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/documents-view.page:44
msgid ""
"Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the "
"<app>Documents</app> window (or full-screen if maximized)."
msgstr ""
+"થમ્ભનેઇલ પર ક્લિક કરો. દસ્તાવેજ <app>દસ્તાવેજ</app> વિન્ડોમાં સંપૂર્ણ પહોળાઇ "
+"દર્શાવેલ છે (અથવા સંપૂર્ણ સ્ક્રીન જો મહત્તમ થયેલ હોય)."
-#: C/documents-view.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documents-view.page:48
msgid "To exit the document, click the back arrow button."
-msgstr ""
+msgstr "દસ્તાનેજમાંથી બહાર નીકળવા માટે, પાછળ તીર બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/files-autorun.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-autorun.page:13
msgid ""
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
"other devices and media."
msgstr ""
+"CDs અને DVDs, કૅમેરા, ઓડિયો પ્લેયર, અને બીજા ઉપકરણો અને મીડિયા માટે "
+"કાર્યક્રમો આપમેળે ચલાવો."
-#: C/files-autorun.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-autorun.page:28
msgid "Open applications for devices or discs"
msgstr "ઉપકરણો અથવા ડિસ્ક માટે કાર્યક્રમોને ખોલો"
-#: C/files-autorun.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:30
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
"off, so that nothing happens when you plug something in."
msgstr ""
+"તમારી પાસે કાર્યક્રમને આપમેળે શરૂ કરવાનું હોઇ શકે છે જ્યારે તમે ઉપકરણમાં "
+"પ્લગ કરો અથવા ડિસ્ક અથવા મીડિયા કાર્ડને દાખલ કરો. ઉદાહરણ તરીકે, તમે શરૂ કરવા "
+"માટે તમારાં ફોટો સંચાલક માંગી શકો છો જ્યારે ડિઝિટલ કેમેરા પ્લગ ઇન હોય. તમે "
+"પણ આને બંધ કરી શકો છો, તેથી તે કંઇ થતુ નથી જ્યારે તમે તેમાં કંઇક પ્લગ ઇન કરો."
+""
-#: C/files-autorun.page:35(page/p)
-msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-autorun.page:35
+msgid ""
+"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""
+"નક્કી કરો કે ક્યાં કાર્યક્રમો શરૂ કરવા જોઇએ જ્યારે તમે વિવિધ ઉપકરણોમાં પ્લગ "
+"કરો:"
-#: C/files-autorun.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:41
msgid "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>વિગતો</gui><gui>દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા</gui></guiseq> પસંદ કરો."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui>વિગતો</gui><gui>દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા</gui></guiseq> પસંદ "
+"કરો."
-#: C/files-autorun.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:44
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
"types of devices and media."
msgstr ""
+"તમારાં ઇચ્છિત ઉપકરણ અથવા મીડિયા પ્રકારને શોધો, અને પછી તે મીડિયા પ્રકાર માટે "
+"કાર્યક્રમ અથવા ક્રિયાને પસંદ કરો. ઉપકરણો અને મીડિયાનાં વિવિધ પ્રકારોનાં "
+"વર્ણન માટે નીચે જુઓ."
-#: C/files-autorun.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:47
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
"will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what "
"to do, or nothing will happen automatically."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમને શરૂ કરવાને બદલે. તમે તેને પણ સુયોજિત કરી શકો છો તેથી તે ઉપકરણ "
+"ફાઇલ સંચાલકમાં બતાવેલ હશે, જ્યારે તે બને ત્યારે, તમે પૂછશો શું કરવુ છે, અથવા "
+"કંઇપણ આપમેળે થશે નહિં."
-#: C/files-autorun.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:52
msgid ""
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
@@ -5191,151 +7154,230 @@ msgid ""
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
"<gui>Action</gui> drop-down."
msgstr ""
+"જો તમે ઉપકરણ અથવા મીડિયા પ્રકારને જુઓ નહિં કે તમે યાદીમાં બદલવા માંગો છો "
+"(જેમ કે બ્લુ-રે ડિસ્ક અથવા ઇ-બુક રીડર), ઉપકરણોની વધારે વિગત થયેલ યાદીને જોવા "
+"માટે <gui>બીજી મીડિયા</gui> પર ક્લિક કરો. <gui>પ્રકાર</gui> ડ્રોપ-ડાઉન "
+"યાદીમાંથી ઉપકરણ અથવા મીડિયાનાં પ્રકારને પસંદ કરો અને <gui>ક્રિયા</gui> ડ્રોપ-"
+"ડાઉન યાદીમાંથી કાર્યક્રમ અથવા ક્રિયા."
-#: C/files-autorun.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:61
msgid ""
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
"at the bottom of the Removable Media window."
msgstr ""
+"જો તમારે કોઇપણ કાર્યક્રમોને આપમેળે ખોલવા ન હયો તો, ગમે તે તમે પ્લગઇન કરો, "
+"દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા વિન્ડોની નીચે <gui>કદી પૂછો નહિં અથવા મીડિયા સમાવેશ "
+"પર કાર્યક્રમ શરૂ કરો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/files-autorun.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-autorun.page:67
msgid "Types of devices and media"
msgstr "ઉપકરણો અને મીડિયાનાં પ્રકારો"
-#: C/files-autorun.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:70
msgid "Audio discs"
msgstr "ઓડિયો ડિસ્ક"
-#: C/files-autorun.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:71
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
"Media</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
"will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
msgstr ""
+"ઓડિયો CDs ને સંચાલિત કરવા માટે તમારી પસંદીદા સંગીત કાર્યક્રમ અથવા CD ઓડિયો "
+"એક્સટ્રેક્ટરને પસંદ કરો. જો તમે ઓડિયો DVDs (DVD-A) ને વાપરો તો, <gui>બીજી "
+"મીડિયા</gui> હેઠળ તેઓને કેવી રીતે ખોલવુ તેને પસંદ કરો. જો તમે ફાઇલ સંચાલક "
+"સાથે ઓડિયો ડિસ્કને ખોલો તો, ટ્રેક એ WAV ફાઇલો તરીકે દેખાશે કે જે કોઇપણ "
+"ઓડિયો પ્લેયર કાર્યક્રમમાં તમે વગાડી શકો છો."
-#: C/files-autorun.page:78(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:78
msgid "Video discs"
msgstr "વિડિયો ડિસ્ક"
-#: C/files-autorun.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:79
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
"video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
"not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
msgstr ""
+"વિડિયો DVDs ને સંચાલિત કરવા માટે તમારા પસંદીદા વિડિયો કાર્યક્રમને પસંદ કરો. "
+"બ્લુ રે, HD DVD, વિડિયો CD (VCD), અને સુપર વિડિયો CD (SVCD) માટે કાર્યક્રમને "
+"સુયોજિત કરવા માટે <gui>બીજી મીડિયા</gui> બટનને વાપરો. જો DVDs અથવા બીજી "
+"વિડિયો ડિસ્ક યોગ્ય રીતે કામ કરે નહિં તો જ્યારે તમે તેઓને દાખલ કરો, <link "
+"xref=\"video-dvd\"/> ને જુઓ."
-#: C/files-autorun.page:86(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:86
msgid "Blank discs"
msgstr "ખાલી ડિસ્ક"
-#: C/files-autorun.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:87
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
msgstr ""
+"ખાલી CDs, ખાલી DVDs, ખાલી બ્લુ-રે ડિસ્ક, અને ખાલી HD DVDs માટે ડિસ્ક લખવાનાં "
+"કાર્યક્રમને પસંદ કરવા માટે <gui>બીજી મીડિયા</gui> બટનને વાપરો."
-#: C/files-autorun.page:92(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:92
msgid "Cameras and photos"
msgstr "કૅમેરા અને ફોટા"
-#: C/files-autorun.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:93
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
"from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
"your photos using the file manager."
msgstr ""
+"ચલાવવા માટે ફોટો સંચાલન કાર્યક્રમને પસંદ કરવા માટે <gui>ફોટા</gui> ડ્રોપ-"
+"ડાઉનને વાપરો જ્યારે તમે તમારાં ડિઝિટલ કૅમેરામાં પ્લગ કરો, અથવા જ્યારે તમે "
+"કૅમેરામાંથી મીડિયા કાર્ડને દાખલ કરો, જેમ કે CF, SD, MMC, અથવા MS કાર્ડ. તમે "
+"ફાઇલ સંચાલકની મદદથી તમારાં ફોટાને સરળ રીતે બ્રાઉઝ કરી શકો છો."
-#: C/files-autorun.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:97
msgid ""
"Under <gui>Other Media</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
"data CDs with JPEG images in a folder called <file>PICTURES</file>."
msgstr ""
+"<gui>બીજી મીડિયા</gui> હેઠળ, તમે કૉડેક ચિત્ર CDs ને ખોલવા માટે કાર્યક્રમને "
+"પસંદ કરી શકો છો, જેમ કે તે જે તમારી પાસે સ્ટોરમાં બનાવેલ હતુ, આ કહેવાતા "
+"<file>PICTURES</file> ફોલ્ડરમાં JPEG ઇમેજો સાથે નિયમિત માહિતી CDs હોય તો."
-#: C/files-autorun.page:102(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:102
msgid "Music players"
msgstr "સંગીત પ્લેયર"
-#: C/files-autorun.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:103
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
msgstr ""
+"તમારી પોર્ટેબલ સંગીત પ્લેયર પર સંગીત લાઇબ્રેરીને સંચાલિત કરવા માટે "
+"કાર્યક્રમને પસંદ કરો, અથવા ફાઇલ સંચાલકની મદદથી તમારી જાતે ફાઇલોને સંચાલિત "
+"કરો."
-#: C/files-autorun.page:107(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:107
msgid "E-book readers"
-msgstr ""
+msgstr "ઇ-બુક વાંચનાર"
-#: C/files-autorun.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:108
msgid ""
"Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage the "
"books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
"manager."
msgstr ""
+"તમારાં e-book રીડર પર ચોપડીને સંચાલિત કરવા માટે કાર્યક્રમને પસંદ કરવા માટે "
+"<gui>બીજી મીડિયા</gui> ને વાપરો, અથવા ફાઇલ સંચાલકની મદદથી તમારી જાતે ફાઇલોને "
+"સંચાલિત કરો."
-#: C/files-autorun.page:112(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-autorun.page:112
msgid "Software"
msgstr "સોફ્ટવેર"
-#: C/files-autorun.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-autorun.page:113
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
"to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
"always be prompted for a confirmation before software is run."
msgstr ""
+"અમુક ડિસ્ક અને દૂર કરી શકાય તેવી મીડિયા સોફ્ટવેરને સમાવે છે કે જે આપમેળે "
+"ચલાવવા માટે ધારવામાં આવેલ છે જ્યારે મીડિયાને દાખલ કરેલ હોય તો. નિયંત્રિત "
+"કરવા માટે <gui>સોફ્ટવેર</gui> વિકલ્પને વાપરો શું કરવુ જ્યારે autorun "
+"સોફ્ટવેર સાથે મીડિયાને દાખલ કરેલ હોય. તમારે હંમેશા સોફ્ટવેર ચાલે તે પહેલાં "
+"ખાતરી માટે પૂછવામાં આવશે."
-#: C/files-autorun.page:118(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-autorun.page:118
msgid "Never run software from media you don't trust."
-msgstr ""
+msgstr "જો તમને વિશ્ર્વાસ ન હોય તો મીડિયામાંથી સોફ્ટવેરને કદી ચલાવો નહિં."
-#: C/files-browse.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-browse.page:9
msgid "Manage and organize files with the file manager."
msgstr "ફાઇલ સંચાલક સાથે ફાઇલોને સંચાલિત અને વ્યવસ્થિત કરો."
-#: C/files-browse.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-browse.page:32
msgid "Browse files and folders"
msgstr "ફાઇલ અને ફોલ્ડર બ્રાઉઝ કરો"
-#: C/files-browse.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:42
msgid ""
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
"link>, and on network shares."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટર પર ફાઇલોને સંચાલિત અને બ્રાઉઝ કરવા માટે <app>ફાઇલો</app> "
+"ફાઇલ સંચાલકને વાપરો. તમે સંગ્રહ ઉપકરણો પર ફાઇલોને સંચાલિત કરવા માટે તેને "
+"વાપરી શકો છો (જેમ કે બહારની હાર્ડ ડિસ્ક), <link xref=\"nautilus-"
+"connect\">ફાઇલ સર્વર</link> પર, અને નેટવર્ક વહેંચણી પર."
-#: C/files-browse.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-browse.page:47
msgid ""
"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>Activities</"
"gui> overview. You can also search for files and folders through the "
"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for "
"applications</link>."
msgstr ""
+"ફાઇલ સંચાલકને શરૂ કરવા માટે, <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં <app>ફાઇલો</app> "
+"ને ખોલો. તમે જે રીતે તમે <link xref=\"shell-apps-open\">કાર્યક્રમો માટે "
+"શોધો</link> તે રીતે જ ઝાંખી મારફતે ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને શોધી શકો છો."
-#: C/files-browse.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-browse.page:53
msgid "Exploring the contents of folders"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરનાં સમાવિષ્ટોની શોધ કરી રહ્યા છે"
-#: C/files-browse.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:55
msgid ""
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window."
msgstr ""
+"ફાઇલ સંચાલકમાં, તેનાં સમાવિષ્ટોને જોવા માટે કોઇપણ ફોલ્ડર પર બે વાર ક્લિક "
+"કરો, અને ફાઇલ માટે મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે તેને ખોલવા માટે કોઇપણ ફાઇલ પર બે "
+"વાર ક્લિક કરો. તમે નવી ટૅબ અથવા નવી વિન્ડોમાં તેને ખોલવા માટે ફોલ્ડર પર જમણી "
+"ક્લિક કરી શકો છો."
-#: C/files-browse.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:60
msgid ""
"When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
"\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
msgstr ""
+"જ્યારે ફોલ્ડરમાં ફાઇલો મારફતે જોઇ રહ્યા હોય તો, તમે ખાતરી કરવા માટે જગ્યા "
+"પટ્ટીને દબાવીને તમે <link xref=\"files-preview\">દરેક ફાઇલનું પૂર્વદર્શન</"
+"link> લઇ શકો છો જો તમારી પાસે તેને કાઢતા, નકલ કરતા, ખોલતા પહેલાં યોગ્ય ફાઇલ "
+"હોય."
-#: C/files-browse.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:65
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
@@ -5343,8 +7385,14 @@ msgid ""
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
"or access its properties."
msgstr ""
+"ફાઇલો અને ફોલ્ડરોની યાદી પર <em>પાથ પટ્ટી</em> તમને બતાવે છે કે ક્યું ફોલ્ડર "
+"તમે જોઇ રહ્યા છો, વર્તમાન ફોલ્ડરનાં મુખ્ય ફોલ્ડરને સમાવી રહ્યા છે. તે "
+"ફોલ્ડરમાં જવા માટે પાથ પટ્ટીમાં મુખ્ય ફોલ્ડર પર ક્લિક કરો. નવી ટેબ અથવા "
+"વિન્ડોમાં તેને ખોલવા માટે પાથ પટ્ટીમાં કોઇપણ ફોલ્ડર પર જમણી ક્લિક કરો, તેની "
+"નકલ અથવા ખસેડો, અથવા તેનાં ગુણધર્મોને વાપરો."
-#: C/files-browse.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:71
msgid ""
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
"typing its name. A search box will appear at the top of the window and the "
@@ -5352,8 +7400,13 @@ msgid ""
"arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches "
"your search."
msgstr ""
+"જો તમે ઝડપથી ફોલ્ડરમાં ફાઇલને ઝડપથી છોડવા માંગો જે તમે જોઇ રહ્યા છો, તેનાં "
+"નામને લખવાનું શરૂ કરો. શોધ બોક્સ એ વિન્ડોની ટોચે દેખાશે અને પહેલી ફાઇલ કે જે "
+"તમારી શોધ સાથે બંધબેસે છે તે પ્રકાશિત થયેલ હશે. નીચે તીર કીને દબાવો, અથવા "
+"માઉસ સાથે ખસેડો, આગળની ફાઇલને છોડવા કે જે તમારી શોધ સાથે બંધબેસે છે."
-#: C/files-browse.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-browse.page:77
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
"not see the sidebar, click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
@@ -5362,206 +7415,310 @@ msgid ""
"the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a "
"folder into the sidebar."
msgstr ""
+"તમે <em>બાજુપટ્ટી</em> માંથી સામાન્ય સ્થાનોને ઝડપથી વાપરી શકો છો. જો તમે "
+"બાજુપટ્ટીને જુઓ નહિં તો, સાધનપટ્ટીમાં <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+"down.png\">નીચે</media> બટન પર ક્લિક કરો અને <gui>બાજુપટ્ટી બતાવો</gui> પસંદ "
+"કરો. તમે ફોલ્ડરોમાં બુકમાર્કને ઉમેરી શકો છો કે જે તમે વારંવાર વાપરો છો અને "
+"તેઓ બાજુપટ્ટીમાં દેખાશે. આને કરવા માટે <gui>બુકમાર્ક</gui> મેનુને વાપરો, "
+"બાજુપટ્ટીમાં ફોલ્ડરને સરળતાથી ખેંચો."
-#: C/files-copy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-copy.page:8
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "નવા ફોલ્ડરમાં વસ્તુઓની નકલ અથવા ખસેડો."
-#: C/files-copy.page:13(credit/name) C/files-delete.page:13(credit/name)
-#: C/files-open.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-copy.page:13
+#: C/files-delete.page:13
+#: C/files-open.page:14
msgid "Cristopher Thomas"
-msgstr ""
+msgstr "ક્રીસ્ટોફર થોમસ"
-#: C/files-copy.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-copy.page:27
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "ફાઇલો અને ફોલ્ડરોની નકલ અથવા ખસેડો"
-#: C/files-copy.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:29
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
"keyboard shortcuts."
msgstr ""
+"ફાઇલ અથવા ફોલ્ડરને માઉસ સાથે નવાં સ્થાનમાં ખેંચીને અને મૂકીને નકલ અથવા ખસેડી "
+"શકાય છે, નકલ કરો અને ચોંટાડો આદેશને વાપરી રહયા છે, અથવા કિબોર્ડ ટૂંકાણોની "
+"મદદથી."
-#: C/files-copy.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:33
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
"don't like your changes)."
msgstr ""
+"ઉદાહરણ તરીકે, તમે મેમરી સ્ટીકમાં રજૂઆતની નકલ કરવા માંગી શકો છો તેથી તમારી "
+"સાથે કામ કરવા માટે તેને લાવી શકે છે. અથવા તેમાં ફેરફારોને બનાવતા પહેલાં તમે "
+"દસ્તાવેજની નકલનો બેકઅપ લઇ શકો છો (અને જૂની નકલને વાપરો જો તમને તમારાં "
+"ફેરફારો ન ગમે તો)."
-#: C/files-copy.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-copy.page:38
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
"and folders in exactly the same way."
msgstr ""
+"આ સૂચનાઓ બંને ફાઇલો અને ફોલ્ડરો માટે લાગુ થાય છે. તમે એજ રીતે ફોલ્ડરો અને "
+"ફાઇલોની નકલ અને ખસેડો છો."
-#: C/files-copy.page:42(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:42
msgid "Copy and paste files"
msgstr "ફાઇલોની નકલ અને ચોંટાડો"
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:43
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "એકવાર તેની પર ક્લિક કરીને તમને કઇ ફાઇલની નકલ કરવી છે તે પસંદ કરો."
-#: C/files-copy.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:44
msgid ""
"Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
+"જમણી ક્લિક કરો અને <gui>નકલ કરો</gui> ને પસંદ કરો, અથવા <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq> દબાવો."
-#: C/files-copy.page:46(item/p)
-msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:46
+msgid ""
+"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
+msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં સ્થળાંતર કરો, જ્યાં તમે ફાઇલની નકલ મૂકવા માંગો છો."
-#: C/files-copy.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:48
msgid ""
"Click the gear icon and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy "
"of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
+"ગિયર ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને ફાઇલની નકલ કરવા માટે <gui>ચોંટાડો</gui> ને પસંદ "
+"કરો, અથવા <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> ને દબાવો. ત્યાં હવે "
+"મૂળભૂત ફોલ્ડર અને બીજા ફોલ્ડરમાં ફાઇલની નકલ કરવી પડશે."
-#: C/files-copy.page:55(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:55
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "તેઓને ખસેડવા માટે ફાઇલોને કાપો અને ચોંટાડો"
-#: C/files-copy.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:56
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr "એકવાર તેની પર ક્લિક કરીને ખસેડવા માટે તમે ફાઇલ પસંદ કરો."
-#: C/files-copy.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:57
msgid ""
"Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
"key></keyseq>."
msgstr ""
+"જમણી ક્લિક કરો અને <gui>કાપો</gui> ને પસંદ કરો, અથવા <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>X</key></keyseq> દબાવો."
-#: C/files-copy.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:59
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
-msgstr ""
+msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં સ્થળાંતર કરો, જ્યાં તમે ફાઇલને ખસેડવા માંગો છો."
-#: C/files-copy.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:60
msgid ""
"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
"moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
"file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
+"સાધનપટ્ટીમાં ગિયર બટન પર ક્લિક કરો અને ફાઇલને ખસેડવાનું સમાપ્ત કરવા માટે "
+"<gui>ચોંટાડો</gui> ને પસંદ કરો, અથવા <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></"
+"keyseq> ને દબાવો. ફાઇલને તેનાં મૂળભૂત ફોલ્ડરની બહાર લાવેલ હશે અને બીજા "
+"ફોલ્ડરમાં ખસાડેલ હશે."
-#: C/files-copy.page:67(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-copy.page:67
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "નકલ અથવા ખસેડવા માટે ફાઇલો ખસેડો"
-#: C/files-copy.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:68
msgid ""
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
"to copy."
msgstr ""
+"ફાઇલ સંચાલકને ખોલો અને ફોલ્ડરમાં જાવ કે જે ફાઇલને સમાવે છે જે તમે નકલ કરવા "
+"માંગો છો."
-#: C/files-copy.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:70
msgid ""
"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
"In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
"file."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટીમાં <gui>ફાઇલો</gui> પર ક્લિક કરો, બીજી વિન્ડોને ખોલવા માટે "
+"<gui>નવી વિન્ડો</gui> (અથવા <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
+"દબાવો). નવી વિન્ડોમાં, ફોલ્ડરને ખસેડો જ્યાં તમે ફાઇલની નકલ અથવા ખસેડવા માંગો "
+"છો."
-#: C/files-copy.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:75
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
"em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
"if the destination is on a <em>different</em> device."
msgstr ""
+"એક વિન્ડોથી બીજી વિન્ડોમાં ફાઇલને ખેંચો અને તેની પર ક્લિક કરો. આ <em>તેને "
+"ખસેડશે</em> જો લક્ષ્ય એ <em>એજ</em> ઉપકરણ પર હોય, અથવા <em>તેની નકલ કરો</em> "
+"જો લક્ષ્ય એ <em>વિવિધ</em> ઉપકરણ પર હોય."
-#: C/files-copy.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:78
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
msgstr ""
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે તમારાં ઘર ફોલ્ડરમાં USB મેમરી સ્ટીકમાંથી ફાઇલને ખેંચો "
+"તો, તે નકલ થયેલ હશે, કારણ કે તમે એક ઉપકરણમાંથી બીજા ઉપકરણમાં ખેંચી રહ્યા છો."
-#: C/files-copy.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-copy.page:80
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
"key while dragging."
msgstr ""
+"તમે <key>Ctrl</key> કીને પકડવા દ્દારા તેની નકલ કરવા માટે ફાઇલ પર દબાણ કરી "
+"શકો છો જ્યારે ખેંચી રહ્યા હોય, અથવા <key>Shift</key> કીને પકડવા દ્દારા "
+"ખસેડવા માટે તેની પર દબાણ કરી શકો છો જ્યારે ખેંચી રહ્યા છે."
-#: C/files-copy.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-copy.page:87
msgid ""
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr ""
+"તમે ફોલ્ડરમાં ફાઇલની નકલ અથવા ખસેડી શકતા નથી કે જે <em>ફક્ત વંચાય</em> છે. "
+"અમુક ફોલ્ડરો એ તેનાં સમાવિષ્ટોમાં ફેરફારો કરવાથી તમને અટકાવવા માટે ફક્ત "
+"વાંચી શકાય છે. તમે <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">ફાઇલ "
+"પરવાનગીઓને બદલીને</link> ફક્ત વાંચવાથી વસ્તુઓને બદલી શકો છો."
-#: C/files-delete.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-delete.page:8
msgid "Remove files or folders you no longer need."
msgstr "તમારે લાંબા સમયથી જરૂર ન હોય તેવી ફાઇલો અથવા ફોલ્ડરોને દૂર કરો."
-#: C/files-delete.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-delete.page:31
msgid "Delete files and folders"
msgstr "ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને કાઢી નાંખો"
-#: C/files-delete.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:33
msgid ""
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
-"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
-"\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
-"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
-msgstr ""
-
-#: C/files-delete.page:40(steps/title)
+"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-"
+"recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their "
+"original location if you decide you need them, or if they were accidentally "
+"deleted."
+msgstr ""
+"જો કોઇપણ રીતે તમે ફાઇલ અથવા ફોલ્ડર માંગતા હોય તો, તમે તેને કાઢી શકો છો. "
+"જ્યારે તમે વસ્તુને કાઢો તો તે <gui>કચરાપેટી</gui> ફોલ્ડરમાં ખસેડેલ છે, જ્યાં "
+"તે સંગ્રહેલ છે જ્યાં સુધી તમે કચરપેટી ખાલી થાય. તમે તેની મૂળભૂત સ્થાનમાં "
+"<gui>કચરાપેટી</gui> ફોલ્ડરમાં <link xref=\"files-recover\">વસ્તુઓને પુન:"
+"સંગ્રહ</link> કરી શકો છો જો તમે નક્કી કરો જે તમારે તેઓની જરૂર હોય, અથવા જો "
+"તેઓ આકસ્મિક રીતે કાઢેલ હતા."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:40
msgid "To send a file to the trash:"
msgstr "કચરાપેટીમાં ફાઇલને મોકલવા માટે:"
-#: C/files-delete.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:41
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
msgstr ""
+"એકવાર તેની ક્લિક કરીને વસ્તુ જે તમે કચરાપેટીમાં તમે સ્થિત કરવા માંગો છો તે "
+"પસંદ કરો."
-#: C/files-delete.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:43
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
"Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr ""
+"તમારાં કિબોર્ડ પર <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> દબાવો. "
+"વૈકલ્પિક રીતે, બાજુપટ્ટીમાં <gui>કચરાપેટી</gui> માં વસ્તુને ખેંચો."
-#: C/files-delete.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-delete.page:48
msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr ""
+"કાયમ માટે ફાઇલોને કાઢવા માટે, અને તમારાં કમ્પ્યૂટર પર ડિસ્ક જગ્યાને મુક્ત "
+"કરો. તમારે કચરાપેટીને ખાલી કરવાની જરૂર છે. કચરાપેટીને ખાલી કરવા માટે, "
+"બાજુપટ્ટીમાં <gui>કચરાપેટી</gui> પર જમણી ક્લિક કરો અને <gui>કચરાપેટીને ખાલી "
+"કરો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/files-delete.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-delete.page:53
msgid "Permanently delete a file"
msgstr "ફાઇલને કાયમ માટે કાઢો"
-#: C/files-delete.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-delete.page:54
msgid ""
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
"the trash first."
msgstr ""
+"તમે તરત જ કાયમ માટે ફાઇલને કાઢી શકો છો, પહેલાં કચરાપેટીમાં તેને મોકલતા "
+"પહેલાં."
-#: C/files-delete.page:58(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-delete.page:58
msgid "To permanently delete a file:"
msgstr "ફાઇલને કાયમ માટે કાઢવા:"
-#: C/files-delete.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:59
msgid "Select the item you want to delete."
msgstr "વસ્તુને પસંદ કરો જે તમે કાઢી નાંખવા માંગો છો."
-#: C/files-delete.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:60
msgid ""
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
"key on your keyboard."
msgstr ""
+"<key>Shift</key> કીને દબાવો અને પકડી રાખો, પછી તમારાં કિબોર્ડ પર "
+"<key>Delete</key> કીને દબાવો."
-#: C/files-delete.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-delete.page:62
msgid ""
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
"delete the file or folder."
msgstr ""
+"કારણ કે તમે આને પાછુ લાવી શકતા નથી, તમારે તેની ખાતરી કરવા માટે પૂછશો કે તમે "
+"ફાઇલ અથવા ફોલ્ડરને કાઢવા માંગો છો."
-#: C/files-delete.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:66
msgid ""
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
@@ -5569,24 +7726,38 @@ msgid ""
"in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</"
"gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
msgstr ""
+"જો તમારે કચરાપેટીની મદદ વગર ફાઇલોને વારંવાર કાઢવી પડે તો (ઉદાહરણ તરીકે, જો "
+"તમે સંવેદનશીલ માહિતી સાથે વારંવાર કામ કરો તો), તમે ફાઇલ અને ફોલ્ડરો માટે "
+"જમણાં ક્લિક મેનુમાં <gui>કાઢી નાંખો</gui> નોંધણીને ઉમેરી શકો છો. ટોચની "
+"પટ્ટીમાં <gui>ફાઇલો</gui> પર ક્લિક કરો, <gui>પસંદગીઓ</gui> ને પસંદ કરો અને "
+"<gui>વર્તણૂક</gui> ટેબને પસંદ કરો. <gui>કાઢી નાંખો આદેશને સમાવો કે જે "
+"કચરાપેટીમાં સીધુ જવા દે છે</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/files-delete.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-delete.page:73
msgid ""
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
"into your computer."
msgstr ""
+"<link xref=\"files#removable\">દૂર કરી શકાય તેવા ઉપકરણ</link> પર કાઢી નાંખેલ "
+"ફાઇલો એ બીજી ઓપરેટીંગ સિસ્ટમો પર દૃશ્યમાન હોઇ શકતુ નથી, જેમ કે Windows અથવા "
+"Mac OS. ફાઇલો હજુ ત્યાંજ છે, અને ઉપલબ્ધ હશે જ્યારે તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાં "
+"પાછા ઉપકરણને પલ્ગ કરો."
-#: C/files-disc-write.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-disc-write.page:14
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD બર્નરની મદદથી ખાલી CD અથવા DVD માં ફાઇલો અને દસ્તાવેજોને મૂકો."
-#: C/files-disc-write.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-disc-write.page:18
msgid "Write files to a CD or DVD"
msgstr "CD અથવા DVD માં ફાઇલોને લખો"
-#: C/files-disc-write.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-disc-write.page:20
msgid ""
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
@@ -5594,122 +7765,181 @@ msgid ""
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
msgstr ""
+"તમે <gui>CD/DVD નિર્માતા</gui> ની મદદથી ખાલી ડિસ્કમાં ફાઇલોને મૂકી શકો છો. "
+"CD અથવા DVD ને બનાવવા માટે વિકલ્પ એ ફાઇલ સંચાલકમાં દેખાશે તમે તમારાં CD/DVD "
+"રાઇટરમાં CD ને સ્થિત કરો છો. ફાઇલ સંચાલક એ બીજા કમ્પ્યૂટરમાં તમને ફાઇલોનું "
+"પરિવહન કરવા દે છે અથવા ખાલી ડિસ્કમાં ફાઇલોને મૂકીને <link xref=\"backup-"
+"why\">બેકઅપ</link> ચલાવો. CD અથવા DVD માં ફાઇલોને લખવા માટે:"
-#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:28
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
msgstr "તમારી CD/DVD લખી શકાય તેવી ડ્રાઇવમાં ખાલી ડિસ્કને સ્થિત કરો."
-#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:30
msgid ""
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
"bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
"<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
msgstr ""
+"<gui>ખાલી CD/DVD-R ડિસ્ક</gui> સૂચના કે જે સ્ક્રીનનાં તળિયે પોપ અપ કરે છે, "
+"<gui>CD/DVD નિર્માણકર્તા</gui> ને પસંદ કરો. <gui>CD/DVD નિર્માણકર્તા</gui> "
+"ફોલ્ડર વિન્ડો ખોલશે."
-#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:33
msgid ""
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
"gui> in the file manager sidebar.)"
msgstr ""
+"(ફાઇલ સંચાલક બાજુપટ્ટીમાં <gui>ઉપકરણો</gui> હેઠળ તમે <gui>ખાલી CD/DVD-R "
+"ડિસ્ક</gui> પર પણ ક્લિક કરી શકો છો.)"
-#: C/files-disc-write.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:37
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
msgstr "<gui>ડિસ્ક નામ</gui> ક્ષેત્રમાં, ડિસ્ક માટે નામ લખો."
-#: C/files-disc-write.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:40
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોમાં ઇચ્છિત ફાઇલોની નકલ અથવા લાવો."
-#: C/files-disc-write.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:43
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
msgstr "<gui>ડિસ્કમાં લખો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/files-disc-write.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:46
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
msgstr ""
+"<gui>તેમાં લખવા માટે ડિસ્કને પસંદ કરો</gui> હેઠળ, ખાલી ડિસ્કને પસંદ કરો."
-#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:47
msgid ""
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
msgstr ""
+"(તમે તેને બદલે <gui>ઇમેજ ફાઇલ</gui> ને પસંદ કરી શકો છો. આ <em>ડિસ્ક ઇમેજ</"
+"em> માં ફાઇલને મૂકશે, કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સંગ્રહશે. તમે પછીની તારીખે "
+"ખાલી ડિસ્કમાં તે ડિસ્ક ઇમેજને લખી શકો છો.)"
-#: C/files-disc-write.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:52
msgid ""
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
"location of temporary files, and other options. The default options should "
"be fine."
msgstr ""
+"<gui>ગુણધર્મો</gui> પર ક્લિક કરો જો તમે બર્નિંગ ઝડપને બરાબર કરવા માંગતા હોય, "
+"કામચલાઉ ફાઇલોનું સ્થાન, અને બીજા વિકલ્પો. મૂળભૂત વિકલ્પો બરાબર હોવા જોઇએ."
-#: C/files-disc-write.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:57
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
-msgstr ""
+msgstr "રેકોર્ડીંગ શરૂ કરવા માટે <gui>લખો</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:58
msgid ""
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
"additional discs."
msgstr ""
+"જો <gui>ઘણી નકલોને બર્ન કરો</gui> પસંદ થયેલ છે, વધારાની ડિસ્ક માટે તમને "
+"પૂછશે."
-#: C/files-disc-write.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-disc-write.page:62
msgid ""
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
msgstr ""
+"જ્યારે ડિસ્ક બર્નિંગ સમાપ્ત થાય ત્યારે, તે આપમેળે બહાર નીકળી જશે. બહાર "
+"નીકળવા માટે <gui>વધારે નકલોને બનાવો</gui> અથવા <gui>બંધ કરોClose</gui> ને "
+"પસંદ કરો."
-#: C/files-disc-write.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-disc-write.page:68
msgid "If the disc wasn't burned properly"
msgstr "જો ડિસ્ક યોગ્ય રીતે લખાઇ ન હોય તો"
-#: C/files-disc-write.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:69
msgid ""
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
"computer."
msgstr ""
+"અમુકવાર કમ્પ્યૂટર માહિતીને યોગ્ય રીતે રેકોર્ડ કરતુ નથી, અને તમે ફાઇલોને જોવા "
+"સક્ષમ હશો નહિં જે તમે ડિસ્કમાં મૂકવાનાં છો જ્યારે તમે કમ્પ્યૂટરમાં તેને દાખલ "
+"કરો."
-#: C/files-disc-write.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-disc-write.page:72
msgid ""
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/"
"DVD Creator</gui> window."
msgstr ""
+"આ સ્થિતિમાં, ડિસ્કને ફરી લખવાનો પ્રયત્ન કરો પરંતુ ધીમી લખવાની ઝડપને વાપરો, "
+"દા.ત.48x કરતા 12x. ધીમી ઝડપે લખવાનું વધારે વિશ્ર્વાસનીય છે. તમે <gui>CD/DVD "
+"નિર્માતા</gui> વિન્ડોમાં <gui>ગુણધર્મો</gui> બટન પર ક્લિક કરીને ઝડપને પસંદ "
+"કરી શકો છો."
-#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-hidden.page:7
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
msgstr "ફાઇલ અદૃશ્ય બનાવો, તેથી તમે ફાઇલ સંચાલકમાં તેને જોઇ શકતા નથી."
-#: C/files-hidden.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-hidden.page:22
msgid "Hide a file"
msgstr "ફાઇલને છુપાડો"
-#: C/files-hidden.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:24
msgid ""
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
"manager, but it's still there in its folder."
msgstr ""
+"GNOME ફાઇલ સંચાલકને તમારાં વર્ણન પર ફાઇલોને છુપાડવા અને દેખાતી કરવા તમને "
+"ક્ષમતા આપે છે. જ્યારે ફાઇલ છુપાયેલ હોય તો, તે ફાઇલ સંચાલક દ્દારા દર્શાવેલ "
+"નથી, પરંતુ તે તેનાં ફોલ્ડરમાં હજુ નથી."
-#: C/files-hidden.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-hidden.page:28
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</"
"key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> "
"example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
msgstr ""
+"ફાઇલને છુપાડવા માટે, તેનાં નામની શરૂઆતમાં <key>.</key> સાથે <link xref="
+"\"files-rename\">તેનું નામ બદલો</link>.ઉદાહરણ તરીકે, નામ થયેલ ફાઇલ <file> "
+"example.txt</file> ને છુપાડવા માટે, તમારે <file>.example.txt</file> તેમાં "
+"તેનું નામ બદલવુ જોઇએ."
-#: C/files-hidden.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:34
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
msgstr ""
+"તમે ફોલ્ડરોને આ રીતે છુપાડી શકો છો કે જે તમે ફાઇલોને છુપાડી શકે છે. "
+"ફોલ્ડરનાં નામની શરૂઆતમાં <key>.</key> ને સ્થિત કરીને ફોલ્ડરને છુપાડો."
-#: C/files-hidden.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:39
msgid "Show all hidden files"
msgstr "બધી છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવો"
-#: C/files-hidden.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:40
msgid ""
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
"either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
@@ -5717,20 +7947,32 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
"along with regular files that are not hidden."
msgstr ""
+"જો તમે ફોલ્ડરમાં બધી છુપાયેલ ફાઇલોને છુપાડવા માંગો તો, તે ફોલ્ડરમાં જાવ અને "
+"ક્યાંતો સાધનપટ્ટીમાં <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">નીચે</"
+"media> બટન પર ક્લિક કરો અને <gui>છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવો</gui> પસંદ કરો, અથવા "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> ને દબાવો. તમે બધી છુપાયેલ "
+"ફાઇલોને જોશો, નિયમિત ફાઇલોની સાથે કે જે છુપાયેલ નથી."
-#: C/files-hidden.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:46
msgid ""
"To hide these files again, either click the <media type=\"image\" src="
"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq> again."
msgstr ""
+"આ ફાઇલોને ફરી છુપાડવા માટે, ક્યાંતો સાધનપટ્ટીમાં <media type=\"image\" src="
+"\"figures/go-down.png\">નીચે</media> બટન પર ક્લિક કરો અને <gui>છુપાયેલ "
+"ફાઇલોને બતાવો</gui>, અથવા ફરીથી <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
+"દબાવો."
-#: C/files-hidden.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-hidden.page:54
msgid "Unhide a file"
msgstr "ફાઇલને છુપાડો નહિં"
-#: C/files-hidden.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:55
msgid ""
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the "
@@ -5739,93 +7981,150 @@ msgid ""
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
"rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
+"ફાઇલને દેખાતી કરવા માટે, ફોલ્ડર સમાવતી છુપાયેલ ફાઇલમાં જાવ અને સાધનપટ્ટીમાં "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">નીચે</media> બટન પર ક્લિક "
+"કરો અને <gui>છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવો</gui> ને પસંદ કરો. પછી, છુપાયેલ ફાઇલને "
+"શોધો અને તેનું નામ બદલો તેથી તેની પાસે તેનાં નામની આગળમાં <key>.</key> હોતુ "
+"નથી. ઉદાહરણ તરીકે, <file>.example.txt</file> કહેવાતી ફાઇલને દેખાતી કરવા "
+"માટે, તમારે <file>example.txt</file> માં તેનુ નામ બદલવુ જોઇએ."
-#: C/files-hidden.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-hidden.page:62
msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the <media type=\"image"
-"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq> to hide any other hidden files again."
+"Once you have renamed the file, you can either click the <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and "
+"pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq> to hide any other hidden files again."
msgstr ""
+"એકવાપ તમે ફાઇલનું નામ બદલો તો, તમે ક્યાંતો સાધનપટ્ટીમાં <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">નીચે</media> બટન પર ક્લિક કરો અને "
+"<gui>છુપાયેલ ફાઇલો બતાવો</gui> ને પસંદ કરો, અથવા કોઇપણ બીજી ફાઇલોને ફરી "
+"છુપાડવા માટે <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> દબાવો."
-#: C/files-hidden.page:68(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:68
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
msgstr ""
+"મૂળભૂત રીતે, તમે ફાઇલ સંચાલકમાં ફક્ત છુપાયેલ ફાઇલોને દેખશો જ્યાં સુધી તમે "
+"ફાઇલ સંચાલકને બંધ કરો. આ સુયોજનને બદલવા માટે ફાઇલ સંચાલક એ હંમેશા છુપાયેલ "
+"ફાઇલોને બતાવશે, <link xref=\"nautilus-views\"/> જુઓ."
-#: C/files-hidden.page:73(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-hidden.page:73
msgid ""
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
"information."
msgstr ""
+"મોટાભાગની છુપાયેલ ફાઇલો પાસે તેનાં નામની શરૂઆતમાં <key>.</key> હશે, પરંતુ "
+"બીજા પાસે તેને બદલે તેનાં નામની અંતે <key>~</key> હોઇ શકે છે. આ ફાઇલો બેકઅપ "
+"ફાઇલો છે. વધારે જાણકારી માટે <link xref=\"files-tilde\"/> જુઓ."
-#: C/files-lost.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-lost.page:10
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr "આ મદદનોને અનૂસરો જો તમે ફાઇલને શોધી શકતા ન હોય તો જે તમે બનાવેલ અથવા ડાઉનલોડ કરેલ છે."
+msgstr ""
+"આ મદદનોને અનૂસરો જો તમે ફાઇલને શોધી શકતા ન હોય તો જે તમે બનાવેલ અથવા ડાઉનલોડ "
+"કરેલ છે."
-#: C/files-lost.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-lost.page:29
msgid "Find a lost file"
msgstr "ગુમ થયેલ ફાઇલને શોધો"
-#: C/files-lost.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-lost.page:31
msgid ""
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
"tips."
msgstr ""
+"જો તમે ફાઇલને બનાવેલ અથવા ડાઉનલોડ કરેલ હોય, પરંતુ તમે તેને શોધી ન શકો, આ "
+"મદદોને અનૂસરો."
-#: C/files-lost.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:35
msgid ""
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
"how you named it, you can search for the file by name. See <link xref="
"\"files-search\"/> to learn how."
msgstr ""
+"જો તમને યાદ ન હોય જ્યાં તમે ફાઇલને સંગ્રહેલી હોય, પરંતુ તમારી પાસે કંઇક "
+"વિચાર હોય તે તેને તમે કેવી રીતે નામ કરેલ છે, તમે નામ દ્દારા ફાઇલ માટે શોધી "
+"શકો છો. કેવી રીતે શીખવુ તેની માટે <link xref=\"files-search\"/> જુઓ."
-#: C/files-lost.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:39
msgid ""
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
"home folder."
msgstr ""
+"જો તમે હમણા ફાઇલને ડાઉનલોડ કરેલ હોય તો, તમારું વેબ બ્રાઉઝર સામાન્ય ફોલ્ડરમાં "
+"તેને આપમેળે સંગ્રહી શકે છે. ડેસ્કટોપને ચકાસો અને તમારાં ઘર ફોલ્ડરમાં "
+"ફોલ્ડરોને ડાઉનલોડ કરે છે."
-#: C/files-lost.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:43
msgid ""
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
msgstr ""
+"તમે આકસ્મિક રીતે ફાઇલને કાઢવામાં આવી શકે છે. જ્યારે તમે ફાઇલને કાઢો તો, તે "
+"કચરાપેટીમાં ખસેડાય છે, જ્યાં તે ત્યાં સુધી રહે છે તમે તેને જાતે જ કચરાપેટીને "
+"ખાલી કરો, કેવી રીતે કાઢી નાંખેલ ફાઇલને પુન:પ્રાપ્ત કરવી તેનાં વિશે શીખવા "
+"માટે <link xref=\"files-recover\"/> જુઓ."
-#: C/files-lost.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-lost.page:48
msgid ""
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
-"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png"
-"\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
+"the file manager. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
+"png\">down</media> button in the file manager toolbar and pick <gui>Show "
+"Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-hidden\"/> to "
+"learn more."
msgstr ""
+"તમે આ રીતે ફાઇલનું નામ બદલી શકો છો કે જે ફાઇલને છુપાયેલ બનાવેલ છે. ફાઇલો કે "
+"જે <file>.</file> સાથે શરૂ અથવા <file>~</file> સાથે અંત છે તે ફાઇલ સંચાલકમાં "
+"છુપાયેલ છે. ફાઇલ સંચાલક સાધનપટ્ટીમાં <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
+"down.png\">નીચે</media> બટન પર ક્લિક કરો અને તેઓને દર્શાવવા માટે "
+"<gui>છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવો</gui> ને પસંદ કરો. વધારે શીખવા માટે <link xref="
+"\"files-hidden\"/> જુઓ."
-#: C/files-open.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-open.page:10
msgid ""
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
"file. You can change the default too."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમની મદદથી ફાઇલોને ખોલો કે જે ફાઇલનાં આ પ્રકાર માટે મૂળભૂત નથી. તમે "
+"મૂળભૂતને પણ બદલી શકો છો."
-#: C/files-open.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-open.page:24
msgid "Open files with other applications"
msgstr "બીજા કાર્યક્રમો સાથે ફાઇલોને ખોલો"
-#: C/files-open.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:26
msgid ""
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
"default application for that file type. You can open it in a different "
"application, search online for applications, or set the default application "
"for all files of the same type."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે ફાઇલ સંચાલકમાં ફાઇલ પર બે વાર ક્લિક કરો તો, તે પેલાં ફાઇલ પ્રકાર "
+"માટે મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ખોલેલ હશે. તમે વિવિધ કાર્યક્રમમાં તેને ખોલી શકો "
+"છો. કાર્યક્રમો માટે ઓનલાઇન શોધો, અથવા એજ પ્રકારની બધી ફાઇલો માટે મૂળભૂત "
+"કાર્યક્રમને સુયોજિત કરો."
-#: C/files-open.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:31
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
@@ -5834,51 +8133,81 @@ msgid ""
"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
"click <gui>Show other applications</gui>."
msgstr ""
+"મૂળભૂત કરતા બીજા કાર્યક્રમ સાથે ફાઇલને ખોલવા માટે, ફાઇલ પર જમણી ક્લિક કરો "
+"અને કાર્યક્રમને પસંદ કરો જે તમે ટોચે મેનુમાંથી ઇચ્છો છો. જો તમે કાર્યક્રમને "
+"જુઓ નહિં જે તમે માંગો છો, <gui>બીજા કાર્યક્રમ સાથે ખોલો</gui> પર ક્લિક કરો. "
+"મૂળભૂત રીતે, ફાઇલ સંચાલક ફક્ત કાર્યક્રમોને બતાવે છે જે તે જાણે છે કે ફાઇલને "
+"સંચાલિત કરી શકાય છે. તમારાં કમ્પ્યૂટર પર બધા કાર્યક્રમો માટે જોવા માટે, "
+"<gui>બીજા કાર્યક્રમોને બતાવો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/files-open.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-open.page:38
msgid ""
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
"manager will search online for packages containing applications that are "
"known to handle files of that type."
msgstr ""
+"જો તમે કાર્યક્રમને હજુ શોધી શકતા ન હોય તે તમે ઇચ્છો છો, તમે <gui>કાર્યક્રમ "
+"ઓનલાઇન શોધો</gui> પર ક્લિક કરીને વધારે કાર્યક્રમો માટે શોધી શકો છો. ફાઇલ "
+"સંચાલક કાર્યક્રમોને સમાવતા પેકેજો માટે ઓનલાઇન શોધશે કે જે તે પ્રકારની "
+"ફાઇલોને સંચાલિત કરવા માટે જાણીતુ છે."
-#: C/files-open.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-open.page:44
msgid "Change the default application"
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમને બદલો"
-#: C/files-open.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:45
msgid ""
"You can change the default application that is used to open files of a given "
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
"to open when you double-click an MP3 file."
msgstr ""
+"તમે મૂળભૂત કાર્યક્રમને બદલી શકો છો કે જે આપેલ પ્રકારની ફાઇલોને ખોલવા માટે "
+"વાપરેલ છે, આ તમારી પસંદ થયેલ કાર્યક્રમને ખોલવા માટે તમને પરવાનગી આપશે જ્યારે "
+"તમે ફાઇલને ખોલવા માટે બે વાર ક્લિક કરો. ઉદાહરણ તરીકે, ખોલવા માટે તમે તમારી "
+"પસંદીદા સંગીત પ્લેયરની ઇચ્છા રાખી શકો છો જ્યારે તમે MP3 ફાઇલ પર બે વાર ક્લિક "
+"કરો."
-#: C/files-open.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:51
msgid ""
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
"<file>.mp3</file> file."
msgstr ""
+"ફાઇલનાં પ્રકારને પસંદ કરો જેનો મૂળભૂત કાર્યક્રમ જે તમે બદલવા માંગો છો. "
+"ઉદાહરણ તરીકે, બદલવા માટે ક્યાં કાર્યક્રમ એ MP3 ફાઇલોને ખોલવા માટે વાપરેલ છે, "
+"<file>.mp3</file> ફાઇલને પસંદ કરો."
-#: C/files-open.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:54
msgid "Right-click the file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr "ફાઇલ પર જમણી ક્લિક કરો અને <gui>ગુણધર્મો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/files-open.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:55
msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgstr "<gui>ની સાથે ખોલો</gui> ટૅબને પસંદ કરો."
-#: C/files-open.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:56
msgid ""
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
"other applications</gui>."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમને પસંદ કરો જે તમે ઇચ્છો છો અને <gui>મૂળભૂત તરીકે સુયોજિત કરો</gui> "
+"પર ક્લિક કરો. મૂળભૂત રીતે, ફાઇલ સંચાલક ફક્ત કાર્યક્રમોને બતાવે છે તે જાણે છે "
+"કે ફાઇલને સંચાલિત કરી શકાય. તમારાં કમ્પ્યૂટર પર બધા કાર્યક્રમો મારફતે જોવા "
+"માટે, <gui>બીજા કાર્યક્રમોને બતાવો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/files-open.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-open.page:60
msgid ""
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
@@ -5886,54 +8215,73 @@ msgid ""
"gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
"file and selecting it from the list."
msgstr ""
+"જો <gui>બીજા કાર્યક્રમો</gui> કાર્યક્રમને સમાવે છે તમને કોઇકવાર વાપરવા માંગો "
+"છો, પરંતુ મૂળભૂત બનાવવા ઇચ્છતા નથી, કાર્યક્રમને પસંદ કરો અને <gui>ઉમેરો</"
+"gui> પર ક્લિક કરો. આ <gui>અગ્રહણીય કાર્યક્રમો</gui> માં તેને ઉમેરાશે. તમે "
+"ફાઇલ પર જમણી ક્લિક કરીને આ કાર્યક્રમને વાપરવા માટે સક્ષમ હશો અને યાદીમાંથી "
+"તેને પસંદ કરી રહ્યા છે."
-#: C/files-open.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-open.page:67
msgid ""
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
"all files with the same type."
msgstr ""
+"મૂળભૂત કાર્યક્રમનાં આ ફેરફારો એ પસંદ થયેલ ફાઇલ માટે ફક્ત નથી, પરંતુ એજ "
+"પ્રકારની બધી ફાઇલો માટે છે."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files-preview.page:30(media) C/files-preview.page:32(media)
+#: C/files-preview.page:30
+#: C/files-preview.page:32
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
+"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' md5="
+"'dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
msgstr ""
-"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' "
-"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
+"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' md5="
+"'dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'"
-#: C/files-preview.page:9(info/desc)
-msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-preview.page:9
+msgid ""
+"Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
msgstr ""
+"દસ્તાવેજો, ઇમેજો, વિડિયો, અને વધારે માટે પૂર્વદર્શનોને ઝડપથી બતાવો અને "
+"છુપાડો."
-#: C/files-preview.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-preview.page:19
msgid "Preview files and folders"
msgstr "ફાઇલો અને ફોલ્ડરોનું પૂર્વદર્શન કરો"
-#: C/files-preview.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:21
msgid ""
"You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
"application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
"a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
msgstr ""
+"તમે સંપૂર્ણ કાર્યક્રમમાં તેઓને ખોલ્યા વગર ફાઇલનું ઝડપી પૂર્વદર્શન કરી શકો છો."
+" કોઇપણ ફાઇલને પસંદ કરો અને જગ્યા પટ્ટીને દબાવો. ફાઇલ એ સાદા પૂર્વદર્શન "
+"વિન્ડોમાં ખોલશે. પૂર્વદર્શનને કાઢવા માટે ફરી જગ્યા પટ્ટી પર દબાવો."
-#: C/files-preview.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:25
msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
"video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
"seek through your video and audio."
msgstr ""
+"બિલ્ટ-ઇન પૂર્વદર્શન એ દસ્તાવેજો, વિડિયો, અને ઓડિયો માટે મોટાભાગનાં ફાઇલ "
+"બંધારણોને આધાર આપે છે. પૂર્વદર્શનમાં, તમે તમારા દસ્તાવેજ મારફતે ખસેડી શકો છો "
+"અથવા તમારાં વિડિયો અને ઓડિયો મારફતે શોધો."
-#: C/files-preview.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-preview.page:29
msgid ""
"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/"
"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press "
@@ -5941,52 +8289,75 @@ msgid ""
"png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, "
"or press the space bar to exit the preview completely."
msgstr ""
+"સંપૂર્ણ-સ્ક્રીનનાં પૂર્વદર્શનને જોવા માટે, નીચે નજીક <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">પૂર્ણસ્ક્રીન</media> પર ક્લિક કરો, "
+"અથવા <key>f</key> દબાવો. <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-"
+"16.png\">પૂર્ણસ્ક્રીન</media> પર ક્લિક કરો અથવા પૂર્ણ સ્ક્રીનને છોડવા માટે "
+"ફરી <key>f</key> દબાવો, અથવા સંપૂર્ણપણે પૂર્વદર્શનમાંથી બહાર નીકળવા માટે "
+"જગ્યા પટ્ટીને દબાવો."
-#: C/files-recover.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-recover.page:8
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
-msgstr "કાઢી નાંખેલ ફાઇલો સામાન્ય રીતે કચરાપેટીમાં મોકલેલ છે, પરંતુ સુધારી શકાય છે."
+msgstr ""
+"કાઢી નાંખેલ ફાઇલો સામાન્ય રીતે કચરાપેટીમાં મોકલેલ છે, પરંતુ સુધારી શકાય છે."
-#: C/files-recover.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-recover.page:21
msgid "Recover a file from the Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાંથી ફાઇલને પાછી મેળવો"
-#: C/files-recover.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:22
msgid ""
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
msgstr ""
-"જો તમે ફાઇલ સંચાલક સાથે ફાઇલને કાઢો તો, ફાઇલ સામાન્ય રીતે <gui>કચરાપેટી</gui> માં "
-"સ્થિત થયેલ છે, અને પુન:સંગ્રહ થવા માટે સક્ષમ હોવી જોઇએ."
+"જો તમે ફાઇલ સંચાલક સાથે ફાઇલને કાઢો તો, ફાઇલ સામાન્ય રીતે <gui>કચરાપેટી</"
+"gui> માં સ્થિત થયેલ છે, અને પુન:સંગ્રહ થવા માટે સક્ષમ હોવી જોઇએ."
-#: C/files-recover.page:25(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-recover.page:25
msgid "To restore a file from the Trash:"
msgstr "કચરાપેટીમાંથી ફાઇલને પુન:સંગ્રહવા માટે:"
-#: C/files-recover.page:26(item/p) C/files-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:26
+#: C/files-search.page:41
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities </gui> "
"overview."
msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ </gui> ઝાંખીમાંથી <app>ફાઇલ</app> કાર્યક્રમનો ખોલો."
-#: C/files-recover.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:28
msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
msgstr "બાજુપટ્ટીમાં <gui>કચરાપેટી</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/files-recover.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-recover.page:29
msgid ""
"If your deleted file is there, click on it and select <gui> Restore</gui>. "
"It will be restored to the folder from where it was deleted."
msgstr ""
+"જો તમે કાઢી નાંખેલ ફાઇલ ત્યાં હોય, તેની પર ક્લિક કરો અને <gui> પુન:સંગ્રહો</"
+"gui> પસંદ કરો. તે ફોલ્ડરમાં સંગ્રહેલ હશે જ્યાંથી તે કાઢી નાંખેલ હતુ. "
-#: C/files-recover.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:34
msgid ""
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
"key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
"the <gui>Trash</gui>."
msgstr ""
+"જો તમે <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq> દબાવીને ફાઇલને "
+"કાઢો તો, અથવા આદેશ વાક્યની મદદથી, ફાઇલ કાયમ માટે કાઢી નાંખવામાં આવી છે. "
+"ફાઇલો કે જે કાયમ માટે કાઢી નાંખવામાં આવી છે કે જે <gui>કચરાપેટી</gui> માંથી "
+"પ્રાપ્ત કરી શકાતી નથી."
-#: C/files-recover.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-recover.page:39
msgid ""
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
@@ -5994,16 +8365,24 @@ msgid ""
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
"recover it."
msgstr ""
+"ત્યાં ઘણાં સુધારા સાધનો ઉપલબ્ધ છે કે જે અમુકવાર ફાઇલોને પ્રાપ્ત કરવા સક્ષમ "
+"છે કે જે કાયમ માટે કાઢી નાંખેલ હતા. આ સાધનો સામાન્ય રીતે વાપરવા માટે સરળ "
+"નથી, છતાંપણ, જો તમે આકસ્મિક રીતે ફાઇલને કાઢી નાંખેલ હોય, જોવા માટે આધાર ફોરમ "
+"પર સલાહ માટે પૂછવુ સારુ છે જો તમે તેને પ્રાપ્ત કરી શકો છો."
-#: C/files-removedrive.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-removedrive.page:23
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
msgstr ""
+"USB ફ્લેશ ડ્રાઇવ, CD, DVD, અથવા બીજા ઉપકરણને અનમાઉન્ટ અથવા બહાર નીકાળો."
-#: C/files-removedrive.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-removedrive.page:27
msgid "Safely remove an external drive"
msgstr "બહારની ડ્રાઇવ સલામત રીતે દૂર કરો"
-#: C/files-removedrive.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-removedrive.page:29
msgid ""
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
@@ -6012,86 +8391,127 @@ msgid ""
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
"from your computer."
msgstr ""
+"જો તમે બહારનાં સંગ્રહ ઉપકરણો ને વાપરો તો જેમ કે USB ફ્લેશ ડ્રાઇવ, તમે તેઓને "
+"અનપ્લગ કરતા પહેલાં તેઓને સલામત રીતે દૂર કરવુ જોઇએ. જો તમે ઉપકરણને અનપ્લગ કરો "
+"તો , તમારે અનપ્લગીંગના ઝોખમને ચલાવો જ્યારે કાર્યક્રમ હજુ તેને વાપરી રહ્યા "
+"હોય. અમુક ફાઇલોને ગુમવવા અથવા નુકશાન થવાને કારણે આનું પરિણામ આવી શકે છે. "
+"જ્યારે તમે ઓપ્ટીકલ ડિસ્ક જેમ કે CD અથવા DVD ને વાપરો તો, તમે તમારાં "
+"કમ્પ્યૂટરમાંથી ડિસ્કને કાઢવા માટે અમુક તબક્કાને વાપરી શકો છો."
-#: C/files-removedrive.page:37(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-removedrive.page:37
msgid "To eject a removable device:"
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવાં ઉપકરણને બહાર કાઢવા માટે:"
-#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:38
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી, <app>ફાઇલો</app> ખોલો."
-#: C/files-removedrive.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:40
msgid ""
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
+"બાજુપટ્ટીમાં ઉપકરણને સ્થિત કરો. તેની પાસે નામ સાથે નાનો બહાર નીકળો ચિહ્ન "
+"હોવુ જોઇએ. ઉપકરણને બહાર નીકાળવા અથવા સલામત રીતે દૂર કરવા બહાર નીકળો પર ક્લિક "
+"કરો."
-#: C/files-removedrive.page:43(item/p) C/files-removedrive.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:43
+#: C/files-removedrive.page:58
msgid ""
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
"select <gui>Eject</gui>."
msgstr ""
+"વૈકલ્પિક રીતે, તમે બાજુપટ્ટીમાં ઉપકરણના નામ પર જમણી ક્લિક કરી શકો છો અને "
+"<gui>બહાર નીકળો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/files-removedrive.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-removedrive.page:48
msgid "Safely remove a device that is in use"
msgstr "ઉપકરણને સલામત રીતે દૂર કરો કે જે વપરાશમાં છે"
-#: C/files-removedrive.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-removedrive.page:50
msgid ""
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
"window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
msgstr ""
+"જો ઉપકરણ પર કોઇપણ ફાઇલો ખુલ્લી હોય અને કાર્યક્રમ દ્દારા વપરાશમાં હોય તો, તમે "
+"ઉપકરણને સલામત રીતે દૂર કરવા સક્ષમ થશો નહિં. તમને <gui>વોલ્યુમ વ્યસ્ત છે</"
+"gui> કહીને વિન્ડો પ્રોમ્પ્ટ કરશે. ઉપકરણને સલામત રીતે દૂર કરવા માટે:"
-#: C/files-removedrive.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:55
msgid "Click <gui>Cancel</gui>."
msgstr "<gui>રદ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/files-removedrive.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:56
msgid "Close all the files on the device."
msgstr "ઉપકરણ પર બધી ફાઇલોને બંધ કરો."
-#: C/files-removedrive.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-removedrive.page:57
msgid "Click the eject icon to safely remove or eject the device."
msgstr ""
+"ઉપકરણમાંથી બહાર નીકળવા અથવા સલામત રીતે દૂર કરવા માટે બહાર નીકળો ચિહ્ન પર "
+"ક્લિક કરો."
-#: C/files-removedrive.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-removedrive.page:70
msgid ""
"You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
"files open."
msgstr ""
+"તમે ફાઇલોને બંધ કરતા પહેલાં ઉપકરણને દૂર કરવા માટે <gui>કોઇપણ રીતે બહાર "
+"નીકળો</gui> પસંદ કરી શકો છો. આ કાર્યક્રમોમાં ભૂલોનું કારણ બની શકે છે કે જેની "
+"પાસે ફાઇલો ખુલ્લી છે."
-#: C/files-rename.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-rename.page:7
msgid "Change file or folder name."
msgstr "ફાઇલ અથવા ફોલ્ડર નામને બદલો."
-#: C/files-rename.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-rename.page:30
msgid "Rename a file or folder"
msgstr "ફાઇલ અથવા ફોલ્ડરનું નામ બદલો"
-#: C/files-rename.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:32
msgid ""
"As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change "
"the name of a file or folder."
msgstr ""
+"બીજા ફાઇલ સંચાલક સાથે, તમે ફાઇલ અથવા ફોલ્ડરનાં નામને બદલવા માટે GNOME ફાઇલ "
+"સંચાલકને વાપરી શકો છો."
-#: C/files-rename.page:35(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-rename.page:35
msgid "To rename a file or folder:"
msgstr "ફાઇલ અથવા ફોલ્ડરનું નામ બદલવા માટે:"
-#: C/files-rename.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:36
msgid ""
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
"press <key>F2</key>."
msgstr ""
+"વસ્તુ પર જમણી ક્લિક કરો અને <gui>નામ બદલો</gui> ને પસંદ કરો, અથવા ફાઇલને "
+"પસંદ કરો અને <key>F2</key> ને દબાવો."
-#: C/files-rename.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:38
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
msgstr "નવાં નામને લખો અને <key>Enter</key> દબાવો."
-#: C/files-rename.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:41
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
"basic\">properties</link> window."
@@ -6099,7 +8519,8 @@ msgstr ""
"<link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">ગુણધર્મ</link> વિન્ડોમાંથી તમે "
"ફાઇલનું નામ બદલી શકો છો."
-#: C/files-rename.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-rename.page:44
msgid ""
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -6107,75 +8528,115 @@ msgid ""
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે ફાઇલનું નામ બદલો તો, ફક્ત ફાઇલોનો પહેલો ભાગ પસંદ થયેલ છે. ફાઇલ "
+"ઍક્સટેન્શન (\".\" પછી ભાગ) નથી. ઍક્સટેન્શન સામાન્ય રીતે દર્શાવે થે કે ક્યાં "
+"પ્રકારની ફાઇલ છે તે (દા.ત. <file>file.pdf</file> PDF દસ્તાવેજ છે), અને તમે "
+"સામાન્ય રીતે તેને બદલતા નથી. જો તમારે ઍક્સટેન્શનને બદલવાની જરૂર હોય તો, આખા "
+"ફાઇલનામને પસંદ કરો અને તેને બદલો."
-#: C/files-rename.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:51
msgid ""
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
"the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the "
"toolbar and select <gui>Undo</gui> to restore the former name."
msgstr ""
+"જો તમે ખોટી ફાઇલનું નામ બદલો તો, અથવા અયોગ્ય રીતે તમારી ફાઇલનું નામ બદલેલ "
+"હોય તો, તમે નામ બદલવાનું ફરી કરી શકો છો. ક્રિયાને પુન:પ્રાપ્ત કરવા માટે, "
+"સાધનપટ્ટીમાં ગિયર બટન પર તરત જ ક્લિક કરો અને જૂનાં નામને પુન:સંગ્રહવા માટે "
+"<gui>ફરી કરો</gui> પર પસંદ કરો."
-#: C/files-rename.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:57
msgid "Valid characters for file names"
msgstr "ફાઇલ નામો માટે યોગ્ય અક્ષરો"
-#: C/files-rename.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-rename.page:58
msgid ""
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
-"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?"
-"</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>>"
-"</key>, <key>/</key>."
+"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
+"<key>?</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
+"<key>></key>, <key>/</key>."
msgstr ""
+"તમે ફાઇલ નામોમાં <key>/</key> (સ્લેશ) અક્ષર સિવાય કોઇપણ અક્ષરને વાપરી શકો છો."
+" અમુક ઉપકરણો છતાંપણ, <em>ફાઇલ સિસ્ટમ</em> ને વાપરે છે કે જેની પાસે ફાઇલ નામો "
+"પર વધારે મર્યાદાઓ છે. માટે, તમારા ફાઇલ નામોમાં નીચેનાં અક્ષરોને અવગણવા માટે "
+"સારો અભ્યાસ છે: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, "
+"<key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>></key>, <key>/</key>."
-#: C/files-rename.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-rename.page:66
msgid ""
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
"the file manager."
msgstr ""
+"જો તમે પહેલાં અક્ષર તરીકે <key>.</key> સાથે ફાઇલનું નામ આપો તો, ફાઇલ <link "
+"xref=\"files-hidden\">છુપાયેલ</link> હશે જ્યારે તમે ફાઇલ સંચાલકમાં જોવા માટે "
+"તમે પ્રયત્ન કરો તો."
-#: C/files-rename.page:73(section/title) C/hardware.page:39(section/title)
-#: C/mouse.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-rename.page:73
+#: C/hardware.page:39
+#: C/mouse.page:35
msgid "Common problems"
msgstr "સામાન્ય સમસ્યાઓ"
-#: C/files-rename.page:76(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:76
msgid "The file name is already in use"
msgstr "ફાઇલનામ પહેલેથી વપરાશમાં છે"
-#: C/files-rename.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:77
msgid ""
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
"are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""
+"તમારી પાસે એજ ફોલ્ડરમાં એજ નામ સાથે બે ફાઇલો અથવા ફોલ્ડરોને રાખી શકાતુ નથી. "
+"જો તમે ફાઇલનું નામ બદલવાનો પ્રયત્ન કરો તો કે જે ફોલ્ડરમાં પહેલેથી "
+"અસ્તિત્વમાં છે જે તમે કામ કરી રહ્યા છો, ફાઇલ સંચાલક તેને પરવાનગી આપશે નહિં."
-#: C/files-rename.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:80
msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
"file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
"like this is allowed, though it is not recommended."
msgstr ""
+"ફાઇલ અને ફોલ્ડર નામ અક્ષર સંવેદનશીલ છે, તેથી ફાઇલ નામ <file>File.txt</file> "
+"એ <file>FILE.txt</file> નાં જેવુ નથી. વિવિધ ફાઇલ નામોને વાપરી રહ્યા જે રીતે "
+"આને પરવાનગી મળેલ છે. છતાંપણ તે અગ્રહણીય નથી."
-#: C/files-rename.page:86(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:86
msgid "The file name is too long"
msgstr "ફાઇલ નામ ઘણુ લાંબુ છે"
-#: C/files-rename.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:87
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/"
"… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
msgstr ""
+"અમુક ફાઇલ સિસ્ટમો પર, ફાઇલ નામો પાસે તેનાં નામમાં 255 અક્ષરો કરતા વધારે હોઇ "
+"શકતા નથી. આ 255 અક્ષર મર્યાદા ફાઇલમાં બંને ફાઇલ નામ અને પાથને સમાવે છે (દા.ત."
+", <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/… </file>), તેથી તમે "
+"જ્યાં શક્ય હોય ત્યાં લાંબી ફાઇલ અને ફોલ્ડર નામોને અવગણવુ જોઇએ."
-#: C/files-rename.page:94(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-rename.page:94
msgid "The option to rename is grayed out"
-msgstr ""
+msgstr "નામ બદલવાનો વિકલ્પ ઝાંખો કરી નાંખવામાં આવ્યો છે"
-#: C/files-rename.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-rename.page:95
msgid ""
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
@@ -6183,124 +8644,176 @@ msgid ""
"\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/files-search.page:10(info/desc)
-msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-search.page:10
+msgid ""
+"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
-"ફાઇલ નામ અને પ્રકાર પર આધારિત ફાઇલોને સ્થિત કરો. પછીનાં વપરાશ માટે તમારા શોધોને "
-"સંગ્રહો."
+"ફાઇલ નામ અને પ્રકાર પર આધારિત ફાઇલોને સ્થિત કરો. પછીનાં વપરાશ માટે તમારા "
+"શોધોને સંગ્રહો."
-#: C/files-search.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:29
msgid ""
"You can search for files based on their name or file type directly within "
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
"special folders in your home folder."
msgstr ""
+"તમે ફાઇલ સંચાલકમાં સીધા તેમાં ફાઇલ પ્રકાર અથવા તેનાં નામ પર આધારિત ફાઇલો "
+"માટે શોધી શકો છો. તમે સામાન્ય શોધને પણ સંગ્રહી શકો છો, અને તેઓને તમારાં ઘર "
+"ફોલ્ડરમાં ખાસ ફોલ્ડરો તરીકે દેખાશે."
-#: C/files-search.page:34(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files-search.page:34
msgid "Other search applications"
msgstr "બીજા શોધ કાર્યક્રમો"
-#: C/files-search.page:40(steps/title) C/keyboard-shortcuts-set.page:88(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/files-search.page:40
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:88
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
msgid "Search"
msgstr "શોધો"
-#: C/files-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:43
msgid ""
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
"folder."
-msgstr ""
+msgstr "જો તમે ફાઇલોને જાણો તો તમે ખાસ ફોલ્ડરનાં હેઠળ છો, તે ફોલ્ડરમાં જાવ."
-#: C/files-search.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:45
msgid ""
"Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
+"સાધનપટ્ટીમાં બૃહદદર્શક કાચ પર ક્લિક કરો, અથવા <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq> દબાવો."
-#: C/files-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:47
msgid ""
"Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if "
"you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</"
"input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
msgstr ""
+"શબ્દ અથવા શબ્દોને લખો કે જે ફાઇલ નામમાં દેખાય છે તે તમે જાણો છો. ઉદાહરણ "
+"તરીકે, જો શબ્દ \"ઇનવોઇસ\" સાથે તમારું નામ બધી તમારી ઇનવોઇસ સાથે હોય, "
+"<input>ઇનવોઇસ</input> ટાઇપ કરો. <key>Enter</key> ને દબાવો. શબ્દો અમુક "
+"સ્થિતિને લીધે બંધબેસે છે."
-#: C/files-search.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:51
msgid "You can narrow your results by location and file type."
-msgstr ""
+msgstr "તમે સ્થાન અને ફાઇલ પ્રકાર દ્દારા તમારાં પરિણામોને સાંકડુ કરી શકો છો."
-#: C/files-search.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:53
msgid ""
"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
msgstr ""
+"તમારાં <file>ઘર</file> ફોલ્ડરમાં શોધ પરિણામોને મર્યાદિત કરવા માટે <gui>ઘર</"
+"gui> પર ક્લિક કરો, અથવા બધી જગ્યાએ શોધવા માટે <gui>બધી ફાઇલો</gui>"
-#: C/files-search.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:56
msgid ""
"Click <key>+</key> and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list "
"to narrow the search results based on file type. Click the <key>x</key> "
"button to remove this option and widen the search results."
msgstr ""
+"<key>+</key> પર ક્લિક કરો અને ફાઇલ પ્રકાર પર આધારિત પરિણામોને સાંકડા કરવા "
+"માટે ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી <gui>ફાઇલ પ્રકાર</gui> ને પસંદ કરો. આ વિકલ્પને દૂર "
+"કરવા માટે <key>x</key> બટન પર ક્લિક કરો અને શોધ પરિણામોને વિસ્તૃત કરો."
-#: C/files-search.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:62
msgid ""
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
msgstr ""
+"તમે ખોલી, નકલ, કાઢી શકો છો, અથવા નહિંતો શોધ પરિણામોમાંથી તમારી ફાઇલો સાથે "
+"કામ કરો, તમે ફાઇલ સંચાલકમાં કોઇપણ ફોલ્ડરમાંથી કરશો."
-#: C/files-search.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:65
msgid ""
"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
"return to the folder."
msgstr ""
+"શોધમાંથી બહાર નીકળવા માટે ફરીથી સાધનપટ્ટીમાં બૃહદદર્શક કાચ પર ક્લિક કરો અને "
+"ફોલ્ડરમાં પાછા જાવ."
-#: C/files-search.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:69
msgid ""
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
"quickly."
-msgstr ""
+msgstr "જો તમે અમુક શોધોને વારંવાર ચલાવો ચો, તમે તેઓને ઝડપથી સંગ્રહી શકો છો."
-#: C/files-search.page:73(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-search.page:73
msgid "Save a search"
msgstr "શોધ સંગ્રહો"
-#: C/files-search.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:74
msgid "Start a search as above."
msgstr "ઉપર પ્રમાણે શોધ શરૂ કરો."
-#: C/files-search.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:75
msgid ""
-"When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and "
+"When you're happy with the search parameters, click the gear button and "
"select <gui>Save Search As</gui>."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે શોધ પરિણામો સાથે ખુશ હોય તો, ગિયર બટન પર ક્લિક કરો અને <gui>આ "
+"તરીકે શોધ સંગ્રહો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/files-search.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-search.page:77
msgid ""
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
+""
msgstr ""
+"શોધ નામને આપો અને <gui>સંગ્રહો</gui> પર ક્લિક કરો. જો તમને ગમે તો, તેમાં "
+"શોધને સંગ્રહવા માટે વિવિધ ફોલ્ડરને પસંદ કરો. જ્યારે તમે તે ફોલ્ડરને ડુઓ તો, "
+"તમે તેની પર બૃહદર્શક કાચ સાથે નારંગી ફોલ્ડર ચિહ્ન તરીકે તમારી સંગ્રહેલ શોધને "
+"જોશો."
-#: C/files-search.page:83(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-search.page:83
msgid ""
"To remove the search file when you are done with it, simply <link xref="
"\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When "
"you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
"matched."
msgstr ""
+"શોધ ફાઇલને દૂર કરવા માટે જ્યારે તમે તેની સાથે પૂર્ણ કરો ત્યારે, ફક્ત શોધને "
+"<link xref=\"files-delete\">કાઢી નાંખો</link> તમે કોઇપણ બીજી ફાઇલ સાથે કરશો. "
+"જ્યારે તમે સંગ્રહેલ શોધને કાઢો તો, તે ફાઇલોને કાઢતુ નથી કે જે શોધ બંધબેસે."
-#: C/files-select.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-select.page:14
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
"which have similar names."
msgstr ""
-"ઘણી ફાઇલો કે જે તમારી પાસે સરખા નામો હોય તેને પસંદ કરવા માટે <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq> દબાવો."
+"ઘણી ફાઇલો કે જે તમારી પાસે સરખા નામો હોય તેને પસંદ કરવા માટે "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> દબાવો."
-#: C/files-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-select.page:19
msgid "Select files by pattern"
msgstr "ભાત દ્દારા ફાઇલો પસંદ કરો"
-#: C/files-select.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:21
msgid ""
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
@@ -6308,167 +8821,244 @@ msgid ""
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
"available:"
msgstr ""
+"ફાઇલ નામ પર ભાતની મદદથી ફોલ્ડરમાં તમે ફાઇલોને પસંદ કરી શકો છો. <gui>બંધબેસતી "
+"વસ્તુઓને પસંદ કરો</gui> ને લાવવા માટે <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq> ને દબાવો. ફાઇલ નામો વધુમાં વાઇલ્ડ કાર્ડ અક્ષરોનાં સામાન્ય ભાગોની "
+"મદદથી ભાતમાં લખો. ત્યાં બે વાઇલ્ડ કાર્ડ અક્ષરો ઉપલબ્ધ છે:"
-#: C/files-select.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:28
msgid ""
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
"all."
msgstr ""
+"<file>*</file> એ કોઇપણ અક્ષરોની કોઇપણ સંખ્યા સાથે બંધબેસે છે, કોઇપણ અક્ષરો "
+"સાથે નહિં."
-#: C/files-select.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:30
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
-msgstr ""
+msgstr "<file>?</file> એ કોઇપણ અક્ષરનાં એક સાથે બરાબર રીતે બંધબેસે છે."
-#: C/files-select.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-select.page:33
msgid "For example:"
msgstr "ઉદાહરણ તરીકે:"
-#: C/files-select.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:36
msgid ""
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
"pattern"
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે OpenDocument લખાણ ફાઇલ, PDF ફાઇલ, અને ઇમેજ હોય તો કે જે બધા "
+"પાસે એજ આધાર નામ <file>Invoice</file> હોય તો, ભાત સાથે બધા ત્રણને પસંદ કરો"
-#: C/files-select.page:39(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:39
msgid "<file>Invoice.*</file>"
msgstr "<file>Invoice.*</file>"
-#: C/files-select.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:41
msgid ""
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
"all with the pattern"
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે અમુક ફોટો હોય તો કે જે <file>Vacation-001.jpg</file>, "
+"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file> જેવા નામ થયેલ "
+"છે; તે ભાત સાથે તેઓને પસંદ કરો"
-#: C/files-select.page:44(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:44
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
msgstr "<file>Vacation-???.jpg</file>"
-#: C/files-select.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-select.page:46
msgid ""
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
"edited, select the edited photos with"
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે પહેલાં ફોટા હોય તો, પરંતુ તમે તેઓમાંના અમુકને બદલેલ હોય તો અને "
+"જે તમે બદલેલ છે તે ફોટાનાં ફાઇલ નામનાં અંતમાં <file>-edited</file> ને ઉમેરેલ "
+"છે, તેની સાથે બદલેલ ફોટાને પસંદ કરો"
-#: C/files-select.page:49(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/files-select.page:49
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
msgstr "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
-#: C/files-share.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-share.page:9
msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલ સંચાલકમાંથી તમારા ઇમેઇલ સંપર્કોમાં ફાઇલોને સરળતાથી સ્થળાંતર કરો."
-#: C/files-share.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-share.page:25
msgid "Share files by email"
msgstr "ઇમેઇલ દ્દારા ફાઇલો વહેંચો"
-#: C/files-share.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-share.page:37
msgid ""
"You can easily share files with your contacts by email directly from the "
"file manager."
msgstr ""
+"ફાઇલ સંચાલકમાંથી સીધુ ઇમેઇલ દ્દારા તમારા સંપર્કો સાથે તમે ફાઇલોને સરળાથી "
+"વહેંચી શકો છો."
-#: C/files-share.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:41
msgid ""
"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
"computer, and your email account is configured."
msgstr ""
+"તમે શરૂ કરતા પહેલાં, ખાતરી કરો કે <app>ઇવોલ્યુશન</app> એ તમારાં કમ્પ્યૂટર પર "
+"સ્થાપિત થયેલ છે, અને તમારું ઇમેઇલ ખાતુ રૂપરેખાંકિત થયેલ છે."
-#: C/files-share.page:46(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-share.page:46
msgid "To share a file by email:"
msgstr "ઇમેઇલ દ્દારા ફાઇલો વહેંચવા માટે:"
-#: C/files-share.page:47(item/p) C/video-sending.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:47
+#: C/video-sending.page:29
msgid ""
"Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ </gui> ઝાંખીમાંથી <app>ફાઇલ</app> કાર્યક્રમનો ખોલો."
-#: C/files-share.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:49
msgid "Locate the file you want to transfer."
msgstr "ફાઇલને સ્થિત કરો જે તમે સ્થળાંતર કરવા માંગો છો."
-#: C/files-share.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:50
msgid ""
"Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
"Message</gui> window will appear with the file attached."
msgstr ""
+"ફાઇલ પર જમણી ક્લિક કરો અને <gui>તેમાં મોકલો</gui> પસંદ કરો. <gui>સંદેશો "
+"બનાવવા</gui> ની વિન્ડો એ જોડાયેલ ફાઇલ સાથે દેખાશે."
-#: C/files-share.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-share.page:52
msgid ""
"Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
"want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
"message as required and click <gui>Send</gui>."
msgstr ""
+"સંપર્કને પસંદ કરવા માટે <gui>પ્રતિ</gui> પર ક્લિક કરો, અથવા ઇમેઇલ સરનામાંને "
+"દાખલ કરો જ્યાં તમે ફાઇલને મોકલવા માંગો છો. <gui>વિષય</gui> ને ભરો અને "
+"જરૂરિયાત પ્રમાણે સંદેશાની બોડીને પણ ભરો અને <gui>મોકલો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/files-share.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/files-share.page:58
msgid ""
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
msgstr ""
+"એકજ સમયે તમે ઘણી ફાઇલોને મોકલી શકો છો. <key>Ctrl</key> ને પકડીને ઘણી ફાઇલોને "
+"પસંદ કરો પછી કોઇપણ પસંદ થયેલ ફાઇલ પર જમણી ક્લિક કરો."
-#: C/files-sort.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-sort.page:7
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "નામ, માપ, પ્રકાર દ્દારા ફાઇલોને ગોઠવો, અથવા જ્યારે તેઓ બદલાયેલ હતી."
-#: C/files-sort.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-sort.page:26
msgid "Sort files and folders"
msgstr "ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને ક્રમમાં ગોઠવો"
-#: C/files-sort.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:32
msgid ""
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
"list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
"information on how to change the default sort order."
msgstr ""
+"તમે ફોલ્ડરમાં વિવિધ રીતે ફાઇલોને ક્રમાંકિત કરી શકો છો, તારીખ અથવા ફાઇલ "
+"માપનાં ક્રમમાં તેઓની ક્રમાંકિત કરવા દ્દારા ઉદાહરણ તરીકે. ફાઇલોને ક્રમાંકિત "
+"કરવા માટે સામાન્ય રીતે યાદી માટે નીચે <link xref=\"#ways\"/> જુઓ. કેવી રીતે "
+"મૂળભૂત ક્રમને કેવી રીતે બદલવું તેની જાણકારી માટે <link xref=\"nautilus-"
+"views\"/> જુઓ."
-#: C/files-sort.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-sort.page:37
msgid ""
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
"are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
"the toolbar."
msgstr ""
+"તમે જે રીતે <em>ફોલ્ડર દૃશ્ય</em> પર ફાઇલોને ક્રમમાં ગોઠવવા આધાર રાખી શકો છો "
+"કે જે તમે વાપરી રહ્યા છે. તમે સાધનપટ્ટીમાં યાદી અથવા ચિહ્ન બટનની મદદથી "
+"વર્તમાન દૃશ્યને બદલી શકો છો."
-#: C/files-sort.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:42
msgid "Icon view"
msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય"
-#: C/files-sort.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:43
msgid ""
"To sort files in a different order, click the <media type=\"image\" src="
"\"figures/go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choose "
"<gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui> or <gui>By "
"Modification Date</gui>."
msgstr ""
+"વિવિધ ક્રમમાં ફાઇલનો ક્રમમાં ગોઠવવા માટે, સાધનપટ્ટીમાં <media type=\"image\" "
+"src=\"figures/go-down.png\">નીચે</media> બટન પર ક્લિક કરો અને <gui>નામ "
+"દ્દારા</gui>, <gui>માપ દ્દારા</gui>, <gui>પ્રકાર દ્દારા</gui> અથવા "
+"<gui>ફેરફાર તારીખ દ્દારા</gui> પસંદ કરો."
-#: C/files-sort.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:47
msgid ""
"As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
"their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
"options."
msgstr ""
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે <gui>નામ દ્દારા</gui> પસંદ કરો તો, ફાઇલો તેનાં નામ "
+"દ્દારા ક્રમાંકિત થશે, મૂળાક્ષરો પ્રમાણે. બીજા વિકલ્પો માટે <link xref="
+"\"#ways\"/> જુઓ."
-#: C/files-sort.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:49
msgid ""
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
"from the pull-down menu."
msgstr ""
+"તમે પુલ-ડાઉન મેનુમાંથી <gui>વિપરીત ક્રમ</gui> ને પસંદ કરીને વિપરીત ક્રમમાં "
+"ક્રમ કરી શકો છો."
-#: C/files-sort.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:54
msgid "List view"
msgstr "યાદી દૃશ્ય"
-#: C/files-sort.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:55
msgid ""
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
"the column heading again to sort in the reverse order."
msgstr ""
+"વિવિધ ક્રમમાં ફાઇલોને ક્રમાંકિત કરવા માટે, ફાઇલ સંચાલકમાં સ્તંભ શીર્ષકનાં એક "
+"પર ક્લિક કરો. ઉદાહરણ તરીકે, ફાઇલ પ્રકાર દ્દારા ક્રમાંકિત કરવા માટે "
+"<gui>પ્રકાર</gui> પર ક્લિક કરો. વિપરીત ક્રમમાં ક્રમાંકિત કરવા માટે ફરી સ્તંભ "
+"શીર્ષક પર ક્લિક કરો."
-#: C/files-sort.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/files-sort.page:58
msgid ""
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
"columns. Click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
@@ -6477,207 +9067,289 @@ msgid ""
"columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available "
"columns."
msgstr ""
+"યાદી દૃશ્યમાં, તમે વધારે ગુણધર્મો સાથે સ્તંભોને બતાવી શકો છો અને તે સ્તંભો "
+"પર ક્રમાંકિત કરો. સાધનપટ્ટીમાં <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
+"png\">નીચે</media> બટન પર ક્લિક કરો, <gui>દૃશ્યમાન સ્તંભ</gui> પસંદ કરો અને "
+"સ્તંભને પસંદ કરો કે જે તમે તેને દેખાવા માટે ઇચ્છા રાખો છો. તમે પછી તે સ્તંભો "
+"દ્દારા ક્રમાંકિત કરવા માટે સક્ષમ હશો. ઉપલબ્ધ સ્તંભોના વર્ણન માટે <link xref="
+"\"nautilus-list\"/> ને જુઓ."
-#: C/files-sort.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files-sort.page:76
msgid "Ways of sorting files"
msgstr "ફાઇલોને ક્રમમાં ગોઠવવાની રીતો"
-#: C/files-sort.page:79(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:79
msgid "By Name"
msgstr "નામ દ્દારા"
-#: C/files-sort.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:80
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલનાં નામ દ્દારા મૂળાક્ષરો પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવે છે."
-#: C/files-sort.page:83(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:83
msgid "By Size"
msgstr "માપ પ્રમાણે"
-#: C/files-sort.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:84
msgid ""
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
"smallest to largest by default."
msgstr ""
+"ફાઇલનાં માપ દ્દારા ક્રમાંકિત થાય છે (કેટલી ડિસ્ક જગ્યા તે લે છે). મૂળભૂત "
+"રીતે ઓછી થી વધારે એ રીતે ક્રમાંકિત થાય છે."
-#: C/files-sort.page:88(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:88
msgid "By Type"
msgstr "પ્રકાર પ્રમાણે"
-#: C/files-sort.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:89
msgid ""
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
"together, then sorted by name."
msgstr ""
+"ફાઇલ પ્રકાર દ્દારા ચઢતા ક્રમમાં ગોઠવે છે. એજ પ્રકારની ફાઇલો ભેગી જૂથ થયેલ "
+"છે, પછી નામ દ્દારા ક્રમાંકિત થાય છે."
-#: C/files-sort.page:93(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/files-sort.page:93
msgid "By Modification Date"
msgstr "સુધારેલ તારીખ પ્રમાણે"
-#: C/files-sort.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-sort.page:94
msgid ""
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
"to newest by default."
msgstr ""
+"તારીખ અને સમય દ્દારા ક્રમાંકિત થાય છે કે જે ફાઇલ છેલ્લે બદલાયેલ હતી. મૂળભૂત "
+"રીતે જૂની થી નવી ક્રમાંકિત થાય છે."
-#: C/files-templates.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-templates.page:7
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
msgstr "વૈવિધ્ય ફાઇલ ટૅમ્પલેટમાંથી નવાં દસ્તાવેજને ઝડપી બનાવો."
-#: C/files-templates.page:12(credit/name)
-#: C/printing-inklevel.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/files-templates.page:12
+#: C/printing-inklevel.page:13
msgid "Anita Reitere"
-msgstr ""
+msgstr "અનિતા રીઇટારે"
-#: C/files-templates.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-templates.page:22
msgid "Templates for commonly-used document types"
msgstr "સામાન્ય રીતે વપરાયેલ દસ્તાવેજ પ્રકારો માટે ટૅમ્પલેટ"
-#: C/files-templates.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-templates.page:24
msgid ""
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
"could create a template document with your letterhead."
msgstr ""
+"જો તમે વારંવાર એજ સમાવિષ્ટ પર આધારિત દસ્તાવેજો બનાવો તો, તમને ફાઇલ "
+"ટૅમ્પલેટની મદદથી ફાયદો મળી શકે છે. ફાઇલ ટૅમ્પલેટ બંધારણ સાથે કોઇપણ પ્રકારનાં "
+"દસ્તાવેજ કરી શકે છે અથવા સમાવિષ્ટ કે જે તમે ફરી વાપરવા માંગો છો. ઉદાહરણ "
+"તરીકે, તમે તમારાં લેટરહેડ સાથે ટૅમ્પલેટ દસ્તાવેજને બનાવી શક્યાં."
-#: C/files-templates.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:30
msgid "Make a new template"
msgstr "નવાં ટેમ્પલેટને બનાવો"
-#: C/files-templates.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:31
msgid ""
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
"could make your letterhead in a word processing application."
msgstr ""
+"દસ્તાવેજને બનાવો કે જે તમે ટૅમ્પલેટ તરીકે તેને વાપરવા જઇ રહ્યા છો. ઉદાહરણ "
+"તરીકે, તમે શબ્દ પ્રક્રિયા કાર્યક્રમમાં તમારા લેટરહેડને બનાવી શકો છો."
-#: C/files-templates.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:34
msgid ""
"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
"folder doesn't exist, you will need to create it first."
msgstr ""
+"તમારાં <file>ઘર</file> ફોલ્ડરમાં <file>ટૅમ્પલેટ</file> ફાઇલમાં ટૅમ્પલેટ "
+"સમાવિષ્ટ સાથે ફાઇલ સંગ્રહો. જો <file>ટૅમ્પલેટ</file> ફોલ્ડર અસ્તિત્વમાં ન "
+"હોય તો, તમારે પહેલાં બનાવવાની જરૂર પડશે."
-#: C/files-templates.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/files-templates.page:40
msgid "Use a template to create a document"
msgstr "દસ્તાવેજને બનાવવા માટે ટેમ્પલેટને વાપરો"
-#: C/files-templates.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:41
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
msgstr "ફોલ્ડરને ખોલો જ્યાં તમે નવાં દસ્તાવેજને સ્થિત કરવા માંગો છો."
-#: C/files-templates.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:42
msgid ""
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
"style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
"be listed in the submenu."
msgstr ""
+"ફોલ્ડરમાં ખાલી જગ્યામાં કંઇપણ જગ્યાએ જમણી ક્લિક કરો, પછી <gui style="
+"\"menuitem\">નવાં દસ્તાવેજ</gui> ને પસંદ કરો. ઉપલબ્ધ ટૅમ્પલેટનાં નામો એ "
+"ઉપમેનુમાં યાદી થયેલ હશે."
-#: C/files-templates.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:45
msgid "Choose your desired template from the list."
msgstr "યાદીમાંથી તમારી ઇચ્છિત ટેમ્પલેટને પસંદ કરો."
-#: C/files-templates.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:46
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
msgstr "નવાં બનાવેલ દસ્તાવેજ માટે ફાઇલનામ દાખલ કરો."
-#: C/files-templates.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/files-templates.page:47
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
msgstr "તેને ખોલવા માટે ફાઇલ પર બે વાર ક્લિક કરો અને ફેરફાર કરવાનું શરૂ કરો."
-#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files-tilde.page:8
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
msgstr "આ બેકઅપ ફાઇલો છે. તેઓ મૂળભૂત રીતે છુપાયેલ છે."
-#: C/files-tilde.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files-tilde.page:23
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
-msgstr ""
+msgstr "તેનાં નામની અંતે \"~\" સાથે કઇ ફાઇલ છે?"
-#: C/files-tilde.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:25
msgid ""
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example."
"txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in "
"the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete "
"them, but there's no harm to leave them on your computer."
msgstr ""
+"તેનાં નામોને અંતે \"~\" સાથે ફાઇલો (ઉદાહરણ તરીકે, <file>example.txt~</file>) "
+"આપમેળે <app>gedit</app> લખાણ સંપાદક અથવા બીજા કાર્યક્રમોમાં ફેરફાર થયેલ "
+"દસ્તાવેજોની નકલોનો બેકઅપ બનાવેલ છે. તે તેઓને કાઢવા સલામત થે, પરંતુ ત્યાં "
+"તમારા કમ્પ્યૂટ પર તેઓને છોડવા નુકશાન નથી."
-#: C/files-tilde.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:30
msgid ""
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
-"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type=\"image"
-"\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</app> "
-"toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can "
-"hide them again by repeating either of these steps."
+"you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the <media type="
+"\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</media> menu of the <app>Files</"
+"app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You "
+"can hide them again by repeating either of these steps."
msgstr ""
+"આ ફાઇલો મૂળભૂત દ્દારા છુપાયેલ છે. જો તમે તેઓને જોઇ રહ્યા હોય. કારણ કે તમે "
+"ક્યાંતો <gui>છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવો</gui> ને પસંદ કરેલ છે (<app>ફાઇલો</app> "
+"સાધનપટ્ટીનાં <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">નીચે</media> "
+"મેનુમાં) અથવા <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> દબાવેલ છે. તમે "
+"ક્યાંતો આ તબક્કાને પૂનરાવર્તિત કરીને તેઓને ફરી છુપાડી શકો છો."
-#: C/files-tilde.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/files-tilde.page:37
msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
msgstr ""
+"આ ફાઇલો સામાન્ય છુપાયેલ ફાઇલોની જેમ જ વર્તે છે. છુપાયેલ ફાઇલો સાથે વર્તવાની "
+"સલાહ માટે <link xref=\"files-hidden\"/> જુઓ."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/files.page:30(media)
+#: C/files.page:30
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
+msgid ""
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/nautilus.png' md5='1da3cb1c367a98bac7a33ed14e27374d'"
-#: C/files.page:14(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/files.page:14
msgctxt "link:trail"
msgid "Files"
msgstr "ફાઇલો"
-#: C/files.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/files.page:18
msgid ""
-"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
-"\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-"xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
+"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
+"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
+"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"files-search\">શોધી રહ્યા છે</link>, <link xref=\"files-"
+"delete\">ફાઇલોને કાઢો</link>, <link xref=\"files#backup\">બેકઅપ</link>, "
+"<link xref=\"files#removable\">દૂર કરી શકાય તેવી ડ્રાઇવ</link>…"
-#: C/files.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/files.page:27
msgid "Files, folders & search"
msgstr "ફાઇલો, ફોલ્ડર અને શોધ"
-#: C/files.page:31(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/files.page:31
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
msgstr "<app>Nautilus</app> ફાઇલ સંચાલક"
-#: C/files.page:35(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:35
msgid "Common tasks"
msgstr "સામાન્ય કાર્યો"
-#: C/files.page:39(links/title) C/hardware.page:31(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/files.page:39
+#: C/hardware.page:31
msgid "More topics"
msgstr "વધારે મુદ્દાઓ"
-#: C/files.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:48
msgid "Removable drives and external disks"
msgstr "દૂર કરી શકાય તેવા ડ્રાઇવો અને બહારની ડિસ્ક"
-#: C/files.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:53
msgid "Backing up"
-msgstr ""
+msgstr "બેકઅપ લઇ રહ્યા છે"
-#: C/files.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/files.page:58
msgid "Tips and questions"
-msgstr ""
+msgstr "મદદો અને પ્રશ્ર્નો"
-#: C/get-involved.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/get-involved.page:7
msgid "How and where to report problems with these help topics."
-msgstr ""
+msgstr "આ મદદ વિષયો સાથે કેવી રીતે અને ક્યાં સમસ્યાઓને અહેવાલ કરવાનો છે."
-#: C/get-involved.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/get-involved.page:17
msgid "Participate to improve this guide"
msgstr "આ માર્ગદર્શિકાને સુધારવા માટે ભાગ લો"
-#: C/get-involved.page:20(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:20
msgid "Report a bug or an improvement"
msgstr "ભૂલનો અહેવાલ કરો અથવા સુધારો"
-#: C/get-involved.page:21(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:21
msgid ""
"This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
"to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -6685,71 +9357,108 @@ msgid ""
"file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
msgstr ""
+"આ સહાય દસ્તાવેજીકરણ સ્વયંસેવક સમુદાય દ્વારા બનાવવામાં આવેલ છે. ભાગ લેવા "
+"તમારું સ્વાગત છે. જો તમે આ મદદ પાનાં સાથે સમસ્યાને સૂચિત કરો (જેમ કે ટાઇપો, "
+"અયોગ્ય સૂચનાઓ અથવા વિષયો કે જેને આવરેલ હોવા જોઇએ પરંતુ તે નથી), તમે <em>ભૂલ "
+"અહેવાલ</em> કરી શકો છો. ભૂલને અદા કરવા માટે, <link href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link> માં જાવ."
-#: C/get-involved.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:23
msgid ""
"You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
"about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
"Account</gui> link to create one."
msgstr ""
+"તમારે રજીસ્ટર કરવાની જરૂર છે જો તમે ભૂલને મોકલો અને તેની સ્થિતિ વિશે ઇમેઇલ "
+"દ્દારા સુધારાને મોકલો. જો તમારી પાસે પહેલેથી જ ખાતુ ન હોય તો, એકને બનાવાવ "
+"માટે <gui>નવા ખાતા</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/get-involved.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:26
msgid ""
"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
"gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
"bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</"
-"link> for the bug to see if something similar already exists."
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https:/"
+"/bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</link> for "
+"the bug to see if something similar already exists."
msgstr ""
+"એકવાર તમારી પાસે ખાતુ હોય તો, પ્રવેશો, <guiseq><gui>ભૂલને અદા કરો</"
+"gui><gui>કોર</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq> પર ક્લિક કરો. ભૂલને "
+"અહેવાલ કરતા પહેલાં, મહેરબાની કરીને <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"page.cgi?id=bug-writing.html\">ભૂલ લખવાની માર્ગદર્શિકા</link> ને વાંચો, અને "
+"જોવાં ભૂલ માટે મહેરબાની કરીને <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse."
+"cgi?product=gnome-user-docs\">બ્રાઉઝ</link> કરો જો કંઇક એના જેવુ પહેલેથી "
+"અસ્તિત્વમાં હોય."
-#: C/get-involved.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:30
msgid ""
"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
"you are filing a bug against this documentation you should choose the "
"<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
"bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
msgstr ""
+"તમારી ભૂલને અદા કરવા માટે, <gui>ઘટક</gui> મેનુમાં ઘટકને પસંદ કરો. જો તમે આ "
+"દસ્તાવેજીકરણ વિરુદ્દ ભૂલને અદા કરી રહ્યા હોય તમારે <gui>gnome-help</gui> "
+"ઘટકને પસંદ કરવુ જોઇએ. જો તમે ચોક્કસ ન હોય તો ક્યો ઘટક તમારી ભૂલને અનુલક્ષે "
+"છે, <gui>સામાન્ય</gui> પસંદ કરો."
-#: C/get-involved.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:33
msgid ""
"If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
"choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
"Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
msgstr ""
-#: C/get-involved.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:37
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
msgstr ""
+"તમારો અહેવાલ ID નંબર આપશે, અને તેની પરિસ્થિતિ સુધારશે તે તેની સાથે વિચાર "
+"કર્યો હોય. GNOME મદદને સારું બનાવવાની મદદ માટે તમારો આભાર!"
-#: C/get-involved.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/get-involved.page:43
msgid "Contact us"
msgstr "અમારો સંપર્ક કરો"
-#: C/get-involved.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/get-involved.page:44
msgid ""
"You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\">email</link> "
"to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
"the documentation team."
msgstr ""
+"કેવી રીતે દસ્તાવેજીકરણ ટુકડી સાથે સંડોવાવુ તે વિશે વધારે શીખવા માટે GNOME "
+"દસ્તાવેજીકરણ મેઇલીંગ યાદીમાં <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome "
+"org\">ઇમેઇલ</link> ને તમે મોકલી શકો છો."
-#: C/gnome-classic.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gnome-classic.page:11
msgid ""
"Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
"experience."
msgstr ""
+"GNOME ક્લાસિકમાં બદલવાનું નક્કી કરો જો તમે વધારે પ્રાચીન ડેસ્કટોપનો અનુભવ "
+"ઇચ્છતા હોય તો."
-#: C/gnome-classic.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gnome-classic.page:18
msgid "Petr Kovar"
-msgstr ""
+msgstr "પેટર કોવર"
-#: C/gnome-classic.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gnome-classic.page:25
msgid "What is GNOME Classic?"
msgstr "GNOME ક્લાસિક શું છે?"
-#: C/gnome-classic.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:27
msgid ""
"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
@@ -6758,33 +9467,57 @@ msgid ""
"\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top bar, and a window list "
"at the bottom of the screen."
msgstr ""
+"<em>GNOME ક્લાસિક</em> એ વપરાકર્તાઓ માટે લક્ષણ છે કે જે વધારે પ્રાચીન "
+"ડેસ્કટોપ અનુભવને પસંદ કરે છે. જ્યારે <em>GNOME ક્લાસિક</em> એ <em>GNOME 3</"
+"em> ટૅકનોલોજી પર આધારિત છે, તે વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસમાં થતા ફેરફારોની સંખ્યાને "
+"પૂરી પાડે છે, જેમ કે ટોચની પટ્ટી પર <gui xref=\"shell-"
+"terminology\">કાર્યક્રમો</gui> અને <gui xref=\"shell-terminology\">સ્થાનો</"
+"gui>, અને સ્ક્રીનની તળિયે વિન્ડો યાદી."
-#: C/gnome-classic.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:34
msgid ""
"You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on "
-"the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology"
-"\">activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
-"Overview</gui> item from the menu."
+"the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-"
+"terminology\">activities overview</em> is available by selecting the "
+"<gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમોને શરૂ કરવા માટે ટોચની પટ્ટી પર <gui xref=\"shell-"
+"terminology\">કાર્યક્રમો</gui> ને તમે વાપરી શકો છો. <em xref=\"shell-"
+"terminology\">પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</em> મેનુમાંથી <gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> પસંદ "
+"કરીને ઉપલબ્ધ છે."
-#: C/gnome-classic.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gnome-classic.page:39
msgid ""
"To access the <em xref=\"shell-terminology\">activities overview</em>, you "
"can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
+"<em xref=\"shell-terminology\">પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</em> ને વાપરવા માટે, તમે પણ "
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> કીને દબાવી શકો છો."
-#: C/gnome-classic.page:43(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:126(item/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gnome-classic.page:43
+#: C/shell-terminology.page:126
msgid "Window list"
msgstr "વિન્ડોની યાદી"
-#: C/gnome-classic.page:45(section/p) C/shell-introduction.page:281(when/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:45
+#: C/shell-introduction.page:281
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
"windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનની તળિયે વિન્ડો યાદી બધી તમારી ખુલ્લી વિન્ડો અને કાર્યક્રમોને પ્રવેશ "
+"પૂરો પાડે છે અને તમે તેઓને ઝડપથી ન્યૂનત્તમ અને ફરી સંગ્રહવા દો."
-#: C/gnome-classic.page:48(section/p) C/shell-introduction.page:285(when/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/gnome-classic.page:48
+#: C/shell-introduction.page:285
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
"for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
@@ -6792,97 +9525,146 @@ msgid ""
"available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
"identifier and select the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
+"વિન્ડો યાદીની જમણી બાજુ પર, GNOME એ વર્તમાન કામ કરવાની જગ્યા માટે ટૂંકુ "
+"ઓળખકર્તાને દર્શાવે છે, જેમ કે પહેલી (ટોચની) કામ કરવાની જગ્યા માટે <gui>1</"
+"gui>. વધુમાં, ઓળખકર્તા પણ ઉપલબ્ધ કામ કરવાની જગ્યાની કુલ સંખ્યાને દર્શાવે છે. "
+"વિવિધ કામ કરવાની જગ્યાને બદલવા માટે, તમે ઓળખકર્તા પર ક્લિક કરી શકો છો અને "
+"કામ કરવાની જગ્યાને પસંદ કરો જો તમે મેનુમાંથી વાપરવા માંગો."
-#: C/gnome-classic.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gnome-classic.page:54
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
"blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
"which lets you access all your notifications."
msgstr ""
+"જો કાર્યક્રમ અથવા સિસ્ટમ ઘટકો તમારાં ધ્યાનને ખેંચવા માંગે તો, તે વિન્ડો "
+"યાદીની જમણી બાજુએ વાદળી ચિહ્નને દર્શાવશે. વાદળી ચિહ્ન પર ક્લિક કરીને <link "
+"xref=\"shell-notifications\">સંદેશા ટ્રે</link> ને બતાવે છે, કે જે તમને બધી "
+"તમારી સૂચનાઓને વાપરવા દે છે. "
-#: C/gnome-classic.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gnome-classic.page:62
msgid "Switch to and from GNOME Classic"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ક્લાસિકમાંથી અને માં ખસેડો"
-#: C/gnome-classic.page:65(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gnome-classic.page:65
msgid ""
"GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
"extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
"available or installed by default."
msgstr ""
+"GNOME ક્લાસિક ફક્ત સ્થાપિત થયેલ અમુક GNOME શેલ ઍક્સટેન્શન સાથે સિસ્ટમો પર "
+"ફક્ત ઉપલબ્ધ છે. અમુક Linux વિતરણો પાસે મૂળભૂત દ્દારા સ્થાપિત થયેલ અથવા "
+"ઉપલબ્ધ આ ઍક્સટેન્શનો હોઇ શકતા નથી."
-#: C/gnome-classic.page:71(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:71
msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "<em>GNOME</em> થી <em>GNOME ક્લાસિક</em> માં ખસેડવા માટે:"
-#: C/gnome-classic.page:73(item/p) C/gnome-classic.page:98(item/p)
-#: C/session-fingerprint.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:73
+#: C/gnome-classic.page:98
+#: C/session-fingerprint.page:70
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-"
"hand corner and then select <gui>Log Out</gui>."
msgstr ""
+"કોઇપણ ખુલ્લાં કાર્યને સંગ્રહો, અને પછી બહાર નીકળો. ઉપર જમણી બાજુ ખૂણામાં "
+"તમારા નામને પસંદ કરો અને <gui>બહાર નીકળો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/gnome-classic.page:77(item/p) C/gnome-classic.page:102(item/p)
-#: C/session-fingerprint.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:77
+#: C/gnome-classic.page:102
+#: C/session-fingerprint.page:74
msgid ""
"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm. "
"The login screen appears."
-msgstr "ખાતરી સંદેશો દેખાશે. ખાતરી કરવા માટે <gui>બહાર નીકળો</gui>. પ્રવેશ સ્ક્રીન દેખાય છે."
+msgstr ""
+"ખાતરી સંદેશો દેખાશે. ખાતરી કરવા માટે <gui>બહાર નીકળો</gui>. પ્રવેશ સ્ક્રીન "
+"દેખાય છે."
-#: C/gnome-classic.page:81(item/p) C/gnome-classic.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:81
+#: C/gnome-classic.page:106
msgid "At the login screen, select your name from the list."
msgstr "પ્રવેશ સ્ક્રીન પર, યાદીમાંથી તમારા નામને પસંદ કરો."
-#: C/gnome-classic.page:84(item/p) C/gnome-classic.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:84
+#: C/gnome-classic.page:109
msgid "Enter your password in the password entry box."
msgstr "પાસવર્ડ નોંધણી બોક્સમાં તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો."
-#: C/gnome-classic.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:87
msgid ""
"Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME "
"Classic</gui>."
msgstr ""
+"પાસવર્ડ પ્રવેશ બોક્સની નીચે <gui>સત્ર</gui> પર ક્લિક કરો અને <gui>GNOME "
+"ક્લાસિક</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/gnome-classic.page:91(item/p) C/gnome-classic.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:91
+#: C/gnome-classic.page:116
msgid "Click <gui>Sign In</gui>."
msgstr "<gui>પ્રવેશ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/gnome-classic.page:96(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:96
msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
-msgstr ""
+msgstr "<em>GNOME ક્લાસિક</em> થી <em>GNOME</em> માં ખસેડવા માટે:"
-#: C/gnome-classic.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gnome-classic.page:112
msgid ""
"Click <gui>Session</gui> below the password entry box and choose <gui>GNOME</"
"gui>."
msgstr ""
+"પાસવર્ડ પ્રવેશ બોક્સની નીચે <gui>સત્ર</gui> પર ક્લિક કરો અને <gui>GNOME</"
+"gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
-msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-auth.page:13
+msgid ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
msgstr ""
+"<link xref=\"session-fingerprint\">આંગળીછાપન વાંચક</link>, સ્માર્ટ કાર્ડ…"
-#: C/hardware-auth.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-auth.page:24
msgid "Fingerprints & smart cards"
-msgstr ""
+msgstr "આંગળીછાપ અને સ્માર્ટ કાર્ડ"
-#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-cardreader.page:10
msgid "Troubleshoot media card readers"
msgstr "મુશ્કેલીનિવારણ મીડિયા કાર્ડ રીડર"
-#: C/hardware-cardreader.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-cardreader.page:20
msgid "Media card reader problems"
msgstr "મીડિયા કાર્ડ રીડર સમસ્યાઓ"
-#: C/hardware-cardreader.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:22
msgid ""
"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
"not:"
msgstr ""
+"ઘણાં કમ્પ્યૂટર SD, MMC, SM, MS, CF, અને બીજા સંગ્રહ મીડિયા કાર્ડ માટે રીડરને "
+"સમાવે છે. આને આપમેળે શોધાયેલ હોવુ જોઇએ અને <link xref=\"disk-"
+"partitions\">માઉન્ટ</link> થયેલ હોવુ જોઇએ. અહિંયા અમુક મુશ્કેલીનિવારણ તબક્કા "
+"છે જો તેઓ ન હોય તો:"
-#: C/hardware-cardreader.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:28
msgid ""
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -6891,66 +9673,103 @@ msgid ""
"up against something solid, do not force it.)"
msgstr ""
-#: C/hardware-cardreader.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:36
msgid ""
"Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
"inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
"Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
"mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
+"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>."
+")"
msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિઓ</gui> મેનુને વાપરીને <app>ફાઇલો</app> ને ખોલો. શું ડાબી "
+"બાજુપટ્ટીમાં <gui>ઉપકરણો</gui> યાદીમાં દાખેલ કાર્ડ દેખાય છે? અમુકવાર કાર્ડ એ "
+"આ યાદીમાં દેખાય છે પરંતુ માઉન્ટ થયેલ નથી; માઉન્ટ કરવા માટે એકવાર પર ક્લિક "
+"કરો (જો બાજુપટ્ટી દેખાય નહિં તો, <key>F9</key> ને દબાવો અથવા "
+"<guiseq><gui>દૃશ્ય</gui><gui> બાજુપટ્ટી</gui><gui> બાજુપટ્ટીને બતાવો</gui></"
+"guiseq> પર ક્લિક કરો.)"
-#: C/hardware-cardreader.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:43
msgid ""
"If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</"
"gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly "
"configured, the reader should come up as a drive when no card is present, "
"and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
msgstr ""
+"જો તમારું કાર્ડ બાજુપટ્ટીમાં બતાવતુ નથી, <guiseq><gui>જાઓ</"
+"gui><gui>કમ્પ્યૂટર</gui></guiseq> પર ક્લિક કરો. જો તમારું કાર્ડ રીડર યોગ્ય "
+"રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે. રીડર ડ્રાઇવ તરીકે આવવુ જોઇએ જ્યારે કાર્ડ હાજર નથી, "
+"અને કાર્ડ પોતાની જાતે જ્યારે કાર્ડને માઉન્ટ કરી દેવામાં આવી છે (નીચે ચિત્રને "
+"જુઓ)."
-#: C/hardware-cardreader.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hardware-cardreader.page:49
msgid ""
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
"possible."
msgstr ""
+"જો તમે કાર્ડ રીડર જુઓ તો પરંતુ કાર્ડ નથી, સમસ્યા કાર્ડની સાથે હોઇ શકે છે. "
+"વિવિધ કાર્ડનો પ્રયત્ન કરો અથવા વિવિધ રીડર પર કાર્ડને ચકાસો જો શક્ય હોય તો."
-#: C/hardware-cardreader.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-cardreader.page:54
msgid ""
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
-"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
-"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
-"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
-"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
-"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
-"supported by Linux."
+"possible that your card reader does not work with Linux due to driver issues."
+" If your card reader is internal (inside the computer instead of sitting "
+"outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your "
+"device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB "
+"external card readers are also available, and are far better supported by "
+"Linux."
msgstr ""
+"જો કાર્ડ અથવા ડ્રાઇવો <gui>કમ્પ્યૂટર</gui> ફોલ્ડરમાં ઉપલબ્ધ હોય તો, તે શક્ય "
+"છે કે તમારું કાર્ડ રીડર ડ્રાઇવર સમસ્યાઓને કારણે Linux સાથે કામ કરતુ નથી. જો "
+"તમે કાર્ડ રીડર આંતરિક હોય તો (બહાર બેસાડવાને બદલે કમ્પ્યૂટરની અંદર). "
+"કમ્પ્યૂટર પર USB પોર્ટમાં તમારાં ઉપકરણ (કૅમેરા, સેલ ફોન, વગેરે.) ને સીધુ "
+"જોડાવા સારો વિકલ્પ છે. USB બહારનાં કાર્ડ રીડર પણ ઉપલબ્ધ છે અને Linux દ્દારા "
+"સારી રીતે આધારભૂત છે."
-#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-driver.page:8
msgid ""
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
"attached to it."
msgstr ""
+"હાર્ડવેર/ઉપકરણ ડ્રાઇવર એ ઉપકરણોને વાપરવા માટે તમારા કમ્પ્યૂટરને પરવાનગી આપે "
+"છે કે જે તેની સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/hardware-driver.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-driver.page:18
msgid "What is a driver?"
msgstr "ડ્રાઇવર શું છે?"
-#: C/hardware-driver.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:20
msgid ""
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
"graphics and audio cards."
msgstr ""
+"ઉપકરણો તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં ભૌતિક \"ભાગો\" છે. તેઓ <em>બહારનાં</em> જેમ કે "
+"પ્રિન્ટરો અને મોનિટર અથવા <em>આંતરિક</em> જેમ કે ગ્રાફિક્સ અને ઓડિયો કાર્ડ "
+"હોઇ શકે છે."
-#: C/hardware-driver.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:22
msgid ""
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
"<em>device driver</em>."
msgstr ""
+"આ ઉપકરણોને વાપરવા માટે તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે ક્રમમાં, તેઓ સાથે કેવી રીતે "
+"વાર્તાલાપ કરવું તે જાણવા માટે તેની જરૂરિયાત છે. આ <em>ઉપકરણ ડ્રાઇવર</em> "
+"તરીકે કહેવાતા સોફ્ટવેરનાં ભાગ તરીકે પૂર્ણ થાય છે."
-#: C/hardware-driver.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:24
msgid ""
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
@@ -6958,198 +9777,280 @@ msgid ""
"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
"other model."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં ઉપકરણ સાથે જોડાવો તો, તમારે કામ કરવા માટે "
+"યોગ્ય સ્થાપિત થયેલ ડ્રાઇવર હોવુ જ જોઇએ. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે પ્રિન્ટરમાં "
+"પ્લગ કરો પરંતુ યોગ્ય ડ્રાઇવર ઉપલબ્ધ ન હોય તો, તમે પ્રિન્ટરને વાપરવા સક્ષમ "
+"હશો નહિં. સામાન્ય રીતે, દરેક ઉપકરણનું મોડલ ડ્રાઇવરને વાપરે છે કે જે કોઇપણ "
+"બીજા મોડલ સાથે સુસંગત નથી."
-#: C/hardware-driver.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:26
msgid ""
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
"be installed manually or may not be available at all."
msgstr ""
+"Linux પર, મોટાભાગનાં ઉપકરણો માટે ડ્રાઇવરો એ મૂળભૂત રીતે સ્થાપિત થયેલ છે, "
+"તેથી બધુ જ કામ કરવુ જોઇએ જ્યારે તેને પ્લગ ઇન કરો તો. છતાંપણ, ડ્રાઇવરોને જાતે "
+"જ સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે અથવા કોઇપણ રીતે ઉપલબ્ધ હોઇ શકે નહિં."
-#: C/hardware-driver.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-driver.page:28
msgid ""
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
"sided printing, but is otherwise completely functional."
msgstr ""
+"વધુમાં, અમુક હાલનાં ડ્રાઇવરો એ અપૂર્ણ અથવા આંશિક બિનકાર્યરત હોય છે. ઉદાહરણ "
+"તરીકે, તમે તે તમારાં પ્રિન્ટરને શોધી શકો છો બે બાજુ છાપન કરી શકાતુ નથી, "
+"પરંતુ નહિ તો સંપૂર્ણપણે કાર્યક્ષમ છે."
-#: C/hardware-problems-graphics.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware-problems-graphics.page:13
msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
msgstr "મુશ્કેલીનિવારણ સ્ક્રીન અને ગ્રાફિક્સ સમસ્યાઓ."
-#: C/hardware-problems-graphics.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware-problems-graphics.page:19
msgid "Screen problems"
msgstr "સ્ક્રીન સમસ્યાઓ"
-#: C/hardware-problems-graphics.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hardware-problems-graphics.page:21
msgid ""
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
"experiencing?"
msgstr ""
+"દર્શાવ સાથે મોટાભાગની સમસ્યાઓ ગ્રાફિક્સ ડ્રાઇવરો અથવા રૂપરેખાંકન સાથેની "
+"સમસ્યાઓને કારણે થયેલ છે. નીચે ક્યાં વિષયો એ સમસ્યાને સારી રીતે વર્ણવે છે તે "
+"તમે અનુભવી રહ્યા છો?"
-#: C/hardware.page:13(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:13
msgctxt "link:trail"
msgid "Hardware"
msgstr "હાર્ડવેર"
-#: C/hardware.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hardware.page:15
msgid ""
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
"\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
-"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
-"\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
+"<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref="
+"\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"hardware#problems\">હાર્ડવેર સમસ્યાઓ</link>, <link xref="
+"\"printing\">પ્રિન્ટર</link>, <link xref=\"power\">પાવર સુયોજનો</link>, "
+"<link xref=\"color\">રંગ સંચાલન</link>, <link xref=\"bluetooth\">બ્લુટુથ</"
+"link>, <link xref=\"disk\">ડિસ્ક</link>…"
-#: C/hardware.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hardware.page:26
msgid "Hardware & drivers"
msgstr "હાર્ડવેર અને ડ્રાઇવરો"
-#: C/hardware.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:36
msgctxt "link:trail"
msgid "Problems"
msgstr "સમસ્યાઓ"
-#: C/hardware.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/hardware.page:37
msgctxt "link"
msgid "Hardware problems"
msgstr "હાર્ડવેર સમસ્યાઓ"
-#: C/help-irc.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-irc.page:7
msgid "Get live support on IRC."
msgstr "IRC પર જીવંત આધાર મેળવો."
-#: C/help-irc.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-irc.page:18
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/help-irc.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:19
msgid ""
"IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
"system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
"users and developers."
msgstr ""
+"IRC એટલે ઈન્ટરનેટ રીલે ચેટ (Internet Relay Chat). તે વાસ્તવિક-સમયની વિવિધ-"
+"વપરાશકર્તા સંદેશા સિસ્ટમ છે. તમે અન્ય જીનોમ વપરાશકર્તાઓ અને વિકાસકર્તાઓ "
+"પાસેથી GNOME IRC સર્વર વિશે મદદ અને સલાહ મેળવી શકો છો."
-#: C/help-irc.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:24
msgid ""
"To connect to the GNOME IRC server using <app>empathy</app> or <app>xchat</"
"app>, or by using a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/"
"\">mibbit</link>."
msgstr ""
+"<app>empathy</app> અથવા <app>xchat</app> ની મદદથી GNOME IRC સર્વર સાથે "
+"જોડાવા માટે, અથવા વેબ ઇન્ટરફેસની મદદથી જેમ કે <link href=\"http://chat."
+"mibbit.com/\">mibbit</link>."
-#: C/help-irc.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:28
msgid ""
"To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
"manage\">Empathy documentation</link>."
-msgstr ""
+msgstr " "
-#: C/help-irc.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:32
msgid ""
"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
"referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
"you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to "
"access the <sys>gnome</sys> channel."
msgstr ""
+"GNOME IRC સર્વર એ <sys>irc.gnome.org</sys> છે. તમે \"GIMP નેટવર્ક\" તરીકે "
+"તેનો સંદર્ભ કરી શકો છો. જો તમારું કમ્પ્યૂટર એ યોગ્ય રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ "
+"હોય તો તમે <sys>gnome</sys> ચેનલને વાપરવા <link href=\"irc://irc.gnome.org/"
+"gnome\"/> કડી પર ક્લિક કરી શકો છો."
-#: C/help-irc.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-irc.page:37
msgid ""
"While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply "
"immediately, so be patient."
msgstr ""
+"જ્યાં IRC જ્યારે વાસ્તવિક-સમયની ચર્ચા છે, ત્યારે લોકોએ તુરંત જવાબ આપવાની "
+"જરૂર નથી, તેથી ધીરજ રાખો."
-#: C/help-irc.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-irc.page:41
msgid ""
"Please note the <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\">GNOME "
"code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને <link href=\"https://live.gnome.org/CodeOfConduct/\">GNOME "
+"code of conduct</link> લાગુ કરે છે તે નોંધો જ્યારે તમે IRC પર વાર્તાલાપ કરો "
+"ત્યારે."
-#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/help-mailing-list.page:7
msgid "Request support by e-mail."
msgstr "ઇમેઇલ દ્દારા આધારની માંગણી કરો."
-#: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/help-mailing-list.page:22
msgid "Mailing list"
msgstr "મેઈલીંગ યાદી"
-#: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:23
msgid ""
"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
"The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail."
"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
msgstr ""
+"મેઇલીંગ યાદીઓ એ ઇમેઇલ આધારિત ચર્ચા છે. તમે GNOME મેઇલીંગ યાદીની મદદથી આધાર "
+"માટે પૂછી શકો છો. દરેક GNOME કાર્યક્રમ પાસે તેની પોતાની મેઇલીંગ યાદી છે. "
+"મેઇલીંગ યાદીની સંપૂર્ણ યાદી <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
+"listinfo\"/> પર યાદી થયેલ છે."
-#: C/help-mailing-list.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/help-mailing-list.page:30
msgid ""
"You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
"email to it."
-msgstr ""
+msgstr "તેમાં ઇમેઇલ મોકલતા પહેલાં તમારે મઇલીંગ યાદીને રજીસ્ટર કરવાની જરૂર છે."
-#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/help-mailing-list.page:34
msgid ""
"The default language used on mailing lists is English. There are user "
"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
msgstr ""
+"મેઇલીંગ યાદીઓ પર વાપરેલ મૂળભૂત ભાષા અંગ્રેજી છે. ત્યાં બીજી ભાષાઓ માટે "
+"વપરાશકર્તા મેઇલીંગ યાદીઓ છે. ઉદાહરણ તરીકે, જર્મન સ્પીકર માટે <sys>gnome-de</"
+"sys> અથવા ચિલે સંબંધિત બધી વસ્તુઓ માટે <sys>gnome-cl-list</sys>."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:10
msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
msgstr ""
+"દાખલ બિંદુને ઝબૂકતું બનાવો અને તે કેટલું ઝડપથી ઝબૂકશે તે નિયંત્રિત કરો."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:31
msgid "Make the keyboard cursor blink"
msgstr "કિબોર્ડ કર્સરને ઝબૂકવાનું નિયમિત બનાવો"
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:33
msgid ""
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
"make it blink to make it easier to locate."
msgstr ""
+"જો તમે લખાણ ક્ષેત્રમાં કિબોર્ડ કર્સને જોવા મુશ્કેલી થતી હોય તો, તમે સ્થિત "
+"કરવા માટે તેને સરળ બનાવવા માટે ઝબૂકતુ કરી શકો છો."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:40(item/p)
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "<gui>કિબોર્ડ</gui> ને ખોલો."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:40
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:44
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+msgstr "<gui>કિબોર્ડ</gui> ને ખોલો અને <gui>લખવાનાં</gui> ટેબને પસંદ કરો."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:42
msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>કર્સર એ લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે</gui> પસંદ કરો."
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:44(item/p)
-msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:44
+msgid ""
+"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
msgstr ""
+"કેટલુ ઝડપી કર્સર ઝબકે તેને ગોઠવવા માટે <gui>ઝડપ</gui> સ્લાઇડરને વાપરો."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-key-menu.page:34(media)
+#: C/keyboard-key-menu.page:34
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
-"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
+"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' md5="
+"'b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
msgstr "external ref='figures/input-keyboard-symbolicpng' md5='adfafeaf2ddb0'"
-#: C/keyboard-key-menu.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-key-menu.page:13
msgid "Juanjo Marin"
-msgstr ""
+msgstr "જુઆન્જો મારીન"
-#: C/keyboard-key-menu.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-menu.page:21
msgid ""
"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
"than with a right-click."
msgstr ""
+"જમણી ક્લિક સાથે કરવા કરતા કિબોર્ડ સાથે <key>Menu</key> કી એ સંદર્ભ મેનું શરૂ "
+"કરે છે."
-#: C/keyboard-key-menu.page:24(license/p) C/translate.page:21(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:24
+#: C/translate.page:21
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/keyboard-key-menu.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-menu.page:27
msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
msgstr "<key>મેનુ</key> કી શુ છે?"
-#: C/keyboard-key-menu.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:29
msgid ""
"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
@@ -7160,23 +10061,32 @@ msgid ""
"icon</media>."
msgstr ""
-#: C/keyboard-key-menu.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:43
msgid ""
"The primary function of this key is to launch a context menu with the "
"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
"mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
"is not present."
msgstr ""
+"જમણાં માઉસ બટનને ક્લિક કરવાને બદલે કિબોર્ડ સાથે સંદર્ભ મેનુ ને શરૂ કરવા આ "
+"કીનું પ્રાથમિક વિધેય છે: આ ઉપયોગી છે જો માઉસ અથવા સરખા ઉપકરણ એ ઉપલબ્ધ ન હોય "
+"તો, અથવા જ્યારે જમણું માઉસ બટન હાજર ન હોય તો."
-#: C/keyboard-key-menu.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:48
msgid ""
"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
"include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination "
"with the Function (<key>Fn</key>) key."
msgstr ""
+"<key>Menu</key> કી અમુકવાર જગ્યાની પસંદગીમાં કાઢેલ છે, ખાસ કરીને પોર્ટેબલ "
+"અને લેપટોપ કિબોર્ડ પર. આ સ્થિતિમાં, અમુક કિબોર્ડ <key>Menu</key> વિધેય કીને "
+"સમાવે છે કે જે વિધેય (<key>Fn</key>) કી સાથે સંયોજનમાં સક્રિય કરી શકાય છે."
-#: C/keyboard-key-menu.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-menu.page:53
msgid ""
"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
@@ -7184,123 +10094,157 @@ msgid ""
"context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
"the point when the key is pressed."
msgstr ""
+"<em>સંદર્ભ મેનુ</em> એ મેનુ છે કે જે પોપ કરે છે જ્યારે તમે જમણી ક્લિક કરો. "
+"મેનુ કે જે તમે જુઓ છો, જો કોઇપણ હોય તો, વિસ્તારનાં સંદર્ભ અને વિધેય પર "
+"આધારિત હોય છે કે જે તમે જમણી ક્લિક કરેલ હોય. જ્યારે તમે <key>મેનુ</key> કીને "
+"વાપરે ચો, સંદર્ભ મેનુ એ સ્ક્રીનનાં વિસ્તાર માટે બતાવેલ છે કે જે તમારું કર્સર "
+"એ બિંદુ પર હોય જ્યારે કી દબાવેલ હોય."
-#: C/keyboard-key-super.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-key-super.page:21
msgid ""
"The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually find "
"it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
msgstr ""
+"<key>Super</key> કી પ્રવૃત્તિ ઝાંખીને ખોલે છે. તમે સામાન્ય રીતે તમારાં "
+"કિબોર્ડ પર <key>Alt</key> કીને આગળની તેને શોધી શકો છો."
-#: C/keyboard-key-super.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-key-super.page:25
msgid "What is the <key>Super</key> key?"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Super</key> કી શું છે?"
-#: C/keyboard-key-super.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:27
msgid ""
"When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is "
"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
"it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે <key>Super</key> કીને દબાવો તો, પ્રવૃત્તિ ઝાંખીને દર્શાવેલ હોય "
+"તો, આ કી સામાન્ય રીતે તમારાં કિબોર્ડની નીચે ડાબે પર શોધી શકાય છે, <key>Alt</"
+"key> કીની આગળ, સામાન્ય રીતે તેની પર Windows લૉગો હોય તો. તે અમુકવાર "
+"<em>Windows કી</em> અથવા સિસ્ટમ કીને તરીકે કહેવાયેલ છે."
-#: C/keyboard-key-super.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-key-super.page:33
msgid ""
"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
"instead of the Windows key."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે Apple કિબોર્ડ હોય તો, તમારી પાસે Windows કીને બદલે <key>⌘</"
+"key> (આદેશ) કી હશે."
-#: C/keyboard-key-super.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-key-super.page:42
msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
-msgstr ""
+msgstr "બદલવા માટે કઇ કી એ પ્રવૃત્તિ ઝાંખીને દર્શાવવા વાપરેલ છે:"
-#: C/keyboard-key-super.page:49(item/p) C/tips-specialchars.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:49
+#: C/tips-specialchars.page:55
msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
msgstr "<gui>કિબોર્ડ</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/keyboard-key-super.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:52
msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
msgstr "<gui>ટૂંકાણ</gui> ટૅબ પર ક્લિક કરો."
-#: C/keyboard-key-super.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:55
msgid ""
"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
"activities overview</gui> on the right."
msgstr ""
+"વિન્ડોની ડાબી બાજુ પર <gui>સિસ્ટમ</gui> ને પસંદ કરો, અને જમણે <gui>પ્રવૃત્તિ "
+"ઝાંખીને બતાવો</gui>."
-#: C/keyboard-key-super.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:59
msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
msgstr "એકદમ જમણે હાલની ટૂંકાણ વ્યાખ્યા પર ક્લિક કરો."
-#: C/keyboard-key-super.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-key-super.page:62
msgid "Hold down the desired key combination."
-msgstr ""
+msgstr "ઇચ્છિત કી સંયોજનને પકડી રાખો."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:64(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:64
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' md5="
+"'a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
msgstr ""
-"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
-"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' md5="
+"'a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:70(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:70
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
-"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' md5="
+"'bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
msgstr ""
-"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
-"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' md5="
+"'bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:74(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:74
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
-"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' md5="
+"'407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
msgstr ""
-"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
-"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' md5="
+"'407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:101(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:101
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5="
+"'3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
msgstr ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5="
+"'3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
-#: C/keyboard-layouts.page:25(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-layouts.page:25
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:20
msgid "Juanjo Marín"
-msgstr ""
+msgstr "જુઆન્જો મારીન"
-#: C/keyboard-layouts.page:31(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-layouts.page:31
msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટને ખોલો અને તેઓ વચ્ચે ફેરબદલ કરો."
-#: C/keyboard-layouts.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-layouts.page:34
msgid "Use alternative keyboard layouts"
msgstr "વૈકલ્પિક કિબોર્ડ લેઆઉટને વાપરો"
-#: C/keyboard-layouts.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:36
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -7309,23 +10253,38 @@ msgid ""
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
"languages."
msgstr ""
+"કિબોર્ડ વિવિધ ભાષાઓ માટે વિવિધ સેંકડોમાં આવે છે. દરેક ભાષા માટે પણ, ત્યાં "
+"વારંવાર ઘણાં કિબોર્ડ લેઆઉટ છે, જેમ કે અંગ્રેજી માટે Dvorak લેઆઉટ. તમે તમારાં "
+"કિબોર્ડ વર્તણૂકને બનાવી શકો છો જેમ કે વિવિધ લેઆઉટ સાથે કિબોર્ડ, કી પર છાપેલ "
+"સંકેતો અને અક્ષરોને બાદ કરતા. આ ઉપયોગી છે જો તમે ઘણી ભાષાઓ વચ્ચે વારંવાર "
+"બદલો તો."
-#: C/keyboard-layouts.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:48
msgid "Open <gui>Region & Language</gui>."
msgstr "<gui>વિસ્તાર અને ભાષા</gui> ને ખોલો."
-#: C/keyboard-layouts.page:51(item/p)
-msgid "Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
-msgstr "<key>+</key> બટન પર ક્લિક કરો, લેઆઉટ પસંદ કરો, અને <gui>ઉમેરો</gui> પર ક્લિક કરો."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-layouts.page:51
+msgid ""
+"Click the <key>+</key> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>."
+msgstr ""
+"<key>+</key> બટન પર ક્લિક કરો, લેઆઉટ પસંદ કરો, અને <gui>ઉમેરો</gui> પર ક્લિક "
+"કરો."
-#: C/keyboard-layouts.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-layouts.page:62
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>"
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic."
+"png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>"
msgstr ""
+"તમે યાદીમાં તેને પસંદ કરીને કોઇપણ લેઆઉટની ઇમેજને પૂર્વદર્શન કરી શકો છો અને "
+"<gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width="
+"\"16\" height=\"16\">પૂર્વદર્શન</media></gui> પર ક્લિક કરી રહ્યા છે"
-#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:67
msgid ""
"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
"those languages because they have an icon <gui><media type=\"image\" src="
@@ -7336,8 +10295,17 @@ msgid ""
"width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> button will give you access "
"to the extra settings."
msgstr ""
+"અમુક ભાષાઓ અમુક વધારાનાં રૂપરેખાંકન વિકલ્પોની માંગણી કરે છે. તમે પેલી "
+"ભાષાઓને ઓળખી શકો છો કારણ કે તેઓ પાસે ચિહ્ન <gui><media type=\"image\" src="
+"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">પૂર્વદર્શન</"
+"media></gui> છે. જો તમે આ વધારાનાં પરિમાણોને વાપરવા માંગો તો, <gui>ઇનપુટ "
+"સ્ત્રોત</gui> યાદીમાંથી ભાષાને પસંદ કરો અને નવું <gui style="
+"\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" "
+"width=\"16\" height=\"16\">પૂર્વદર્શન</media></gui> બટન વધારાનાં સુયોજનો "
+"માટે તમને પ્રવેશ આપશે."
-#: C/keyboard-layouts.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:77
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -7347,8 +10315,16 @@ msgid ""
"style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
"multiple layouts."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે ઘણાં લેઆઉટને વાપરો તો, તમે બધી વિન્ડોને રાખવા માટે પસંદ કરી શકો "
+"છો એજ લેઆઉટને વાપરો અથવા દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ લેઆઉટને સુયોજિત કરવા માટે. "
+"દરેક વિન્ડો માટે વિવિધ લેઆઉટને વાપરવું એ ઉપયોગી છે, ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે "
+"શબ્દ પ્રોસેસર વિન્ડોમાં બીજી ભાષામાં લેખને લખી રહ્યા હોય. તમારી કિબોર્ડ "
+"પસંદગી દરેક વિન્ડો માટે યાદ રાખશે તમે વિન્ડો વચ્ચે બદલો તો. કેવી રીતે તમે "
+"ઘણાં લેઆઉટને સંચાલિત કરવા માંગો છો તે પસંદ કરવા માટે <gui style="
+"\"button\">વિકલ્પો</gui> ને દબાવો."
-#: C/keyboard-layouts.page:85(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:85
msgid ""
"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
@@ -7357,8 +10333,15 @@ msgid ""
"available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
"also open an image with the current keyboard layout for reference."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી એ વર્તમાન લેઆઉટ માટે ટૂંકા ઓળખકર્તાને દર્શાવશે, જેમ કે મૂળભૂત "
+"અંગ્રેજી લેઆઉટ માટે <gui>en</gui>. લેઆઉટ સૂચક પર ક્લિક કરો અને લેઆઉટને પસંદ "
+"કરો જે તમે મેનુમાંથી વાપરવા માંગો છો. જો પસંદ થયેલ ભાષા પાસે કોઇપણ વધારાનાં "
+"સુયોજનો હોય તો, તેઓને ઉપલબ્ધ લેઆઉટની યાદી નીચે બતાવેલ હશે. આ તમને તમારાં "
+"સુયોજનોની ઝડપી ઝાંખીને આપે છે. તમે સંદર્ભ માટે વર્તમાન કિબોર્ડ લેઆઉટ સાથે "
+"ઇમેજને પણ ખોલી શકે છે."
-#: C/keyboard-layouts.page:92(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-layouts.page:92
msgid ""
"The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
"Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
@@ -7368,39 +10351,60 @@ msgid ""
"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Space</key></"
"keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
msgstr ""
+"બીજા લેઆઉટમાં બદલવાનો ઝડપી રસ્તો એ <gui>ઇનપુટ સ્ત્રોત</gui> <gui>કિબોર્ડ "
+"ટૂંકાણો</gui> ને વાપરવાનો છે. આ ટૂંકાણો એ <gui>ઇનપુટ સ્ત્રોત</gui> "
+"પસંદકર્તાને ખોલે છે જ્યાં તમે આગળ અને પાછળ ખસેડી શકો છો. મૂળભૂત રીતે, તમે "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key> </"
+"keyseq> સાથે આગળ અને <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Space</"
+"key></keyseq> સાથે પાછળ ખસેડી શકો છો. તમે <gui>કિબોર્ડ</gui> સુયોજનોમાં આ "
+"ટૂંકાણોને બદલી શકો છો."
-#: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-nav.page:29
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
msgstr "માઉસ વગર કાર્યક્રમો અને ડેસ્કટોપને વાપરો."
-#: C/keyboard-nav.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-nav.page:32
msgid "Keyboard navigation"
msgstr "કિબોર્ડ શોધખોળ"
-#: C/keyboard-nav.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-nav.page:42
msgid ""
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
msgstr ""
+"આ પાનું લોકો માટે કિબોર્ડ સંશોધક હોય તો કે જે માઉસ અથવા બીજા નિર્દેશક "
+"ઉપકરણને વાપરી શકાતુ નથી, અથવા કે જે શક્ય હોય તેટલું કિબોર્ડને વાપરવા માંગો "
+"છો. કિબોર્ડ ટૂંકાણો માટે કે જે બધા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપયોગી છે, તેને બદલે "
+"<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> જુઓ."
-#: C/keyboard-nav.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-nav.page:48
msgid ""
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
"mousekeys\"/> for details."
msgstr ""
+"જો તમે નિર્દેશક ઉપકરણને વાપરી શકતા નથી, તમે તમારાં કિબોર્ડ પર આંકડાકીય "
+"કિપેડની મદદથી માઉસ નિયંત્રણ કરી શકો છો. વધારે વિગતો માટે <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\"/> જુઓ."
-#: C/keyboard-nav.page:54(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:54
msgid "Navigate user interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસને શોધો"
-#: C/keyboard-nav.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:56
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<key>Tab</key> અને <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:58
msgid ""
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -7408,105 +10412,150 @@ msgid ""
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
"text area."
msgstr ""
+"વિવિધ નિયંત્રણો વચ્ચે કિબોર્ડ પ્રકાશને ખસેડો. <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> એ નિયંત્રણોનાં જૂથો વચ્ચે ખસેડાય છે, જેમ કે મુખ્ય "
+"સમાવિષ્ટમાં બાજુપટ્ટીમાંથી. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"નિયંત્રણને ભંગ કરી શકે છે કે જે પોતાનીજાતે <key>Tab</key> ને વાપરે છે, જેમ "
+"કે લખાણ વિસ્તાર."
-#: C/keyboard-nav.page:62(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:62
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
-msgstr ""
+msgstr "વિપરીત ક્રમમાં ફોકસને ખસેડવા માટે <key>Shift</key> ને પકડી રાખો."
-#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:66
msgid "Arrow keys"
msgstr "તીર કી"
-#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:68
msgid ""
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
msgstr ""
+"એકજ નિયંત્રણમાં વસ્તુઓ વચ્ચે પસંદગીને ખસેડો, અથવા સંબંધિત સમૂહ વચ્ચે "
+"નિયંત્રણ કરો. સાધનપટ્ટીમાં બટનોને પ્રકાશિત કરવા માટે તીર કીને વાપરો, યાદી "
+"અથવા ચિહ્ન દૃશ્યમાં વસ્તુઓને પસંદ કરો, અથવા જૂથમાંથી રેડિયો બટનને પસંદ કરો."
-#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:71
msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
msgstr ""
+"ટ્રી દૃશ્યમાં, ભાંગી જવા માટે ડાબે અને જમણે તીર કીઓને વાપરો અને બાળકો સાથે "
+"વસ્તુઓને વિસ્તૃત કરો."
-#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:76
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>તીર કી</keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:77
msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
msgstr ""
+"યાદી અથવા ચિહ્ન દૃશ્યમાં, જે વસ્તુને પસંદ કરેલ છે તેને બદલ્યા વગર કિબોર્ડ "
+"પ્રકાશનને બીજી વસ્તુમાં ખસેડો."
-#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:81
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key>તીર કી</keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:82
msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
msgstr ""
+"યાદી અથવા ચિહ્ન દૃશ્યમાં, નવી પ્રકાશિત થયેલ વસ્તુ માટે હાલમાં પસંદ થયેલ "
+"વસ્તુમાંથી બધી વસ્તુઓને પસંદ કરો."
-#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:86
msgid "<key>Space</key>"
msgstr "<key>Space</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:87
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રકાશિત વસ્તુ જેવી કે બટન, ચેક બોક્સ, અથવા વસ્તુ યાદીને સક્રિય કરો."
-#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:90
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:91
msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
msgstr ""
+"યાદી અથવા ચિહ્ન દૃશ્યમાં, બીજી વસ્તુઓને પસંદ કર્યા વગર પ્રકાશિત થયેલ વસ્તુને "
+"નાપસંદ કરો."
-#: C/keyboard-nav.page:95(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:95
msgid "<key>Alt</key>"
msgstr "<key>Alt</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:96
msgid ""
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
"on it."
msgstr ""
+"<key>Alt</key> કી દબાવી રાખો, <em>એસીલરેટરો</em>: મેનુ વસ્તુઓ, બટનો, અને "
+"અન્ય નિયંત્રકો પરના નીચે લીટીવાળા અક્ષરો બહાર પાડવા માટે. નિયંત્રકને સક્રિય "
+"કરવા માટે <key>Alt</key> વત્તા નીચે લીટીવાળો અક્ષર દબાવો, એવી જ રીતે જેમ તમે "
+"તેના પર ક્લિક કર્યું હોય."
-#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:102
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Esc</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:103
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
msgstr "મેનુ, પોપઅપ, સ્વીચર, અથવા સંવાદ વિન્ડોમાંથી બહાર નીકળો."
-#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:106
msgid "<key>F10</key>"
msgstr "<key>F10</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:107
msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
msgstr ""
+"વિન્ડોની મેનુપટ્ટી પર પ્રથન મેનુને ખોલો. મેનુને સ્થળાંતર કરવા માટે તીર કીને "
+"વાપરો."
-#: C/keyboard-nav.page:111(td/p)
-msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:111
+msgid ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:113
msgid "Open the application menu on the top bar."
msgstr "ટોચની પટ્ટી પર કાર્યક્રમ મેનુને ખોલો."
-#: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:116
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
"menu\">Menu</key>"
@@ -7514,23 +10563,30 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> અથવા <key xref=\"keyboard-"
"key-menu\">Menu</key>"
-#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:119
msgid ""
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
"clicked."
-msgstr "વર્તમાન પસંદગી માટે સંદર્ભ મેનુ પર પોપઅપ કરો, જો તમે જમણી ક્લિક કરી હોય તો."
+msgstr ""
+"વર્તમાન પસંદગી માટે સંદર્ભ મેનુ પર પોપઅપ કરો, જો તમે જમણી ક્લિક કરી હોય તો."
-#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:124
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:125
msgid ""
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
"you had right-clicked on the background and not on any item."
msgstr ""
+"ફાઇલ સંચાલકમાં, વર્તમાન ફોલ્ડર માટે સંદર્ભ મેનુને પોપ અપ કરો, જો તમે "
+"પાશ્ર્વભાગ પર જમણી ક્લિક કરેલ હોય તો અને કોઇપણ વસ્તુ પર નથી."
-#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:129
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -7538,19 +10594,24 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> અને <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>PageDown</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:131
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
-msgstr ""
+msgstr "ટેબ થયેલ ઇન્ટરફેસમાં, ડાબે અથવા જમણે ટેબને ખસેડો."
-#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:136
msgid "Navigate the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ડેસ્કટોપને શોધો"
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:153
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:154
msgid ""
"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -7558,40 +10619,51 @@ msgid ""
"key></keyseq> feature."
msgstr ""
-#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:160
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:161
msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા પર બધી ખુલ્લી વિન્ડો મારફતે ઘટનાચક્ર કરો."
-#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:164
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:165(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:165
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
"link> Press <key>Esc</key> to close."
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">સંદેશા ટ્રેને ખોલો.</link> બંધ "
-"કરવા માટે <key>Esc</key> દબાવો."
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">સંદેશા ટ્રેને ખોલો.</link> "
+"બંધ કરવા માટે <key>Esc</key> દબાવો."
-#: C/keyboard-nav.page:171(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-nav.page:171
msgid "Navigate windows"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોને શોધો"
-#: C/keyboard-nav.page:173(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:397(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:173
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:174
msgid "Close the current window."
msgstr "વર્તમાન વિન્ડોને બંધ કરો."
-#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:177
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
@@ -7599,37 +10671,56 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> અથવા <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:179(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:179
msgid ""
"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
"keyseq> both maximizes and restores."
msgstr ""
+"તેનાં મૂળભૂત માપમાં મહત્તમ થયેલ વિન્ડોને પુન:સંગ્રહો. મહત્તમ કરવા માટે "
+"<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq> ને વાપરો. <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F10</key></keyseq> બંને મહત્તમ કરે છે અને પુન:સંગ્રહે છે."
-#: C/keyboard-nav.page:184(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:405(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:184
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:185
msgid ""
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
msgstr ""
+"વર્તમાન વિન્ડોમાં ખસેડો, <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> દબાવો, "
+"પછી વિન્ડોને ખસેડવા માટે તીર કીને વાપરો. વિન્ડોને ખસેડવાનું સમાપ્ત કરવા માટે "
+"<key>Enter</key> ને દબાવો, અથવા તેનાં મૂળભૂત સ્થાનમાં તેને પાછુ લાવવા માટે "
+"<key>Esc</key> ને દબાવો."
-#: C/keyboard-nav.page:190(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:409(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:190
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:191
msgid ""
"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
"original size."
msgstr ""
+"વર્તમાન વિન્ડોનું નામ બદલો. <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> ને "
+"દબાવો, પછી વિન્ડોનું માપ બદલવા માટે તીર કીને વાપરો. વિન્ડોનું માપ બદલવાનું "
+"સમાપ્ત કરવા માટે <key>Enter</key> ને દબાવો, અથવા તેનાં મૂળભૂત માપમાં તેને "
+"પાછુ લાવવા માટે <key>Esc</key> ને દબાવો."
-#: C/keyboard-nav.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:199
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
@@ -7637,275 +10728,375 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> અથવા <keyseq><key>Super</"
"key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:202
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
+""
msgstr ""
+"વિન્ડોને <link xref=\"shell-windows-maximize\">મહત્તમ</link> કરો. મહત્તમ "
+"વિન્ડોને તેનાં મૂળભૂત માપમાં લાવવા પુન:સંગ્રહવા માટે Press <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> "
+"દબાવો."
-#: C/keyboard-nav.page:208(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:401(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:208
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:209(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:209
msgid "Minimize a window."
msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ કરો."
-#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:437(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:212
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:437
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:213(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:213
msgid ""
"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
"key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનની ડાબી બાજુની સાથે વિન્ડોને ઊભી રીતે મહત્તમ કરો. તેમાં પહેલાંના "
+"માપમાં વિન્ડોને પુન:સંગ્રહવા માટે ફરી દબાવો. બાજુઓને બદલવા માટે "
+"<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> દબાવો."
-#: C/keyboard-nav.page:219(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:441(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:219
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:441
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:220(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:220
msgid ""
"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
"key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનની જમણી બાજુની સાથે વિન્ડોને ઊભી રીતે મહત્તમ કરો. તેમાં પહેલાંના "
+"માપમાં વિન્ડોને પુન:સંગ્રહવા માટે ફરી દબાવો. બાજુઓને બદલવા માટે "
+"<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> દબાવો."
-#: C/keyboard-nav.page:226(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:226
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-nav.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-nav.page:227
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
msgstr "વિન્ડોમેનુ પર પોપઅપ કરો, જો તમે શીર્ષકપટ્ટી પર જમણી ક્લિક કરેલ હોય."
-#: C/keyboard-osk.page:11(credit/name) C/power-hibernate.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/keyboard-osk.page:11
+#: C/power-hibernate.page:22
msgid "Jeremy Bicha"
-msgstr ""
+msgstr "જેરેમી બીચા"
-#: C/keyboard-osk.page:22(info/desc)
-msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
-msgstr "માઉસ સાથે બટન પર ક્લિક કરીને લખાણને દાખલ કરવા માટે ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને વાપરો."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-osk.page:22
+msgid ""
+"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
+msgstr ""
+"માઉસ સાથે બટન પર ક્લિક કરીને લખાણને દાખલ કરવા માટે ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને "
+"વાપરો."
-#: C/keyboard-osk.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-osk.page:28
msgid "Use a screen keyboard"
msgstr "સ્ક્રીન કિબોર્ડ ને વાપરો"
-#: C/keyboard-osk.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:30
msgid ""
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
msgstr ""
-"જો તમારી પાસે તમારા કમ્યૂટર સાથે જોડાયેલ કિબોર્ડ ન હોય તો અથવા તેને ન વાપરવાનું પસંદ કરો, તમે લખાણને દાખલ
કરવા માટે <em>સ્ક્રીન કિબોર્ડ</em> ને ચાલુ કરી "
-"શકો છો."
+"જો તમારી પાસે તમારા કમ્યૂટર સાથે જોડાયેલ કિબોર્ડ ન હોય તો અથવા તેને ન "
+"વાપરવાનું પસંદ કરો, તમે લખાણને દાખલ કરવા માટે <em>સ્ક્રીન કિબોર્ડ</em> ને "
+"ચાલુ કરી શકો છો."
-#: C/keyboard-osk.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-osk.page:38
msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
-msgstr "સ્ક્રીન કિબોર્ડને જોવા માટે <gui>ઓન સ્ક્રીન કિબોર્ડ</gui> ને ચાલુ કરો."
+msgstr ""
+"સ્ક્રીન કિબોર્ડને જોવા માટે <gui>ઓન સ્ક્રીન કિબોર્ડ</gui> ને ચાલુ કરો."
-#: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:42
msgid ""
"Click the <gui>123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols "
"are available if you then click the <gui>{#*</gui> button. To return to the "
"alphabet keyboard, click the <gui>Abc</gui> button."
msgstr ""
+"નંબર અને સંકેતને દાખલ કરવા માટે <gui>123</gui> બટન પર ક્લિ કરો. વધારે સંકેતો "
+"ઉપલબ્ધ છે જો તમે પછી <gui>{#*</gui> બટન પર ક્લિક કરો તો. આલ્ફાબેટ કિબોર્ડમાં "
+"પાછુ લાવવા માટે, <gui>Abc</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/keyboard-osk.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-osk.page:46
msgid ""
"If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a "
"keyboard (next to the <gui>tray</gui> button) to hide the keyboard. To make "
-"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications"
-"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom right of the "
-"screen), and click the keyboard tray item."
+"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-"
+"notifications\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom "
+"right of the screen), and click the keyboard tray item."
msgstr ""
+"જો સ્ક્રીન કિબોર્ડ તમારાં રસ્તા પર છે, બટન પર ક્લિક કરો કે જે કિબોર્ડને "
+"છુપાડવા માટે કિબોર્ડ (<gui>ટ્રે</gui> બટનની આગળ) નાં જેવુ લાગે છે. "
+"કિબોર્ડને ફરીથી બતાવવા માટે, <link xref=\"shell-notifications\">મેસેજીંગ "
+"ટ્રે</link> ને ખોલો (સ્ક્રીનની જમણે નીચે તમારાં માઉસને ખસેડીને), કિબોર્ડ "
+"ટ્રે વસ્તુ પર ક્લિક કરો."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:26(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26
msgid ""
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
"delay and speed of repeat keys."
msgstr ""
+"અક્ષરોને પૂનરાવર્તિત ન કરે તેવાં કિબોર્ડને બનાવો જ્યારે તમે કીને પકડી રાખો, "
+"અથવા પૂનરાવર્તિત કીની ઝડપ અને વિલંબને બદલો."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:31
msgid "Turn off repeated key presses"
-msgstr ""
+msgstr "વારંવાર કીને દબાવવાનું બંધ કરો"
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:33
msgid ""
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
"how long it takes before key presses start repeating."
msgstr ""
+"મૂળભૂત રીતે, જ્યારે તમે તમારાં કિબોર્ડ પર કીને પકડી રાખો તો, અક્ષર અથવા "
+"સંકેત પુનરાવર્તિત કરશે જ્યાં સુધી તમે કીને પ્રકાશિત કરો. જો તમે ઝડપી બેકઅપ "
+"લેવાનું પસંદ કરવામાં મુશ્કેલી થાય તો, તમે આ લક્ષણને નિષ્ક્રિય કરી શકો છો, "
+"અથવા કીને દબાવવાનું શરૂ કરવાનું પૂનરાવર્તિત કર્યા પહેલાં કેટલો સમય લાગે છે "
+"તેને બદલો."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:47
msgid ""
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
"repeated keys entirely."
msgstr ""
+"આખી પૂનરાવર્તિત થયેલ કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માટે <gui>કીને વારંવાર દબાવે થે "
+"જ્યારે કીને પકડી રાખી હોય</gui> બંધ કરો."
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:49
msgid ""
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
"gui> slider to control how quickly key presses repeat."
msgstr ""
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
-msgstr "<gui>કિબોર્ડ</gui> સુયોજનોમાં કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલો અને વ્યાખ્યાયિત કરો."
+msgstr ""
+"<gui>કિબોર્ડ</gui> સુયોજનોમાં કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલો અને વ્યાખ્યાયિત કરો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:26
msgid "Set keyboard shortcuts"
msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણોને સુયોજિત કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણને દબાવવા માટે કી અથવા કીઓને બદલવા માટે:"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46
msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
msgstr "<gui>કિબોર્ડ</gui> ને ખોલો અને <gui>ટૂંકાણ</gui> ટેબને પસંદ કરો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:49
msgid ""
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
-"accelerator…</gui>"
+"accelerator...</gui>"
msgstr ""
+"ડાબે તકતીમાં વર્ગને પસંદ કરો, અને જમણે ઇચ્છિત ક્રિયા માટે હારમાળા. વર્તમાન "
+"ટૂંકાણ વ્યાખ્યા <gui>નવાં પ્રવેગક...</gui> ને બદલશે"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54
msgid ""
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
"clear."
msgstr ""
+"ઇચ્છિત કી સંયોજનને પકડી રાખો, અથવા સાફ કરવા માટે <key>Backspace</key> દબાવો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61
msgid "Pre-defined shortcuts"
msgstr "પહેલેથી વ્યાખ્યાયિત થયેલ ટૂંકાણો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
msgid ""
"There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
"into these categories:"
msgstr ""
+"ત્યાં પહેલેથી રૂપરેખાંકિત થયેલ ટૂંકાણોની સંખ્યા છે કે જે આ વર્ગોમાં બદલી, "
+"જૂથ કરી શકાય છે:"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
msgid "Launchers"
msgstr "લૉંચર"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68
msgid "Launch help browser"
msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433(td/p)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:97
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:101
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:105
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:109
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:433
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:140
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
msgid "Launch calculator"
msgstr "ક્લેક્યુલેટરની શરૂઆત કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73
msgid "Calculator"
msgstr "કૅલ્ક્યુલેટર"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:76
msgid "Launch email client"
msgstr "ઇમેઇલ ક્લાઇન્ટની શરૂઆત કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
msgid "Mail"
msgstr "મેઈલ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
msgid "Launch web browser"
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
msgid "Home folder"
msgstr "ઘર ફોલ્ડર"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
msgid "Explorer"
msgstr "શોધક"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:94
msgid "Navigation"
msgstr "શોધખોળ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧ માં વિન્ડોને ખસેડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૨ માં વિન્ડોને ખસેડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૩ માં વિન્ડોને ખસેડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૪ માં વિન્ડોને ખસેડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ડાબી બાજુએ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:113
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:116
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "જમણી બાજુએ વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ઉપર વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Page Up</key></keyseq>"
@@ -7913,611 +11104,792 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
"<key>Page Up</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "નીચે વિન્ડોને એક કામ કરવાની જગ્યાએ ખસેડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130
msgid "Switch applications"
msgstr "કાર્યક્રમો બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134
msgid "Switch windows"
msgstr "વિન્ડો બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "કાર્યક્રમની વિન્ડો બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142
msgid "Switch system controls"
msgstr "સિસ્ટમ નિયંત્રણો બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146
msgid "Switch windows directly"
msgstr "સીધી વિન્ડોને બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "સીધી કાર્યક્રમની વિન્ડોને બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "સીધા સિસ્ટમ નિયંત્રણોને બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "બધી સામાન્ય વિન્ડોને છુપાડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧ બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૨ બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૩ બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૪ બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
msgid "Move to workspace left"
msgstr "ડાબી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182
msgid "Move to workspace right"
msgstr "જમણી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ઉપરની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:190
msgid "Move to workspace below"
msgstr "નીચેની કામ કરવાની જગ્યામાં ખસો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196
msgid "Screenshots"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
-#: C/screen-shot-record.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198
+#: C/screen-shot-record.page:39
msgid "Take a screenshot"
msgstr "સ્ક્રીનશોટ લો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
msgid "<key>Print</key>"
msgstr "<key>છાપો</key>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "વિન્ડોનું સ્ક્રીનશોટ લો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "વિસ્તારનો સ્ક્રીનશોટ લો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિન્ડોનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટની નકલ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
msgid "Record a screencast"
msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટ રેકોર્ડ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
msgid "Sound and Media"
msgstr "સાઉન્ડ અને મીડિયા"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
msgid "Volume mute"
msgstr "અવાજ બંધ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232
msgid "Audio mute"
msgstr "ઓડિયો મૂંગુ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
msgid "Volume down"
msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નીચુ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236
msgid "Audio lower volume"
-msgstr ""
+msgstr "ઓડિયો ઓછુ વોલ્યુમ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239
msgid "Volume up"
msgstr "અવાજ વધારો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240
msgid "Audio raise volume"
-msgstr ""
+msgstr "ઓડિયો વધારે વોલ્યુમ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
msgid "Launch media player"
msgstr "મીડિયા પ્લેયર ની શરૂઆત કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
msgid "Audio media"
msgstr "ઓડિયો મીડિયા"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "વગાડો (અથવા વગાડો/અટકાવો)"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
msgid "Audio play"
msgstr "ઓડિયો વગાડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
msgid "Pause playback"
msgstr "પ્લેબેક ને અટકાવો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
msgid "Audio pause"
msgstr "ઓડિયો અટકાવો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
msgid "Stop playback"
msgstr "વગાડવાનું અટકાવો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
msgid "Audio stop"
msgstr "ઓડિયો બંધ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
msgid "Previous track"
msgstr "પહેલાંના ટ્રેક"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
msgid "Audio previous"
-msgstr ""
+msgstr "પહેલાંનો ઓડિયો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
msgid "Next track"
msgstr "આગળના ટ્રેક"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
msgid "Audio next"
-msgstr ""
+msgstr "પછીનો ઓડિયો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
msgid "Eject"
msgstr "બહાર કાઢો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273
msgid "System"
msgstr "સિસ્ટમ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "ચાલતા આદેશ પ્રોમ્પ્ટને બતાવો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
msgid "Show the activities overview"
msgstr "પ્રવૃત્તિઓની ઝાંખીને બતાવો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
msgid "Log out"
msgstr "બહાર નીકળો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
-#: C/shell-terminology.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
+#: C/shell-terminology.page:70
msgid "Lock screen"
msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
msgid "Show the message tray"
msgstr "સંદેશો ટ્રેને બતાવો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
msgid "Focus the active notification"
msgstr "સક્રિય સૂચના પર પ્રકાશ નાંખો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
msgid "Show all applications"
msgstr "બધા કાર્યક્રમો બતાવો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
msgid "Open the application menu"
msgstr "કાર્યક્રમ મેનુને ખોલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309
msgid "Typing"
msgstr "ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
msgid "Switch to next input source"
msgstr "આગળનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં જાવ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "પહેલાનાં ઇનપુટ સ્ત્રોતમાં જાવ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "સંશોધક ફક્ત આગળનાં સ્ત્રોત પર જવા માટે"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
msgid "Compose Key"
msgstr "કંપોઝ કી"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "વૈકલ્પિક અક્ષર કી"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
msgid "Universal Access"
msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "નાનું મોટુ કરવાનુ ચાલુ અથવા બંધ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key></key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
msgid "Zoom out"
msgstr "નાનું કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "સ્ક્રીન વાંચકને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "ઓન-સ્ક્રીન કિબોર્ડને ચાલુ અથવા બંધ રાખો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356
msgid "Increase text size"
msgstr "લખાણ માપને વધારો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
msgid "Decrease text size"
msgstr "લખાણ માપને ઘટાડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
msgid "High contrast on or off"
msgstr "ઉચ્ચ વિરોધાભાસ ચાલુ અથવા બંધ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370
msgid "Windows"
msgstr "વિન્ડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372
msgid "Activate the window menu"
msgstr "વિન્ડો મેનુને સક્રિય કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "ટૉગલ સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
msgid "Toggle maximization state"
-msgstr ""
+msgstr "મહત્તમ કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
msgid "Maximize window"
msgstr "વિન્ડો મહત્તમ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
msgid "Restore window"
msgstr "વિન્ડોને પુન:સંગ્રહો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "છાયાંકિત કરવાની સ્થિતિમાં ફેરબદલી"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
msgid "Close window"
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
msgid "Hide window"
msgstr "વિન્ડો છુપાડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
msgid "Move window"
msgstr "વિન્ડો ખસેડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
msgid "Resize window"
msgstr "વિન્ડોનું માપ બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "બધી કામ કરવાની જગ્યાઓ ઉપર છે કે ખાલી એક પર ટૉગલ વિન્ડો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "જો વિન્ડો આવરાયેલ હોય, અથવા તેની નીચે હોય તો તેને વધારો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "વિન્ડોને બીજી બધી વિન્ડોની ઉપર લાવો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "બીજી વિન્ડો નીચેની વિન્ડોને નાની કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "વિન્ડોને ઉભી મહત્તમ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "વિન્ડોને આડી મહત્તમ કરો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
msgid "View split on left"
msgstr "ડાબી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
msgid "View split on right"
msgstr "જમણી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
msgid "Change keyboard shortcuts"
msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણને બદલો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449(section/p)
-msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449
+msgid ""
+"This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
+msgstr "આ વિભાગ બતાવે છે કે કેવી રીતે કાર્યક્રમ માટે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલવા."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:453
msgid "Open the Terminal application."
msgstr "ટર્મિનલ કાર્યક્રમને ખોલો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
msgid ""
"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
"true</cmd> command."
msgstr ""
+"<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true</cmd> "
+"આદેશને ચલાવો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:458(item/p)
-msgid "Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:458
+msgid ""
+"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમને શરૂ કરો કે જેની માટે તમે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલવા માંગો છો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:461
msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "મેનુને શોધો કે જેની માટે તમે કિબોર્ડ ટૂંકાણોને બદલવા માંગો છો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
msgstr "ટૂંકાણને ટાઇપ કરો કે જે તમે કિબોર્ડ પર તમે માંગો છો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:469
msgid ""
"Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
"changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
"change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</"
"app> utility to do this."
msgstr ""
+"નોંધો કે આ સુયોજન ડેસ્કટોપ-વાઇડ હોય તો. તમે <cmd>gsettings set org.gnome."
+"desktop.interface can-change-accels false</cmd> આદેશને ચલાવીને તમે ફેરફાર "
+"કરો પછી તેને નિષ્ક્રિય કરી શકો છો. તમે આ કરવા માટે <app>dconf-editor</app> "
+"ઉપયોગિતાને પણ વાપરી શકો છો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:477
msgid "Custom shortcuts"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટૂંકાણો"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479
msgid "To create your own keyboard shortcut:"
msgstr "તમારાં પોતાના કિબોર્ડ ટૂંકાણને બનાવવા માટે:"
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:483
msgid ""
"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
"style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
"button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
msgstr ""
+"ડાબી તકતીમાં <gui>વૈવિધ્ય ટૂંકાણો</gui> ને પસંદ કરો, અને <gui style="
+"\"button\">+</gui> બટન પર ક્લિક કરો (અથવા કોઇપણ વર્ગમાં <gui style="
+"\"button\">+</gui> બટન પર ક્લિક કરો). <gui>વૈવિધ્ય ટૂંકાણ</gui> વિન્ડો "
+"દેખાશે."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
msgid ""
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
"use the <input>rhythmbox</input> command."
msgstr ""
+"ટૂંકાણને ઓળખવા માટે <gui>નામ</gui> ને ટાઇપ કરો, અને કાર્યક્રમને ચલાવવા માટે "
+"<gui>Command</gui>, પછી <gui>લાગુ કરો</gui> પર ક્લિક કરો. ઉદાહરણ તરીકે, જો "
+"તમે Rhythmbox ને ખોલવા માટે ટૂંકાણ ઇચ્છો તો, તમે તેને <input>સંગીત</input> "
+"નામ આપી શકો છો અને <input>rhythmbox</input> આદેશ વાપરો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
msgid ""
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
-"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
+"<gui>New accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key "
+"combination."
msgstr ""
+"હારમાળામાં <gui>નિષ્ક્રિય</gui> પર ક્લિક કરો કે જે હમણાં ઉમેરેલ હતુ. જ્યારે "
+"તે <gui>નવાં પ્રવેગક...</gui> ને બદલે તો, ઇચ્છિત ટૂંકાણ કી સંયોજનને પકડી "
+"રાખો."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
msgid ""
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
"The command that opens an application cannot have the same name as the "
"application itself."
msgstr ""
+"આદેશ નામ કે જે તમે ટાઇપ કરો કે યોગ્ય સિસ્ટમ આદેશ હોવો જોઇએ. તમે ચકાસી શકો છો "
+"કે આદેશ એ ટર્મિનલને ખોલીને કામ કરે છે અને ત્યાં તેને ટાઇપ કરે છે. આદેશ કે જે "
+"કાર્યક્રમને ખોલે છે જેની પાસે કાર્યક્રમ પોતે પ્રમાણે નામ હોઇ શકતુ નથી."
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:505(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:505
msgid ""
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
msgstr ""
+"જો તમે આદેશને બદલવા માંગો તો કે જે વૈવિધ્ય કિબોર્ડ ટૂંકાણ સાથે સંકળાયેલ છે, "
+"ટૂંકાણનાં <em>નામ</em> પર બે વાર ક્લિક કરો. <gui>વૈવિધ્ય ટૂંકાણ</gui> વિન્ડો "
+"દેખાશે, અને તમે આદેશને બદલી શકો છો."
-#: C/keyboard.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard.page:11
msgid ""
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
-"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
-"\">keyboard accessibility</link>…"
+"\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref="
+"\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard-layouts\">કિબોર્ડ ટૂંકાણો</link>, <link xref="
+"\"keyboard-cursor-blink\">કર્સર ઝબૂકી રહ્યુ છે</link>, <link xref="
+"\"a11y#mobility\">કિબોર્ડ સુલભતા</link>…"
-#: C/keyboard.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:32
msgid "Keyboard"
msgstr "કિબોર્ડ"
-#: C/keyboard.page:35(links/title) C/prefs-language.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:35
+#: C/prefs-language.page:26
msgid "Region & Language"
msgstr "વિસ્તાર અને ભાષા"
-#: C/look-background.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-background.page:11
msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગ તરીકે ઇમેજ, રંગ, અથવા ઢાળને સુયોજિત કરો."
-#: C/look-background.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/look-background.page:18
msgid "April Gonzales"
-msgstr ""
+msgstr "એપ્રિલ ગોન્ઝાલ્સ"
-#: C/look-background.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-background.page:40
msgid "Change the desktop background"
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગને બદલો"
-#: C/look-background.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-background.page:42
msgid ""
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
"simple color or gradient."
msgstr ""
+"તમે તમારાં ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગ માટે વાપરેલ ઇમેજને બદલી શકો છો, અથવા સાદા રંગ "
+"અથવા ઢાળમાં તેને સુયોજિત કરો."
-#: C/look-background.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:47
msgid "Open <gui>Background</gui>."
msgstr "<gui>પાશ્ર્વભાગ</gui> ને ખોલો."
-#: C/look-background.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:48
msgid "Click the image of your current wallpaper in the center."
msgstr "કેન્દ્રમાં તમારા હાલનાં વોલપેપરની ઇમેજ પર ક્લિક કરો."
-#: C/look-background.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:49
msgid "There are three choices displayed on top:"
msgstr "ટોચ પર દર્શાવેલ ત્રણ પસંદગીઓ છે:"
-#: C/look-background.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:51
msgid ""
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
"images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and "
@@ -8525,7 +11897,8 @@ msgid ""
"be a color selector button in the bottom-right corner."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:56
msgid ""
"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your Pictures "
"folder. Most photo management applications store photos there. If you would "
@@ -8536,55 +11909,79 @@ msgid ""
"guiseq>."
msgstr ""
-#: C/look-background.page:64(item/p)
-msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:64
+msgid ""
+"Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color or a linear gradient."
msgstr ""
+"સીધા રંગ અથવા રેખીય ઢાળ ને ફક્ત વાપરવા માટે <gui>રંગો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/look-background.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:68
msgid "The settings are applied immediately."
msgstr "સુયોજનો તરત જ લાગુ થયેલ છે."
-#: C/look-background.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:69
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
"to view your entire desktop."
msgstr ""
+"તમારાં આખા ડેસ્કટોપને જોવા માટે <link xref=\"shell-workspaces-switch\">ખાલી "
+"કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો</link> "
-#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-display-fuzzy.page:8
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશનને અયોગ્ય રીતે સુયોજિત કરી શકાય છે."
-#: C/look-display-fuzzy.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:31
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે મારી સ્ક્રીન પર વસ્તુઓએ ઝાંખી/પિક્સેલેટ દેખાય છે?"
-#: C/look-display-fuzzy.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:33
msgid ""
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
"the right one for your screen."
msgstr ""
+"આવું થઇ શકે છે કારણ કે દર્શાવ રિઝોલ્યુશન કે જે તમે સુયોજિત કર્યુ છે તે તમારી "
+"સ્ક્રિન માટે બરાબર નથી."
-#: C/look-display-fuzzy.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:35
msgid ""
"To solve this, click your name on the top bar and go to <gui>Settings</gui>. "
"In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try some of the "
"<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look "
"better."
msgstr ""
+"આને ઉકેલવા માટે, ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામને ક્લિક કરો અને <gui>સુયોજનો</"
+"gui> પર જાવ. હાર્ડવેર વિભાગમાં, <gui>દર્શાવ</gui> પસંદ કરો. "
+"<gui>રિઝોલ્યુશન</gui> નાં અમુકનો પ્રયત્ન કરો અને એકને સુયોજિત કરો કે જે "
+"સ્ક્રીનનાં દેખાવને સારુ બનાવે છે."
-#: C/look-display-fuzzy.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-display-fuzzy.page:45
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "જ્યારે ઘણા દર્શાવો જોડાયેલ હોય"
-#: C/look-display-fuzzy.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:47
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
msgstr ""
+"જો તમે કમ્પ્યૂટરમાં બે દર્શાવો જોડાયેલ હોય તો (ઉદાહરણ તરીકે, સામાન્ય મોનિટર "
+"અને પ્રોજેક્ટર), દર્શાવ પાસે વિવિધ રિઝોલ્યુશન હોઇ શકે છે. છતાંપણ, "
+"કમ્પ્યૂટરનું ગ્રાફિક્સ કાર્ડ એકજ સમયે એક રિઝોલ્યુશનમાં સ્ક્રીનને દર્શાવી શકે "
+"છે, તેથી ઓછામાં ઓછુ એક દર્શાન ઝાંખુ લાગી શકે છે."
-#: C/look-display-fuzzy.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:49
msgid ""
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
@@ -8592,37 +11989,54 @@ msgid ""
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
"window on both screens at once."
msgstr ""
+"તમે તેને સુયોજિત કરી સકો છે તેથી બે દર્શાવો પાસે વિવિધ રિઝોલ્યુશન હોય છે, "
+"પરંતુ તમે સાથે જ બંને સ્ક્રીન પર એજ વસ્તુને દર્શાવવા માટે સક્ષમ હશો નહિં. આ "
+"અસરમાં, તમારી પાસે એજ સમયે જોડાયેલ બે સ્વતંત્ર સ્ક્રીન હશે. તમે એક સ્ક્રીનથી "
+"બીજીમાં વિન્ડોને ખસેડી શકો છો, પરંતુ તમે એકજ વાર બંને સ્ક્રીન પર એજ વિન્ડો "
+"બતાવી શકતા નથી."
-#: C/look-display-fuzzy.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:51
msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
-msgstr "દર્શાવને સુયોજિત કરવા માટે તેઓ દરેક પાસે તેનું પોતાનુ રિઝોલ્યુશન હોય છે:"
+msgstr ""
+"દર્શાવને સુયોજિત કરવા માટે તેઓ દરેક પાસે તેનું પોતાનુ રિઝોલ્યુશન હોય છે:"
-#: C/look-display-fuzzy.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:55
msgid ""
"Click your name on the top bar and click <gui>Settings</gui>. Open "
"<gui>Displays</gui>."
-msgstr "ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો અને <gui>સુયોજન</gui> પર ક્લિક કરો. <gui>દર્શાવ</gui> ને
ખોલો."
+msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો અને <gui>સુયોજન</gui> પર ક્લિક કરો. "
+"<gui>દર્શાવ</gui> ને ખોલો."
-#: C/look-display-fuzzy.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:59
msgid "Uncheck <gui>Mirror Displays</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>મીરર દર્શાવ</gui> ચકાસો નહિં."
-#: C/look-display-fuzzy.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:63
msgid ""
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
"display looks right."
msgstr ""
+"<gui>દર્શાવ</gui> વિન્ડોની ટોચે ગ્રે બોક્સમાંથી દરેક દર્શાવને પસંદ કરો. "
+"<gui>રિઝોલ્યુશન</gui> ને બદલો જ્યાં સુધી તે દર્શાવ સાચુ લાગે છે."
-#: C/look-resolution.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/look-resolution.page:10
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનનાં રિઝોલ્યુશન અને તેની દિશાને બદલો (ફેરવવાનું)."
-#: C/look-resolution.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/look-resolution.page:26
msgid "Change the size or rotation of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનનાં ફેરવવાનાં માપને બદલો"
-#: C/look-resolution.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/look-resolution.page:28
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -8630,36 +12044,51 @@ msgid ""
"<em>rotation</em>."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:38
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
"different settings on each display. Select a display in the preview area."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે ઘણા દર્શાવ હોય તો અને તેઓ મીરર થયેલ હોય તો, તમે દરેક દર્શાવ પર "
+"વિવિધ સુયોજનો હોઇ શકે છે. પૂર્વદર્શન વિસ્તારમાં દર્શાવને પસંદ કરો."
-#: C/look-resolution.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:40
msgid "Select your desired resolution and rotation."
-msgstr ""
+msgstr "તમારું ઇચ્છિત રિઝોલ્યુશન અને ફેરવવાનું પસંદ કરો."
-#: C/look-resolution.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:41
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
msgstr ""
+"<gui>લાગુ કરો</gui> પર ક્લિક કરો. નવાં સુયોજનો પાછુ લાવતા પહેલાં 30 સેકંડ "
+"માટે લાગુ કરશે. એ રીતે, જો તમે નવાં સુયોજનો સાથે કંઇપણ જોઇ શકતા ન હોય તો, "
+"તમારાં જૂના સુયોજનો એ આપમેળે પુન:સંગ્રહાશે. જો તમે નવાં સુયોજનો સાથે ખુશ હોય "
+"તો, <gui>આ રૂપરેખાંકનને રાખો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/look-resolution.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/look-resolution.page:48
msgid ""
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે બીજા દર્શાવને વાપરો તો, તે આપમેળે શોધાયેલ હોવુ જોઇએ તેથી તમારાં "
+"સામાન્ય દર્શાવ તરીકે એજ રીતે તેનાં સુયોજનોને બદલી શકો છો. જો આવું ન થાય તો, "
+"<gui>દર્શાવને શોધો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/look-resolution.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:52
msgid "Resolution"
msgstr "રીઝોલ્યુશન"
-#: C/look-resolution.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:53
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -8669,109 +12098,146 @@ msgid ""
"letterboxed to avoid distortion."
msgstr ""
-#: C/look-resolution.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:58
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
msgstr ""
+"તમે રિઝોલ્યુશનને પસંદ કરી શકો છો જે તમે <gui>રિઝોલ્યુશન</gui> ડ્રોપ-ડાઉન "
+"યાદીમાંથી પસંદ કર્યુ છે. જો તમે એકને પસંદ કરો તો તમારી સ્ક્રીન માટે સાચુ નથી "
+"તે <link xref=\"look-display-fuzzy\">ઝાંખુ અથવા પિક્સલેટ લાગી શકે છે</link>."
-#: C/look-resolution.page:64(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:64
msgid "Rotation"
msgstr "ફેરવો"
-#: C/look-resolution.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:65
msgid ""
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
"rotation you want for your display from the <gui>Rotation</gui> drop-down "
"list."
msgstr ""
+"અમુક લેપટોપ પર, તમે ઘણી દિશામાં સ્ક્રીનને ભૌતિક રીકે ફેરવી શકો છો. તે "
+"દર્શાવને ફેરવવાનું બદલવા સક્ષમ થવા ઉપયોગી છે. તમે ફેરવવાનું પસંદ કરી શકો છો "
+"તમે <gui>ફેરવવાનું</gui> ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી તમારાં દર્શાવ માંગો છો."
-#: C/media.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:13
msgid ""
-"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
-"\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
-"xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
+"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref="
+"\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</"
+"link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"media#photos\">ડિઝિટલ કૅમેરા</link>, <link xref="
+"\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">ફોટાને બદલી રહ્યા "
+"છે</link>, <link xref=\"media#videos\">વિડિયોને વગાડી રહ્યા છે</link>…"
-#: C/media.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/media.page:22
msgid "Sound, video & pictures"
msgstr "સાઉન્ડ, વિડિયો અને ચિત્રો"
-#: C/media.page:26(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:26
msgctxt "sort"
msgid "Sound"
msgstr "સાઉન્ડ"
-#: C/media.page:27(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:27
msgctxt "link:trail"
msgid "Sound"
msgstr "સાઉન્ડ"
-#: C/media.page:28(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:28
msgctxt "link:topic"
msgid "Sound"
msgstr "સાઉન્ડ"
-#: C/media.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/media.page:29
msgid ""
-"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
-"\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
-"link>…"
+"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
+"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
+"usemic\">microphones</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"sound-volume\">વોલ્યુમ</link>, <link xref=\"sound-"
+"usespeakers\">સ્પીકર અને હેડફોન</link>, <link xref=\"sound-"
+"usemic\">માઇક્રોફોન</link>…"
-#: C/media.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:36
msgid "Basic sound"
msgstr "મૂળ સાઉન્ડ"
-#: C/media.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:40
msgctxt "link"
msgid "Music and players"
msgstr "સંગીત અને પ્લેયર"
-#: C/media.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:41
msgid "Music and portable audio players"
-msgstr ""
+msgstr "સંગીત અને પોર્ટેબલ ઓડિયો પ્લેયર"
-#: C/media.page:45(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:45
msgctxt "link"
msgid "Photos"
msgstr "ફોટો"
-#: C/media.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:46
msgid "Photos and digital cameras"
msgstr "ફોટા અને ડિઝિટલ કૅમેરા"
-#: C/media.page:50(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/media.page:50
msgctxt "link"
msgid "Videos"
msgstr "વિડિયો"
-#: C/media.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/media.page:51
msgid "Videos and video cameras"
msgstr "વિડિયો અને વિડિયો કેમેરા"
-#: C/more-help.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-help.page:18
msgid ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"about-this-guide\"> આ માર્ગદર્શિકાને વાપરવા પર ટિપ્પણીઓ</link>, "
+"<link xref=\"get-involved\">મદદ આ માર્ગદર્શિકાને સુધારે છે</link>, <link "
+"xref=\"help-mailing-list\">મેઇલીંગ યાદી</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</"
+"link>"
-#: C/more-help.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-help.page:26
msgid "Get more help"
msgstr "વધારે મદદ મેળવો"
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:11
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
-msgstr ""
+msgstr "ટચપેડને બંધ કરો જ્યારે આકસ્મિક ક્લિકને અટકાવવા ટાઇપ કરો."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:24
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરતા હોય ત્યારે ટચપેડને નિષ્ક્રિય કરો"
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:26
msgid ""
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
@@ -8779,100 +12245,143 @@ msgid ""
"after your last key stroke."
msgstr ""
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:34(item/p) C/mouse-sensitivity.page:39(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:65(item/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:33
+#: C/mouse-doubleclick.page:38
+#: C/mouse-lefthanded.page:34
+#: C/mouse-sensitivity.page:39
+#: C/mouse-touchpad-click.page:29
+#: C/mouse-touchpad-click.page:65
+#: C/mouse-touchpad-click.page:99
msgid "Open <gui>Mouse & Touchpad</gui>."
msgstr "<gui>માઉસ અને ટચપેડ</gui> ખોલો."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:34(item/p)
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
msgstr ""
+"<gui>ટચપેડ</gui> વિભાગમાં, <gui>જ્યારે લખી રહ્યા હોય ત્યારે નિષ્ક્રિય કરો</"
+"gui> ચકાસો."
-#: C/mouse-disabletouchpad.page:38(note/p) C/mouse-sensitivity.page:60(note/p)
-#: C/mouse-touchpad-click.page:32(note/p)
-msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-disabletouchpad.page:38
+#: C/mouse-sensitivity.page:60
+#: C/mouse-touchpad-click.page:32
+msgid ""
+"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
+msgstr "<gui>ટચપેડ</gui> વિભાગ ફક્ત દેખાય છે જો તમારી સિસ્ટમ પાસે ટચપેડ હોય."
-#: C/mouse-doubleclick.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-doubleclick.page:11
msgid ""
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
"double-click."
msgstr ""
+"બીજી વાર માઉસ બટનને બે વાર ક્લિક કરીને કેટલુ ઝડપી તમારે દબાવવાની જરૂર છે "
+"તેની પર નિયંત્રીત કરો."
-#: C/mouse-doubleclick.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-doubleclick.page:29
msgid "Adjust the double-click speed"
msgstr "બે વાર ક્લિક ઝડપને ગોઠવો"
-#: C/mouse-doubleclick.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:31
msgid ""
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
msgstr ""
+"બે વાર ક્લિક કરવાનું ફક્ત થાય છે જ્યારે તમે ઝડપી માઉસ બટનને દબાવો. જો બીજી "
+"વખત દબાવવાનું પહેલાં પછી લાંબુ હોય તો, તમે બે અલગ ક્લિક કરશો, બે વાર ક્લિક "
+"નહિં. જો તમે માઉસ બટનને ઝડપી દબાવવા મુશ્કેલી અનુભવો તો, તમારે સમય વધારી લેવો "
+"જોઇએ."
-#: C/mouse-doubleclick.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:39
msgid ""
"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
"value you find comfortable."
msgstr ""
+"<gui>સામાન્ય</gui> હેઠળ, કિંમતમાં <gui>બે વાર ક્લિક</gui> સ્લાઇડરને ગોઠવો "
+"તમે આરામદાયક શોધો તો."
-#: C/mouse-doubleclick.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:41
msgid ""
"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
"the inside circle."
msgstr ""
+"ચકાસવા માટે <gui>તમારાં સુયોજનોને ચકાસો</gui> બટન પર ક્લિક કરો. વિન્ડોમાં "
+"એકજ ક્લિક એ વર્તુળની બહાર પ્રકાશિત થશે. બે-વાર ક્લિક કરવાનું વર્તુળની અંદર "
+"પ્રકાશિત થશે."
-#: C/mouse-doubleclick.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:46
msgid ""
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
-"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
-"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
-"if it still has the same problem."
+"plugging a different mouse into your computer and see if that works properly."
+" Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it "
+"still has the same problem."
msgstr ""
-#: C/mouse-doubleclick.page:53(note/p) C/mouse-lefthanded.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-doubleclick.page:53
+#: C/mouse-lefthanded.page:39
msgid ""
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
"pointing device."
msgstr ""
+"આ સુયોજન એ તમારા માઉસ અને ટચપેડને અસર કરશે, કોઇપણ બીજા નિર્દેશક ઉપકરણને પણ."
-#: C/mouse-lefthanded.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-lefthanded.page:10
msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
-msgstr ""
+msgstr "માઉસ સુયોજનોમાં ડાબે અને જમણે માઉસ બટનોને વિપરીત કરો."
-#: C/mouse-lefthanded.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-lefthanded.page:27
msgid "Use your mouse left-handed"
msgstr "ડાબી બાજુએ તમારાં માઉસને વાપરો"
-#: C/mouse-lefthanded.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:29
msgid ""
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
msgstr ""
+"ડાબી-બાજુનાં વપરાશ માટે તેને વધારે આરામદાયક બનાવવા માટે તમારાં માઉસ અથવા "
+"ટચપેડ પર ડાબે અને જમણે બટનોનાં વર્તણૂકને તમે બદલી શકો છો."
-#: C/mouse-lefthanded.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-lefthanded.page:35
msgid ""
"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
"<gui>Right</gui>."
msgstr ""
+"<gui>સામાન્ય</gui> વિભાગમાં, <gui>જમણે</gui> <gui>પ્રાથમિક બટન</gui> ને બદલો."
+""
-#: C/mouse-middleclick.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-middleclick.page:6
msgid ""
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
"more."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમોને ખોલવા માટે મધ્ય માઉસ બટનને વાપરો, લખાણ ચોંટાડો, ટૅબ ખોલો, અને "
+"વધારે."
-#: C/mouse-middleclick.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-middleclick.page:29
msgid "Middle-click"
msgstr "મધ્ય-ક્લિક"
-#: C/mouse-middleclick.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:31
msgid ""
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
@@ -8880,40 +12389,54 @@ msgid ""
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:37
msgid ""
"On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
-"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
+"at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-"
+"click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
+""
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:42
msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts."
msgstr "ઘણાં કાર્યક્રમો એ ઉન્નત ક્લિક ટૂંકાણો માટે મધ્ય-ક્લિકને વાપરે છે."
-#: C/mouse-middleclick.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:45
msgid ""
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
"the mouse position."
msgstr ""
+"પસંદ થયેલ લખાણને ચોંટાડવા એક સામાન્ય ટૂંકાણ છે. (આ અમુકવાર પ્રાથમિક પસંદગી "
+"ચોંટાડવા કહેવાયેલ છે.) લખાણને પસંદ કરો જે તમે ચોંટાડવા માંગો છો. પછી જ્યાં "
+"તમે તેને ચોંટાડવા માંગો તો તેની પર જાવ અને મધ્ય ક્લિક કરો. પસંદ થયેલ લખાણ "
+"માઉસ સ્થાન પર ચોંટાડેલ છે."
-#: C/mouse-middleclick.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:49
msgid ""
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
msgstr ""
+"તમારાં મધ્ય માઉસ બટન સાથે લખાણને ચોંટાડવાનું એ સંપૂર્ણપણ સામાન્ય "
+"ક્લિપબોર્ડથી અલગ છે. લખાણને પસંદ કરવાનું તમારા ક્લિપબોર્ડમાં તેની નકલ કરશે "
+"નહિં. આ ચોંટાડવાની ઝડપી પદ્દતિ ફક્ત મધ્ય માઉસ બટન સાથે કામ કરે છે."
-#: C/mouse-middleclick.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:54
msgid ""
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
msgstr ""
-#: C/mouse-middleclick.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:59
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
@@ -8921,8 +12444,13 @@ msgid ""
"applications overview. The applications overview is diplayed using the grid "
"button in the dash."
msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં, તમે મધ્ય-ક્લિક સાખે તેની પોતાની નવી કાર્ય "
+"કરવાની જગ્યામાં કાર્યક્રમ માટે નવી વિન્ડોને ખોલી શકો છો. કાર્યક્રમનાં ચિહ્ન "
+"પર મધ્ય ક્લિક કરો, ક્યાંતો ડાબે ડૅશમાં, અથવા કાર્યક્રમ ઝાંખીમાં. કાર્યક્રમ "
+"ઝાંખી ડૅશમાં જાળી બટન દર્શાવેલ છે."
-#: C/mouse-middleclick.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:65
msgid ""
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
@@ -8932,69 +12460,105 @@ msgid ""
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
"key>."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં વેબ બ્રાઉઝરને મધ્ય માઉસ બટમન સાથે ઝડપથી ટેબમાં કડીઓને ખોલવા માટે "
+"તમને પરવાનગી આપે છે. તમારાં મધ્ય માઉસ બટન સાથે કોઇપણ કડી પર ક્લિક કરો, અને "
+"તે નવી ટેબમાં ખોલશે. <app>Firefox</app> વેબ બ્રાઉઝરમાં કડી પર ક્લિક કરવા "
+"માટે સાવચેતી રાખો, છતાં, <app>Firefox</app> માં, જો તમે કડી પર બાદ કરતા "
+"કોઇપણ જગ્યાએ મધ્ય ક્લિક કરો, તમે URL તરીકે તમારાં પસંદ થયેલ લખાણને લાવવા "
+"માટે પ્રયત્ન કરશે. જો તમે સ્થાન પટ્ટીમાં તેને ચોંટાડવા માટે મધ્ય ક્લિકને "
+"વાપરો તો અને <key>Enter</key> ને દબાવેલ છે."
-#: C/mouse-middleclick.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-middleclick.page:73
msgid ""
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
"had double-clicked."
msgstr ""
+"ફાઇલ સંચાલકમાં, મધ્ય-ક્લિક બે ભૂમિકાને સેવા આપે છે. જો તમે ફોલ્ડર પર ક્લિક "
+"કરો તો, તે નવી ટેબમાં ખૂલશે. આ જાણીતા વેબ બ્રાઉઝરની વર્તણૂકની નકલ કરે છે. જો "
+"તમે ફાઇલ પર મધ્ય ક્લિક કરો તો, તે ફાઇલને ખોલશે, જો તમે બે વાર ક્લિક કરેલ હોય "
+"તો."
-#: C/mouse-middleclick.page:79(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-middleclick.page:79
msgid ""
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
"<em>middle mouse button</em>."
msgstr ""
+"અમુક ખાસ કાર્યક્રમો એ બીજા વિધેયો માટે મધ્ય માઉસ બટનને વાપરવા માટે તમને "
+"પરવાનગી આપે છ. <em>મધ્ય-ક્લિક</em> અથવા <em>મધ્ય માઉસ બટન</em> માટે તમારી "
+"કાર્યક્રની મદદને શોધો."
-#: C/mouse-mousekeys.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-mousekeys.page:11
msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
msgstr "કિપેડ સાથે માઉસને નિયંત્રિત કરવા માટે માઉસ કીને સક્રિય કરો."
-#: C/mouse-mousekeys.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-mousekeys.page:30
msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
msgstr "કિપેડની મદદથી માઉસ પોઇંટર પર ક્લિક અને ખસેડો"
-#: C/mouse-mousekeys.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:32
msgid ""
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
"feature is called <em>mouse keys</em>."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:37
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
"keyboard focus to the top bar."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટીમાં કિબોર્ડને પ્રકાશિત કરવા <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> ને દબાવો."
-#: C/mouse-mousekeys.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:39
msgid ""
-"Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
-"\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
+"Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-"
+"icon\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
msgstr ""
+"<link xref=\"a11y-icon\">સાર્વજનિક વપરાશ મેનુ</link> પસંદ કરવા માટે જમણી અને "
+"ડાબી તીર કીઓને વાપરો, પછી <key>Enter</key> ને દબાવો."
-#: C/mouse-mousekeys.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:42
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
"<key>Enter</key>."
msgstr ""
+"<gui>માઉસ કી</gui> ને પસંદ કરવા માટે ઉપર અને નીચે એરો કીને વાપરો અને "
+"<key>Enter</key> દબાવો."
-#: C/mouse-mousekeys.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:44
msgid ""
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
"move the mouse pointer using the keypad."
msgstr ""
+"ખાતરી કરો કે <key>Num Lock</key> કી બંધ છે. તમે હવે કીપેડની મદદથી માઉસ "
+"પોઇંટરને ખસેડવા સક્ષમ હશો નહિં."
-#: C/mouse-mousekeys.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:49
msgid ""
"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
"accessibility options."
msgstr ""
+"આ સૂચનાઓ ફક્ત કિબોર્ડની મદદથી માઉસ કીને સક્રિય કરવા માટે ટૂંકાણ રસ્તો પૂરો "
+"પાડે છે, વધારે સુલભતા વિકલ્પોને જોવા માટે <gui>સાર્વજનિક વપરાશ સુયોજનો</gui> "
+"ને પસંદ કરો."
-#: C/mouse-mousekeys.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:54
msgid ""
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -9002,8 +12566,14 @@ msgid ""
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
msgstr ""
+"કિપેડ એ તમારાં કિબોર્ડ પર આંકડાકીય બટનોનું સુયોજન છે, સામાન્ય રીતે ચોરસ "
+"જાળીમાં ગોઠવાયેલ છે. જો તમારી પાસે કિપેડ વગર કિબોર્ડ હોય (જેમ કે લેપટોપ "
+"કિબોર્ડ), તમે વિધેય (<key>Fn</key>) કીને પકડી રાખવાની જરૂર પડી શકે છે અને "
+"કિપેડ તરીકે તમારાં કિબોર્ડ પર અમુક બીજી કીને વાપરો. જો તમે લેપટોપ પર આ "
+"લક્ષણને વારંવાર વાપરો તો, તમે બહારનાં USB કિપેડને ખરીદી શકો છો."
-#: C/mouse-mousekeys.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:60
msgid ""
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -9011,7 +12581,8 @@ msgid ""
"or quickly press it twice to double-click."
msgstr ""
-#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:65
msgid ""
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
"called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
@@ -9019,39 +12590,59 @@ msgid ""
"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
"right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં કિબોર્ડ પાસે ખાસ કી થે કે જે તમને જમણી ક્લિક કરવા માટે પરવાનગી "
+"આપે છે, અમુકવાર <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> કી તરીકે કહેવાય "
+"છે. નોંધો કે, છતાંપણ આ કી જવાબ આપે છે જેમાં તમારું કિબોર્ડ પ્રકાશિત કરે છે, "
+"તમારું પોઇંટર ક્યાં છે તે નહિં. <key>5</key> ને પકડી રાખીને કેવી રીતે જમણી "
+"ક્લિક કરવી તેની પર જાણકારી માટે <link xref=\"a11y-right-click\"/> જુઓ અથવા "
+"ડાબે માઉસ બટન."
-#: C/mouse-mousekeys.page:71(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:71
msgid ""
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
msgstr ""
+"જો તમે નંબરને ટાઇપ કરવા માટે કિપેડને વાપરવા માંગો તો જ્યારે માઉસ કી સક્રિય "
+"થયેલ હોય તો, <key>Num Lock</key> ચાલુ કરો. માઉસ કિપેડ સાથે નિયંત્રિત કરી "
+"શકાતુ નથી જ્યારે <key>Num Lock</key> ચાલુ હોય."
-#: C/mouse-mousekeys.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-mousekeys.page:76
msgid ""
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
msgstr ""
+"સામાન્ય નંબર કી, કિબોર્ડની ટોચનાં વાક્ય પર, માઉસ પોઇંટરને નિયંત્રણ કરશો નહિં."
+" ફક્ત કિપેડ નંબર કીને વાપરી શકાય છે."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:8
msgid "How to check your mouse if it is not working."
msgstr "તમારાં માઉસને કેવી રીતે ચકાસવુ જો તે કામ કરતુ ન હોય તો."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:23
msgid "Mouse pointer is not moving"
msgstr "માઉસ પોઇંટર ખસી રહ્યુ નથી"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:28
msgid "Check that the mouse is plugged in"
msgstr "ચકાસો કે માઉસ તેમાં પ્લગ થયેલ છે"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
msgid ""
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
"computer."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે કેબલ સાથે માઉસ હોય તો, ચકાસો કે તે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે પ્લગ "
+"થયેલ છે."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
msgid ""
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
@@ -9059,64 +12650,97 @@ msgid ""
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
"if it was not plugged in."
msgstr ""
+"જો તે USB માઉસ હોય તો (લંબચોરસ જોડાણકર્તા સાથે), વિવિધ USB પોર્ટમાં તેને "
+"પ્લગ કરવાનો પ્રયત્ન કરો. જો તે PS/2 માઉસ હોય તો (નાનાં સાથે, છ પીન સાથે ગોળ "
+"જોડાણકર્તા), ખાતરી કરો કે તે જાંબલી કિબોર્ડ પોર્ટ કરતા લીલુ માઉસ પોર્ટમાં "
+"પ્લગ થયેલ છે. તમારે કમ્પ્યૂટરને પુન:શરૂ કરવાની જરૂર પડી શકે છે જો તે પ્લગ "
+"થયેલ ન હોય તો."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:43
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
msgstr "ચકાસો કે માઉસ તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા ઓળખાયેલ હતુ"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:45
+#: C/power-closelid.page:51
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
"overview."
msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ </gui> ઝાંખીમાંથી <app>ટર્મિનલ</app> કાર્યક્રમનો ખોલો."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:48
msgid ""
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
+"ટર્મિનલ વિન્ડોમાં, <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd> લખો, તે અહિંયા "
+"દેખાય છે, અને <key>Enter</key> દબાવો."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:55
msgid ""
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
"of it."
msgstr ""
+"માઉસ ઉપકરણોની ટૂંકી યાદી દેખાશે. ચકાસો કે વસ્તુઓની ઓછામાં ઓછી એક તેમાં આગળ "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys> કહે છે. અને <sys>[XExtensionPointer]</sys> "
+"વસ્તુઓની એક પાસે તેની ડાબે માઉસનું નામ હોય છે."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:61
msgid ""
-"If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>"
-"[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
+"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
+"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
"notmoving#broken\">working condition</link>."
msgstr ""
+"જો ત્યાં નોંધણી ન હોય કે તેની પાસે <sys>[XExtensionPointer]</sys> દ્દારા "
+"અનૂસરેલ માઉસનું નામ છે, પછી માઉસ તમારાં કમ્પ્યૂટર દ્દારા ઓળખાયેલ ન હતુ. જો "
+"નોંધણી અસ્તિત્વમાં હોય ચો, તમારું માઉસ તમારાં કમ્પ્યૂટર દ્દારા ઓળખાયેલ હતુ. "
+"આ સ્થિતિમાં તમારે ચકાસેલ હોવુ જોઇએ કે માઉસ એ <link xref=\"mouse-problem-"
+"notmoving#plugged-in\">તેમાં પ્લગ થયેલ છે</link> અને <link xref=\"mouse-"
+"problem-notmoving#broken\">કામ કરવાની શરત</link> માં."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:76
msgid ""
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
"of your mouse."
msgstr ""
+"જો તમારાં માઉસ પાસે શ્રેણી (RS-232) જોડાણકર્તા હોય તો, તમારે તેને ચલાવવા "
+"માટે અમુક વધારાનાં તબકકાની જરૂર પડી શકે છે. તબક્કા એ તમારાં માઉસનાં મેક અથવા "
+"મોડલ પર આધાર રાખી શકે છે."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:82
msgid ""
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
"detected properly."
msgstr ""
+"તે માઉસ શોધ સાથે સમસ્યાઓને સુધારવા માટે મુશ્કેલી થઇ શકે છે. તમારું વિતરણ "
+"અથવા વેન્ડરમાંથી આધાર માટે પૂછો જો તમે વિચારો કે તમારું માઉસ યોગ્ય રીતે "
+"શોધાયેલ હોય તો."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:96
msgid "Check that the mouse actually works"
msgstr "ચકાસો કે માઉસ સાચે જ કામ કરે છે"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:97
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
-msgstr ""
+msgstr "વિવિધ કમ્પ્યૂટરમાં માઉસને પ્લગ કરો અને જુઓ જો તે કામ કરે તો."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:99
msgid ""
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
@@ -9124,52 +12748,74 @@ msgid ""
"broken."
msgstr ""
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:106
msgid "Checking wireless mice"
msgstr "વાયરલેસ માઉસને ચકાસી રહ્યા છે"
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:109
msgid ""
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
"place without it constantly waking up."
msgstr ""
+"ખાતરી કરો કે માઉસ ચાલુ છે. માઉસને સંપૂર્ણપણે બંધ કરવા માટે નીચે માઉસને "
+"વારંવરા ચાલુ કરે છે. તેથી તમે તેને વારંવાર ઝગાડ્યા વગર એક જગ્યાએથી બીજી "
+"જગ્યાએ તેને ખસેડી શકો છો."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:112
msgid ""
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
msgstr ""
+"જો તમે બ્લુટુથ માઉસને વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે, ખાતરી કરો કે તમારાં કમ્પ્યૂટર "
+"સાથે માઉસની જોડી હોય. <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/> જુઓ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:115
msgid ""
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
msgstr ""
+"બટન પર ક્લિક કરો અને જુઓ જો માઉસ પોઇંટર હવે ખસેડે તો. અમુક વાયરલેસ માઉસ "
+"પાવરને સંગ્રહવા માટે સૂઇ જાય છે, તેથી જવાબ આપી શકતુ નથી જ્યાં સુધી તમે બટન "
+"પર ક્લિક કરો. <link xref=\"mouse-wakeup\"/> જુઓ."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:122
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો કે માઉસની બેટરી ચાર્જ થયેલ છે."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
-msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:127
+msgid ""
+"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
+msgstr "ખાતરી કરો કે રિસીવર (ડોંગલ) એ કમ્પ્યૂટરમાં પ્લગ થયેલ છે."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:132
msgid ""
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
"sure that they are both set to the same channel."
msgstr ""
+"જો તમારું માઉસ અને રિસીવર વિવિધ રેડિયો ચેનલ પર કામ કરી શકતુ હોય તો, ખાતરી "
+"કરો કે તેઓ એજ ચેનલમાં બંને સુયોજિત છે."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:138
msgid ""
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
"this is the case."
msgstr ""
+"તમારે જોડાણને સ્થાપિત કરવા માટે બંને માઉસ, રિસીવર પર બટનને દબાવવાની જરૂર પડી "
+"શકે છે. તમારાં માઉસની સૂચના પુસ્તિકા પાસે વધારે વિગતો છે જો આ સ્થિતિ છે."
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:146
msgid ""
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
@@ -9177,67 +12823,92 @@ msgid ""
"depend on the make or model of your mouse."
msgstr ""
-#: C/mouse-sensitivity.page:10(info/desc)
-msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-sensitivity.page:10
+msgid ""
+"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
msgstr ""
+"બદલો કેટલું ઝડપી પોઇંટર ખસે છે જ્યારે તમે તમારાં માઉસ અથવા ટચપેડને વાપરો."
-#: C/mouse-sensitivity.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-sensitivity.page:32
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
msgstr "માઉસ અને ટચપેડની ઝડપને ગોઠવો"
-#: C/mouse-sensitivity.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:34
msgid ""
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
msgstr ""
+"જો તમારું પોઇંટર એ ઘણુ ઝડપથી અથવા ધીમુ ખસે તો જ્યારે તમે તમારાં માઉસને ખસેડો "
+"અથવા તમારાં ટચપેડને વાપરો, તમે આ ઉપકરણો માટે પોઇંટર ઝડપને ગોઠવી શકો છો."
-#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:40
msgid ""
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
"comfortable for you."
msgstr ""
+"<gui>પોઇંટર ઝડપ</gui> ને ગોઠવો જ્યાં સુધી પોઇંટર ગતિ એ તમારી માટે આરામદાયક "
+"છે."
-#: C/mouse-sensitivity.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-sensitivity.page:54
msgid ""
"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
"most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</"
"gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
msgstr ""
+"તમે તમારાં માઉસ અને ટચપેડ માટે વિવિધ રીતે પોઇંટર ઝડપને સુયોજિત કરી શકે છે. "
+"અમુકવાર ઉપકરણનાં એક પ્રકાર માટે મોટાભાગનાં આરામદાયક સુયોજનો બીજા માટે વધારે "
+"આરામદાયક હોય છે. બંને <gui>માઉસ</gui> અને <gui>ટચપેડ</gui> વિભાગો પર "
+"સ્લાઇડરને સુયોજિત કરો."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-touchpad-click.page:7
msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:22
msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
-msgstr ""
+msgstr "ટચપેડ સાથે ક્લિક, ખેંચો, અથવા સ્ક્રોલ કરો"
-#: C/mouse-touchpad-click.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24
msgid ""
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
"without separate hardware buttons."
msgstr ""
+"અલગ હાર્ડવેર બટનો વગર ફક્ત તમારાં ટચપેડની મદદથી તમે ક્લિક, બે વાર ક્લિક, "
+"ખેંચી, અને સ્ક્રોલ કરી શકે છે."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:30
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:39
msgid "To click, tap on the touchpad."
-msgstr ""
+msgstr "ક્લિક કરવા માટે, ટચપેડ પર ટેપ કરો."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:40
msgid "To double-click, tap twice."
-msgstr ""
+msgstr "બે વાર ક્લિક કરવા માટે, બે વાર ટેપ કરો."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:41
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:43
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -9245,32 +12916,39 @@ msgid ""
"without a second mouse button."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47
msgid ""
-"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
-"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
+"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
+"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:52
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
"think they're a single finger."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:58
msgid "Two finger scroll"
-msgstr ""
+msgstr "બે આંગળીથી સ્ક્રોલ"
-#: C/mouse-touchpad-click.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:60
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
-msgstr ""
+msgstr "તમે બે આંગળીની મદદથી તમારાં ટચપેડને સ્ક્રોલ કરી શકો છો."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:66(item/p)
-msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:66
+msgid ""
+"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
+msgstr "<gui>ટચપેડ</gui> વિભાગમાં, <gui>બે આંગળીથી સ્ક્રોલ</gui> ને વાપરો."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:79
msgid ""
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
@@ -9280,41 +12958,57 @@ msgid ""
"they just look like one big finger to your touchpad."
msgstr ""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:86(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:86
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
-msgstr ""
+msgstr "બે આંગળીથી સ્ક્રોલીંગ એ બધા ટચપેડ પર કામ કરતુ નથી."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:91(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:91
msgid "Content sticks to fingers"
-msgstr ""
+msgstr "સમાવિષ્ટ આંગળીઓમાં ચોંટી જાય છે"
-#: C/mouse-touchpad-click.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:93
msgid ""
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
"touchpad."
msgstr ""
+"તમે સમાવિષ્ટને ખેંચી શકો છો જો ટચપેડની મદદથી પેપરનાં ભૌતિક ભાગને સ્લાઇડ કરી "
+"રહ્યા હોય."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:100
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</"
"gui>."
msgstr ""
+"<gui>ટચપેડ</gui> વિભાગમાં, <gui>સમાવિષ્ટ આંગળીઓમાં ચોંટી જાય છે</gui> ચકાસો."
+""
-#: C/mouse-touchpad-click.page:104(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:104
msgid ""
"This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
"Scrolling</em>."
msgstr ""
+"આ લક્ષણ એ <em>કુદરતી સ્ક્રોલીંગ</em> અથવા <em>વિપરીત સ્ક્રોલીંગ</em> તરીકે "
+"જાણીતુ છે."
-#: C/mouse-wakeup.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse-wakeup.page:10
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
msgstr ""
+"જો તમારે માઉસને તે પ્રતિભાવ આપે તે પહેલાં આમતેમ હલાવવું હોય અથવા ક્લિક કરવું "
+"હોય."
-#: C/mouse-wakeup.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse-wakeup.page:19
msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
-msgstr ""
+msgstr "તે કામ કરવા શરૂ થાય પહેલાં માઉસ વિલંબ સાથે પ્રક્રિયા કરે છે"
-#: C/mouse-wakeup.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:21
msgid ""
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
@@ -9322,67 +13016,91 @@ msgid ""
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
msgstr ""
-#: C/mouse-wakeup.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse-wakeup.page:25
msgid ""
"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
-"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
-"\"/> for details."
+"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
+"disabletouchpad\"/> for details."
msgstr ""
+"લેપટોપ ટચપેડ અમુકવાર તેઓને કામ કરવાનું શરૂ કરતા પહેલાં તમે ટાઇપીંગ કરવાનુ "
+"બંધ કરો પછી વિલંબ સાથે કાર્ય કરે છે. તમારી હથેડી સાથે ટચપેડને આકસ્મિક રીતે "
+"અડકીને તમને અટકાવાય છે જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય. વિગતો માટે <link xref="
+"\"mouse-disabletouchpad\"/> જુઓ."
-#: C/mouse.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/mouse.page:7
msgid ""
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
-"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
-"\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
+"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
+"click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"mouse-lefthanded\">ડાબી બાજુ</link>, <link xref=\"mouse-"
+"sensitivity\">ઝડપ અને સંવેદનશીલતા</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
+"click\">ટચપેડ ક્લિક કરી રહ્યા છે અન સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે</link>…"
-#: C/mouse.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:21
msgid "Mouse"
msgstr "માઉસ"
-#: C/mouse.page:32(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:32
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
msgstr "સામાન્ય માઉસ સમસ્યાઓ"
-#: C/mouse.page:33(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:33
msgctxt "link:trail"
msgid "Common problems"
msgstr "સામાન્ય સમસ્યાઓ"
-#: C/mouse.page:40(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:40
msgctxt "link"
msgid "Mouse tips"
-msgstr ""
+msgstr "માઉસ ટિપ્પણી"
-#: C/mouse.page:41(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/mouse.page:41
msgctxt "link:trail"
msgid "Tips"
-msgstr ""
+msgstr "ટિપ્પણી"
-#: C/mouse.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse.page:43
msgid "Tips"
-msgstr ""
+msgstr "ટિપ્પણી"
-#: C/music-cantplay-drm.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-cantplay-drm.page:13
msgid ""
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
"\"copy protected\"."
msgstr ""
+"તે ફાઇલ બંધારણ માટે આધારને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી અથવા સંગીતો \"નકલ સુરક્ષિત "
+"થયેલ\" હોઇ શકે છે."
-#: C/music-cantplay-drm.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-cantplay-drm.page:17
msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
-msgstr ""
+msgstr "હું ગીતોને વગાડી શકતી નથી મેં ઓનલાઇન સંગીત દુકાનમાંથી ખરીદ્યા છે"
-#: C/music-cantplay-drm.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:19
msgid ""
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
"computer and then copied it over."
msgstr ""
+"જો તમે ઓનલાઇસ દુકાનમાંથી અમુક સંગીતને ડાઉનલોડ કરેલ હોય તો તમે શોધી શકો છો કે "
+"તેને તમારાં કમ્પ્યૂટર પર વગાડાતુ નથી, ખાસ કરીને જો તમે Windows અથવા Mac OS "
+"કમ્પ્યૂટર પર તેને ખરીદો તો અને તેની પર તેની નકલ થયેલ છે."
-#: C/music-cantplay-drm.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:21
msgid ""
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
@@ -9392,8 +13110,15 @@ msgid ""
"The message should also provide instructions for how to install support for "
"that format so that you can play it."
msgstr ""
+"સંગીત બંધારણમાં છે તેની કારણે આ થઇ શકે છે કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર દ્દારા "
+"ઓળખાતુ નથી. ગીતને વગાડવા માટે તમારે સ્થાપિત થયેલ ઓડિયો બંધારણો માટે આધારની "
+"જરૂર પડી શકે છે - ઉદાહરણ તરીકે, જો તમારી પાસે આપેલ ઓડિયો બંધારણ માટે આધાર ન "
+"હોય તો, તમારે સંદેશાને જોવુ જોઇએ જે તમને કહી રહ્યા છે તેથી જ્યારે તમે ગીત "
+"વગાડવાનો પ્રયત્ન કરો ત્યારે, સંદેશાએ સૂચનાઓ પૂરી પાડવી જોઇએ કે કેવી રીતે તે "
+"બંધારણ માટે આધારને સ્થાપિત કરવુ તેથી તે તેને વગાડી શકે."
-#: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:23
msgid ""
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -9405,21 +13130,30 @@ msgid ""
"supported on Linux."
msgstr ""
-#: C/music-cantplay-drm.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-cantplay-drm.page:25
msgid ""
"You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/"
"drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
msgstr ""
+"<link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</"
+"link> માંથી તમે DRM વિશે વધારે શીખી શકો છો."
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:13(info/desc)
-msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
+msgid ""
+"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
msgstr ""
+"સંગીતોની નકલ કરવા માટે મીડિયા પ્લેયરને વાપરો અને પછીથી iPod ને સફળતાથી દૂર "
+"કરો."
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
-msgstr ""
+msgstr "મારા iPod પર ગીતો દેખાતા નથી જ્યારે તેમાં તેઓની નકલ કરુ"
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
msgid ""
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
@@ -9429,16 +13163,29 @@ msgid ""
"location. iPods have a special location for storing songs which music player "
"applications know how to get to but the file manager does not."
msgstr ""
+"જ્યારે તમારા કમ્પ્યૂટરમાં iPod પ્લગ હોય ત્યારે, તે તમારાં સંગીત પ્લેયર "
+"કાર્યક્રમમાં દેખાશે અને ફાઇલ સંચાલકમાં પણ (<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં "
+"<app>ફાઇલ</app> કાર્યક્રમ). તમે સંગીત પ્લેયરની મદદથી iPod માં ગીતોની નકલ "
+"કરવી જ જોઇએ - જો તમે ફાઇલ સંચાલકની મદદથી તેઓની નકલ કરો તો, તે કામ કરતુ નથી "
+"કારણ કે ગીતો એ બરાબર સ્થાનમાં મૂકાતુ નથી. iPods પાસે ગીતોને સંગ્રહવા માટે "
+"ખાસ સ્થાન હોય છે કે જે સંગીત પ્લેયર કાર્યક્રમો જાણે છે તેને કેવી રીતે "
+"મેળવવું પરંતુ ફાઇલ સંચાલક કરતુ નથી."
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
msgid ""
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
"\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all "
"of the songs have been copied across properly."
msgstr ""
+"તમે તેને અનપ્લગ કરતા પહેલાં તમે iPod ની નકલ કરવાનું સમાપ્ત કરવા ગીતો માટે "
+"રાહ જોવાની પણ જરૂર છે. iPod ને અનપ્લગ કરતા પહેલાં, ખાતરી કરો કે તમે <link "
+"xref=\"files-removedrive\">તેને સલામત રીતે દૂર કરો</link> ને પસંદ કરો. આ "
+"ખાતરી કરશે કે બધા ગીતોની યોગ્ય રીતે નકલ કરવામાં આવી છે."
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
msgid ""
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
"music player application you're using does not support converting the songs "
@@ -9451,56 +13198,83 @@ msgid ""
"software installer for an appropriate codec."
msgstr ""
-#: C/music-player-newipod.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-newipod.page:13
msgid ""
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
"use them."
msgstr ""
+"બ્રાન્ડ નવું iPods ને iTunes સોફ્ટવેરની મદદથી સુયોજિત કરવાની જરૂર છે તમે "
+"તેઓને વાપરી શકો તે પહેલાં."
-#: C/music-player-newipod.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-newipod.page:17
msgid "My new iPod won't work"
msgstr "મારું નવુ iPod કામ કરતુ નથી"
-#: C/music-player-newipod.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:19
msgid ""
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
"This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
"app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે નવું iPod હોય તો કે જે પહેલાં કમ્પ્યૂટર સાથે કડી જોડાયુ ન હોય, "
+"તે બરાબર રીતે ઓળખાતુ નથી જ્યારે તમે Linux કમ્પ્યૂટરમાં તેની સાથે જોડાવો. "
+"આનું કારણ એ છે કે iPods ને <app>iTunes</app> સોફ્ટવેરની મદદથી સુયોજિત અને "
+"સુધારવાની જરૂર છે, કે જે ફક્ત Windows અને Mac OS પર ચાલે છે."
-#: C/music-player-newipod.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:21
msgid ""
"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
msgstr ""
+"તમારાં iPod ને સુયોજિત કરવા માટે, Windows અથવા Mac કમ્પ્યૂટર પર iTunes ને "
+"સ્થાપિત કરો અને તેને તેમાં પ્લગ કરો. તમે તેને સુયોજિત કરવા માટે થોડા પગલાંની "
+"જરૂર પડશે. જો <gui>વોલ્યુમ બંધારણ</gui> માટે પૂછો તો, <gui>MS-DOS (FAT)</"
+"gui>, <gui>Windows</gui> અથવા તેનાં જેવી પસંદ કરો. બીજુ બંધારણ (HFS/Mac) એ "
+"Linux સાથે કામ કરતુ નથી."
-#: C/music-player-newipod.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-newipod.page:23
msgid ""
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
"into a Linux computer."
msgstr ""
+"એકવાર તમે સુયોજન સમાપ્ત કરો ત્યારે, iPod સામાન્ય રીતે કામ કરવુ જોઇએ જ્યારે "
+"તમે Linux કમ્પ્યૂટરમાં તેને પ્લગ ઇન કરો."
-#: C/music-player-notrecognized.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/music-player-notrecognized.page:14
msgid ""
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
"an audio player."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરને કહેવા માટે <input>.is_audio_player</input> ફાઇલને ઉમેરો "
+"કે જે તે ઓડિયો પ્લેયર છે."
-#: C/music-player-notrecognized.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/music-player-notrecognized.page:18
msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે મારું ઓડિયો પ્લેયર ઓળખાયેલ નથી જ્યારે હું તેમાં પ્લગ કરુ?"
-#: C/music-player-notrecognized.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:20
msgid ""
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
"properly recognized as an audio player."
msgstr ""
+"જો તમારો ઓડિયો પ્લેયર (MP3 પ્લેયર વગેરે.) કમ્પ્યૂટરમાં પ્લગ ન થયેલ હોય પરંતુ "
+"તમે તમારાં સંગીત સંચાલક કાર્યક્રમમાં તેને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી, તે ઓડિયો "
+"પ્લેયર તરીકે યોગ્ય રીતે બરાબર ઓળખાઇ શકાતુ નથી."
-#: C/music-player-notrecognized.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:22
msgid ""
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
"help, open the File Manager. You should see the player listed under "
@@ -9512,22 +13286,33 @@ msgid ""
"device as an audio player."
msgstr ""
-#: C/music-player-notrecognized.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:24
msgid ""
"Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-"
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
"time it should have been recognized as an audio player by your music "
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
msgstr ""
+"હવે, ફાઇલ સંચાલક બાજુપટ્ટીમાં ઓડિયો પ્લેયરને શોધો અને તેને બહાર નીકાળો (જમણી "
+"ક્લિક કરો અને <gui>કાઢો</gui> પર ક્લિક કરો). તેને અનપ્લગ કરો. પછી તેને પાછુ "
+"પ્લગ કરો. આ સમય તમારાં સંગીત સંસ્થાપક દ્દારા ઓડિયો પ્લેયર તરીકે તેને ઓળખાયેલ "
+"હોવુ જોઇએ. જો ન હોય તો, સંગીત સંસ્થાપકને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને પછી તેને "
+"ફરી ખોલી રહ્યા છે."
-#: C/music-player-notrecognized.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:27
msgid ""
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
"should say in its manual if it is."
msgstr ""
+"આ સૂચનાઓ iPods અને અમુક બીજી ઓડિયો પ્લેયર માટે કામ કરતુ નથી. તેઓએ કાર્ય કરવુ "
+"જોઇએ જો તમારું પ્લેયર એ <em>USB Mass Storage</em> ઉપકરણ હોય તો, છતાંપણ; તેને "
+"તેની પુસ્તિકામાં કહેવુ જોઇએ જો તે છે."
-#: C/music-player-notrecognized.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/music-player-notrecognized.page:31
msgid ""
"When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>."
"is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name "
@@ -9535,54 +13320,80 @@ msgid ""
"there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે ફરી ઓડિયો પ્લેયર ફોલ્ડરમાં જુઓ તો, તમે <input>.is_audio_player</"
+"input> ફાઇલને જોશો નહિં. આ એનાં કારણે થાય છે ફાઇલનાં નામમાં અલ્પવિરામ એ "
+"ફાઇલને છુપાડવા માટે ફાઇલ સંચાલકને કહે છે. તમે ચકાસી શકો છો તે હજુ "
+"<guiseq><gui>દૃશ્ય</gui><gui>છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવો</gui></guiseq> પર ક્લિક "
+"કરીને ત્યાં છે."
-#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-behavior.page:8
msgid ""
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
"trash behavior."
msgstr ""
+"ફાઇલોને ખોલવા માટે એકજ ક્લિક કરો, એક્ઝક્યૂટેબલ લખાણ ફાઇલને જુઓ અથવા ચલાવો, "
+"અને કચરાપેટીની વર્ણતૂકને સ્પષ્ટ કરો."
-#: C/nautilus-behavior.page:26(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/nautilus-behavior.page:26
msgid "Sindhu S"
-msgstr ""
+msgstr "સીંધુ એસ"
-#: C/nautilus-behavior.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-behavior.page:32
msgid "File manager behavior preferences"
msgstr "ફાઇલ સંચાલક વર્તણૂક પસંદગીઓ"
-#: C/nautilus-behavior.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-behavior.page:33
msgid ""
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
"<gui>Behavior</gui> tab."
msgstr ""
+"તમે નિયંત્રિત કરી શકો છો ક્યાંતો તમે ફાઇલો પર એક જ ક્લિક કરીને અથવા બે વાર "
+"ક્લિક કરીને, કેવી રીતે એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઇલો સંચાલિત થયેલ છે, અને "
+"કચરાપેટી વર્ણતૂક. ટોચની પટ્ટીમાં <gui>ફાઇલો</gui> પર ક્લિક કરો, "
+"<gui>પસંદગીઓ</gui> પસંદ કરો અને <gui>વર્ણતૂક</gui> ટૅબ પસંદ કરો."
-#: C/nautilus-behavior.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:38
msgid "Behavior"
msgstr "વર્તણૂક"
-#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:41
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
msgstr "<gui>વસ્તુઓને ખોલવા માટે એક ક્લિક કરો</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:42
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
msgstr "<gui>વસ્તુઓને ખોલવા માટે બે વાર ક્લિક કરો</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:43
msgid ""
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
"while clicking to select one or more files."
msgstr ""
+"મૂળભૂત રીતે, એક ક્લિક કરવાથી ફાઇલો પસંદ થાય છે અને બે વાર ક્લિક કરવાથી તેઓ "
+"ખુલે છે. તમે તેને બદલે ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને ખુલ્લા રાખવાનું પસંદ કરી શકો છો "
+"જ્યારે તમે તેઓ પર એકવાર તમે ક્લિક કરો. જ્યારે તમે એકજ ક્લિક સ્થિતિને વાપરો "
+"તો, તમે <key>Ctrl</key> કીને પકડી રાખી શકો છો જ્યારે એક અથવા વધારે ફાઇલોને "
+"પસંદ કરવા પર ક્લિક કરી રહ્યા હોય."
-#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:52
msgid "Executable text files"
msgstr "ચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઇલો"
-#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:53
msgid ""
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
@@ -9592,29 +13403,39 @@ msgid ""
"pl</file>, respectively."
msgstr ""
-#: C/nautilus-behavior.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:60
msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
msgstr ""
+"તમે એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઈલ ખોલો છો ત્યારે, તમે તેમાંથી પસંદ કરી શકો છો:"
-#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:64
msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
msgstr ""
+"<gui>જ્યારે એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઈલો ખૂલેલી હોય ત્યારે તેમને ચલાવો</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:67
msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>એક્ઝેક્યુટેબલ લખાણ ફાઇલોને જુઓ જ્યારે તેઓ ખોલેલ હોય</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:70
msgid "<gui>Ask each time</gui>"
msgstr "<gui>દરેક વખતે પૂછો</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:74(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:74
msgid ""
"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
"wish to run or view the selected text file."
msgstr ""
+"જો <gui>દરેક સમયે પૂછો</gui> પસંદ થયેલ હોય તો, સંવાદ એ પૂછવા પોપ અપ કરશે જો "
+"તમે પસંદ થયેલ લખાણ ફાઇલને જોવા અથવા ચલાવવા માટે ઇચ્છો તો."
-#: C/nautilus-behavior.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-behavior.page:77
msgid ""
"Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/"
"share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a "
@@ -9622,120 +13443,171 @@ msgid ""
"is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
"script as parameters. To execute a script on a file:"
msgstr ""
+"ચલાવી શકાય તેવી લખાણ ફાઇલો પણ સ્ક્રીપ્ટ તરીકે ઓળખાયેલ છે. <file>~/.local/"
+"share/nautilus/scripts</file> ફોલ્ડરમાં બધી સ્ક્રીપ્ટ એ <gui style="
+"\"menuitem\">સ્ક્રીપ્ટs</gui> ઉપમેનુ હેઠળ ફાઇલ માટે સંદર્ભ મેનુમાં દેખાશે. "
+"જ્યારે સ્ક્રીપ્ટ એ સ્થાનિક ફોલ્ડરમાંથી ચલાવેલ હોય, બધી પસંદ થયેલ ફાઇલો "
+"પરિમાણો તરીકે સ્ક્રીપ્ટમાં ચોંટાડેલ હશે. ફાઇલ પર સ્ક્રીપ્ટને ચલાવવા માટે:"
-#: C/nautilus-behavior.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:85
msgid "Navigate to the desired folder."
-msgstr ""
+msgstr "ઇચ્છિત ફોલ્ડરમાં શોધો."
-#: C/nautilus-behavior.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:88
msgid "Select the desired file."
msgstr "ઇચ્છિત ફાઇલ પસંદ કરો."
-#: C/nautilus-behavior.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:91
msgid ""
"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
msgstr ""
+"સંદર્ભ મેનુને ખોલવા માટે ફાઇલ પર જમણી ક્લિક કરો અને <gui style="
+"\"menuitem\">સ્ક્રિપ્ટ</gui> મેનુમાંથી ચલાવવા માટે ઇચ્છિત સ્ક્રિપ્ટને પસંદ "
+"કરો."
-#: C/nautilus-behavior.page:97(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:97
msgid ""
"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
"folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
msgstr ""
+"સ્ક્રિપ્ટ કોઇપણ પરિમાણોને પસાર કરશે નહિં જ્યારે દૂરસ્થ ફોલ્ડરમાંથી ચલાવેલ "
+"હોય જેમ કે ફોલ્ડર વેબ અથવા <sys>ftp</sys> સમાવિષ્ટને બતાવી રહ્યા હોય."
-#: C/nautilus-behavior.page:105(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/nautilus-behavior.page:105
msgctxt "link"
msgid "File manager trash preferences"
msgstr "ફાઇલ સંચાલક કચરાપેટી પસંદગીઓ"
-#: C/nautilus-behavior.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-behavior.page:107
msgid "Trash"
msgstr "કચરાપેટી"
-#: C/nautilus-behavior.page:111(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:111
msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ફાઇલોને કાઢો અથવા કચરાપેટીમાંથી ખાલી કરતા પહેલાં પૂછો</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:112(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:112
msgid ""
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
"files."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પ મૂળભૂત રીતે પસંદ થયેલ છે. જ્યારે કચરાપેટીને ખાલી કરી રહ્યા હોય, "
+"સંદેશો દર્શાવેલ હશે ખાતરી કરી રહ્યા છે કે તમે ફાઇલોને કાઢવા અથવા "
+"કચરાપેટીમાંથી ખાલી કરવાનું ગમે છે."
-#: C/nautilus-behavior.page:115(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-behavior.page:115
msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>કાઢી નાંખો આદેશને સમાવો કે જે કચરાપેટીમાં જવા દે છે</gui>"
-#: C/nautilus-behavior.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-behavior.page:116
msgid ""
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પને પસંદ કરીને મેનુમાં <gui>કાઢી નાંખો</gui> વસ્તુને ઉમેરશે કે જે પોપ "
+"અપ કરે છે જ્યારે તમે <app>ફાઇલ</app> કાર્યક્રમમાં વસ્તુ પર જમણી ક્લિક કરો."
-#: C/nautilus-behavior.page:119(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-behavior.page:119
msgid ""
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
"to recover the deleted item."
msgstr ""
+"<gui>કાઢી નાંખો</gui> મેનુની મદદથી વસ્તુને કાઢી રહ્યા છે કે જે ભેગું "
+"કચરાપેટીમાં મૂકે છે. વસ્તુ એ સંપૂર્ણપણે સિસ્ટમમાંથી દૂર થયેલ છે. ત્યાં કાઢેલ "
+"વસ્તુને પ્રાપ્ત કરવાનો રસ્તો નથી."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:10
msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
msgstr "સંચાલકમાં બુકમાર્કને ઉમેરો, કાઢો અને તેનું નામ બદલો."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:23
msgid "Edit folder bookmarks"
msgstr "ફોલ્ડર બુકમાર્કમાં ફેરફાર કરો"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:24
msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
msgstr "તમારા બુકમાર્ક સંચાલકની બાજુની પટ્ટીમાં યાદી થયેલ છે."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
msgid "Add a bookmark:"
msgstr "બુકમાર્કને ઉમેરો:"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:28
msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર (અથવા સ્થાન) ને ખોલો કે જે તમે બુકમાર્ક કરવા માંગો છો."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:29
msgid ""
"Click the gear button in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
"gui>."
msgstr ""
+"સાધનપટ્ટીમાં ગિયર બટન પર ક્લિક કરો અને <gui>આ સ્થાનનું બુકમાર્ક કરો</gui> "
+"પસંદ કરો."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
msgid "Delete a bookmark:"
msgstr "બુકમાર્ક કાઢી નાંખો:"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35(item/p)
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:43
msgid ""
"Click on <gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Bookmarks</gui> from "
"the app menu."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટીમાં <gui>ફાઇલો</gui> પર ક્લિક કરો અને કાર્યક્રમ મેનુમાંથી "
+"<gui>બુકમાર્ક</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
msgid ""
"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete "
"and click the <key>-</key> button."
msgstr ""
+"<gui>બુકમાર્ક</gui> વિન્ડોમાં, બુકમાર્ક પસંદ કરો કે જે તમે કાઢી નાંખવા ઇચ્છો "
+"છો અને <key>-</key> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:42
msgid "Rename a bookmark:"
msgstr "બુકમાર્કનું નામ બદલો:"
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45(item/p)
-msgid "In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:45
+msgid ""
+"In the <gui>Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
msgstr ""
+"<gui>બુકમાર્ક</gui> વિન્ડોમાં, બુકમાર્કને પસંદ કરો કે જે તમે નામ બદલવા માંગો "
+"છો."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:47
msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>નામ</gui> લખાણ બોક્સમાં, બુકમાર્ક માટે નવાં નામને ટાઇપ કરો."
-#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:49
msgid ""
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
"different folders in two different locations, but which each have the same "
@@ -9743,26 +13615,41 @@ msgid ""
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
"than the name of the folder it points to."
msgstr ""
+"બુકમાર્કને નામ બદલવાથી ફોલ્ડરનું નામ બદલાતુ નથી, જો તમારી પાસે બે વિવિધ "
+"સ્થાનોમાં બે વિવિધ ફોલ્ડરો માટે બુકમાર્કો હોય, પરંતુ કે જે દરેક પાસે એજ નામ "
+"છે, બુકમાર્ક પાસે એજ નામ હશે, અને તમે તેઓને કહેવા માટે સક્ષમ હશો નહિં. આ "
+"સ્થિતિમાં, તે ફોલ્ડરનાં નામ કરતા બીજા નામને બુકમાર્ક આપવા માટે ઉપયોગી છે કે "
+"તે નિર્દેશ કરે છે."
-#: C/nautilus-connect.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-connect.page:11
msgid ""
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
"WebDAV."
msgstr ""
+"FTP, SSH, Windows shares, અથવા WebDAV પર બીજા કમ્પ્યૂટર પર ફાઇલોને જુઓ અને "
+"ફેરફાર કરો."
-#: C/nautilus-connect.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-connect.page:25
msgid "Browse files on a server or network share"
msgstr "સર્વર અથના નેટવર્ક ભાગ પર ફાઇલો બ્રાઉઝ કરો"
-#: C/nautilus-connect.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:27
msgid ""
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
"files with other people on your local network."
msgstr ""
+"તમે સર્વર પર ફાઇલોને બ્રાઉઝ અને જોવા માટે સર્વર અથવા નેટવર્ક વહેંચણીને જોડાઇ "
+"શકો છો, જો તેઓ તમારાં પોતાના કમ્પ્યૂટર પર હતા. આ ઇન્ટરનેટ પર ફાઇલોને "
+"ડાઉનલોડ અથવા અપલોડ કવા માટે સુસંગત રસ્તો છે, અથવા તમારાં સ્થાનિક નેટવર્ક પર "
+"બીજા લોકો સાથે ફાઇલોને વહેંચવા માટે."
-#: C/nautilus-connect.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-connect.page:33
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -9772,132 +13659,196 @@ msgid ""
"looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
"network address."
msgstr ""
+"નેટવર્ક પર ફાઇલોને બ્રાઉઝ કરવા માટે, <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી "
+"<app>ફાઇલો</app> કાર્યક્રમને ખોલો, અને બાજુપટ્ટીમાં <gui>નેટવર્ક બ્રાઉઝ કરો</"
+"gui> પર ક્લિક કરો. ફાઇલ સંચાલક એ તમારાં સ્થાનિક વિસ્તારનાં નેટવર્ક પર કોઇપણ "
+"કમ્પ્યૂટરને શોધશે કે જે ફાઇલોને સેવા આપવા તેની સક્ષમતાની જાહેરાત કરે છે. જો "
+"તમે ઇન્ટરનેટ પર સર્વર સાથે જોડાવા માંગો તો, અથવા જો તમે કમ્પ્યૂટરને જુઓ નહિં "
+"તો તમે તેની માટે જોઇ રહ્યા છે, તમે તેનાં ઇન્ટરનેટ/નેટવર્ક સરનામામાં ટાઇપ "
+"કરીને સર્વર સાથે જાતે જ જોડાઇ શકો છો."
-#: C/nautilus-connect.page:43(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/nautilus-connect.page:43
msgid "Connect to a file server"
msgstr "ફાઇલ સર્વર સાથે જોડાવો"
-#: C/nautilus-connect.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:44
msgid ""
"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
msgstr ""
+"ફાઇલ સંચાલકમાં, ટોચની પટ્ટીમાં <gui>ફાઇલો</gui> પર ક્લિક કરો અને કાર્યક્રમ "
+"મેનુમાંથી <gui>સર્વર સાથે જોડાવો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/nautilus-connect.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:46
msgid ""
"Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
"link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
"link>."
msgstr ""
+"સર્વરનાં સરનામાંને દાખલ કરો, <link xref=\"#urls\">URL</link> રૂપમાં. આધારભૂત "
+"URLs પર વિગતો <link xref=\"#types\">નીચે યાદી થયેલ છે</link>."
-#: C/nautilus-connect.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-connect.page:50
msgid ""
"If you have connected to the server before, you can click on it in the "
"<gui>Recent Servers</gui> list."
msgstr ""
+"જો તમે પહેલાં સર્વર સાથે જોડાયેલ હોય, તમે <gui>તાજેતરનાં સર્વરો</gui> ની "
+"યાદીમાં તેની પર ક્લિક કરી શકો છો."
-#: C/nautilus-connect.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:54
msgid ""
"Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
"the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
"computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it "
"quickly in the future"
msgstr ""
+"<gui>જોડાવો</gui> પર ક્લિક કરો. નવી વિન્ડો એ તમને સર્વર પર ફાઇલોને બતાવવા "
+"માટે ખુલશે. તમે ફાઇલોને બ્રાઉઝ કરી શકો છો જેમ તમે તમારાં પોતાના કમ્પ્યૂટર પર "
+"પેલા માટે કરશો, સર્વર બાજુપટ્ટીમાં પણ ઉમેરાશે તેથી તમે ભવિષ્યમાં તેને ઝડપથી "
+"વાપરી શકો છો"
-#: C/nautilus-connect.page:62(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:62
msgid "Writing URLs"
msgstr "URLs લખી રહ્યા છે"
-#: C/nautilus-connect.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:64
msgid ""
"A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
"that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
"like this:"
msgstr ""
+"<em>URL</em> અથવા <em>uniform resource locator</em> એ સરનામાંનુ રૂપ છે કે જે "
+"નેટવર્ક પર સ્થાન અથવા ફાઇલને સંદર્ભ કરે છે. આ સરનામું આનાં જેવુ બંધારિત થયેલ "
+"છે:"
-#: C/nautilus-connect.page:67(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:67
msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:69
msgid ""
"The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
"<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
"em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
msgstr ""
+"<em>યોજના</em> સર્વરનાં પ્રકાર અથવા પ્રોટોકોલને સ્પષ્ટ કરે છે. સરનામાંનો "
+"<em>example.com</em> ભાગ એ <em>ડોમેઇન નામ</em> તરીકે કહેવાયેલ છે. જો "
+"વપરાશકર્તાનામની જરૂરિયાત હોય તો, તે સર્વર નામ કરતા પહેલાં દાખલ થયેલ છે:"
-#: C/nautilus-connect.page:73(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:73
msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:75
msgid ""
"Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
"domain name:"
msgstr ""
+"અમુક યોજનાઓને સ્પષ્ટ કરવા માટે પોર્ટ નંબરની જરૂર છે. ડોમેઇન નામ પછી તેને "
+"દાખલ કરો:"
-#: C/nautilus-connect.page:77(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:77
msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
msgstr "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:79(section/p)
-msgid "Below are specific examples for the various server types that are supported."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:79
+msgid ""
+"Below are specific examples for the various server types that are supported."
+msgstr "વિવિધ સર્વર પ્રકારો માટે નીચે ખાસ ઉદાહરણો છે કે જે આધારભૂત છે."
-#: C/nautilus-connect.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-connect.page:83
msgid "Types of servers"
msgstr "સર્વરનાં પ્રકારો"
-#: C/nautilus-connect.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:85
msgid ""
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
"username and password."
msgstr ""
+"તમે વિવિધ પ્રકારનાં સર્વરો સાથે જોડાઇ શકો છો. અમુક સર્વરો એ સાર્વજનિક છે, "
+"અને કોઇપણ સાથે જોડાવા પરવાનગી છે. બીજા સર્વરો ને વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડ "
+"સાથે પ્રવેશવા તમારી જરૂર છે."
-#: C/nautilus-connect.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:88
msgid ""
-"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
-"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
-"delete files."
+"You may not have permissions to perform certain actions on files on a server."
+" For example, on public FTP sites, you will probably not be able to delete "
+"files."
msgstr ""
+"તમે સર્વર પર ફાઇલો પર અમુક ક્રિયાઓને ચલાવવા માટે પરવાનગી મળતી નથી. ઉદાહરણ "
+"તરીકે, સાર્વજનિક FTP સાઇટ પર, તમે ફાઇલોને કાઢવા માટે કદાચ સક્ષમ હશો નહિં."
-#: C/nautilus-connect.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-connect.page:91
msgid ""
"The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
"file shares."
msgstr ""
+"URL જે તમે દાખલ કરેલ છે તે તેનાં પ્રોટોકોલ પર આધાર રાખે છે કે જે તેની ફાઇલ "
+"વહેંચણીને નિકાસ કરવા માટે સર્વરને વાપરે છે."
-#: C/nautilus-connect.page:95(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:95
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: C/nautilus-connect.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:96
msgid ""
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે સર્વર પર <em>સુરક્ષિત શેલ</em> ખાતુ હોય તો, તમે આ પદ્દતિની "
+"મદદથી જોડાઇ શકો છો. ઘણાં વેબ યજમાનો સભ્યો માટે SSH ખાતાને પૂરુ પાડે છે તેથી "
+"તેઓ સુરક્ષિત રીતે ફાઇલોને અપલોડ કરી શકે છે. SSH સર્વરોની હંમેશા તમને "
+"પ્રવેશવાની જરૂર છે."
-#: C/nautilus-connect.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:100
msgid "A typical SSH URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ખાસ SSH URL આનાં જેવુ લાગે છે:"
-#: C/nautilus-connect.page:102(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:102
msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
msgstr "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:109
msgid ""
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
"so that other users on your network can't see it."
msgstr ""
+"જ્યારે SSH ને વાપરી રહ્યા હોય, બધી માહિતી જે તમે મોકલી છે (તમારાં પાસવર્ડને "
+"સમાવી રહ્યા છે) એનક્રિપ્ટ થયેલ છે કે તમારાં નેટવર્ક પર બીજા વપરાશકર્તાઓ તેને "
+"જોઇ શકતા નથી."
-#: C/nautilus-connect.page:113(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:113
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)"
-#: C/nautilus-connect.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:114
msgid ""
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -9905,47 +13856,69 @@ msgid ""
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
"upload files."
msgstr ""
+"FTP એ ઇન્ટરનેટ પર ફાઇલોને બદલવાનો જાણીતો રસ્તો છે. કારણ કે માહિતી FTP પર "
+"એનક્રિપ્ટ થયેલ નથી, ઘણાં સર્વરો એ SSH મારફતે પણ પ્રવેશને પૂરુ પાડે છે. અમુક "
+"સર્વરો, છતાંપણ, હજુ ફાઇલોને ડાઉનલોડ અથવા અપલોડ કરવા FTP ને વાપરવા તમારી જરૂર "
+"અથવા પરવાનગી આપે છે. પ્રવેશો સાથે FTP સાઇટ સામાન્ય રીતે ફાઇલોને અપલોડ અને "
+"કાઢવા માટે તમને પરવાનગી આપે છ."
-#: C/nautilus-connect.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:119
msgid "A typical FTP URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ખાસ FTP URL આનાં જેવુ લાગે છે:"
-#: C/nautilus-connect.page:121(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:121
msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:125(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:125
msgid "Public FTP"
msgstr "જાહેર FTP"
-#: C/nautilus-connect.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:126
msgid ""
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
"anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
"and will usually not allow you to delete or upload files."
msgstr ""
+"સાઇટો કે જે ફાઇલોને ડાઉનલોડ કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે કે કોઇકવાર "
+"સાર્વજનિક અથવા અનામિક FTP પ્રવેશને પૂરુ પાડશે. આ સર્વરોને વપરાશકર્તાનામ અને "
+"પાસવર્ડની જરૂર નથી, અને ફાઇલોને અપલોડ અથવા કાઢવા માટે તમને સામાન્ય રીતે "
+"પરવાનગી આપશે નહિં."
-#: C/nautilus-connect.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:130
msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ખાસ અનામિક FTP URL આનાં જેવુ લાગે છે:"
-#: C/nautilus-connect.page:132(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:132
msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
msgstr "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:134(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:134
msgid ""
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
-"password, or with a public username using your email address as the "
-"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
-"use the credentials specified by the FTP site."
+"password, or with a public username using your email address as the password."
+" For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and use the "
+"credentials specified by the FTP site."
msgstr ""
+"અમુક અનામિક FTP સાઇટો સાર્વજનિક વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડ સાથે પ્રવેશવા "
+"તમારી જરૂરિયાત છે, પાસવર્ડ તરીકે તમારું ઇમેઇલ સરનામાંની મદદથી સાર્વજનિક "
+"વપરાશકર્તા નામ સાથે. આ સર્વરો માટે, <gui>FTP (પ્રવેશ સાથે)</gui> પદ્દતિને "
+"વાપરો, અને FTP સાઇટ દ્દારા સ્પષ્ટ થયેલ શ્રેયને વાપરો."
-#: C/nautilus-connect.page:141(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:141
msgid "Windows share"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો વહેંચણી"
-#: C/nautilus-connect.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:142
msgid ""
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -9954,19 +13927,23 @@ msgid ""
"share from the file manager."
msgstr ""
-#: C/nautilus-connect.page:147(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:147
msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "મોટા ભાગની વિન્ડૉ શૅર URL આના જેવી દેખાય છે:"
-#: C/nautilus-connect.page:149(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:149
msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
msgstr "<sys>smb://servername/Share</sys>"
-#: C/nautilus-connect.page:153(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-connect.page:153
msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
msgstr "WebDAV અને સુરક્ષિત WebDAV"
-#: C/nautilus-connect.page:154(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:154
msgid ""
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -9974,60 +13951,82 @@ msgid ""
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
"can't see your password."
msgstr ""
+"વેબ પર વાપરેલ HTTP પ્રોટોકોલ પર આધારિત છે, WebDAV કોઇકવાર સ્થાનિક નેટવર્ક પર "
+"ફાઇલોને વહેંચવા માટે વાપરેલ છે અને ઇન્ટરનેટ પર સંગ્રહવા માટે. જો સર્વર જે "
+"તમે સુરક્ષિત જોડાણ આધાર આપવા માટે જોડાઇ રહ્યુ છે, તમે આ વિકલ્પને પસંદ કરવુ "
+"જોઇએ. સુરક્ષિત WebDAV એ મજબૂત SSL એનક્રિપ્શનને વાપરે છે, તેથી બીજા "
+"વપરાશકર્તાઓ તમારાં પાસવર્ડને જોઇ શકતા નથી."
-#: C/nautilus-connect.page:159(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-connect.page:159
msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ખાસ WebDAV URL એ આનાં જેવી લાગે છે:"
-#: C/nautilus-connect.page:161(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/nautilus-connect.page:161
msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
msgstr "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/nautilus-display.page:35(media)
+#: C/nautilus-display.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' md5="
+"'c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+"external ref='figures/nautilus-icons.png' md5="
+"'c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-#: C/nautilus-display.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-display.page:8
msgid "Control icon captions used in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલ સંચાલકમાં નિયંત્રણ ચિહ્ન કૅપ્શન વાપરેલ છે."
-#: C/nautilus-display.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-display.page:26
msgid "File manager display preferences"
msgstr "ફાઇલ સંચાલક દર્શાવ પસંદગીઓ"
-#: C/nautilus-display.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-display.page:28
msgid ""
"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
"<gui>Display</gui> tab."
msgstr ""
+"તમે ચિહ્ન હેઠળ કેવી રીતે કૅપ્શનને દર્શાવે છે તમે નિયંત્રિત કરી શકો છો. ટોચની "
+"પટ્ટીમાં <gui>ફાઇલો</gui> પર ક્લિક કરો, <gui>પસંદગીઓ</gui> ને પસંદ કરો અને "
+"<gui>દર્શાવ</gui> ચૅબને પસંદ કરો."
-#: C/nautilus-display.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-display.page:33
msgid "Icon captions"
msgstr "ચિહ્ન કેપ્શનો"
-#: C/nautilus-display.page:36(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/nautilus-display.page:36
msgid "File manager icons with captions"
-msgstr ""
+msgstr "કૅપ્શન સાથે ફાઇલ સંચાલક ચિહ્નો"
-#: C/nautilus-display.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:38
msgid ""
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
"modified."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે ચિહેન દૃશ્યને વાપરો તો, તમે દરેક ચિહ્ન હેઠળ કૅપ્શનમાં દર્શાવેલ "
+"ફાઇલો અને ફોલ્ડરો વિશે વધારાની જાણકારી રાખવા માટે પસંદ કરી શકો છો. આ ઉપયોગી "
+"છે, ઉદાહરણ તરીકે. જો તમને વારંવાર જોવાની જરૂર પડે તો કે જે ફાઇલની માલિકી "
+"ધરાવે છે અથવા જ્યારે તે છેલ્લે બદલાયેલ હતુ."
-#: C/nautilus-display.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:42
msgid ""
"You can zoom in a folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/"
"go-down.png\">down</media> button in the toolbar and choosing one of the "
@@ -10037,77 +14036,115 @@ msgid ""
"only be shown at very large sizes."
msgstr ""
-#: C/nautilus-display.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-display.page:48
msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
"information."
msgstr ""
+"જાણકારી કે જે તમે ચિહ્ન કૅપ્શનમાં બતાવી શકો છો તે સ્તંભોના જેવુ જ છે તમે "
+"યાદી દૃશ્યને વાપરી શકો છો. વધારે જાણકારી માટે <link xref=\"nautilus-list\"/> "
+"જુઓ."
-#: C/nautilus-display.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-display.page:51
msgid ""
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
"caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે ફાઇલ સંચાલક વિન્ડો ખુલ્લી હોય તો, તમારે અસર લાવવા માટે ચિહ્ન "
+"કૅપ્શન ફેરફારો માટે પુન:લાવો કરવાની જરૂર પડી શકે છે. <guiseq><gui>દૃશ્ય</"
+"gui><gui>પુન:લાવો</gui></guiseq> પર ક્લિક કરો અથવા <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq> દબાવો."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
msgid ""
"View basic file information, set permissions, and choose default "
"applications."
msgstr ""
+"મૂળભૂત ફાઇલ જાણકારીને જુઓ, પરવાનગીઓ સુયોજિત કરો, અને મૂળભૂત કાર્યક્રમોને "
+"પસંદ કરો."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
msgid "File properties"
msgstr "ફાઇલ ગુણધર્મો"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
msgid ""
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
msgstr ""
+"ફાઇલ અથવા ફોલ્ડર વિશે જાણકારીને જોવા માટે, તેની પર જમણી ક્લિક કરો અને "
+"<gui>ગુણધર્મો</gui> ને પસંદ કરો. તમે પણ ફાઇલને પસંદ કરી શકો છો અને "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq> ને દબાવો."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
-"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
-"\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
-"\">icon captions</link>."
-msgstr ""
+"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
+"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
+"captions\">icon captions</link>."
+msgstr ""
+"ફાઇલ ગુણધર્મો એ ફાઇલનાં પ્રકાર જેવી જાણકારીને તમને બતાવે છે, ફાઇલનું માપ, "
+"અને જ્યારે તમે તેને છેલ્લે બદલેલ હોય તો. જો તમારે આ જાણકારીની વારંવાર જરૂર "
+"હોય તો, તમે <link xref=\"nautilus-list\">યાદી દૃશ્ય સ્તંભ</link> અથવા <link "
+"xref=\"nautilus-display#icon-captions\">ચિહ્ન કૅપ્શન</link> માં તેને દર્શાવી "
+"શકો છો."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
msgid ""
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
-"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
-"\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open "
-"With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and "
-"videos, there will be an extra tab that provides information like the "
-"dimensions, duration, and codec."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46(section/title)
+"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
+"permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
+"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such "
+"as images and videos, there will be an extra tab that provides information "
+"like the dimensions, duration, and codec."
+msgstr ""
+"<gui>મૂળભૂત</gui> ટૅબ પર આપેલ જાણકારી એ નીચે વર્ણવેલ છે. ત્યાં પણ <gui><link "
+"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">પરવાનગીઓ</link></gui> "
+"અને<gui><link xref=\"files-open#default\">તેની સાથે ખોલો</link></gui> ટૅબ છે."
+" અમુક ફાઇલોનાં પ્રકારો માટે, જેમ કે ઇમેજ અને વિડિયો, ત્યાં વધારાની ટૅબ હશે "
+"કે જે માપ, સમયગાળો, અને કોડેક જેવી જાણકારી પૂરી પાડે છે."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:46
msgid "Basic properties"
msgstr "મૂળભૂત ગુણધર્મો"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:36(title/gui) C/net-firewall-ports.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:49
+#: C/nautilus-list.page:36
+#: C/net-firewall-ports.page:29
msgid "Name"
msgstr "નામ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
msgstr ""
+"તમે આ ક્ષેત્રને બદલીને ફાઇલનું નામ બદલી શકો છો. તમે પણ ગુણધર્મ વિન્ડોની બહાર "
+"પણ ફાઇલને બદલી શકો છો. <link xref=\"files-rename\"/> જુઓ."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55(title/gui)
-#: C/nautilus-list.page:45(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
+#: C/nautilus-list.page:45
msgid "Type"
msgstr "પ્રકાર"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
msgid ""
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -10115,18 +14152,27 @@ msgid ""
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
"information on this."
msgstr ""
+"તમે ફાઇલનાં પ્રકારને ઓળખવા તમન મદદ કરે છે, જેમ કે PDF દસ્તાવેજ, OpenDocument "
+"લખાણ, અથવા JPEG ઇમેજ. ફાઇલ પ્રકાર નક્કી કરે છે કે ક્યાં પ્રકારનાં કાર્યક્રમો "
+"ફાઇલને ખોલી શકે છે. ઉદાહરણ તરીકે, તમે સંગીત પ્લેયર સાથે ચિત્રને ખોલી શકતા "
+"નથી. આની પર વધારે જાણકારી માટે <link xref=\"files-open\"/> જુઓ."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
msgid ""
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
"standard way that computers use to refer to the file type."
msgstr ""
+"કૌંસમાં ફાઇલનો <em>MIME પ્રકાર</em> બતાવેલ છે; MIME પ્રકાર એ મૂળભૂત રસ્તો છે "
+"કે જે કમ્પ્યૂટરો ફાઇલનાં સંદર્ભને વાપરે છે."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
msgid "Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -10134,33 +14180,52 @@ msgid ""
"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
msgstr ""
+"આ ક્ષેત્રને દર્શાવેલ છે જો તમે ફાઇલ કરતા ફોલ્ડરનાં ગુણધર્મોને જોઇ રહ્યા હોય. "
+"તે ફોલ્ડરમાં તમને વસ્તુઓની સંખ્યાને જોવા માટે મદદ કરે છે. જો ફોલ્ડર એ બીજા "
+"ફોલ્ડરોને સમાવે છે, દેરક આંતરિક ફોલ્ડરની એક વસ્તુ તરીકે ગણતરી થયેલ છે, જો તે "
+"આગળની વસ્તુઓને સમાવે તો પણ. દરેક ફાઇલ પણ એક વસ્તુ પ્રમાણે ગણતરી થયેલ છે. જો "
+"ફોલ્ડર ખાલી હોય, સમાવિષ્ટો એ <gui>કંઇપણ</gui> દર્શાવશે નહિં."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:40(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:71
+#: C/nautilus-list.page:40
msgid "Size"
msgstr "માપ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
msgid ""
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
"(big files take longer to send/receive)."
msgstr ""
+"આ ક્ષેત્રને દર્શાવેલ છે જો તમે ફાઇલને જોઇ રહ્યા હોય (ફોલ્ડરને નહિં). ફાઇલનું "
+"માપ એ તમને કહે છે કે કેટલી ડિસ્ક જગ્યા તે લે છે. આ પણ સૂચક છે ફાઇલને ડાઉનલોડ "
+"કરવા માટે કેટલો સમય લાગશે અથવા ઇમેઇલમાં તેને મોકલો (મોટી ફાઇલોને મોકલવા/"
+"પ્રાપ્ત કરવા માટે લાંબો સમય લાગે છે)."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
msgid ""
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
msgstr ""
+"માપને બાઇટ, KB, MB, અથવા GB માં આપી શકાય છે; છેલ્લા ત્રણની સ્થિતિમાં, "
+"બાઇટમાં માપને પણ કૌંસમા આપેલ છે. ખાસ કરીને, 1 KB એ 1024 બાઇટ છે, 1 MB એ 1024 "
+"KB છે અને વગેરે."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:94(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
+#: C/nautilus-list.page:94
msgid "Location"
msgstr "સ્થાન"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
msgid ""
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
@@ -10168,84 +14233,125 @@ msgid ""
"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટર પર દરેક ફાઇલનું સ્થાન એ તેનાં <em>ચોક્કસ પાથ</em> દ્દારા "
+"આપેલ છે. આ તમારાં કમ્પ્યૂટર પર ફાઇલનું અનન્ય \"સરનામું\" છે, ફોલ્ડરની યાદીને "
+"બનાવેલ છે કે જે તમારે ફાઇલને શોધવામાં જવાની જરૂર છે. ઉદાહરણ તરીકે, જો Jim એ "
+"તેનાં ઘર ફોલ્ડરમાં કહેવાયેલ <file>Resume.pdf</file> ફાઇલ હોય તો, તેનું સ્થાન "
+"<file>/home/jim/Resume.pdf</file> હશે."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:82
msgid "Volume"
msgstr "વોલ્યુમ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
msgid ""
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
-"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</"
-"link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions"
-"\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
-"<gui>Volume</gui> too."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93(item/title)
+"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</link>."
+" Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions\">disk "
+"partitions</link>; the partition will be displayed under <gui>Volume</gui> "
+"too."
+msgstr ""
+"જો ફાઇલ સિસ્ટમ અથવા ઉપકરણ કે જે ફાઇલ તેની પર સંગ્રહેલ છે. આ તમને બતાવે છે "
+"જ્યાં ફાઇલ એ શારીરિક સંગ્રહેલ છે, ઉદાહરણ તરીકે જો તે હાર્ડ ડિસ્ક પર અથવા CD "
+"પર હોય, અથવા <link xref=\"nautilus-connect\">નેટવર્ક વહેંચણી અથવા ફાઇલ "
+"સર્વર</link> પર હોય છે. હાર્ડ ડિસ્ક ઘણાં <link xref=\"disk-"
+"partitions\">ડિસ્ક પાર્ટીશનો</link> માં અલગ કરી શકાય છે; પાર્ટીશન પણ "
+"<gui>વોલ્યુમ</gui> ની હેઠળ દર્શાવેલ હશે."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
msgid "Free Space"
msgstr "મુક્ત જગ્યા"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
msgid ""
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
"if the hard disk is full."
msgstr ""
+"આ ફક્ત ફોલ્ડરો માટે દર્શાવેલ છે. તે ડિસ્ક જગ્યાની સંખ્યાને આપે છે કે જે "
+"ડિસ્ક પર ઉપલબ્ધ છે કે જે ફોલ્ડર તેની પર છે. ચકાસવા માટે આ ઉપયોગી છે જો હાર્ડ "
+"ડિસ્ક સંપૂર્ણ છે."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:101
msgid "Accessed"
msgstr "પ્રવેશેલ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:102
msgid "The date and time when the file was last opened."
-msgstr ""
+msgstr "તારીખ અને સમય જ્યારે ફાઇલ એ છેલ્લે ખોલેલ હતી."
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106(item/title)
-#: C/nautilus-list.page:49(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:106
+#: C/nautilus-list.page:49
msgid "Modified"
msgstr "સુધારેલ"
-#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-basic.page:107
msgid "The date and time when the file was last changed and saved."
-msgstr ""
+msgstr "તારીખ અને સમય જ્યારે ફાઇલ એ છેલ્લે બદલાયેલ અને સંગ્રહેલ હતી."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:9
msgid "Control who can view and edit your files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "નિયંત્રિત કરો કે જે તમારી ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને જોઇ અને બદલી શકો."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:30
msgid "Set file permissions"
msgstr "ફાઇલ પરવાનગીઓ સુયોજિત કરો"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
msgid ""
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
msgstr ""
+"તમે નિયંત્રિત કરવા માટે ફાઇલ પરવાનગીઓને વાપરી શકો છો કે જે ફાઇલોને જોઇ અને "
+"બદલી શકે છે કે જે તમારી પોતાની છે. ફાઇલ માટે પરવાનગીઓને સુયોજિત અને જોવા "
+"માટે, તેની પર જમણી ક્લિક કરો અને <gui>ગુણધર્મો</gui> ને પસંદ કરો, પછી "
+"<gui>પરવાનગીઓ</gui> ટૅબને પસંદ કરો."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:36
msgid ""
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
"on the types of permissions you can set."
msgstr ""
+"પરવાનગીઓનાં પ્રકારો પર વિગતો માટે નીચે <link xref=\"#files\"/> અને <link "
+"xref=\"#folders\"/> જુઓ જે તમે સુયોજિત કરી શકો છો."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:35(title/gui)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:40
+#: C/nautilus-preview.page:35
msgid "Files"
msgstr "ફાઇલો"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:42
msgid ""
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
"only if you don't want to accidentally change it."
msgstr ""
+"તમે સિસ્ટમની ફાઇલની માલિકી, જૂથ માલિકી, અને બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે પરવાનગીઓને "
+"સુયોજિત કરી શકો છો. તમારી ફાઇલો માટે, તમે માલિકી છો, અને તમે તમારી જાતે ફક્ત "
+"વાંચી શકાય અને વાંચી અને લખી શકાય તેવી પરવાનગીને આપી શકો છો. ફક્ત વાંચી શકાય "
+"તેવી ફાઇલને સુયોજિત કરો જો તમે તેને આકસ્મિક રીતે બદલવા માંગો નહિં તો."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:47
msgid ""
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
@@ -10256,13 +14362,17 @@ msgid ""
"to."
msgstr ""
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:55
msgid ""
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
"the file's group."
msgstr ""
+"તમે પણ માલિક કરતા બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે પરવાનગીઓ સુયોજિત કરી શકો છો અને તેઓ "
+"ફાઇલનાં જૂથમાં છે."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
msgid ""
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
@@ -10270,66 +14380,97 @@ msgid ""
"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
"information."
msgstr ""
+"જો ફાઇલ કાર્યક્રમ હોય, જેમ કે સ્ક્રીપ્ટ, તેને ચલાવવા માટે તમારે "
+"<gui>કાર્યક્રમ તરીકે ચાલેલ ફાઇલને પરવાનગી આપો</gui> ને પસંદ કરવુ જ જોઇએ. આ "
+"વિકલ્પ સાથે પણ પસંદ કરેલ છે, ફાઇલ સંચાલક હજુ કાર્યક્રમમાં ફાઇલને ખોલી શકે છે "
+"અથવા શું કરવુ થે જે તમને પૂછે છે. વધારે જાણકારી માટે <link xref=\"nautilus-"
+"behavior#executable\"/> ને જુઓ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/title)
-#: C/nautilus-preview.page:47(title/gui)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66
+#: C/nautilus-preview.page:47
msgid "Folders"
msgstr "ફોલ્ડરો"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:67
msgid ""
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
"groups, and other users."
msgstr ""
+"તમે માલિક, જૂથ, અને બીજા વપરાશકર્તાઓ માટે ફોલ્ડરો પર પરવાનગીઓ સુયોજિત કરી "
+"શકે છે. માલિકો, જૂથો, અને બીજા વપરાશકર્તાઓના વર્ણન માટે ફાઇલ પરવાનગીઓની "
+"વિગતોને જુઓ."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
msgid ""
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
"set for a file."
msgstr ""
+"ફોલ્ડર માટે જે તમે પરવાનગી સુયોજિત કરી શકો છો તેનાં કરતા ફાઇલ માટે સુયોજિત "
+"કરો છે તે અલગ છે."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74(title/gui)
-#: C/net-proxy.page:58(item/title)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:74
+#: C/net-proxy.page:58
msgid "None"
msgstr "કંઈ નહિં"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા જોવા માટે સક્ષમ હશો નહિં કઇ ફાઇલો ફોલ્ડરમાં છે."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:79
msgid "List files only"
msgstr "માત્ર ફાઈલોની જ યાદી આપો"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
msgid ""
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
"able to open, create, or delete files."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તા જોવા માટે સક્ષમ હશે નહિં કે કઇ ફાઇલો ફોલ્ડરમાં છે, પરંતુ ફાઇલોને "
+"ખોલવા, બનાવવા, અથવા કાઢવા સક્ષમ થશે નહિં."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:84
msgid "Access files"
msgstr "ફાઇલો વાપરો"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:85
msgid ""
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
"new files or delete files."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તા એ ફોલ્ડરમાં ફાઇલોને ખોલવા માટે સક્ષમ હશે (ખાસ ફાઇલ પર આવું કરવા "
+"માટે તેઓ પાસે પરવાનગીઓ પૂરી પાડેલ છે), પરંતુ નવી ફાઇલો બનાવનું અથવા ફાઇલોને "
+"કાઢવા સક્ષમ હશે નહિં."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:90
msgid "Create and delete files"
msgstr "ફાઈલો બનાવો અને કાઢી નાંખો"
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:91
msgid ""
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
"and deleting files."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તા પાસે ફોલ્ડરમાં સંપૂર્ણ પ્રવેશ હશે, ફાઇલોને ખોલવાનું, બનાવાનું અને "
+"કાઢવાનું સમાવી રહ્યા છે."
-#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:96
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
@@ -10338,144 +14479,192 @@ msgid ""
"subfolders as well, to any depth."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-list.page:7
msgid "Control what information is displayed in columns in list view."
-msgstr ""
+msgstr "નિયંત્રિત કરો કે કઇ જાણકારીને યાદી દૃશ્યમાં સ્તંભમાં દર્શાવેલ છે."
-#: C/nautilus-list.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-list.page:25
msgid "File manager list columns preferences"
msgstr "ફાઇલ સંચાલક યાદી સ્તંભ પસંદગીઓ"
-#: C/nautilus-list.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-list.page:27
msgid ""
"There are nine columns of information that you can display in the file "
"manager's list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
"which columns will be visible."
msgstr ""
+"ત્યાં જાણકારીનાં નવ સ્તંભો છે કે જે તમે ફાઇલ સંચાલકનાં યાદી દૃશ્યમાં દર્શાવી "
+"શકે છે. ટોચની પટ્ટીમાં <gui>ફાઇલો</gui> પર ક્લિક કરો, <gui>પસંદગીઓ</gui> ને "
+"પસંદ કરો અને ત્યાં સ્તંભો દૃશ્યમાન છે તેને પસંદ કરવા માટે <gui>સ્તંભનોની "
+"યાદી</gui> ટૅબને પસંદ કરો."
-#: C/nautilus-list.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/nautilus-list.page:30
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear."
msgstr ""
+"ક્રમમાં પસંદ કરવા માટે <gui>ઉપર ખસેડો</gui> અને <gui>નીચે ખસેડો</gui> બટનોને "
+"વાપરો કે જેમાં પસંદ થયેલ સ્તંભ દેખાશે."
-#: C/nautilus-list.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:37
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
-msgstr ""
+msgstr "જોવા માટે ફોલ્ડરમાં ફોલ્ડરો અને ફાઇલોનું નામ."
-#: C/nautilus-list.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:41
msgid ""
-"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
-"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
+"The size of a folder is given as the number of items contained in the folder."
+" The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
msgstr ""
+"ફોલ્ડરમાં સમાવેલ વસ્તુઓની સંખ્યા તરીકે ફોલ્ડરનું માપ આપેલ છે. ફાઇલનું માપ "
+"બાઇટ, KB, અથવા MB તરીકે આપેલ છે."
-#: C/nautilus-list.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:46
msgid ""
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
"audio, and more."
msgstr ""
+"ફોલ્ડર, અથવા ફાઇલ પ્રકાર તરીકે દર્શાવેલ છે જેમ કે PDF દસ્તાવેજ, JPEG ઇમેજ, "
+"MP3 ઓડિયો, અને વધારે."
-#: C/nautilus-list.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:50
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
-msgstr ""
+msgstr "અંતિમ સમયે બદલેલ ફાઇલની તારીખ અને સમયને આપે છે."
-#: C/nautilus-list.page:53(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:53
msgid "Owner"
msgstr "માલિક"
-#: C/nautilus-list.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:54
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડર અથવા ફાઇલ જેની માલિકીનું હોય તે વપરાશકર્તાનું નામ."
-#: C/nautilus-list.page:57(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:57
msgid "Group"
msgstr "જૂથ"
-#: C/nautilus-list.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:58
msgid ""
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
"might be in groups according to department or project."
msgstr ""
-#: C/nautilus-list.page:63(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:63
msgid "Permissions"
msgstr "પરવાનગીઓ"
-#: C/nautilus-list.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:64
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલ પ્રવેશ પરવાનગીઓને દર્શાવે છે દા.ત. <gui>drwxrw-r--</gui>"
-#: C/nautilus-list.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:67
msgid ""
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
msgstr ""
+"પહેલો અક્ષર <gui>-</gui> એ ફાઇલનો પ્રકાર છે. <gui>-</gui> નો મતલબ નિયમિત "
+"ફાઇલ છે અને <gui>d</gui> નો મતલબ એ ડિરેક્ટરી (ફોલ્ડર) છે."
-#: C/nautilus-list.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:70
msgid ""
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
"who owns the file."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તા માટે આગળનાં ત્રણ અક્ષરોની <gui>rwx</gui> ખાસ પરવાનગીઓ જે ફાઇલ "
+"માલિકી ધરાવે છે."
-#: C/nautilus-list.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:73
msgid ""
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
"group that owns the file."
msgstr ""
+"આગળની ત્રણ <gui>rw-</gui> જૂથનાં બધા સભ્યો માટે પરવાનગીને સ્પષ્ટ કરે છે કે "
+"જે ફાઇલની માલિકી ધરાવે છે."
-#: C/nautilus-list.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:76
msgid ""
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
"for all other users on the system."
msgstr ""
+"સ્તંભ <gui>r--</gui> માં છેલ્લા ત્રણ અક્ષરો એ સિસ્ટમ પર બધા બીજા "
+"વપરાશકર્તાઓ માટે પરવાનગીઓને સ્પષ્ટ કરે છે."
-#: C/nautilus-list.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:79
msgid "Each character has the following meanings:"
msgstr "દરેક અક્ષરનો નીચે મતલબ છે:"
-#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:83
msgid "r : Read permission."
-msgstr ""
+msgstr "r : વાંચવાની પરવાનગી."
-#: C/nautilus-list.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:84
msgid "w : Write permission."
-msgstr ""
+msgstr "w : લખવાની પરવાનગી."
-#: C/nautilus-list.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:85
msgid "x : Execute permission."
-msgstr ""
+msgstr "x : ચલાવવાની પરવાનગી."
-#: C/nautilus-list.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:86
msgid "- : No permission."
-msgstr ""
+msgstr "- : પરવાનગી નથી."
-#: C/nautilus-list.page:90(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-list.page:90
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME પ્રકાર"
-#: C/nautilus-list.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:91
msgid "Displays the MIME type of the item."
msgstr "તેઓનાં MIME પ્રકારને દર્શાવે છે."
-#: C/nautilus-list.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-list.page:95
msgid "The path to the location of the file."
msgstr "ફાઇલનાં સ્થાનનો પાથ."
-#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-prefs.page:15
msgid "File manager preferences"
msgstr "ફાઇલ સંચાલક પસંદગીઓ"
-#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-preview.page:8
msgid "Control when thumbnails are used for files."
-msgstr ""
+msgstr "નિયંત્રિત કરો જ્યારે થમ્ભનેઇલ એ ફાઇલો માટે વાપરેલ હોય."
-#: C/nautilus-preview.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-preview.page:26
msgid "File manager preview preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલ સંચાલક પૂર્વદર્શન પસંદગીઓ"
-#: C/nautilus-preview.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-preview.page:28
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
@@ -10483,7 +14672,8 @@ msgid ""
"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:36
msgid ""
"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
"your computer or connected external drives. You can set this feature to "
@@ -10494,13 +14684,17 @@ msgid ""
"option to <gui>Always</gui>."
msgstr ""
-#: C/nautilus-preview.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:43
msgid ""
"In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
"to limit the size of files previewed."
msgstr ""
+"વધુમાં, તમે પૂર્વદર્શન થયેલ ફાઇલોનાં માપની મર્યાદિત કરવા માટે સુયોજનો "
+"<gui>કરતા નાની ફાઇલો માટે</gui> વાપરી શકો છો."
-#: C/nautilus-preview.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-preview.page:48
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -10510,33 +14704,48 @@ msgid ""
"on only for files on your computer and local external drives."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:9(info/desc)
-msgid "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/nautilus-views.page:9
+msgid ""
+"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
msgstr ""
+"ફાઇલ સંચાલક માટે મૂળભૂત દૃશ્ય, ટૂંકુ ક્રમ, અને નાનાં મોટાનુ સ્તરને સ્પષ્ટ "
+"કરો."
-#: C/nautilus-views.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/nautilus-views.page:35
msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
msgstr "<app>ફાઇલો</app> માં પસંદગીઓ જુઓ"
-#: C/nautilus-views.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/nautilus-views.page:37
msgid ""
"You can change the default view for new folders, how files and folders are "
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
"whether files are displayed in the tree sidebar. Select <guiseq><gui style="
"\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in "
-"the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab"
-"\">Views</gui> tab."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-views.page:45(section/title)
+"the top bar while <app>Files</app> is open and select the <gui style="
+"\"tab\">Views</gui> tab."
+msgstr ""
+"તમે નવાં ફોલ્ડરો માટે મૂળભૂત દૃશ્યને બદલી શકો છો, મૂળભૂત રીતે કેવી રીતે "
+"ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને ક્રમાંકિત કરાયેલ છે, ચિહ્ન માટે નાનું મોટુ કરવાનુ સ્તર "
+"અને સંકુચિત દૃશ્ય, અને શું ફાઇલો ટ્રી બાજુપટ્ટીમાં દર્શાવેલ છે. ટોચની "
+"પટ્ટીમાં <guiseq><gui style=\"menu\">ફાઇલો</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">પસંદગીઓ</gui></guiseq> ને પસંદ કરો જ્યારે <app>ફાઇલો</app> "
+"ખુલ્લી છે અને <gui style=\"tab\">દૃશ્ય</gui> ટૅબને પસંદ કરો."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:45
msgid "Default view"
msgstr "મૂળભૂત દૃશ્ય"
-#: C/nautilus-views.page:48(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:48
msgid "View new folders using"
-msgstr ""
+msgstr "તેની મદદથી નવાં ફોલ્ડરોને જુઓ"
-#: C/nautilus-views.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:49
msgid ""
"By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, "
"you can set it here as the default. Alternatively, you can select a "
@@ -10544,23 +14753,36 @@ msgid ""
"\"button\">View items as a list</gui> or <gui style=\"button\">View items as "
"a grid of icons</gui> button in the toolbar."
msgstr ""
+"મૂળભૂત રીતે, નવાં ફોલ્ડરો એ ચિહ્ન દૃશ્યમાં બતાવેલ છે. જો તમે યાદી દૃશ્યને "
+"પસંદ કરો તો, તમે મૂળભૂત પ્રમાણે અહિંયા તેને સુયોજિત કરી શકો છો. વૈકલ્પિક "
+"રીતે, તમે દરેક ફોલ્ડર માટે વિવિધ દૃશ્યને પસંદ કરી શકો છો તમે સાધનપટ્ટીમાં "
+"<gui style=\"button\">યાદી પ્રમાણે વસ્તુને જુઓ</gui> અથવા <gui style="
+"\"button\">ચિહ્નની જાળી તરીકે વસ્તુઓને જુઓ</gui> બટન પર ક્લિક કરીને તમે "
+"બ્રાઉઝ કરો."
-#: C/nautilus-views.page:56(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:56
msgid "Arrange items"
msgstr "વસ્તુઓ ગોઠવો"
-#: C/nautilus-views.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:57
msgid ""
"You can change the default sort order that is used in folders using the "
"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
"file size, file type, when they were last modified, when they were last "
"accessed or when they were trashed."
msgstr ""
+"તમે મૂળભૂત ક્રમ ઓર્ડરને બદલી શકો છો કે જે નામ, ફાઇલ માપ, ફાઇલ પ્રકાર દ્દારા "
+"ક્રમાંકિત કરવા માટે પસંદગીઓમાં <gui>વસ્તુઓને ગોઠવો</gui> ડ્રોપ-ડાઉન યાદીની "
+"મદદથી ફોલ્ડરોમાં વાપરેલ છે, જ્યારે તેઓ છેલ્લે બદલાયેલ હતા, જ્યારે તેઓ "
+"છેલ્લે વાપરેલ હતા અથવા તેઓ કચરાપેટીમાં મોકલેલ હતા."
+#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:63(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:63
msgid ""
"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
"individual folder by clicking the <media type=\"image\" src=\"figures/go-"
@@ -10569,50 +14791,73 @@ msgid ""
"Date</gui>, or by clicking the list column headers in list view. This menu "
"only affects the current folder."
msgstr ""
+"તમે સાધનપટ્ટીમાં <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">વિકલ્પોને "
+"જુઓ</media> પર ક્લિક કરીને વ્યક્તિગત ફોલ્ડરમાં કેવી રીતે <link xref=\"files-"
+"sort\">ફાઇલોને ક્રમાંકિત કરવી</link> તેને બદલી શકો છો અને <gui>નામ દ્દારા</"
+"gui>, <gui>માપ દ્દારા</gui>, <gui>પ્રકાર દ્દારા</gui> અથવા <gui>બદલાવ તારીખ "
+"દ્દારા</gui> પસંદ કરી રહ્યા છે, અથવા યાદી દૃશ્યમાં સ્તંભ શીર્ષકની યાદી પર "
+"ક્લિક કરી રહ્યા છે. આ મેનુ ફક્ત વર્તમાન ફોલ્ડરને અસર કરે છે."
-#: C/nautilus-views.page:71(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:71
msgid "Sort folders before files"
msgstr "ફાઇલો પહેલાં ફોલ્ડરો ક્રમમાં ગોઠવો"
-#: C/nautilus-views.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:72
msgid ""
"By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
"see all folders listed before files, enable this option."
msgstr ""
+"મૂળભૂત રીતે, ફાઇલ સંચાલક ફાઇલો પહેલાં બધા ફોલ્ડરોને બતાવવા લાંબો સમય લાગતો "
+"નથી. ફાઇલો પહેલાં યાદી થયેલ બધા ફોલ્ડરોને જોવા માટે, આ વિકલ્પને સક્રિય કરો."
-#: C/nautilus-views.page:76(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:76
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "છુપી અને બેકઅપ ફાઈલો બતાવો"
-#: C/nautilus-views.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:77
msgid ""
"The file manager does not display <link xref=\"files-hidden\">hidden files</"
"link> and folders by default. You can always show hidden files by selecting "
"this option."
msgstr ""
+"ફાઇલ સંચાલક એ મૂળભૂત રીતે <link xref=\"files-hidden\">છુપાયેલ ફાઇલો</link> "
+"અને ફોલ્ડને દર્શાવતુ નથી. તમે આ વિકલ્પને પસંદ કરીને છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવી "
+"શકો છો."
+#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:82(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:82
msgid ""
"You can also show hidden files in an individual window by selecting "
"<gui>Show Hidden Files</gui>, from the <media type=\"image\" src=\"figures/"
"go-down.png\">View options</media> menu in the toolbar."
msgstr ""
+"સાધનપટ્ટીમાં <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">વિકલ્પોને "
+"જુઓ</media> માંથી <gui>છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવો</gui> પસંદ કરીને વ્યક્તિગત "
+"વિન્ડોમાં તમે પણ છુપાયેલ ફાઇલોને બતાવી શકો છો."
-#: C/nautilus-views.page:91(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:91
msgid "Icon view defaults"
msgstr "ચિહ્ન દૃશ્ય મૂળભૂત"
-#: C/nautilus-views.page:94(title/gui) C/nautilus-views.page:115(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/nautilus-views.page:94
+#: C/nautilus-views.page:115
msgid "Default zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત નાનુંમોટુ સ્તર"
+#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:97(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:97
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view "
"using this option. You can also change this setting in an individual folder "
@@ -10622,20 +14867,25 @@ msgid ""
"larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
msgstr ""
-#: C/nautilus-views.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/nautilus-views.page:104
msgid ""
-"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
-"\">captions</link> are shown based on your zoom level."
+"In icon view, more or fewer <link xref=\"nautilus-display#icon-"
+"captions\">captions</link> are shown based on your zoom level."
msgstr ""
+"ચિત્ર દેખાવમાં, વધુ અથવા ઓછા <link xref=\"nautilus-display#icon-"
+"captions\">કૅપ્શનો</link> તમારા નાનામોટાપણાના સ્તર પ્રમાણે બતાવવામાં આવે છે."
-#: C/nautilus-views.page:112(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/nautilus-views.page:112
msgid "List view defaults"
msgstr "યાદી દૃશ્યના મૂળભૂત"
+#. (itstool) path: item/p
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the downwards
#. pointing arrow button that opens the preferences menu in the main
#. window for 'View options'
-#: C/nautilus-views.page:118(item/p)
+#: C/nautilus-views.page:118
msgid ""
"You can make the icons and text larger or smaller in list view using this "
"option. You can also do this in an individual folder by clicking the <media "
@@ -10643,16 +14893,26 @@ msgid ""
"the toolbar and selecting <gui>Zoom In</gui>, <gui>Zoom Out</gui> or "
"<gui>Normal Size</gui>."
msgstr ""
+"તમે આ વિકલ્પની મદદથી યાદી દૃશ્યમાં ચિહ્નો અને લખાણને નાનું અને મોટુ કરી શકો "
+"છો. તમે સાધનપટ્ટીમાં <media type=\"image\" src=\"figures/go-down."
+"png\">વિકલ્પોને જુઓ</media> બટન પર ક્લિક કરીને વ્યક્તિગત ફોલ્ડરમાં આને કરી "
+"શકો છો અને <gui>મોટુ કરો</gui>, <gui>નાનું કરો</gui> અથવા <gui>સામાન્ય માપ</"
+"gui> ને પસંદ કરી રહ્યા છે."
-#: C/net-antivirus.page:10(info/desc)
-msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-antivirus.page:10
+msgid ""
+"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
msgstr ""
+"ત્યાં થોડા Linux વાઇરસ છે, તેથી તમારે એન્ટી-વાઇરસ સોફ્ટવેરની જરૂર નથી."
-#: C/net-antivirus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-antivirus.page:20
msgid "Do I need anti-virus software?"
-msgstr ""
+msgstr "શું મને એન્ટી-વાઇરસની જરૂર છે?"
-#: C/net-antivirus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:22
msgid ""
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
@@ -10660,7 +14920,8 @@ msgid ""
"way onto your computer and cause problems."
msgstr ""
-#: C/net-antivirus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:24
msgid ""
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
@@ -10669,13 +14930,17 @@ msgid ""
"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
msgstr ""
-#: C/net-antivirus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:26
msgid ""
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
"worry about them at the moment."
msgstr ""
+"ગમે તે કારણે, Linux વાઇરસ એ કોઇકવાર જ હોય છે કે તમારે આ વખતે તેઓ વિશે ચિંતા "
+"કરવાની જરૂર નથી."
-#: C/net-antivirus.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-antivirus.page:28
msgid ""
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
@@ -10683,73 +14948,107 @@ msgid ""
"or search online; a number of applications are available."
msgstr ""
-#: C/net-browser.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-browser.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
"xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>, <link xref=\"net-install-"
"moonlight\">Silverlight support</link>…"
msgstr ""
-
-#: C/net-browser.page:17(credit/name) C/net-email.page:15(credit/name)
-#: C/net-general.page:18(credit/name) C/net-problem.page:16(credit/name)
-#: C/net-security.page:16(credit/name) C/net-wired.page:16(credit/name)
-#: C/net-wireless.page:20(credit/name)
+"<link xref=\"net-default-browser\">મૂળભૂત બ્રાઉઝરને બદલો</link>, <link xref="
+"\"net-install-flash\">ફ્લેશને સ્થાપિત કરો</link>, <link xref=\"net-install-"
+"moonlight\">Silverlight આધાર</link>…"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-browser.page:17
+#: C/net-email.page:15
+#: C/net-general.page:18
+#: C/net-problem.page:16
+#: C/net-security.page:16
+#: C/net-wired.page:16
+#: C/net-wireless.page:20
msgid "The Ubuntu Documentation Team"
msgstr "Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ ટૂકડી"
-#: C/net-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-browser.page:22
msgid "Web Browsers"
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
-#: C/net-default-browser.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-browser.page:18
msgid ""
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
+"<gui>સુયોજનો</gui> માં <gui>વિગતો</gui> માં જઇને મૂળભૂત વેબ બ્રાઉઝરને બદલો."
-#: C/net-default-browser.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-browser.page:22
msgid "Change which web browser websites are opened in"
-msgstr ""
+msgstr "બદલો કઇ વેબ બ્રાઉઝર સાઇટ ખોલેલ છે"
-#: C/net-default-browser.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:24
msgid ""
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
"open in. To fix this, change the default web browser:"
msgstr ""
+"જ્યારે તમે કોઇપણ કાર્યક્રમમાં વેબ પાનાંની કડી પર ક્લિક કરો, વેબ બ્રાઉઝર તે "
+"પાનામાં આપમેળે ખુલશે. જો તમારી પાસે એક કરતા વધારે સ્થાપિત થયેલ બ્રાઉઝર હોય "
+"તો, છતાંપણ, પાનું બ્રાઉઝરમાં ખોલી શકાતુ નથી જે તમે તેમાં ખોલવા માટે તેની "
+"ઇચ્છા રાખેલ હતી, આને સુધારવા માટે, મૂળભૂત વેબ બ્રાઉઝરને બદલો:"
-#: C/net-default-browser.page:32(item/p) C/net-default-email.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:32
+#: C/net-default-email.page:32
msgid ""
"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
"list on the left side of the window."
msgstr ""
+"<gui>વિગતો</gui> ને ખોલો અને વિન્ડોની ડાબી બાજુ પર યાદીમાંથી <gui>મૂળભૂત "
+"કાર્યક્રમો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/net-default-browser.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-browser.page:36
msgid ""
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
"the <gui>Web</gui> option."
msgstr ""
+"પસંદ કરો કે જે વેબ બ્રાઉઝર એ <gui>વેબ</gui> વિકલ્પને બદલીને તમે કડી કરવા "
+"માંગો છો."
-#: C/net-default-browser.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-browser.page:40
msgid ""
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
"browser again."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે વિવિધ વેબ બ્રાઉઝરને ખોલો તો, તે તમને કહી શકે છે કે તે મૂળભૂત "
+"બ્રાઉઝર હવે નથી. જો આવું થાય તો, <gui>રદ કરો</gui> બટન (અથવા તેનાં જેવુ) બટન "
+"પર ક્લિક કરો કે જે ફરીથી મૂળભૂત બ્રાઉઝર તરીકે પોતાની જાતે સુયોજિત કરવા માટે "
+"પ્રયત્ન કરો નહિં."
-#: C/net-default-email.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-default-email.page:18
msgid ""
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
"<gui>Settings</gui>."
msgstr ""
+"<gui>સુયોજનો</gui> માં <gui>વિગતો</gui> માં જઇને મૂળભૂત ઇમેઇલ ક્લાયન્ટને "
+"બદલો."
-#: C/net-default-email.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-default-email.page:22
msgid "Change which mail application is used to write emails"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યુ ઇમેઇલ કાર્યક્રમ એ મેઇલને લખવા માટે વાપરેલ છે તેને બદલો"
-#: C/net-default-email.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-default-email.page:24
msgid ""
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
"word processing application), your default mail application will open up "
@@ -10758,30 +15057,42 @@ msgid ""
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
msgstr ""
-#: C/net-default-email.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-default-email.page:36
msgid ""
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
"the <gui>Mail</gui> option."
msgstr ""
+"<gui>મેઇલ</gui> વિકલ્પને બદલીને મૂળભૂત દ્દારા ક્યાં ઇમેઇલ ક્લાયન્ટની "
+"વાપરવાનું તમને ગમે છે તે પસંદ કરો."
-#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email-virus.page:16
msgid ""
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
"of people you email."
msgstr ""
+"વાયરસ તમારા કમ્પ્યૂટરને અસર કરી શકે નહિં, પરંતુ તે તમે જે લોકોને ઇમેલ કરો "
+"તેમના કમ્પ્યૂટરને અસર કરી શકે."
-#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email-virus.page:20
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
-msgstr ""
+msgstr "શું વાઇરસ માટે મારા ઇમેઇલને સ્કેન કરવાની જરૂર છે?"
-#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:22
msgid ""
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
"through email messages."
msgstr ""
+"વાઇરસ એ કાર્યક્રમો છે કે જે સમસ્યાનું કારણ છે જો તેઓ તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં "
+"તેની રીતે શોધવા સંચાલિત હોય. તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં તેઓને જવાનો સામાન્ય રસ્તો એ "
+"ઇમેઇલ સંદેશા મારફતે છે."
-#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:24
msgid ""
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
@@ -10790,7 +15101,8 @@ msgid ""
"to scan your email for viruses."
msgstr ""
-#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-email-virus.page:26
msgid ""
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
@@ -10802,89 +15114,120 @@ msgid ""
"software of their own anyway."
msgstr ""
-#: C/net-email.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-email.page:10
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
msgstr "<link xref=\"net-default-email\">મૂળભૂત ઇમેઇલ કાર્યક્રમો</link>"
-#: C/net-email.page:19(credit/name) C/net-general.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-email.page:19
+#: C/net-general.page:22
msgid "The GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME દસ્તાવેજીકરણ પ્રોજેક્ટ"
-#: C/net-email.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-email.page:23
msgid "Email & email software"
msgstr "ઇમેઇલ અને ઇમેઇલ સોફ્ટવેર"
-#: C/net-findip.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-findip.page:23
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems."
msgstr ""
+"તમારાં IP સરનામાંને જાણીને તમે નેટવર્ક સમસ્યાઓનું મુશ્કેલીનિવારણ માટે મદદ "
+"કરી શકે છે."
-#: C/net-findip.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-findip.page:27
msgid "Find your IP address"
msgstr "તમારુ IP સરનામું શોધો"
-#: C/net-findip.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:29
msgid ""
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
"internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
"em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
"and an IP address for your computer on the internet."
msgstr ""
+"તમારાં IP સરનામાંને જાણવું એ તમારાં ઇન્ટરનેટ જોડાણ સાથે મુશ્કેલીનિવારણ "
+"સમસ્યાઓ માટે તમને મદદ કરી શકે છે. તમે શીખવા માટે આશ્ર્ચર્ય થઇ શકો છો કે "
+"તમારી પાસે <em>બે</em> IP સરનામાં છે: ઇન્ટરનેટ નેટવર્ક પર તમારાં કમ્પ્યૂટર "
+"માટે IP સરનામું અને ઇન્ટરનેટ પર તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે IP સરનામું."
-#: C/net-findip.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:32
msgid "Find your internal (network) IP address"
msgstr "તમારુ આંતરિક (નેટવર્ક) IP સરનામું શોધો"
-#: C/net-findip.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:34
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
"from the list on the left, depending on which network connection you want to "
"find the IP address for."
msgstr ""
+"<gui>નેટવર્ક</gui> ને ખોલો અને ડાબે યાદીમાંથી <gui>વાયર થયેલ</gui> અથવા "
+"<gui>વાયરલેસ</gui> ને પસંદ કરો, ક્યું નેટવર્ક જોડાણ એ તમે IP સરનામાંને "
+"શોધવાનું ગમે છે તેની પર આધાર રાખી રહ્યા છે."
-#: C/net-findip.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:35
msgid "Your internal IP address will be displayed in the list of information."
-msgstr ""
+msgstr "તમારું ઇન્ટરનેટ IP સરનામું જાણકારીની યાદીમાં દર્શાવેલ હશે."
-#: C/net-findip.page:39(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-findip.page:39
msgid "Find your external (internet) IP address"
msgstr "તમારુ બહારનું (ઇન્ટરનેટ) IP સરનામું શોધો"
-#: C/net-findip.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:40
msgid ""
"Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
"link>."
msgstr ""
-"<link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
-"link> ની મુલાકાત લો."
+"<link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link> ની "
+"મુલાકાત લો."
-#: C/net-findip.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-findip.page:41
msgid "The site will display your external IP address for you."
-msgstr ""
+msgstr "સાઇટ તમારી માટે તમારાં બહારનાં IP સરનામાંને દર્શાવશે."
-#: C/net-findip.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-findip.page:44
msgid ""
"Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
"be the same."
msgstr ""
+"કેવી રીતે તમારું કમ્પ્યૂટર ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાયેલ છે તેની પર આધાર રાખી રહ્યુ "
+"છે, આ સરનામાં સરખા હોઇ શકે છે."
-#: C/net-firewall-on-off.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-on-off.page:7
msgid ""
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
"your computer secure."
msgstr ""
+"તમે નિયંત્રિત કરી શકો છો કે ક્યાં કાર્યક્રમો નેટવર્કને વાપરી શકે છે. આ "
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરને સુરક્ષિત રાખવા માટે મદદ કરે છે."
-#: C/net-firewall-on-off.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-on-off.page:17
msgid "Enable or block firewall access"
msgstr "ફાયરવોલ વપરાશને સક્રિય અને બ્લોક કરો"
-#: C/net-firewall-on-off.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:25
msgid ""
"Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
"block programs from being accessed by other people on the internet or your "
"network. This helps to keep your computer secure."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:26
msgid ""
"Many applications can use your network connection. For instance, you can "
"share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
@@ -10892,44 +15235,66 @@ msgid ""
"the firewall to allow these services to work as intended."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-on-off.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:27
msgid ""
"Each program that provides network services uses a specific <em>network "
"port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
"may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
msgstr ""
+"દરેક કાર્યક્રમ કે જે નેટવર્ક સેવાઓને વાપરે છે તે ખાસ <em>નેટવર્ક પોર્ટ</em> "
+"ને વાપરે છે. સેવાને વાપરવા માટે નેટવર્ક પર બીજા કમ્પ્યૂટરને સક્રિય કરવા "
+"માટે, તમારે ફાયરવોલ પર તેનાં સોંપેલ પોર્ટને \"ખોલવાની\" જરૂર પડી શકે છે:"
-#: C/net-firewall-on-off.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:31
msgid ""
"Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
"your firewall application. You may need to install a firewall manager "
"yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનનાં ટોચે ડાબે ખૂણામાં <gui>પ્રવૃત્તિઓ</gui> માં જાવ અને તમારાં "
+"ફાયરવોલ કાર્યક્રમને શરૂ કરો. તમારી જાતે તમે ફાયરવોલ સંચાલકને સ્થાપિત કરવાની "
+"જરૂર પડી શકે છે જો એકને શોધી શકો નહિં તો (ઉદાહરણ તરીકે, Firestarter અથવા "
+"GUFW)."
-#: C/net-firewall-on-off.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:34
msgid ""
"Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
"want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
"will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
msgstr ""
+"તમારાં નેટવર્ક સેવા માટે પોર્ટને ખોલો અથવા નિષ્ક્રિય કરો, શું તમે લોકોને "
+"વાપરવા સક્ષમ હશો કે નહિં તેની પર આધાર રાખી રહ્યા છે. ક્યો પોર્ટ કે જે તમારે "
+"બદલવાની જરૂર છે તે <link xref=\"net-firewall-ports\">સેવા પર આધાર</link> "
+"રાખશે."
-#: C/net-firewall-on-off.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-firewall-on-off.page:37
msgid ""
"Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
"the firewall tool."
msgstr ""
+"ફેરફારોને લાગુ કરો અથવા સંગ્રહો, નીચેનાં કોઇપણ વધારાની સૂચનાઓ ફાયરવોલ સાધન "
+"દ્દારા આપેલ છે."
-#: C/net-firewall-ports.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-firewall-ports.page:10
msgid ""
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
"for a program with your firewall."
msgstr ""
+"તમારાં ફાયરવોલ સાથે કાર્યક્રમ માટે નેટવર્ક પ્રવેશને સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરવા "
+"માટે બરાબર નેટવર્ક પોર્ટને સ્પષ્ટ કરવાની તમારે જરૂર છે."
-#: C/net-firewall-ports.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:19
msgid "Commonly-used network ports"
msgstr "સામાન્ય રીતે વાપરેલ નેટવર્ક પોર્ટ"
-#: C/net-firewall-ports.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-firewall-ports.page:20
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
@@ -10938,100 +15303,136 @@ msgid ""
"use, so this table isn't complete."
msgstr ""
-#: C/net-firewall-ports.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:26
msgid "Port"
msgstr "પોર્ટ"
-#: C/net-firewall-ports.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:32
msgid "Description"
msgstr "વર્ણન"
-#: C/net-firewall-ports.page:39(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:39
msgid "5353/udp"
msgstr "5353/udp"
-#: C/net-firewall-ports.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:42
msgid "mDNS, Avahi"
msgstr "mDNS, Avahi"
-#: C/net-firewall-ports.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:45
msgid ""
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
"without you having to specify the details manually."
msgstr ""
+"એકબીજાને શોધવા માટે સિસ્ટમોને પરવાનગી આપે છે, અને કઇ સેવાઓ તેઓ માંગણી કરે છે "
+"તેનું વર્ણન કરો, તમે જાતે વિગતોને સ્પષ્ટ કર્યા વગર."
-#: C/net-firewall-ports.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:50
msgid "631/udp"
msgstr "631/udp"
-#: C/net-firewall-ports.page:53(td/p) C/net-firewall-ports.page:64(td/p)
-#: C/printing.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-firewall-ports.page:53
+#: C/net-firewall-ports.page:64
+#: C/printing.page:27
msgid "Printing"
msgstr "છાપી રહ્યા છે"
-#: C/net-firewall-ports.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:56
msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
msgstr ""
+"નેટવર્ક પર પ્રિન્ટરમાં પ્રિન્ટ કાર્યને મોકલવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે."
-#: C/net-firewall-ports.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:61
msgid "631/tcp"
msgstr "631/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:67
msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
msgstr ""
+"નેટવર્ક પર બીજા લોકો સાથે તમારાં પ્રિન્ટરને વહેંચવા તમને પરવાનગી આપે છે."
-#: C/net-firewall-ports.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:72
msgid "5298/tcp"
msgstr "5298/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:75
msgid "Presence"
msgstr "હાજરી"
-#: C/net-firewall-ports.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:78
msgid ""
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
msgstr ""
+"નેટવર્ક પર બીજા લોકો માટે તમારાં તરતજ સંદેશાની પરિસ્થિતિને જાહેરાત કરવા તમને "
+"પરવાનગી આપે છે, જેમ કે \"ઓનલાઇન\" અથવા \"વ્યસ્ત\"."
-#: C/net-firewall-ports.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:83
msgid "5900/tcp"
msgstr "5900/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:86
msgid "Remote desktop"
msgstr "દૂરસ્થ ડેસ્કટોપ"
-#: C/net-firewall-ports.page:89(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:89
msgid ""
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
"remote assistance."
msgstr ""
+"તમારાં ડેસ્કટોપને વહેંચવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે તેથી બીજા લોકો તેને જોઇ "
+"શકે છે અથવા દૂરસ્થ મદદકર્તાને પૂરા પાડે છે."
-#: C/net-firewall-ports.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:94
msgid "3689/tcp"
msgstr "3689/tcp"
-#: C/net-firewall-ports.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:97
msgid "Music sharing (DAAP)"
-msgstr ""
+msgstr "સંગીત વહેંચણી (DAAP)"
-#: C/net-firewall-ports.page:100(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/net-firewall-ports.page:100
msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
msgstr ""
+"તમારાં નેટવર્ક પર બીજાઓ માટે તમારી સંગીત લાઇબ્રેરીને વહેંચવા માટે તમને "
+"પરવાનગી આપે છે."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-fixed-ip-address.page:15
msgid ""
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
"services from your computer."
msgstr ""
+"સ્થિર IP સરનામાંને વાપરવાનું તમારાં કમ્પ્યૂટરમાંથી અમુક નેટવર્ક સેવાઓને પૂરી "
+"પાડવા માટે સરળ બની શકે છે."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-fixed-ip-address.page:19
msgid "Create a connection with a fixed IP address"
-msgstr ""
+msgstr "સુધારેલ IP સરનામાં સાથે જોડાણને બનાવો"
-#: C/net-fixed-ip-address.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:21
msgid ""
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
@@ -11040,85 +15441,122 @@ msgid ""
"address is (for example, if it is a file server)."
msgstr ""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:22
msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં કમ્પ્યૂટરને ચોક્કસ (સ્થિર) IP સરનામું આપવા માટે:"
-#: C/net-fixed-ip-address.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:25
msgid ""
"Click the <gui>network icon</gui> on the <gui>top bar</gui> and select "
"<gui>Network Settings</gui>."
msgstr ""
+"<gui>ટોચની પટ્ટી</gui> પર <gui>નેટવર્ક ચિહ્ન</gui> પર ક્લિક કરો અને "
+"<gui>નેટવર્ક સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:26
msgid ""
"Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
"<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Configure</gui>."
msgstr ""
+"યાદી (<gui>વાયર થયેલ</gui> અથવા <gui>વાયરલેસ</gui>) માંથી નેટવર્ક જોડાણને "
+"પસંદ કરો અને <gui>રૂપરેખાંકિત</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:27
msgid ""
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
"to <em>Manual</em>."
msgstr ""
+"<gui>IPv4 સુયોજનો</gui> ટૅબ પર ક્લિક કરો અને <gui>પદ્ધતિ</gui> ને <em>સ્વયં</"
+"em> માં બદલો."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:28
msgid ""
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
+"જો જોડાણ <gui>સરનામાં</gui> યાદીમાં જોડાણ જાણકારી યાદી થયેલ ન હોય તો, અથવા "
+"જો તમે નવાં જોડાણને સુયોજિત કરવા માંગો તો, <gui>ઉમેરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:29
msgid ""
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
"and netmasks are valid for a given network."
msgstr ""
+"અનૂકુળ બોક્સમાં <em>IP સરનામું</em>, <em>નેટમાસ્ક</em>, અને <em>ગેટવે</em> "
+"જાણકારીને દાખલ કરો. આને તમે કેવી રીતે પસંદ કરો કે તમારાં નેટવર્ક સુયોજન પર "
+"આધાર રાખશે; ત્યાં ખાસ નિયમો સંચાલન કરે છે કે ક્યાં IP સરનામાં અને નેટમાસ્ક એ "
+"આપેલ નેટવર્ક માટે યોગ્ય છે."
-#: C/net-fixed-ip-address.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:30
msgid ""
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
"servers."
msgstr ""
+"જો જરૂરી હોય તો, <gui>DNS સર્વર</gui> બોક્સમાં <em>Domain Name Server</em> "
+"સરનામામાં દાખલ કરો. આ સર્વરનું IP સરનામું છે કે જે ડોમેઇન નામોને જુએ છે; "
+"મોટાભાગનાં કોર્પોરેટ નેટવર્કો અને ઇન્ટરનેટ પ્રદાતા પાસે ઇચ્છિત DNS સર્વરો છે."
+""
-#: C/net-fixed-ip-address.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-fixed-ip-address.page:31
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
"address."
msgstr ""
+"<gui>સંગ્રહો</gui> પર ક્લિક કરો. નેટવર્ક જોડાણ પાસે હવે સુધારેલ IP સરનામું "
+"છે."
-#: C/net-general.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-general.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
-"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
-"\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
+"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security</link>, <link xref=\"net-"
+"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"net-findip\">તમારાં IP સરનામાંને શોધો</link>, <link xref=\"net-"
+"wireless-wepwpa\">WEP અને WPA સુરક્ષા</link>, <link xref=\"net-"
+"macaddress\">MAC સરનામું</link>, <link xref=\"net-proxy\">પ્રોક્સી</link>…"
-#: C/net-general.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-general.page:28
msgid "Networking terms & tips"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-flash.page:14
msgid ""
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
"which display videos and interactive web pages."
msgstr ""
+"YouTube જેવી વેબસાઇટો જોવા માટે તમારે ફ્લેશ સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડશે, કે જે "
+"વીડિયો અને ક્રિયાશીલ વેબ પાનાંઓ દર્શાવશે."
-#: C/net-install-flash.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-flash.page:18
msgid "Install the Flash plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "ફ્લેશ પ્લગ-ઇનને સ્થાપિત કરો"
-#: C/net-install-flash.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:20
msgid ""
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
"websites won't work without Flash."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-flash.page:27
msgid ""
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
@@ -11127,57 +15565,83 @@ msgid ""
"software installer (package manager) too."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:30
msgid "If Flash is available from the software installer:"
-msgstr ""
+msgstr "જો ફ્લેશ એ સોફ્ટવેર સ્થાપકમાંથી ઉપલબ્ધ છે:"
-#: C/net-install-flash.page:32(item/p)
-msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:32
+msgid ""
+"Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
+msgstr "સોફ્ટવેર સ્થાપક કાર્યક્રમને ખોલો અને <input>ફ્લેશ</input> માટે શોધો."
-#: C/net-install-flash.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:35
msgid ""
"Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
"or similar and click to install it."
msgstr ""
+"<gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> અથવા તેનાં "
+"જેવાં માટે જુઓ અને તેને સ્થાપિત કરવા માટે ક્લિક કરો."
-#: C/net-install-flash.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:38
msgid ""
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
"The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
"again and you should now be able to view websites using Flash."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે કોઇપણ વેબ બ્રાઉઝર વિન્ડો ખુલ્લી હોય તો, તેઓને બંધ કરો અને પછી "
+"તેઓને ફરી ખોલો. વેબ બ્રાઉઝરને ખ્યાલ આવો જોઇએ કે ફ્લેશ સ્થાપિત થયેલ છે જ્યારે "
+"તમે તેને ફરી ખોલો અને તમે ફ્લેશની મદદથી વેબસાઇટને જોવા માટે હવે સક્ષમ હોવુ "
+"જોઇએ."
-#: C/net-install-flash.page:43(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-install-flash.page:43
msgid "If Flash <em>is not</em> available from the software installer:"
-msgstr ""
+msgstr "જો ફ્લેશ એ સોફ્ટવેર સ્થાપકમાંથી ઉપલબ્ધ <em>ન હોય તો</em>:"
-#: C/net-install-flash.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:45
msgid ""
"Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player "
"download website</link>. Your browser and operating system should be "
"automatically detected."
msgstr ""
+"<link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">ફલેશ પ્લેયર ડાઉનલોડ વેબસાઇટ</"
+"link> માં જાવ. તમારું બ્રાઉઝર અને ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ આપમેળે શોધાયેલ હોવુ જોઇએ."
-#: C/net-install-flash.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:48
msgid ""
"Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
"type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
"don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
msgstr ""
+"ક્લિક કરો જ્યાં તે <gui>ડાઉનલોડ કરવા માટે આવૃત્તિને પસંદ કરવાનું</gui> કહે "
+"છે અને સોફ્ટવેર સ્થાપકનાં પ્રકારને પસંદ કરો કે જે તમારાં Linux વિતરણ માટે "
+"કામ કરે છે. જો તમે જાણતા ન હોય તો ક્યું વાપરવાનું છે, <file>.tar.gz</file> "
+"વિકલ્પને પસંદ કરો."
-#: C/net-install-flash.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:51
msgid ""
-"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html"
-"\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
-"your web browser."
+"Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380."
+"html\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it "
+"for your web browser."
msgstr ""
+"કેવી રીતે તેને તમારાં વેબ બ્રાઉઝર માટે સ્થાપિત કરવું તે શીખવા માટે <link "
+"href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">ફ્લેશ માટે સ્થાપન "
+"સૂચનાઓ</link> ને જુઓ."
-#: C/net-install-flash.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-install-flash.page:56
msgid "Open-source alternatives to Flash"
-msgstr ""
+msgstr "ફ્લેશના ઓપન-સોર્સ વિકલ્પો"
-#: C/net-install-flash.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:57
msgid ""
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
@@ -11185,76 +15649,107 @@ msgid ""
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-install-flash.page:58
msgid ""
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
"on your computer. Here are a few of the options:"
msgstr ""
-#: C/net-install-flash.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:60
msgid "LightSpark"
-msgstr ""
+msgstr "LightSpark"
-#: C/net-install-flash.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-install-flash.page:61
msgid "Gnash"
-msgstr ""
+msgstr "Gnash"
-#: C/net-install-moonlight.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-install-moonlight.page:14
msgid ""
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
"lets you view these pages."
msgstr ""
+"અમુક વેબસાઇટ વેબ પાનાંને દર્શાવવા Silverlight ને વાપરે છે. Moonlight પ્લગઇન "
+"આ પાનાંને તમને જોવા દે છે."
-#: C/net-install-moonlight.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-install-moonlight.page:18
msgid "Install the Silverlight plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Silverlight પ્લગ-ઇનને સ્થાપિત કરો"
-#: C/net-install-moonlight.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:25
msgid ""
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
"Some websites won't work without Silverlight."
msgstr ""
+"<app>Silverlight</app> એ એક તમારાં વેબ બ્રાઉઝર માટે <em>પ્લગ-ઇન</em> છે કે "
+"જે વિડિયોનું ધ્યાન રાખવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે અને અમુક વેબસાઇટ પર વેબ "
+"પાનાંને વાપરો. અમુક વેબસાઇટ એ Silverlight વગર કામ કરતુ નથી."
-#: C/net-install-moonlight.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:27
msgid ""
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
msgstr ""
+"જો તમે Silverlight-સક્રિય થયેલ વેબસાઇટને જુઓ પરંતુ તેની પાસે સ્થાપિત થયેલ "
+"પ્લગ-ઇન હોય તો, તમે કદાચ તમને કહી રહ્યા હોય તે સંદેશાને જોશો. આ સંદેશા પાસે "
+"સૂચનાઓ હોવી જોઇએ તમને કહી રહ્યા છે કે તમે કેવી રીતે પ્લગ-ઇનને મેળવો, પરંતુ આ "
+"સૂચનાઓ તમારાં વેબ બ્રાઉઝર અથવા Linux ની આવૃત્તિ માટે સુસંગત નથી."
-#: C/net-install-moonlight.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:29
msgid ""
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
"Silverlight which runs on Linux."
msgstr ""
+"જો તમે Silverlight-સક્રિય થયેલ વેબસાઇટને જોવા માંગો તો, તમારે તને બદલે "
+"<em>Moonlight</em> પ્લગ-ઇનને સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે. આ Silverlight ની મુક્ત, "
+"ઓપન-સોર્સ આવૃત્તિ છે કે જે Linux પર ચાલે છે."
-#: C/net-install-moonlight.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:31
msgid ""
"Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using "
"their software installer; just open the installer and search for "
"<input>Silverlight</input> or <input>Moonlight</input>."
msgstr ""
+"અમુક Linux વિતરણો પાસે Moonlight ની નકલ છે કે જે તેનાં સોફ્ટવેર સ્થાપકની "
+"મદદથી સ્થાપિત કરી શકો છો; સ્થાપકને ફક્ત ખોલો અને <input>Silverlight</input> "
+"અથવા <input>Moonlight</input> માટે શોધો."
-#: C/net-install-moonlight.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-install-moonlight.page:33
msgid ""
"If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the "
"<link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> "
"for more information and installation instructions."
msgstr ""
+"જો તમારાં વિતરણ પાસે Moonlight સોફ્ટવેર પેકેજ ન હોય તો, વધારે જાણકારી અને "
+"સ્થાપન સૂચનાઓ માટે <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/"
+"\">Moonlight વેબસાઇટ</link> ને જુઓ."
-#: C/net-macaddress.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-macaddress.page:22
msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
-msgstr ""
+msgstr "અનન્ય ઓળખકર્તા એ નેટવર્ક હાર્ડવેરમાં સોંપેલ છે."
-#: C/net-macaddress.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-macaddress.page:26
msgid "What is a MAC address?"
-msgstr ""
+msgstr "MAC સરનામું શુ છે?"
-#: C/net-macaddress.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:28
msgid ""
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
@@ -11262,27 +15757,37 @@ msgid ""
"identifier is intended to be unique to a particular device."
msgstr ""
-#: C/net-macaddress.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:30
msgid ""
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
msgstr ""
+"MAC સરનામું એ બે અક્ષરોનાં છ સમૂહને સમાવે છે, વિરામચિહ્ન દ્દારા દરેક અલગ "
+"થયેલ છે. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> એ MAC સરનામાંનુ ઉદાહરણ છે."
-#: C/net-macaddress.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:32
msgid "To identify the MAC address of your own network hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં પોતાના નેટવર્ક હાર્ડવેરનાં MAC સરનામાંને ઓળખવા માટે:"
-#: C/net-macaddress.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:35
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
"from the list on the left (depending on which device you want to check)."
msgstr ""
+"<gui>નેટવર્ક</gui> ને ખોલો અને ડાબે યાદીમાંથી <gui>વાયર થયેલ</gui> અથવા "
+"<gui>વાયરલેસ</gui> ને પસંદ કરો (ક્યું ઉપકરણ કે જે તમે ચકાસવા માંગો છો તેની "
+"પર આધાર રાખી રહ્યુ છે)."
-#: C/net-macaddress.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-macaddress.page:36
msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "તમારું MAC સરનામું <gui>હાર્ડવેર સરનામાં</gui> તરીકે દર્શાવેલ હશે."
-#: C/net-macaddress.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-macaddress.page:39
msgid ""
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
@@ -11291,17 +15796,22 @@ msgid ""
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
msgstr ""
-#: C/net-manual.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-manual.page:15
msgid ""
"If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
"them yourself."
msgstr ""
+"જો નેટવર્ક સુયોજનોને આપમેળે સોંપેલ નથી, તમારે પોતાની જાતે તેઓને દાખલ કરી શકો "
+"છો."
-#: C/net-manual.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-manual.page:19
msgid "Manually set network settings"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક સુયોજનોને જાતે જ સુયોજિત કરો"
-#: C/net-manual.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-manual.page:21
msgid ""
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
@@ -11309,127 +15819,200 @@ msgid ""
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
"router or network switch."
msgstr ""
+"જો તમારું નેટવર્ક તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં નેટવર્ક સુયોજનોને આપમેળે સોંપાતુ નથી, "
+"તમારી જાતે સુયોજનોને દાખલ કરવાની તમને જરૂર પડી શકે છે. આ વિષય ધારે છે કે "
+"વાપરવા માટે તમે યોગ્ય સુયોજનોને પહેલેથી જાણો છો. જો ન હોય તો, તમે તમારાં "
+"નેટવર્ક સંચાલકને પૂછવા માટે જરૂર પડી શકે છે અથવા તમારાં રાઉટર અને નેટવર્ક "
+"સ્વીચનાં સુયોજનો પર જુઓ."
-#: C/net-manual.page:24(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-manual.page:24
msgid "To manually set your network settings:"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં નેટવર્ક સુયોજનોને જાતે જ સુયોજિત કરવા માટે:"
-#: C/net-manual.page:26(item/p) C/net-vpn-connect.page:33(item/p)
-#: C/net-wireless-adhoc.page:42(item/p)
-#: C/net-wireless-airplane.page:24(item/p)
-#: C/net-wireless-hidden.page:25(item/p)
-msgid "Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:26
+#: C/net-vpn-connect.page:33
+#: C/net-wireless-adhoc.page:42
+#: C/net-wireless-airplane.page:24
+#: C/net-wireless-hidden.page:25
+msgid ""
+"Click the network icon on the top bar and select <gui>Network Settings</gui>."
+""
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર નેટવર્ક ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>નેટવર્ક સુયોજનો</gui> ને "
+"પસંદ કરો."
-#: C/net-manual.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:30
msgid ""
"Select the network connection that you want to set up manually and click "
"<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
"cable, look at <gui>Wired</gui>."
msgstr ""
+"નેટવર્ક જોડાણને પસંદ કરો કે જે તમે જાતેજ સુયોજિત કરવા માંગો છો અને "
+"<gui>રૂપરેખાંકિત</gui> કરો પર ક્લિક કરો. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે કેબલ સાથે "
+"નેટવર્કમાં પ્લગ કરો તો, <gui>વાયર થયેલ</gui> ને જુઓ."
-#: C/net-manual.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:31
msgid ""
"Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
"in. Otherwise, you won't be able to click <gui>Configure</gui>."
msgstr ""
+"ખાતરી કરો કે વાયરલેસ કાર્ડ ચાલુ હોય અથવા નેટવર્ક કેબલ પ્લગ ઇન હોય, તમે "
+"<gui>રૂપરેખાંકિત</gui> કરો પર ક્લિક કરવા સક્ષમ હશો નહિં."
-#: C/net-manual.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:35
msgid ""
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
"<gui>Manual</gui>."
msgstr ""
+"<gui>IPv4 સુયોજનો</gui> ટૅબ પર જાવ અને <gui>પદ્ધતિ</gui> ને <gui>સ્વયં</gui> "
+"માં બદલો."
-#: C/net-manual.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:39
msgid ""
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
"after typing each address."
msgstr ""
+"<gui>ઉમેરો</gui> પર ક્લિક કરો અને <gui>સરનામાં</gui> યાદીને સંકળાયેલ "
+"સ્તંભમાં <em>IP સરનામું</em>, <em>નેટવર્ક માસ્ક</em> અને <em>મૂળભૂત ગેટવે "
+"IP સરનામાં</em> ને ટાઇપ કરો. દરેક સરનામાંને ટાઇપ કર્યા પછી <key>Enter</key> "
+"અથવા <key>Tab</key> દબાવો."
-#: C/net-manual.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:40
msgid ""
"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
msgstr ""
+"આ ત્રણ સરનામાં IP સરનામાં હોવા જ જોઇએ; એટલે કે, તેઓ પૂર્ણવિરામ દ્દારા અલગ "
+"થયેલ ચાર નંબર હોવા જ જોઇએ (દા.ત. 123.45.6.78)."
-#: C/net-manual.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:44
msgid ""
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the "
"corresponding field, separated by commas."
msgstr ""
+"DNS સર્વરોના IP સરનામાં લાગતાવળગતા ખાનાંઓમાં, અલ્પવિરામથી અલગ પાડીને દાખલ "
+"કરો કે જેમને તમે વાપરવા માંગો છો."
-#: C/net-manual.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-manual.page:48
msgid ""
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
"network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
"to visit a website or look at shared files on the network, for example."
msgstr ""
+"<gui>સંગ્રહો</gui> પર ક્લિક કરો. જો તમે નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ હોય તો, ટોચની "
+"પટ્ટી પર નેટવર્ક ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને જોડાવો. વેબસાઇટની મુલાકાત કરવાનો "
+"પ્રયત્ન કરીને નેટવર્ક સુયોજનોને ચકાસો અથવા નેટવર્ક પર વહેંચાયેલ ફાઇલો પર "
+"જુઓ, ઉદાહરણ તરીકે."
-#: C/net-othersconnect.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersconnect.page:19
msgid ""
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
msgstr ""
+"તમે નેટવર્ક જોડાણ માટે સુયોજનો (જેમ કે પાસવર્ડ) ને સંગ્રહી શકો છો તેથી તે "
+"દરેક કે જે કમ્પ્યૂટરને વાપરે છે કે તેની સાથે જોડાવા માટે સક્ષમ હશે."
-#: C/net-othersconnect.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersconnect.page:23
msgid "Other users can't connect to the internet"
-msgstr ""
+msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાઇ શકતા નથી"
-#: C/net-othersconnect.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:31
msgid ""
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
"may not be entering the right wireless security password."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે નેટવર્ક જોડાણ સુયોજિત હોય તો, તમારાં કમ્પ્યૂટર પર બીજા "
+"વપરાશકર્તાઓ તેમાં જોડાઇ શકતા નથી, તેઓ કદાચ યોગ્ય સુયોજનોને દાખલ કરતા નથી "
+"જ્યારે તેઓ જોડાવા પ્રયત્ન કરો. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમારી પાસે વાયરલેસ જોડાણ હોય "
+"તો, તેઓએ યોગ્ય વાયરલેસ સુરક્ષા પાસવર્ડને દાખલ કરી શકતુ નથી."
-#: C/net-othersconnect.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersconnect.page:33
msgid ""
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
"without being asked any questions. To do this:"
msgstr ""
+"તમે તેને બનાવી શકો છો કે એકવાર તમે તેને સુયોજિત કર્યુ હોય તે નેટવર્ક જોડાણ "
+"માટે સુયોજનોને વહેંચી શકો છો. આનો મતલબ એ થાય કે તમારે ફક્ત એકવાર સુયોજિત "
+"કરવાની જરૂર હોય, અને કમ્પ્યૂટર પર દરેક કોઇપણ પ્રશ્ર્નોને પૂછ્યા વગર તેની "
+"સાથે જોડાવા સક્ષમ હશે. આવુ કરવા માટે:"
-#: C/net-othersconnect.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:41
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
"from the list on the left (depending on which network connection you want to "
"change)."
msgstr ""
+"<gui>નેટવર્ક</gui> ને ખોલો અને ડાબે યાદીમાંથી <gui>વાયર થયેલ</gui> અથવા "
+"<gui>વાયરલેસ</gui> ને પસંદ કરો (ક્યાં નેટવર્ક જોડાણને બદલવા માંગો છો તેની પર "
+"આધાર રાખી રહ્યુ છે)."
-#: C/net-othersconnect.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:45
msgid ""
"From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
"want everyone to be able to use and then click <gui>Configure</gui>."
msgstr ""
+"<gui>નેટવર્ક નામ</gui> ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી, જોડાણને પસંદ કરો જે તમને "
+"વાપરવાનું સક્ષમ કરવા બધાની જરૂર છે અને <gui>રૂપરેખાંકિત</gui> કરો પર ક્લિક "
+"કરો."
-#: C/net-othersconnect.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:49
msgid ""
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
"have to enter your admin password to save the changes. Only <link xref="
"\"user-admin-explain\">admin users</link> can do this."
msgstr ""
+"<gui>બધા વપરાશકર્તા માટે ઉપલબ્ધ</gui> ચકાસો અને <gui>સંગ્રહો</gui> પર ક્લિક "
+"કરો. તમારે ફેરફારોને સંગ્રહવા માટે તમારાં સંચાલક પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર "
+"પડશે. ફક્ત <link xref=\"user-admin-explain\">સંચાલક વપરાશકર્તાઓ</link> આને "
+"કરી શકે છે."
-#: C/net-othersconnect.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersconnect.page:53
msgid ""
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
"entering any further details."
msgstr ""
+"કોઇપણ ભવિષ્યનાં વિગતોને દાખલ કર્યા વગર આને વાપરવા માટે કમ્પ્યૂટરનાં બીજા "
+"વપરાશકર્તાઓ હવે સક્ષમ હશે."
-#: C/net-othersedit.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-othersedit.page:19
msgid ""
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
"network connection settings."
msgstr ""
+"તમે નેટવર્ક જોડાણ સુયોજનોમાં <gui>બધા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ</gui> વિકલ્પને "
+"ચકાસવાની જરૂર ન હોય તો."
-#: C/net-othersedit.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-othersedit.page:23
msgid "Other users can't edit the network connections"
-msgstr ""
+msgstr "બીજા વપરાશકર્તાઓ નેટવર્ક જોડાણમાં ફેરફાર કરી શકતા નથી"
-#: C/net-othersedit.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:31
msgid ""
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
@@ -11437,15 +16020,25 @@ msgid ""
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
msgstr ""
+"જો તમે નેટવર્ક જોડાણમાં ફેરફાર કરી શકો પરંતુ બીજા વપરાશકર્તાઓ તમારાં "
+"કમ્પ્યૂટર પર કરતા નથી, તમે <gui>બધા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ</gui> જોડાણને "
+"સુયોજિત કરી શકો છો. આ તેને બનાવે છે તેથી કમ્પ્યૂટર પર દરેક જોડાણની મદદથી "
+"<em>જોડાઇ</em> શકે છે, પરંતુ <link xref=\"user-admin-explain\">સંચાલક હકો "
+"સાથે</link> ફક્ત વપરાશકર્તાઓ તેનાં સુયોજનોને બદલવા પરવાનગી મળેલ નથી."
-#: C/net-othersedit.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:33
msgid ""
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
"connection."
msgstr ""
+"આની માટેનું કારણ એ છે કે, જ્યાં સુધી દરેકને અસર થાય જો સુયોજનો બદલાયેલ હોય, "
+"ફક્ત ઉચ્ચ-વિશ્ર્વાસ થયેલ (સંચાલક) વપરાશકર્તાઓ જોડાણને બદલવા પરવાનગી મળેલ "
+"હોવુ જોઇએ."
-#: C/net-othersedit.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-othersedit.page:35
msgid ""
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
@@ -11454,61 +16047,88 @@ msgid ""
"the connection."
msgstr ""
-#: C/net-othersedit.page:38(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/net-othersedit.page:38
msgid "Make it so that the connection isn't shared any more"
-msgstr ""
+msgstr "તેને બનાવો જેથી તે જોડાણ કોઇપણ સાથે વહેંચાયેલ નથી"
-#: C/net-othersedit.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:44
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wired</gui> or <gui>Wireless</gui> "
"from the list on the left, depending on which connection you want to change."
msgstr ""
+"<gui>નેટવર્ક</gui> ને ખોલો અને ડાબે યાદીમાંથી <gui>વાયર થયેલ</gui> અથવા "
+"<gui>વાયરલેસ</gui> ને પસંદ કરો, ક્યાં જોડાણને તમે બદલવા માંગો છો તેની પર "
+"આધાર રાખી રહ્યા છે."
-#: C/net-othersedit.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:48
msgid ""
"From the <gui>Network Name</gui> drop-down list, select the connection you "
"want everyone to be able to manage/edit themselves and then click "
"<gui>Options</gui>."
msgstr ""
+"<gui>નેટવર્ક નામ</gui> ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી, જોડાણને પસંદ કરો જો તમે તેઓને "
+"સંચાલિત/ફેરફાર કરવાનું સક્ષમ થવા દરેકને માંગો તો અને પછી <gui>વિકલ્પો</gui> "
+"પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-othersedit.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:52
msgid ""
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
"admin users can do this."
msgstr ""
+"તમારે જોડાણને બદલવા માટે તમારાં સંચાલક પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર પડશે. ફક્ત "
+"સંચાલક વપરાશકર્તાઓ આને કરી શકે છે."
-#: C/net-othersedit.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-othersedit.page:56
msgid ""
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
msgstr ""
+"<gui>બધા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ</gui> ને ચકાસો નહિં અને <gui>સંગ્રહો</gui> "
+"પર ક્લિક કરો. કમ્પ્યૂટરનાં બીજા વપરાશકર્તાઓ તેઓની જાતે જોડાણને સંચાલિત કરવા "
+"માટે હવે સક્ષમ હશે."
-#: C/net-problem.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-problem.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
"network</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">વાયરલેસ જોડાણનું મુશ્કેલીનિવારણ</"
+"link>, <link xref=\"net-wireless-find\">તમારાં wifi નેટવર્કને શોધી રહ્યા છે</"
+"link>…"
-#: C/net-problem.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-problem.page:21
msgid "Network problems"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક સમસ્યાઓ"
-#: C/net-proxy.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-proxy.page:22
msgid ""
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
"purposes."
msgstr ""
+"પ્રોક્સી ફિલ્ટર વેબસાઇટ કે જે તમે જુઓ છો, સામાન્ય રીતે નિયંત્રણ અથવા સુરક્ષા "
+"હેતુઓ માટે."
-#: C/net-proxy.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-proxy.page:26
msgid "Define proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રોક્સી સુયોજનોને વ્યાખ્યાયિત કરો"
-#: C/net-proxy.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:29
msgid "What is a proxy?"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રોક્સી શું છે?"
-#: C/net-proxy.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:31
msgid ""
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
@@ -11518,67 +16138,92 @@ msgid ""
"to do security checks on websites."
msgstr ""
-#: C/net-proxy.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-proxy.page:40
msgid "Change proxy method"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રોક્સી પદ્દતિ બદલો"
-#: C/net-proxy.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:52
msgid ""
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
"the left side of the window."
msgstr ""
+"<gui>નેટવર્ક</gui> ને ખોલો અને વિન્ડોની ડાબી બાજુ પર યાદીમાંથી <gui>નેટવર્ક "
+"પ્રોક્સી</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/net-proxy.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:55
msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
msgstr ""
+"નીચેની પદ્દતિઓમાંથી કઇ પ્રોક્સી પદ્દતિ તમે વાપરવા માંગો છો તે પસંદ કરો."
-#: C/net-proxy.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:59
msgid ""
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
"web."
-msgstr ""
+msgstr "વેબ પર સમાવિષ્ટને લાવવા માટે કાર્યક્રમો સીધા જોડાણને વાપરશે."
-#: C/net-proxy.page:62(item/title)
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-proxy.page:62
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:130
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "સ્વયં"
-#: C/net-proxy.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:63
msgid ""
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
"gui> and <gui>SOCKS</gui>."
msgstr ""
+"દરેક પ્રોક્સી થયેલ પ્રોટોકોલ માટે, પ્રોટોકોલ માટે પ્રોક્સી અને પોર્ટનાં "
+"સરનામાંને વ્યાખ્યાયિત કરો. પ્રોટોકોલો <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
+"<gui>FTP</gui> અને <gui>SOCKS</gui> છે."
-#: C/net-proxy.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/net-proxy.page:67
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "આપોઆપ"
-#: C/net-proxy.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-proxy.page:68
msgid ""
"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
"for your system."
msgstr ""
+"url સ્ત્રોતને નિર્દેશ કરે છે, કે જે તમારી સિસ્ટમ માટે અનૂકુળ રૂપરેખાંકનને "
+"સમાવે છે."
-#: C/net-proxy.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-proxy.page:73
msgid ""
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
"connection to use the chosen configuration."
msgstr ""
+"પ્રોક્સી સુયોજનો કાર્યક્રમો માટે લાગુ થયેલ હશે કે જે પસંદ થયેલ રૂપરેખાંકનને "
+"વાપરવા માટે નેટવર્ક જોડાણને વાપરો."
-#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security-tips.page:10
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
msgstr ""
+"જ્યારે ઇન્ટરનેટ વાપરી રહ્યા હોય ત્યારે ધ્યાનમાં રાખવા માટેની સામાન્ય નોંધો"
-#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-security-tips.page:15
msgid "Steven Richards"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટીવન રીચાર્ડ"
-#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security-tips.page:21
msgid "Staying safe on the internet"
-msgstr ""
+msgstr "ઇન્ટરનેટ પર સલામત રહી રહ્યા છે"
-#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:23
msgid ""
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
@@ -11589,46 +16234,57 @@ msgid ""
"with each distribution."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:30
msgid ""
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
"you can still be susceptible to:"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:34
msgid ""
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
"through deception)"
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:35
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"net-email-virus\">ખરાબ ઇમેઇલને આગળ ધપાવી રહ્યા છે</link>"
-#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:36
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
"link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">દૂષિત ઉદ્દેશ (વાઇરસ) સાથે કાર્યક્રમો</link>"
-#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:37
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</"
"link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">બિનસત્તાધિકારીત થયેલ દૂરસ્થ/સ્થાનિક "
+"નેટવર્ક પ્રવેશ</link>"
-#: C/net-security-tips.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-security-tips.page:40
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
-msgstr ""
+msgstr "સલામત ઓનલાઇન રહેવા માટે, નીચેની નોંધોને ધ્યાનમાં રાખો:"
-#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:43
msgid ""
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
"not know."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:44
msgid ""
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
@@ -11636,15 +16292,17 @@ msgid ""
"compromised by identity thieves or other criminals."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:47
msgid ""
-"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used "
-"before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root "
-"level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
+"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
+"used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
+"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
msgstr ""
-#: C/net-security-tips.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-security-tips.page:50
msgid ""
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
@@ -11653,44 +16311,62 @@ msgid ""
"intrusion."
msgstr ""
-#: C/net-security.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-security.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"net-antivirus\">એન્ટીવાઇરસ સોફ્ટવર</link>, <link xref=\"net-"
+"firewall-on-off\">મૂળભૂત ફાયરવોલ</link>…"
-#: C/net-security.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-security.page:21
msgid "Keeping safe on the internet"
-msgstr ""
+msgstr "ઇન્ટરનેટ પર સલામત રાખી રહ્યા છે"
-#: C/net-slow.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-slow.page:14
msgid ""
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
"could be a busy time of day."
msgstr ""
+"બીજી વસ્તુઓને ડાઉનલોડ કરી શકાય છે, તમારી પાસે નબળુ જોડાણ હોઇ શકે છે, અથવા તે "
+"દિવસનો વ્યસ્ત સમય હોઇ શકે છે."
-#: C/net-slow.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-slow.page:18
msgid "The internet seems slow"
-msgstr ""
+msgstr "ઇન્ટરનેટ ધીમું લાગે છે"
-#: C/net-slow.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:20
msgid ""
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
"things that could be causing the slow down."
msgstr ""
+"જો તમે ઇન્ટરનેટને વાપરી રહ્યા હોય અને તે ધીમુ હોય તેવુ લાગે છે, ત્યાં ઘણી "
+"વસ્તુઓ છે કે જે ધીમુ થવાનું કારણ બની શકે છે."
-#: C/net-slow.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-slow.page:22
msgid ""
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
"that might be causing the internet to run slowly.)"
msgstr ""
+"તમારાં વેબ બ્રાઉઝરને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને પછી તેને ફરી ખોલી રહ્યા છે, "
+"અને ઇન્ટરનેટમાંથી જોડાણ તોડી રહ્યા છે અને પછી ફરી જોડાઇ રહ્યા છે. (ઘણી "
+"વસ્તુઓને ફરી સુયોજિત કરી રહ્યા છે કે જે ઇન્ટરનેટને ધીમુ થવાનું કારણ બની શકે "
+"છે.)"
-#: C/net-slow.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:26
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">દિવસનો વ્યસ્ત સમય</em>"
-#: C/net-slow.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:27
msgid ""
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
@@ -11702,44 +16378,53 @@ msgid ""
"evenings, for example)."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:31
msgid "<em style=\"strong\">Downloading lots of things at once</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">એકવાર ઘણી વસ્તુઓને ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છે</em>"
-#: C/net-slow.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:32
msgid ""
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
+""
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:36
msgid "<em style=\"strong\">Unreliable connection</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">અવિશ્ર્વાસુ જોડાણ</em>"
-#: C/net-slow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:37
msgid ""
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:41
msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">નીચુ વાયરલેસ જોડાણ સંકેત</em>"
-#: C/net-slow.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:42
msgid ""
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
"icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:46
msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">ધીમુ મોબાઇલ ઇન્ટરનેટ જોડાણને વાપરી રહ્યા છે</em>"
-#: C/net-slow.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:47
msgid ""
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
@@ -11748,11 +16433,13 @@ msgid ""
"like GPRS."
msgstr ""
-#: C/net-slow.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:51
msgid "<em style=\"strong\">Web browser has a problem</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">વેબબ્રાઉઝરને સમસ્યા છે</em>"
-#: C/net-slow.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-slow.page:52
msgid ""
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
@@ -11761,17 +16448,22 @@ msgid ""
"opening the browser again to see if this makes a difference."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-vpn-connect.page:15
msgid ""
"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
"set up a VPN connection."
msgstr ""
+"VPNs એ ઇન્ટરનેટ પર સ્થાનિક નેટવર્ક સાથે જોડાવા તમને પરવાનગી આપે છે. કેવી "
+"રીતે VPN જોડાણને સુયોજિત કરવુ તે શીખો."
-#: C/net-vpn-connect.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-vpn-connect.page:19
msgid "Connect to a VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN સાથે જોડાવો"
-#: C/net-vpn-connect.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:21
msgid ""
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
@@ -11784,7 +16476,8 @@ msgid ""
"without logging in."
msgstr ""
-#: C/net-vpn-connect.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:23
msgid ""
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
@@ -11793,76 +16486,116 @@ msgid ""
"application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
"with your VPN (if there is one) and install it."
msgstr ""
+"ત્યાં ઘણા VPN નાં પ્રકારો છે. તમારે તેની પર આધાર રાખીને અમુક વધારાનાં "
+"સોફ્ટવેરને સ્થાપિત કરી શકો છો ક્યાં પ્રકારનાં VPN ને તમે જોડાઇ રહ્યા છો. "
+"જોડાણ વિગતોને શોધો કે જેમાંથી VPN ને ચાર્જ કરવાનું છે અને જુઓ ક્યાં <em>VPN "
+"ક્લાયન્ટ</em> ને વાપરવાની જરૂર છે. પછી, સોફ્ટવેર સ્થાપક કાર્યક્રમમાં જાવ અને "
+"<app>NetworkManager</app> પેકેજ માટે શોધો કે જે તમારાં VPN સાથે કામ કરે છે "
+"(જો ત્યાં એક હોય) અને તેને સ્થાપિત કરો."
-#: C/net-vpn-connect.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-vpn-connect.page:26
msgid ""
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
"probably have to download and install some client software from the company "
"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
"different instructions to get that working."
msgstr ""
+"જો ત્યાં VPN નાં તમારા પ્રકાર માટે NetworkManager પેકેજ ન હોય તો, તમારે "
+"કંપનીમાંથી અમુક ક્લાયન્ટ સોફ્ટવેરને ડાઉનલોડ અને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડશે કે "
+"જે VPN સોફ્ટવેરને પૂરુ પાડે છે. જે કામ કરી રહી છે તે અમુક વિવિધ સૂચનાઓને "
+"અનૂસરવાની તમને જરૂર પડશે."
-#: C/net-vpn-connect.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-vpn-connect.page:29
msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:"
-msgstr ""
+msgstr "એકવાર તે પૂર્ણ થઇ જાય, તમે VPN જોડાણને સુયોજિત કરી શકો છો:"
-#: C/net-vpn-connect.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:37
msgid ""
"In the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new "
"connection."
-msgstr ""
+msgstr "ડાબે યાદીમાં, નવાં જોડાણને ઉમેરવા માટે <gui>+</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-vpn-connect.page:42(item/p)
-msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:42
+msgid ""
+"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>."
msgstr ""
+"ઇન્ટરફેસ યાદીમાં <gui>VPN</gui> ને પસંદ કરો, અને <gui>બનાવો…</gui> પર ક્લિક "
+"કરો."
-#: C/net-vpn-connect.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:46
msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
msgstr ""
+"<gui>ઉમેરો</gui> પર ક્લિક કરો અને પસંદ કરો કે તમારી પાસે ક્યાં પ્રકારનું VPN "
+"જોડાણ છે."
-#: C/net-vpn-connect.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:50
msgid ""
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
"details like your username and password as you go."
msgstr ""
+"<gui>બનાવો</gui> પર ક્લિક કરો અને સ્ક્રીન પર સૂચનાઓને અનૂસરો, તમારાં "
+"વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડ જેવી વિગતોનો દાખલ કરી રહ્યા છે."
-#: C/net-vpn-connect.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:54
msgid ""
"When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top "
"bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just "
"created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will "
"change as it tries to connect."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે VPN ને સુયોજિત કરવાનું સમાપ્ત કરો ત્યારે, ટોચની પટ્ટી પર નેટવર્ક "
+"ચિહ્નને ક્લિક કરો, <gui>VPN જોડાણ</gui> માં જાવ અને જોડાણ જે તમે બનાવેલ છે "
+"તેની પર ક્લિક કરો. તે VPN જોડાણને સ્થાપિત કરવા પ્રયત્ન કરશે - નેટવર્ક ચિહ્ન "
+"બદલાશે તે જોડાવા માટે પ્રયત્ન કરે છે."
-#: C/net-vpn-connect.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:58
msgid ""
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
"network icon, clicking <gui>Network Settings</gui> and going to the "
"<gui>VPN</gui> tab."
msgstr ""
+"આશા રાખીએ છે કે, તમે સફળતાપૂર્વક VPN સાથે જોડાશો. જો નાં જોડાવો તો, તમારે "
+"VPN સુયોજનો જે તમે દાખલ કરેલ છે તેને બે વાર ચકાસવાની જરૂર પડી શકે છે. તમે "
+"નેટવર્ક ચિહ્ન પર ક્લિક કરીને આ કરી શકો છો, <gui>નેટવર્ક સુયોજનો</gui> પર "
+"ક્લિક કરી રહ્યા છે અને <gui>VPN</gui> ટૅબમાં જઇ રહ્યા છે."
-#: C/net-vpn-connect.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-vpn-connect.page:62
msgid ""
"To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click "
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
msgstr ""
+"VPN માંથી જોડાણ તોડવા માટે, ટોચની પટ્ટી પર નેટવર્ક ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને "
+"તમારાં VPN જોડાણનાં નામ હેઠળ <gui>જોડાણ તોડો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-what-is-ip-address.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-what-is-ip-address.page:14
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
-msgstr ""
+msgstr "IP સરનામું એ તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે ફોન નંબર જેવુ છે."
-#: C/net-what-is-ip-address.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-what-is-ip-address.page:18
msgid "What is an IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "IP સરનામું શું છે?"
-#: C/net-what-is-ip-address.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:20
msgid ""
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:22
msgid ""
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
@@ -11870,13 +16603,17 @@ msgid ""
"computer so that it can send and receive data with other computers."
msgstr ""
-#: C/net-what-is-ip-address.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:24
msgid ""
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
msgstr ""
+"હાલમાં, મોટાભાગનાં IP સરનામાં ચાર સમૂહોનાં નેબરને સમાવે છે, દરેક પૂર્ણવિરામ "
+"દ્દારા અલગ થયેલ છે. <code>192.168.1.42</code> એ IP સરનામાંનુ ઉદાહરણ છે."
-#: C/net-what-is-ip-address.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-what-is-ip-address.page:26
msgid ""
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
@@ -11886,24 +16623,35 @@ msgid ""
"administering a server."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired-connect.page:14
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં વાયર થયેલ નેટવર્ક જોડાણને સુયોજિત કરવા માટે, તમારે બધાને નેટવર્ક "
+"કેબલમાં પ્લગ ઇન કરવાની જરૂર છે."
-#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired-connect.page:18
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
-msgstr ""
+msgstr "વાયર થયેલ (ઇથરનેટ) નેટવર્ક સાથે જોડાવો"
-#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:20
msgid ""
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
"network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a "
"few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
+""
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં વાયર થયેલ નેટવર્ક જોડાણને સુયોજિત કરવા માટે, બધાને નેટવર્ક "
+"કેબલમાં પ્લગ કરવાની જરૂર છે, ટોચની પટ્ટી પર નેટવર્ક ચિહ્ન ફરવુ જોઇએ અથવા "
+"થોડાં સમય માટે પલ્સ કરો અને પછી \"સોકેટ\" ચિહ્નને બદલવાની જરૂર પડશે જ્યારે "
+"તમે જોડાયેલ હોય."
-#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:22
msgid ""
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
@@ -11913,41 +16661,55 @@ msgid ""
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wired-connect.page:25
msgid ""
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
"should plug them both into a network hub, router or switch."
msgstr ""
-#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wired-connect.page:28
msgid ""
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
"(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
"manually</link>."
msgstr ""
+"જો તમે હજુ જોડાયેલ ન હોય તો, તમારું નેટવર્ક એ સ્વયં સુયોજન (DHCP) ને આધાર "
+"આપી શકતુ નથી. આ સ્થિતિમાં તમારે <link xref=\"net-manual\">તેને જાતે જ "
+"રૂપરેખાંકિત</link> કરવાની જરૂર પડશે."
-#: C/net-wired.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wired.page:10
msgid ""
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"net-wired-connect\">વાયર થયેલ ઇન્ટરનેટ જોડાણ</link>, <link xref="
+"\"net-fixed-ip-address\">સુધારેલ IP સરનામું</link>…"
-#: C/net-wired.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wired.page:21
msgid "Wired Networking"
-msgstr ""
+msgstr "વાયર થયેલ નેટવર્કીંગ"
-#: C/net-wireless-adhoc.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-adhoc.page:18
msgid ""
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
"its network connections."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટર અને તેનાં નેટવર્ક જોડાણોમાં જોડાવા માટે બીજા ઉપકરણોને "
+"પરવાનગી આપવા માટે એડ-હોક નેટવર્કને વાપરો."
-#: C/net-wireless-adhoc.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-adhoc.page:24
msgid "Create a wireless hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ હોટસ્પોટને બનાવો"
-#: C/net-wireless-adhoc.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:26
msgid ""
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
@@ -11955,38 +16717,49 @@ msgid ""
"network or over the cellular network."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:43
msgid "Select <gui>Wireless</gui> on the left."
-msgstr ""
+msgstr "જમણે <gui>વાયરલેસ</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:44
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>હૉટસ્પોટ તરીકે વાપરો</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:45
msgid ""
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
"to confirm."
msgstr ""
+"જો તમે પહેલેથી વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ હોય તો, તમને પૂછશે જો તમે "
+"નેટવર્કમાંથી જોડાણને તોડવા માંગો. એકજ વાયરલેસ ઍડપ્ટર ફક્ત એક જ સમયે એક "
+"નેટવર્ક સાથે જોડાવા બનાવી શકાય છે. ખાતરી કરવા માટે <gui>હૉટસ્પોટને બનાવો</"
+"gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-wireless-adhoc.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-adhoc.page:51
msgid ""
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
"need this information to connect to the hotspot you've just created."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-airplane.page:14
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક સુયોજનો ખોલો અને ઍરપ્લેન મૉડ ને ચાલુ સ્થિતિમાં લાવો."
-#: C/net-wireless-airplane.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-airplane.page:18
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસને બંધ કરો (ઍરપ્લેન સ્થિતિ)"
-#: C/net-wireless-airplane.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:20
msgid ""
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
@@ -11994,76 +16767,112 @@ msgid ""
"power, for example). To do this:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-airplane.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:27
msgid ""
"Switch <gui>Airplane Mode</gui> on. This will turn off your wireless "
"connection until you switch off airplane mode again."
msgstr ""
+"<gui>એરપ્લેન સ્થિતિ</gui> ને ચાલુ કરો. આ તમારાં વાયરલેસ જોડાણને બંધ કરશે "
+"જ્યાં સુધી તમે ફરી એરપ્લેન સ્થિતિને બંધ ન કરો."
-#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-airplane.page:31
msgid ""
"Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off both wireless and "
"Bluetooth connections."
msgstr ""
+"<em>એરપ્લેન સ્થિતિ</em> ને વાપરવાથી બંને વાયરલેસ અને બ્લુટુથ જોડાણોને "
+"સંપૂર્ણપણે બંધ કરશે."
-#: C/net-wireless-connect.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-connect.page:17
msgid "Get on the internet - wirelessly."
-msgstr ""
+msgstr "ઇન્ટરનેટ - વાયરલેસ પર જાવ."
-#: C/net-wireless-connect.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-connect.page:21
msgid "Connect to a wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાવો"
-#: C/net-wireless-connect.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:23
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
"files on the network, and so on."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે વાયરલેસ-સક્રિય કરેલું કમ્પ્યૂટર હોય, તો તમે ઈન્ટરનેટનો વપરાશ "
+"મેળવવા માટે, નેટવર્ક પર વહેંચવામાં આવેલ ફાઇલો જોવા માટે, અને આવું બીજુ બધુ "
+"કરવા માટે પહોંચમાં હોય એવા વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાઇ શકો છો."
-#: C/net-wireless-connect.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:27
msgid ""
"Click on the network icon on the top bar and click the name of the network "
"you want to connect to."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર નેટવર્ક ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને નેટવર્કનાં નામ પર ક્લિક કરો જે "
+"તમે જોડાવા માંગો છો."
-#: C/net-wireless-connect.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:28
msgid ""
"If the name of the network isn't in the list, try clicking <gui>More</gui> "
"to see if the network is further down the list. If you still don't see the "
"network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-"
"hidden\">might be hidden</link>."
msgstr ""
+"જો નેટવર્કનું નામ યાદીમાં નહિ હોય, તો યાદીમાં નીચે નેટવર્ક છે કે નહિં તે "
+"જોવા માટે <gui>વધુ</gui> પર ક્લિક કરીને પ્રયાસ કરી જુઓ. જો તમને હજુ પણ "
+"નેટવર્ક નહિ મળે, તો તમે કદાચ નેટવર્કની પહોંચની બહાર હોઇ શકો અથવા નેટવર્ક "
+"<link xref=\"net-wireless-hidden\">છુપું હોઇ શકે</link>."
-#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:30
msgid ""
-"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
+"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
+"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
"<gui>Connect</gui>."
msgstr ""
+"જો નેટવર્ક પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત થયેલ હોય તો (<link xref=\"net-wireless-"
+"wepwpa\">એનક્રિપ્શન કી</link>), પાસવર્ડ દાખલ કરો જ્યારે પૂછવામાં આવ્યુ હોય "
+"અને <gui>જોડાવો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-wireless-connect.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:31
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
"to ask the person who administers the wireless network."
msgstr ""
+"જો તમને કી ખબર નહિ હોય, તો તે વાયરલેસ રાઉટર અથવા બેઝ સ્ટેશનની નીચેની બાજુએ "
+"લખેલી હોઇ શકે, તેની સૂચન માર્ગદર્શિકમાં, અથવા તમારે તમારા વાયરલેસ નેટવર્કના "
+"સંચાલક વ્યક્તિને પૂછવુ પડશે."
-#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:32
msgid ""
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
"to the network."
msgstr ""
+"નેટવર્ક ચિહ્ન દેખાવને બદલશે કમ્પ્યૂટર એ નેટવર્ક સાથે જોડાવાનો પ્રયત્ન કરે છે."
+""
-#: C/net-wireless-connect.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-connect.page:34
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
"reliable."
msgstr ""
+"જો જોડાણ સફળ થાય, તો ચિહ્ન ઘણી પટ્ટીઓવાળા બિંદુમાં બદલાઇ જશે. વધુ પટ્ટીઓ "
+"નેટવર્ક સાથેનું મજબૂત જોડાણ સૂચવે છે. જો ત્યાં ઘણી પટ્ટીઓ નહિ હોય, તો જોડાણ "
+"નબળુ હશે અને પૂરતું યોગ્ય નહિં હોઇ શકે."
-#: C/net-wireless-connect.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:38
msgid ""
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
@@ -12073,8 +16882,15 @@ msgid ""
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
msgstr ""
+"જો જોડાણ સફળ ન હોય તો, તમે <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">ફરી "
+"તમારાં પાસવર્ડ માટે પૂછી શકો છો</link> અથવા તે ફક્ત તમને કહી શકે છે કે જોડાણ "
+"તૂટી ગયું છે. ત્યાં ઘણી વસ્તુઓ છે કે જે આવું થવા માટે આનું કારણ બની શકે છે. "
+"તમે ખોટા પાસવર્ડને દાખલ કરી શકો છો, વાયરલેસ સંકેત એ નબળો હોઇ શકે છે, અથવા "
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં વાયરલેસ કાર્ડને સમસ્યા હોઇ શકે છે, ઉદાહરણ તરીકે. વધારે "
+"મદદ માટે <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> જુઓ."
-#: C/net-wireless-connect.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-connect.page:40
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
@@ -12083,18 +16899,27 @@ msgid ""
"the two connections are actually different, and so will run at different "
"speeds."
msgstr ""
+"વાયરલેસ નેટવર્કનું મજબૂત જોડાણની જરૂરિયાત નથી તેનો મતલબ એ કે તમારી પાસે ઝડપી "
+"ઇન્ટરનેટ જોડાણ છે, અથવા કે જે તમારી પાસે ઝડપી ડાઉનલોડ ઝડપ હશે. વાયરલેસ જોડાણ "
+"<em>ઉપકરણ કે જે ઇન્ટરનેટ જોડાણને પૂરુ પાડે છે</em> (જેમ કે રાઉટર અથવા મોડેમ) "
+"માં તમારા કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાય છે, પરંતુ બે જોડાણો વાસ્તવિક રીતે અલગ હોય છે, "
+"અને તેથી તે વિવિધ ઝડપે ચાલશે."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:20
msgid ""
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
"properly."
msgstr ""
+"તમારી પાસે ધીમુ સંકેત હોઇ શકે છે, નેટવર્ક તમને યોગ્ય રીતે જોડાવા દેતુ નથી."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:24
msgid "Why does my wireless network keep disconnecting?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે મારુ વાયરલેસ જોડાણ તૂટી જાય છે?"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:26
msgid ""
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
@@ -12102,12 +16927,19 @@ msgid ""
"top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be "
"annoying, especially if you were using the internet at the time."
msgstr ""
+"તમે શોધી શકો છો કે તમે વાયરલેસ નેટવર્કમાંથી જોડાણ તોડી નાંખ્યુ છે છતાંપણ તમે "
+"જોડાવાની ઇચ્છા રખો છો. તમારું કમ્પ્યૂટર સામાન્ય રીતે નેટવર્ક સાથે ફરી જોડાવા "
+"પ્રયત્ન કરશે જેટલું જલ્દી આવું બને (ટોચની પટ્ટી પર નેટવર્ક ચિહ્વ ફરશે અથવા "
+"જો તે ફરી જોડાવા પ્રયત્ન કરી રહ્યુ છે), પરંતુ તે નકામુ હોઇ શકે છે, ખાસ કરીને "
+"જો તમે એજ સમયે એજ સમયે ઇન્ટરનેટને વાપરી રહ્યા હોય તો."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:29
msgid "Weak wireless signal"
-msgstr ""
+msgstr "નબળુ વાયરલેસ સંકેત"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
msgid ""
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
@@ -12115,18 +16947,29 @@ msgid ""
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
"and the base station can also weaken the signal."
msgstr ""
+"વાયરલેસ નેટવર્કનું જોડાણ તૂટી જવાનું કારણ એ છે કે તમારી પાસે નીચા સંકેત છે. "
+"વાયરલેસ નેટવર્કો પાસે મર્યાદિત સીમા છે, તેથી જો તમે વાયરલેસ મૂળ સ્ટેશનમાંથી "
+"ઘણું દૂર હોય તો તમે જોડાણને સંચાલિત કરવા માટે પૂરતા મજબૂત સંકેત મેળવવા માટે "
+"સક્ષમ થઇ શકતા નથી. તમારી વચ્ચેની દિવાલો અને બીજા ઑબ્જેક્ટો અને મૂળ સ્ટેશન પણ "
+"સંકેતને નબળુ પાડી શકે છે."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:33
msgid ""
"The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
"If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર નેટવર્ક ચિહ્ન એ કેવી રીતે તમારાં વાયરલેસ સંકેતને મજબૂત કરે છે "
+"તે દર્શાવે છે. જો સંકેત ધીમો મળે તો, તેનાં વાયરલેસ મૂળ સ્ટેશનમાં નજીક જવાનો "
+"પ્રયત્ન કરો."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:38
msgid "Network connection not being established properly"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત કરવામાં આવ્યુ નથી"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
msgid ""
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
@@ -12135,19 +16978,30 @@ msgid ""
"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
"was disconnected."
msgstr ""
+"અમુકવાર, જ્યારે તમે વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાવો તો, તે દેખાઇ શકે છે કે તમે "
+"પહેલાં સફળ રીતે જોડાયેલ છે, પરંતુ તમારું ઝલ્દી જોડાણ તૂટી જશે. આ સામાન્ય "
+"રીતે આવું થાય છે કારણ કે તમારું કમ્પ્યૂટર નેટવર્ક સાથે જોડાવામાં થોડુ સફળ "
+"હતુ - તે જોડાણને સ્થાપિત કરવા માટે સંચાલિત થયેલ છે, પરંતુ અમુક કારણ માટે "
+"જોડાણને સમાપ્ત કરવા સક્ષમ ન હતુ અને તેથી જોડાણ તૂટી ગયુ હતુ."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:42
msgid ""
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
"the network requires a username to log in, for example)."
msgstr ""
+"આની માટે શક્ય કારણ એ છે કે તમે ખોટા વાયરલેસ પાસફ્રેજને દાખલ કરેલ છે, અથવા "
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરની નેટવર્ક પર પરવાનગી મળેલ ન હતી (કારણ કે નેટવર્કને પ્રવેશવા "
+"વપરાશકર્તાની જરૂરિયાત છે, ઉદાહરણ તરીકે)."
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:47
msgid "Unreliable wireless hardware/drivers"
-msgstr ""
+msgstr "અવિશ્ર્વાસુ વાયરલેસ હાર્ડવેર/ડ્રાઇવર"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:49
msgid ""
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
@@ -12157,11 +17011,13 @@ msgid ""
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:54
msgid "Busy wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "વ્યસ્ત વાયરલેસ નેટવર્ક"
-#: C/net-wireless-disconnecting.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-disconnecting.page:56
msgid ""
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
@@ -12169,55 +17025,77 @@ msgid ""
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:19
msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ જોડાણ ફેરફાર સ્ક્રીન પરના વિકલ્પોનો અર્થ શું થાય એ શીખો."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:26
msgid "Edit a wireless connection"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ જોડાણમાં ફેરફાર કરો"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:32
msgid ""
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
"wireless network connection. To edit a connection, select it in the "
"<gui>Network</gui> settings, then click <gui>Options</gui>."
msgstr ""
+"આ વિષય બધા વિકલ્પોને વર્ણવે છે કે જે ઉપલબ્ધ છે જ્યારે તમે વાયરલેસ નેટવર્ક "
+"જોડાણને બદલો તો. જોડાણને બદલવા માટે, <gui>નેટવર્ક</gui> સુયોજનોમાં તેને પસંદ "
+"કરો, પછી <gui>વિકલ્પો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:37
msgid ""
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં નેટવર્કો સારી રીતે કામ કશે જો તમે તેનાં મૂળભૂતો પર આ સુયોજનોને "
+"છોડો તો, તમે કોઇપણ તેઓને બદલવા માટે તમને જરૂર પડતી નથી. અહિંયા ઘણા વિકલ્પો એ "
+"વધારે ઉન્નત નેટવર્કો પર વધારે નિયંત્રણ આપવા પૂરા પાડેલ છે."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:41
msgid "Available to all users / Connect automatically"
-msgstr ""
+msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ / આપમેળે જોડાવો"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:44(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:44
msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
+msgstr "આપમેળે જોડાવો"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:45
msgid ""
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
"wireless network whenever it is in range."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પને ચકાસો જો તમે આ વાયરલેસ નેટવર્કને જોડાવા કમ્પ્યૂટરને પ્રયત્ન કરવા "
+"માંગો ગમે ત્યારે તે સીમામાં હોય."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:46
msgid ""
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
"available network to connect to a different one that has just come in range."
msgstr ""
+"જો ઘણાં નેટવર્કો કે જે આપમેળે સુયોજિત છે તે સીમામાં છે, કમ્પ્યૂટર એ "
+"<gui>નેટવર્ક જોડાણ</gui> માં <gui>વાયરલેસ</gui> માં બતાવેલ એકમાં જોડાશે. જો "
+"વિવિધ એકમાં જોડાવા માટે એક ઉપલબ્ધમાંથી જોડાણ તૂટી જતુ નથી કે જે સીમામાં આવે "
+"છે."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:50(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:50
msgid "Available to all users"
-msgstr ""
+msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓ માટે ઉપલબ્ધ"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:51
msgid ""
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
@@ -12226,45 +17104,64 @@ msgid ""
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
"password themselves."
msgstr ""
+"આને ચકાસો જો આ વાયરલેસ નેટવર્કને પ્રવેશ આપવા માટે કમ્પ્યૂટર પર બધા "
+"વપરાશકર્તાઓની ઇચ્છા રાખો. જો નેટવર્ક પાસે <link xref=\"net-wireless-"
+"wepwpa\">WEP/WPA પાસવર્ડ</link> હોય અને તમે આ વિકલ્પને ચકાસેલ હોયતો, તમારે "
+"એકવાર પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર પડશે. તમારાં કમ્પ્યૂટર પર બધા બીજા વિકલ્પો "
+"પાસવર્ડને જાણ્યા વગર નેટવર્ક સાથે જોડાવા સક્ષમ હશે."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:52
msgid ""
-"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You "
-"may be asked to enter your admin password."
+"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
+"network. You may be asked to enter your admin password."
msgstr ""
+"જો આ ચકાસેલ હોય તો, તમારે આ નેટવર્ક માટે કોઇપણ સુયોજનોને બદલવા માટે <link "
+"xref=\"user-admin-explain\">સંચાલક</link> ની જરૂર પડશે. તમે તમારા સંચાલક "
+"પાસવર્ડને દાખલ કરવા પૂછી શકો છો."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:58
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:61(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:61
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:62
msgid ""
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
"settings of your wireless router or base station)."
msgstr ""
+"આ વાયરલેસ નેટવર્કનું નામ છે જે તમે જોડાઇ રહ્યા છો, નહિં તો <em>Service Set "
+"Identifier</em> તરીકે જાણીતુ છે. આને બદલો નહિં નહિં તો તમે વાયરલેસ "
+"નેટવર્કનાં નામને બદલેલ છે (ઉદાહરણ તરીકે, તમારાં વાયરલેસ રાઉટર અથવા મૂળભૂત "
+"સુયોજનોને બદલીને)."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:66(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:66
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થિતિ"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:67
msgid ""
"Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</"
"gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base "
"station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base "
"station, and the computers in the network connect to one another). Most "
-"networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc"
-"\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
+"networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-"
+"adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:68
msgid ""
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</"
"gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band "
@@ -12276,11 +17173,13 @@ msgid ""
"you can change which channel you are using too."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:72(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:72
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:73
msgid ""
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
@@ -12290,11 +17189,13 @@ msgid ""
"but it will have a BSSID."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:77(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:77
msgid "Device MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણ MAC સરનામું"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:78
msgid ""
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
@@ -12302,15 +17203,19 @@ msgid ""
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
-msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:79
+msgid ""
+"This option can be used to change the MAC address of your network card."
+msgstr "આ વિકલ્પ એ તમારાં નેટવર્ક કાર્ડનાં MAC સરનામાંને બદલવા વાપરી શકાય છે."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:83(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:83
msgid "Cloned MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લોન થયેલ MAC સરનામું"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:84
msgid ""
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
@@ -12320,11 +17225,13 @@ msgid ""
"address rather than its real one."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:88(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:88
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:89
msgid ""
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
@@ -12334,16 +17241,20 @@ msgid ""
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:96(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:96
msgid "Wireless Security"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ સુરક્ષા"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:99(title/gui)
-#: C/sharing-desktop.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: title/gui
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:99
+#: C/sharing-desktop.page:75
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "સુરક્ષા"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:100
msgid ""
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
@@ -12351,7 +17262,8 @@ msgid ""
"you're visiting and so on."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:101
msgid ""
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
@@ -12360,27 +17272,40 @@ msgid ""
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
"encryption."
msgstr ""
+"અમુક પ્રકારનાં એનક્રિપ્શન એ બીજા કરતા મજબૂત છે, પરંતુ જૂનાં વાયરલેસ "
+"નેટવર્કીંગ સાધન દ્દારા આધારભૂત હોઇ શકતુ નથી. તમે સામાન્ય રીતે જોડાણ માટે "
+"પાસવર્ડનાં પ્રકારની જરૂર પડશે; વધારે સુરક્ષાનાં પ્રકારોને પણ વપરાશકર્તાનામ "
+"અને ડિઝિટલ \"પ્રમાણપત્ર\" ની જરૂર પડી શકે છે. વાયરલેસ એનક્રિપ્શનનાં જાણીતા "
+"પ્રકારો પર વધારે જાણકારી માટે <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/> જુઓ."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:107(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:107
msgid "IPv4 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 સુયોજનો"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:116
msgid ""
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
"different ways of getting/setting that information."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં IP સરનામાંની જેમ જાણકારીને વ્યાખ્યાયિત કરવા માટે આ ટેબને "
+"વાપરો અને ક્યાં DNS સર્વરને તેને વાપરવુ જોઇએ. તે જાણકારીને મેળવવા/સુયોજિત "
+"કરવાનાં વિવિધ રસ્તાઓને જોવા માટે <gui>પદ્દતિ</gui> ને બદલો."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:117
msgid "The following methods are available:"
-msgstr ""
+msgstr "નીચેની પદ્દતિઓ ઉપલબ્ધ છે:"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:120(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:120
msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr ""
+msgstr "આપોઆપ (DHCP)"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:121
msgid ""
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
@@ -12388,29 +17313,44 @@ msgid ""
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
msgstr ""
+"<em>DHCP સર્વર</em> માંથી IP સરનામું અને DNS સર્વર વિશે જાણકારી મેળવો. DHCP "
+"સર્વર નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ એક કમ્પ્યૂટર (અથવા બીજા ઉપકરણ, જેમ કે રાઉટર) છે "
+"કે જે નક્કી કરે છે કે ક્યાં નેટવર્ક સુયોજનો તમારાં કમ્પ્યૂટર પાસે હોવા જોઇએ -"
+" જ્યારે તમે નેટવર્ક સાથે જોડાવો તો, તમે યોગ્ય સુયોજનને આપમેળે સોંપેલ હશે. "
+"મોટાભાગનાં નેટવર્કો એ DHCP ને વાપરે છે."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:125(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:125
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત આપોઆપ (DHCP) સરનામાં"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:126
msgid ""
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
"DNS server to use)."
msgstr ""
+"જો તમે આ સુયોજનોને પસંદ કરો તો, તમારાં કમ્પ્યૂટરને DHCP સર્વરમાંથી તેનું IP "
+"સરનામું મેળવશે. પરંતુ તમારે જાતે જ વ્યાખ્યાયિત કરવાની જરૂર પડશે (જેમ કે "
+"વાપરવા માટે ક્યું DNS સર્વર વાપરવુ છે)."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:131
msgid ""
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
"yourself, including which IP address the computer should use."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પને પસંદ કરો જો તમે પોતાનીજાતે બધા નેટવર્ક સુયોજનોને વ્યાખ્યાયિત કરવા "
+"માંગો તો. કમ્પ્યૂટરે ક્યાં IP સરનામાંને વાપરવુ જોઇએ તેને સમાવી રહ્યા છે."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:135(title/gui)
+#. (itstool) path: title/gui
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:135
msgid "Link-Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત સ્થાનિક કડી"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:136
msgid ""
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
@@ -12419,51 +17359,80 @@ msgid ""
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
"so they communicate with each other."
msgstr ""
+"<em>સ્થાનિક કડી</em> એ DHCP સર્વરની જરૂરિયાત વગર નેટવર્ક પર ભેગાં "
+"કમ્પ્યૂટરને જોડાવાનો રસ્તો છે અથવા જાતેજ IP સરનામાં અને બીજી જાણકારીને "
+"વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છે . જો તમે સ્થાનિક કડી નેટવર્કમાં જોડાવો તો, નેટવર્ક "
+"પર કમ્પ્યૂટર પોતાનીજાતે નક્કી કરશે ક્યાં IP સરનામાંને વાપરવુ છે. આ ઉપયોગી છે "
+"જો તમે કામચલાઉ રીતે થોડા કમ્પ્યૂટરને ભેગાં જોડાવા માંગો તેથી તેઓ એકબીજા સાથે "
+"વાર્તાલાપ કરશે."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:141
msgid ""
"This option will disable the network connection and prevent you from "
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પ એ નેટવર્ક જોડાણને નિષ્ક્રિય કરશે અને તેને જોડાવાથી તમને અટકાવે છે. "
+"નોંધો કે <gui>IPv4</gui> અને <gui>IPv6</gui> એ અલગ જોડાણ તરીકે વર્તે છતાંપણ "
+"તેઓ એજ નેટવર્ક કાર્ડ માટે છે. જો તમારી પાસે એક સક્રિય થયેલ હોય તો, નિષ્ક્રિય "
+"કરવા માટે બીજાને સુયોજિત કરવાની તમે ઇચ્છા રાખી શકો છો."
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:148(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:148
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 સુયોજનો"
-#: C/net-wireless-edit-connection.page:153(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-edit-connection.page:153
msgid ""
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
"at the moment."
msgstr ""
+"આ <gui>IPv4</gui> ટૅબનાં જેવુ છે તે નવાં IPv6 મૂળભૂત સાથે સોદો કરે છે તેને "
+"બાદ કરતા. ઘણાં પ્રાચીન નેટવર્કો IPv6 ને વાપરે છે, પરંતુ IPv4 એ આ સમયે હજુ "
+"વધારે જાણીતુ છે. "
-#: C/net-wireless-find.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-find.page:16
msgid ""
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
"networks nearby, or you might be out of range."
msgstr ""
+"વાયરલેસ બંધ અથવા તૂટી જઇ શકે છે, ત્યાં નજીક ઘણાં વાયરલેસ નેટવર્ક હોઇ શકે છે, "
+"અથવા તમે સીમાની બહાર હોઇ શકો છો."
-#: C/net-wireless-find.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-find.page:20
msgid "I can't see my wireless network in the list"
-msgstr ""
+msgstr "મેં યાદીમાં મારા વાયરલેસ નેટવર્કને જોઇ શકતી નથી"
-#: C/net-wireless-find.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-find.page:22
msgid ""
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
"network on the list of networks which appears when you click the network "
"icon on the top bar."
msgstr ""
+"ત્યાં ઘણા કારણો છે શા માટે તમે નેટવર્કની યાદી પર તમારાં વાયરલેસને જોવા માટે "
+"સક્ષમ હોઇ શકતા નથી કે જે દેખાય છે જ્યારે તમે ટોચની પટ્ટી પર નેટવર્ક ચિહ્નને "
+"ક્લિક કરો."
-#: C/net-wireless-find.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:26
msgid ""
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
"properly</link>. Make sure it is turned on."
msgstr ""
+"જો નેટવર્ક યાદીમાં બતાવેલ હોય તો, તમારું વાયરલેસ હાર્ડવેર બંધ થઇ શકે છે, "
+"અથવા તે <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">બરાબર રીતે કામ કરી શકતુ "
+"નથીy</link>. ખાતરી કરો કે તે ચાલુ થયેલ છે."
-#: C/net-wireless-find.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:30
msgid ""
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
@@ -12471,36 +17440,51 @@ msgid ""
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-find.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:34
msgid ""
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
+""
msgstr ""
+"તમે નેટવર્કની સીમાની બહાર હોઇ શકો છો. વાયરલેસ આધારિત રાઉટર/સ્ટેશનને નજીક "
+"ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરો જો નેટવર્ક એ થોડા સમય પછી યાદીમાં દેખાય તો."
-#: C/net-wireless-find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:38
msgid ""
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
"and then check if the network has appeared in the list."
msgstr ""
+"વાયરલેસ નેટવર્કની યાદીને સુધારવા માટે સમય લાગે છે. જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને "
+"ચાલુ કરો તો અથવા વિવિધ સ્થાનમાં ખસેડેલ હોય તો, મિનિટ માટે રાહ જુઓ અને પછી "
+"ચકાસો જો નેટવર્ક એ યાદીમાં દેખાયેલ હોય."
-#: C/net-wireless-find.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-find.page:42
msgid ""
-"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
-"\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
+"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
+"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
msgstr ""
+"નેટવર્કને છુપાડી શકાય છે. તમારે <link xref=\"net-wireless-hidden\">વિવિધ "
+"રીતે જોડાવાની</link> જરૂર છે જો તે છુપાયેલ નેટવર્ક હોય."
-#: C/net-wireless-hidden.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-hidden.page:15
msgid ""
"Open <gui>Network Settings</gui> and connect to an <gui>Other</gui> wireless "
"network."
msgstr ""
+"<gui>નેટવર્ક સુયોજનો</gui> ખોલો અને <gui>બીજા</gui> વાયરલેસ સાથે જોડાવો."
-#: C/net-wireless-hidden.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-hidden.page:19
msgid "Connect to a hidden wireless network"
-msgstr ""
+msgstr "છુપાયેલ વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાવો"
-#: C/net-wireless-hidden.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:21
msgid ""
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
@@ -12508,35 +17492,47 @@ msgid ""
"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:28
msgid "Select <gui>Wireless</gui> from the list on the left."
-msgstr ""
+msgstr "ડાબી બાજુ પર યાદીમાંથી <gui>વાયરલેસ</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/net-wireless-hidden.page:31(item/p)
-msgid "Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:31
+msgid ""
+"Select <gui>Other</gui> from the <gui>Network Name</gui> drop-down list."
msgstr ""
+"<gui>નેટવર્ક નામ</gui> ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી <gui>બીજા</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/net-wireless-hidden.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:34
msgid ""
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
msgstr ""
+"વિન્ડોમાં કે જે દેખાય છે, નેટવર્ક નામને ટાઇપ કરો, વાયરલેસ સુરક્ષાનાં "
+"પ્રકારને પસંદ કરો, અને <gui>જોડાવો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-wireless-hidden.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:38
msgid ""
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
-"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
-"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
+"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: <gui>02:00:01:"
+"02:03:04</gui>."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-hidden.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:40
msgid ""
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
"for terms like WEP and WPA."
msgstr ""
+"તમારે વાયરલેસ મૂળ સ્ટેશનની સુરક્ષા સુયોજનોને ચકાસવી જોઇએ. WEP અને WPA જેવી "
+"મર્યાદા માટે જુઓ."
-#: C/net-wireless-hidden.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:43
msgid ""
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
@@ -12544,39 +17540,53 @@ msgid ""
"detectable."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-noconnection.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-noconnection.page:14
msgid ""
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
"turn the wireless card off and on again…"
msgstr ""
+"પાસવર્ડ પર બે વાર ચકાસો, પાસવર્ડને બદલે પાસ કીને વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો, "
+"વાયરલેસ કાર્ડને બંધ કરો અને ફરી ચાલુ કરો..."
-#: C/net-wireless-noconnection.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-noconnection.page:18
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
-msgstr ""
+msgstr "મેં યોગ્ય પાસવર્ડને દાખલ કરેલ છે, પરંતુ હું જોડાઇ શકતી નથી"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:20
msgid ""
-"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
-"\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
-"wireless network, try some of the following:"
+"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
+"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
+"to a wireless network, try some of the following:"
msgstr ""
+"જો તમે ચોક્કસ હોય કે તમે યોગ્ય <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">વાયરલેસ "
+"પાસવર્ડ</link> ને દાખલ કરેલ હોય પરંતુ તમે હજુ સફળતાપૂર્વક વાયરલેસ સાથે જોડાઇ "
+"શકતા નથી, નીચેનાનાં અમુકનો પ્રયત્ન કરો:"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:24
msgid "Double-check that you have the right password"
-msgstr ""
+msgstr "બે વાર ચકાસો કે તમારી પાસે સાચો પાસવર્ડ છે"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:25
msgid ""
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
"wrong."
msgstr ""
+"પાસવર્ડો અક્ષર સંવેદનશીલ હોય છે (તે બાબત હોય છે તેઓ પાસે મોટા અક્ષર અથવા "
+"નાનાં અક્ષરો હોય છે), તેથી ચકાસો કે તમને કોઇ ખોટા અક્ષર મળ્યા નથી."
-#: C/net-wireless-noconnection.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:29
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
-msgstr ""
+msgstr "હેક્ષ અથવા ASCII પાસ કીનો પ્રયત્ન કરો"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:30
msgid ""
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
@@ -12588,22 +17598,30 @@ msgid ""
"connection)."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-noconnection.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:34
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં વાયરલેસ કાર્ડને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને ફરી ચાલુ કરો"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:35
msgid ""
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
msgstr ""
+"અમુકવાર વાયરલેસ કાર્ડ ફસાઇ જાય છે અથવા ગૌણ સમસ્યાને અનુભવો કે તેનો મતલબ એ "
+"થાય કે તેઓ જોડાઇ શકતા નથી. કાર્ડને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને પછી તેને પુન:"
+"સુયોજિત કરવા માટે ફરી ચાલુ કરો - વધારે જાણકારી માટે <link xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting\"/> જુઓ."
-#: C/net-wireless-noconnection.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:39
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો કે તમે વાયરલેસ સુરક્ષાનાં સાચા પ્રકારને વાપરી રહ્યા છો"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:40
msgid ""
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
@@ -12611,12 +17629,20 @@ msgid ""
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
"use trial and error to go through the different options."
msgstr ""
+"જ્યારે તમારાં વાયરલેસ સુરક્ષા પાસવર્ડ માટે પૂછેલ હોય ત્યારે, તમે પસંદ કરી "
+"શકો છો કે ક્યાં પ્રકારનાં વાયરલેસ સુરક્ષાનાં પ્રકારને વાપરવુ છે. ખાતરી કરો "
+"કે તમે એકને વાપરવાનું પસંદ કરો કે જે રાઉટર અથવા વાયરલેસ મૂળ સ્ટેશન દ્દારા "
+"વાપરેલ છે. આ મૂળભૂત દ્દારા પસંદ થયેલ હોવુ જોઇએ, પરંતુ અમુક વાર તે અમુક કારણ "
+"માટે નથી. જો તમને ખબર નાં હોય કે તે શું છે, વિવિધ વિકલ્પો મારફતે જવા માટે "
+"પ્રયત્ન અને ભૂલને વાપરો."
-#: C/net-wireless-noconnection.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:44
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો કે તમારું વાયરલેસ કાર્ડ એ યોગ્ય રીતે આધારભૂત છે"
-#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-noconnection.page:45
msgid ""
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
@@ -12625,33 +17651,46 @@ msgid ""
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
"more information."
msgstr ""
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10(credit/name)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11(credit/name)
+"અમુક વાયરલેસ કાર્ડ એ સારી રીતે આધારભૂત નથી. તેઓ વાયરલેસ જોડાણ તરીકે બતાવે "
+"છે, પરંતુ તેઓ નેટવર્ક સાથે જોડાઇ શકતા નથી કારણ કે તેનાં ડ્રાઇવરની આવુ કરવા "
+"માટે સક્ષમતા ઓછી છે. જુઓ જો તમે વૈકલ્પિક વાયરલેસ ડ્રાઇવર મેળવી શકો, અથવા જો "
+"તમે વધારાનાં સુયોજનને ચલાવવાની જરૂર પડે (જેમ કે વિવિધ <em>ફર્મવેર</em> ને "
+"સ્થાપિત કરી રહ્યા છે). વધારે જાણકારી માટે <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting\"/> જુઓ."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:9
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:10
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:11
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu દસ્તાવેજીકરણ વિકિ માટે ફાળકો"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
msgid ""
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
"you may need to find a better one."
msgstr ""
+"અમુક ઉપકરણ ડ્રાઇવરો અમુક વાયરલેસ ઍડપ્ટર સાથે સારી રીતે કામ કરતુ નથી, તેથી "
+"તમે સારાંને શોધવાની જરૂર પડી શકે છે."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22(page/title)
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:22
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:23
msgid "Wireless network troubleshooter"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક મુશ્કેલીનિવારક"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
-msgstr ""
+msgstr "ખાતરી કરો કે કામ કરતા ઉપકરણ ડ્રાઇવરો એ સ્થાપિત થયેલ છે"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
msgid ""
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
@@ -12660,12 +17699,22 @@ msgid ""
"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
msgstr ""
+"આ તબક્કામાં તમે જોવા માટે ચકાસી શકો છો જો તમે તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર માટે "
+"ઉપકરણ ડ્રાઇવરો કામ મેળવી શકો છો. <em>ઉપકરણ ડ્રાઇવર</em> એ સોફ્ટવેરનો એક ભાગ "
+"છે કે જે કમ્પ્યૂટરને કહે છે યોગ્ય રીતે હાર્ડવેર ઉપકરણ કેવી રીતે કામ કરે. "
+"છતાંપણ વાયરલેસ ઍડપ્ટર કમ્પ્યૂટર દ્દારા ઓળખી દેવામાં આવ્યુ છે, તમારી પાસે "
+"ડ્રાઇવરો હોઇ શકતા નથી કે જે સારી રીતે કામ કરે છે. તમે વાયરલેસ ઍડપ્ટર માટે "
+"વિવિધ ડ્રાઇવરોને શોધવા માટે સક્ષમ હોઇ શકતા નથી કે જે કામ કરે છે. નીચે અમુક "
+"વિકલ્પોનો પ્રયત્ન કરો:"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30(item/p)
-msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
+msgid ""
+"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
+msgstr "જોવા માટે ચકાસો જો તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટર આધારભૂત ઉપકરણોની યાદી પર છે"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31
msgid ""
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
@@ -12677,12 +17726,23 @@ msgid ""
"and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
"information there to get your wireless drivers working."
msgstr ""
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35(item/p)
+"મોટાભાગનાં Linux વિતરણો એ વાયરલેસ ઉપકરણોની યાદી રાખે છે કે જે તેઓ પાસે આધાર "
+"હોય છે. અમુકવાર, યોગ્ય રીતે અમુક ઍડપ્ટર માટે ડ્રાઇવરોને કેવી રીતે મેળવવાતેની "
+"પર આ યાદીઓ વધારાની જાણકારીને પૂરી પાડે છે. તમારાં વિતરણ માટે યાદીમાં જાવ "
+"(ઉદાહરણ તરીકે, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/"
+"WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://linuxwireless."
+"org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/"
+"HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) અને વાયરલેસ ઍડપ્ટરનું મેક અને મોડલ "
+"એ યાદી થયેલ હોય. તમે કામ કરતા તમારાં વાયરલેસ ડ્રાઇવરોને મેળવવા ત્યાં અમુક "
+"જાણકારીને વાપરવા સક્ષમ હોઇ શકો છો."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:35
msgid "Look for restricted (binary) drivers"
-msgstr ""
+msgstr "મર્યાદિત (બાઇનરી) ડ્રાઇવરો માટે જુઓ"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36
msgid ""
"Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
"em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
@@ -12692,19 +17752,31 @@ msgid ""
"the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux "
"drivers."
msgstr ""
+"ઘણાં Linux વિતરણો ફક્ત ઉપકરણ ડ્રાઇવર સાથે આવે છે કે જે <em>મુક્ત</em> અને "
+"<em>ઓપન સ્ત્રોત</em> છે. આનું કારણ એ છે કે તેઓ ડ્રાઇવરોનું વિતરણ કરી શકતા "
+"નથી કે જે માલિકીનાં અથવા બંધ સ્ત્રોત હોય છે. જો તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર માટે "
+"યોગ્ય ડ્રાઇવર ફક્ત મુક્ત ન હોય અથવા \"ફક્ત બાઇનરી\" આવૃત્તિ હોય તો. તે "
+"મૂળભૂત રીતે સ્થાપિત કરી શકાતી નથી. જો આ સ્થિતિ હોય તો, જોવા માટે વાયરલેસ "
+"ઍડપ્ટર ઉત્પાદકની વેબસાઇટ પર જુઓ જો તેઓ પાસે કોઇપણ Linux ડ્રાઇવરો હોય."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37
msgid ""
"Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
"for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
"any wireless drivers for you."
msgstr ""
+"અમુક Linux વિતરણો પાસે સાધન છે કે જે તમારી માટે મર્યાદિત ડ્રાઇવરોને ડાઉનલોડ "
+"કરી શકાય છે. જો તમારાં વિતરણ પાસે આનું એક હોય તો, જોવા માટે તેને વાપરો જો તે "
+"તમારી માટે કોઇપણ વાયરલેસ ડ્રાઇવરોને શોધી શકો છો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:41
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં ઍડપ્ટર માટે વિન્ડો ડ્રાઇવરને વાપરો"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
msgid ""
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
@@ -12717,51 +17789,83 @@ msgid ""
"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
+"સામાન્યમાં, તમે બીજી ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ (જેમ કે Linux) પર એક ઓપરેટીંગ સિસ્ટમ "
+"(જેમ કે Windows) માટે રચાયેલ ડ્રાઇવરને વાપરી શકાતુ નથી. આનું કારણ એ છે કે "
+"તેઓ પાસે ઉપકરણોને સંચાલિત કરવાનાં વિવિધ રસ્તાઓ છે. વાયરલેસ ઍડપ્ટરો માટે, "
+"છતાંપણ, તમે <em>NDISwrapper</em> કહેવાતા સુસંગત લેયરને વાપરી શકો છો કે જે "
+"તમે Linux પર અમુક Windows વાયરલેસ ડ્રાઇવરોને તમને વાપરવા દે. આ ઉપયોગી છે "
+"કારણ કે વાયરલેસ ઍડપ્ટર પાસે તેઓ માટે Windows ડ્રાઇવરો ઉપલબ્ધ છે. જ્યાં Linux "
+"ડ્રાઇવરો એ અમુકવાર ઉપલબ્ધ નથી. તમારે <link href=\"http://sourceforge.net/"
+"apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">અહિંયા</link> "
+"NDISwrapper ને કેવી રીતે વાપરવું તેના વિશે વધારે શીખી શકો છો. નોંધો કે બધા "
+"વાયરલેસ ડ્રાઇવરો એ NDISwrapper મારફતે વાપરી શકાતા નથી."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46
msgid ""
"If none of these options work, you may want to try a different wireless "
"adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
"quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
"adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
msgstr ""
+"જો કંઇપણ વિકલ્પ કામ કરે નહિં તો, તમારે જોવા માટે વિવિધ વાયરલેસ ઍડપ્ટરનો "
+"પ્રયત્ન કરવા માંગી શકો છો જો તમે કામ મેળવી શકો છો. USB વાયરલેસ ઍડપ્ટર સસ્તુ "
+"હોય તો, અને કોઇપણ કમ્પ્યૂટરમાં પ્લગ થશે. તમારે ચકાસવુ જોઇએ કે જે તેને ખરીદતા "
+"પહેલાં ઍડપ્ટર એ તમારાં Linux સાથે સુસંગત નથી."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
msgid ""
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
"recognized properly by the computer."
msgstr ""
+"છતાંપણ તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટર જોડાયેલ છે, તે કમ્પ્યૂટર દ્દારા ઓળખાયુ નથી."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:22
msgid "Wireless connection troubleshooter"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ જોડાણ મુશ્કેલીનિવારક"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો કે વાયરલેસ ઍડપ્ટર એ ઓળખાયુ હતુ"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25
msgid ""
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
"will check whether the device was recognized properly."
msgstr ""
+"છતાંપણ વાયરલેસ ઍડપ્ટર એ કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેલ છે, તે કમ્પ્યૂટર દ્દારા "
+"નેટવર્ક ઉપકરણ તરીકે ઓળખાઇ શકતુ નથી. આ તબક્કામાં, તમે ચકાસશો ક્યાંતો ઉપકરણ "
+"યોગ્ય ઓળખાયેલ હતુ."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
msgid ""
"Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
"the <app>lshw</app> program on your computer."
msgstr ""
+"ટર્મિનલ વિન્ડોને ખોલો, <cmd>lshw -C network</cmd> ને ટાઇપ કરો અને "
+"<key>Enter</key> ને દબાવો. જો આ ભૂલ સંદેશો આપે તો, તમારે તમારાં કમ્પ્યૂટર પર "
+"<app>lshw</app> કાર્યક્રમને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32
msgid ""
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
"should see something similar (but not identical) to this:"
msgstr ""
+"જાણકારી મારફતે જુઓ કે જે દેખાય છે અને <em>વાયરલેસ ઇન્ટરફેસ</em> ને શોધો. જો "
+"તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટર યોગ્ય રીતે શોધેલ ન હોય તો, તમારે એનાં જેવુ જ જોવુ જોઇએ "
+"(પરંતુ તે તેનાં જેવુ નથી):"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33
#, no-wrap
msgid ""
"*-network\n"
@@ -12769,14 +17873,22 @@ msgid ""
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
" vendor: Intel Corporation"
msgstr ""
+"*-network\n"
+" description: Wireless interface\n"
+" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
+" vendor: Intel Corporation"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39
msgid ""
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
msgstr ""
+"જો વાયરલેસ ઉપકરણ યાદી થયેલ ન હોય તો, <link xref=\"net-wireless-"
+"troubleshooting-device-drivers\">ઉપકરણ ડ્રાઇવર પગલાં</link> ને ચાલુ રાખો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
msgid ""
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
@@ -12784,23 +17896,35 @@ msgid ""
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
msgstr ""
+"જો વાયરલેસ ઉપકરણ એ યાદી થયેલ <em>ના</em> હોય તો, આગળનો તબક્કા તમે ઉપકરણનાં "
+"પ્રકાર પર આધાર રાખશે કે જે તમે વાપરો. નીચે વિભાગનો સંદર્ભ લો કે જે વાયરલેસ "
+"ઍડપ્ટરનાં પ્રકારને સંબંધિત છે કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર પાસે (<link xref="
+"\"#pci\">આંતરિક PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link xref="
+"\"#pcmcia\">PCMCIA</link>) છે."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:45
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
-msgstr ""
+msgstr "PCI (આંતરિક) વાયરલેસ ઍડપ્ટર"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46
msgid ""
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
"recognized:"
msgstr ""
+"ઇન્ટરનેટ PCI ઍડપ્ટર મોટાભાગની સામાન્ય છે, અને ભૂતકાળનાં અમુક વર્ષોમાં બનેલ "
+"મોટાભાગનાં લેપટોપમાં મળ્યુ હતુ. ચકાસવા માટે જો તમારું PCI વાયરલેસ ઍડપ્ટર "
+"ઓળખાયેલ હતુ:"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:48
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
+msgstr "ટર્મિનલને ખોલો, <cmd>lspci</cmd> ટાઇપ કરો અને <key>Enter</key> દબાવો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
@@ -12809,40 +17933,66 @@ msgid ""
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
"entry might look like:"
msgstr ""
+"ઉપકરણોની યાદી મારફતે જુઓ કે જે બતાવેલ છે અને કોઇપણ શોધો કે <code>નેટવર્ક "
+"નિયંત્રણ</code> અથવા <code>ઇથરનેટ નિયંત્રણ</code> તરીકે ચિહ્નિત થયેલ છે. "
+"ઘણાં ઉપકરણો એ આ રીતે ચિહ્નિત થઇ શકે છે; તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટરથી સંકળાયેલ એક "
+"શબ્દો જેવાં કે <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> "
+"અથવા <code>802.11</code> જેવું લાગી શકે છે. કઇ નોંધણી આનાં જેવી લાગે છે "
+"તેનું ઉદાહરણ અહિંયા છે:"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
#, no-wrap
-msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+msgid ""
+"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
+"Connection"
msgstr ""
+"નેટવર્ક નિયંત્રક: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] નેટવર્ક "
+"જોડાણ"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53(item/p)
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66
msgid ""
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
"If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
"\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
+"જો યાદીમાં તમને તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટર મળ્યુ ન હોય તો, <link xref=\"net-"
+"wireless-troubleshooting-device-drivers\">ઉપકરણ ડ્રાઇવર તબક્કા</link> માં "
+"આગળ ધપાવો. જો તમારે તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટરને સંબંધિત કંઇપણ શોધ્યુ ન હોય તો, "
+"<link xref=\"#not-recognized\">નીચે સૂચનાઓ</link> જુઓ."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:58
msgid "USB wireless adapter"
-msgstr ""
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/p)
-msgid ""
-"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
-"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
-"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
-"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
-"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
-"recognized:"
-msgstr ""
-
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(item/p)
+msgstr "USB વાયરલેસ ઍડપ્ટર"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59
+msgid ""
+"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common."
+" They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB cable. "
+"3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) adapters, "
+"so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not "
+"actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
+msgstr ""
+"વાયરલેસ ઍડપ્ટર કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર પર USB પોર્ટમાં પ્લગ કરવું ઓછુ સામાન્ય "
+"છે. તેઓને સીધુ USB પોર્ટમાં પ્લગ કરી શકાય છે, અથવા USB કૅબલ દ્દારા જોડાયેલ "
+"છે. 3G/મોબાઇલ બ્રોડબેન્ડ ઍડપ્ટર એ વાયરલેસ (wifi) ઍડપ્ટરનાં જેવુ લાગી શકે છે, "
+"તેથી જો તમે વિચારો કે તમારી પાસે USB વાયરલેસ ઍડપ્ટર હોય તો, બે વાર ચકાસો તે "
+"વાસ્તવિક રીતે 3G ઍડપ્ટર નથી. ચકાસવા માટે જો તમારું USB વાયરલેસ ઍડપ્ટર એ "
+"ઓળખાયેલ ન હોય તો:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
+"ટર્મિનલને ખોલો, <cmd>lsusb</cmd> ટાઇપ કરો અને <key>Enter</key> ને દબાવો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
msgid ""
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
@@ -12850,94 +18000,144 @@ msgid ""
"code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
"the entry might look like:"
msgstr ""
+"ઉપકરણોની યાદી મારફતે જુઓ કે જે બતાવેલ છે અને કોઇપણ શોધો કે વાયરલેસ અથવા "
+"નેટવર્ક ઉપકરણનો સંદર્ભ લે છે તેવું લાગે છે. તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટરથી સંકળાયેલ "
+"એક જેવાં કે <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> અથવા "
+"<code>802.11</code> જેવું લાગી શકે છે. કઇ નોંધણી આનાં જેવી લાગે છે તેનું "
+"ઉદાહરણ અહિંયા છે:"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
#, no-wrap
-msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB
Card"
+msgid ""
+"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
+"Wireless Data Modem HSD USB Card"
msgstr ""
+"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
+"Wireless Data Modem HSD USB Card"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:71
msgid "Checking for a PCMCIA device"
-msgstr ""
+msgstr "PCMCIA ઉપકરણને ચકાસી રહ્યા છે"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72
msgid ""
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
msgstr ""
+"PCMCIA વાયરલેસ ઍડપ્ટર એ ખાસ કરીને લંબચોરસ કાર્ડ છે કે જે તમારાં લેપટોપની "
+"બાજુમાં સ્લોટ છે. તેઓ સામાન્ય રીતે જૂનાં કમ્પ્યૂટરમાં મળ્યા છે. ચકાસવા માટે "
+"જો તમારું PCMCIA ઍડપ્ટર ઓળખાયેલ હતુ:"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ ઍડપ્ટર પ્લગ થયા <em>વગર</em> તમારાં કમ્પ્યૂટરને શરૂ કરો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:76
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
+msgstr "ટર્મિનલને ખોલો અને નીચેનાંનુ ટાઇપ કરો, પછી <key>Enter</key> ને દબાવો:"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/code)
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77
#, no-wrap
msgid "tail -f /var/log/messages"
-msgstr ""
+msgstr "tail -f /var/log/messages"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78
msgid ""
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
msgstr ""
+"આ તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં હાર્ડવેરને સંબંધિત સંદેશાની યાદીને દર્શાવશે, અને "
+"આપમેળે સુધારશે જો તમારાં હાર્ડવેર ફેરફારો સાથે કંઇ પણ કરે તો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
msgid ""
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
msgstr ""
+"PCMCIA સ્લોટમાં તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટરને દાખલ કરો અને જુઓ ટર્મિનલ વિન્ડોમાં "
+"શું ફેરફાર થાય છે તે જુઓ. ફેરફારો એ તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર વિશે જાણકારીને "
+"સમાવવી જોઇએ. તેઓ મારફતે જુઓ અને જુઓ જો તમે તેને ઓળખી શકો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
msgid ""
"To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
"Terminal if you like."
msgstr ""
+"ટર્મિનલમાં આદેશને ચાલવાનું બંધ કરવા માટે, <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq> ને દબાવો. તમે તેને પૂર્ણ કર્યા પછી, તમે ટર્મિનલને બંધ કરી શકો "
+"છો જો તમને ગમે તો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82
msgid ""
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
+"જો તમે તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર વિશે કોઇપણ જાણકારી શોધી ન હોય તો, <link xref="
+"\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">ઉપકરણ ડ્રાઇવર તબક્કા</link> "
+"માં આગળ વધો. જો તમે તમારા વાયરલેસ ઍડપ્ટરને સંબંધિત કંઇપણ ન શોધ્યુ હોય તો, "
+"<link xref=\"#not-recognized\">નીચે સૂચનાઓ</link> ને જુઓ."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:87
msgid "Wireless adapter was not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ ઍડપ્ટરને ઓળખાયુ ન હતુ"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88
msgid ""
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
"properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
"to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
"distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE)."
msgstr ""
+"જો તમારું વાયરલેસ ઍડપ્ટર ઓળખાયેલ ન હોય તો, તે યોગ્ય રીતે કામ કરી શકતુ નથી "
+"અથવા યોગ્ય ડ્રાઇવરો તેની માટે સ્થાપિત કરી શકાતા નથી. જોવા માટે કેવી રીતે "
+"ચકાસવું જો ત્યાં કોઇપણ ડ્રાઇવરો હોય જે તમે સ્થાપિત કરી શકો છો તે તમે જે "
+"વાપરી રહ્યા હોય છે તેની Linux વહેંચણી પર આધાર રાખશે (જેમ કે Ubuntu, Fedora "
+"અથવા openSuSE)"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89
msgid ""
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
"about your wireless adapter, for example."
msgstr ""
+"ખાસ મદદ મેળવવા માટે, તમારી વિતરણની વેબસાઇટ પર આધાર વિકલ્પોને જુઓ. આ મેઇલીંગ "
+"યાદી અને વેબ વાર્તાલાપોને સમાવે છે જ્યાં તમે તમારા વાયરલેસ ઍડપ્ટર વિશે પૂછી "
+"શકો છો, ઉદાહરણ તરીકે."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
msgid ""
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
"subsequent troubleshooting steps."
msgstr ""
+"તમને વિગતોની જરૂર પડી શકે છે જેમ કે મુશ્કેલીનિવારણ તબકકામાં તમારા વાયરલેસ "
+"ઍડપ્ટરનું મોડલ નંબર."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23
msgid "Gather information about your network hardware"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં નેટવર્ક હાર્ડવેર વિશે જાણકારીને ભેગી કરો"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25
msgid ""
"In this step, you will collect information about your wireless network "
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
@@ -12946,101 +18146,160 @@ msgid ""
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
"following items, if you still have them:"
msgstr ""
+"આ તબક્કામાં, તમે તમારાં વાયરલેસ નેટવર્ક ઉપકરણ વિશે જાણકારીને સંગ્રહશો. તમે "
+"જે રીતે વાયરલેસ સમસ્યાને સુધારો છે તે વાયરલેસ ઍડપ્ટરનાં મેક અને મોડલ પર આધાર "
+"રાખે છે, તેથી તમે આ વિગતોની નોંધને બનાવવાની જરૂર પડશે. તે અમુક વસ્તુઓને "
+"રાખવા માટે પણ ઉપયોગી થઇ શકે છે કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે પણ આવ્યુ હતુ, જેમ "
+"કે ઉપકરણ ડ્રાઇવર સ્થાપન ડિસ્ક. નીચેની વસ્તુઓને જુઓ જો તેઓ હજુ તમારી પાસે હોય:"
+""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
msgid ""
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
"user guide for your router)"
msgstr ""
+"તમારાં વાયરલેસ ઉપકરણો માટે પેકેજીંગ અને સૂચનાઓ (ખાસ કરીને તમારાં રાઉટર માટે "
+"વપરાશકર્તા માર્ગદર્શિકા)"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32
msgid ""
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
"contains Windows drivers)"
msgstr ""
+"ડિસ્ક તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર માટે ડ્રાઇવરોને સમાવી રહ્યુ છે (જો તે ફક્ત "
+"વિન્ડો ડ્રાઇવરને સમાવી રહ્યુ હોય તો પણ)"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35
msgid ""
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
"the device."
msgstr ""
+"તમારા કમ્પ્યૂટર, વાયરલેસ ઍડેપ્ટર અને રાઉટરના ઉત્પાદકો અને મોડેલ નંબરો. આ "
+"જાણકારી સામાન્ય રીતે ઉપકરણની નીચે/પાછળની બાજુએ શોધી શકાય છે."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38
msgid ""
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
"carefully."
msgstr ""
+"કોઇપણ આવૃત્તિ/પુનરાવર્તન નંબર કે જે તમારાં વાયરલેસ નેટવર્ક ઉપકરણો અથવા તેનાં "
+"પેકેજીંગ પર છાપી શકાય છે. આ ખાસ કરીને મદદરૂપ છે, તેથી તેને સાવચેતીપૂર્વક જુઓ."
+""
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41
msgid ""
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
msgstr ""
+"ડ્રાઇવર ડિસ્ક પર કંઇપણ કે જે ક્યાંતો પોતાનીજાતે ઉપકરણને ઓળખે છે, તે "
+"\"ફર્મવેર\" આવૃત્તિ અથવા ઘટકો (ચીપસેટ) તે વાપરે છે."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45
msgid ""
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
msgstr ""
+"જો શક્ય હોય તો, વૈકલ્પિક કામ કરવાનું જોડાણને વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો તેથી તે "
+"તમે સોફ્ટવેર અને ડ્રાઇવરોને ડાઉનલોડ કરી શકો છો જો જરૂરી હોય તો (ઇથરનેટ "
+"નેટવર્ક કેબલ સાથે રાઉટરમાં સીધા કમ્પ્યૂટર સાથે પ્લગ કરવું આને પૂરુ પાડવાનો "
+"એક રસ્તો છે, પરંતુ તે ફક્ત તે તેમાં પ્લગ થાય છે જ્યારે તમને જરૂરી હોય.)"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47(page/p)
-msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
+msgid ""
+"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
msgstr ""
+"એકવાર તમારી પાસે શક્ય હોય તેટલી મોટાભાગની વસ્તુઓ હોય તો, <gui>આગળ</gui> પર "
+"ક્લિક કરો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
msgid ""
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
"few troubleshooting steps."
msgstr ""
+"ખાતરી કરો કે સાદા નેટવર્ક સુયોજનો યોગ્ય છે અને આગળનાં થોડા મુશ્કેલીનિવારણ "
+"તબક્કા માટે તૈયાર રહો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/subtitle)
+#. (itstool) path: page/subtitle
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23
msgid "Perform an initial connection check"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રારંભિક જોડાણ ચકાસણીને ચલાવો"
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
msgid ""
"In this step you will check some basic information about your wireless "
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
msgstr ""
+"આ તબક્કામાં તમે તમારાં વાયરલેસ નેટવર્ક જોડાણ વિશે અમુક મૂળભૂત જાણકારની "
+"ચકાસશે. આની ખાતરી કરો કે તમારી નેટવર્કીંગ સમસ્યા સંબંધિત સાદી સમસ્યાનું કારણ "
+"ન હતુ, જેમ કે વાયરલેસ જોડાણ બંધ થયેલ છે, આગળનાં થોડા મુશ્કેલીનિવારણ તબક્કા "
+"માટે તૈયારી કરવા માટે."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
msgid ""
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
"connection."
msgstr ""
+"ખાતરી કરો કે તમારું લેપટોપ <em>વાયર થયેલ</em> ઇન્ટરનેટ જોડાણ સાથે જોડાયેલ "
+"નથી."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
msgid ""
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
"the proper slot on your computer."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે બહારનાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર હોય તો (જેમ કે USB ઍડપ્ટર, અથવા PCMCI "
+"કાર્ડ કે જે તમારાં લેપટોપમાં પ્લગ થાય છે), ખાતરી કરો કે તે તમારાં કમ્પ્યૂટર "
+"પર યોગ્ય સ્લોટમાં દાખલ થયેલ છે."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35
msgid ""
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
msgstr ""
+"જો તમારું વાયરલેસ કાર્ડ એ તમારાં કમ્પ્યૂટરની <em>અંદર</em> હોય તો, ખાતરી કરો "
+"કે વાયરલેસ સ્વીચ ચાલુ થયેલ છે (જો તેમની પાસે એક હોય તો). વારંવાર લેપટોપ પાસે "
+"વાયરલેસ સ્વીચ હોય છે કે જે તમે કિબોર્ડ કીનાં સંયોજનને દબાવીને ટોગલ કરી શકો "
+"છો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
msgid ""
"Click the network icon and make sure that <gui>Wireless</gui> is set to ON. "
"You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane "
"Mode is not switched on</link>."
msgstr ""
+"નેટવર્ક ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને ખાતરી કરો કે <gui>વાયરલેસ</gui> ચાલુ હોય તો. "
+"તમારે પણ ચકાસવુ જોઇએ કે <link xref=\"net-wireless-airplane\">ઍરપ્લેન સ્થિતિ "
+"ચાલુ નથી</link>."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
+"ટર્મિનલને ખોલો, <cmd>nm-tool</cmd> ટાઇપ કરો અને <key>Enter</key> દબાવો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
msgid ""
"This will display information about your network hardware and connection "
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
@@ -13049,8 +18308,14 @@ msgid ""
"Connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
"is working and connected to your wireless router."
msgstr ""
+"આ તમારાં નેટવર્ક હાર્ડવેર અને જોડાણ સ્થિતિને દર્શાવશે. જાણકારીની યાદીને જુઓ "
+"અને જુઓ જો વાયરલેસ નેટવર્ક ઍડપ્ટરને લગતા વિભાગ છે. દરેક નેટવર્ક ઉપકરણ માટે "
+"જાણકારી ડૅશની હારમાળા દ્દારા અલગ થયેલ છે. જો તમે તમારાં વાયરલેસ ઍડપ્ટર માટે "
+"વિભાગમાં વાક્ય <code>State: Connected</code> ને શોધો તો, તેનો મતલબ એ થાય કે "
+"તે કામ કરી રહ્યુ છે અને તમારાં વાયરલેસ રાઉટર સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
msgid ""
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
@@ -13058,86 +18323,124 @@ msgid ""
"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
"contact your ISP for support."
msgstr ""
+"જો તમે તમારાં વાયરલેસ રાઉટર સાથે જોડાયેલ હોય, પરંતુ તમે હજુ ઇન્ટરનેટને વાપરી "
+"શકતા ન હોય તો, તમારાં રાઉટરને યોગ્ય રીતે સુયોજિત કરી શકાતા નથી, અથવા તમારી "
+"Internet Service Provider (ISP) એ અમુક ટૅકનિકલ સમસયાને અનુભવી રહ્યા છે. "
+"સુયોજનો યોગ્ય છે તેની ખાતરી કરવા માટે તમારું રાઉટર અને ISP સુયોજન "
+"માર્ગદર્શિકાનું રિવ્યૂ કરો, અથવા આધાર માટે તમારાં ISP નો સંપર્ક કરો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
msgid ""
"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
"portion of the troubleshooting guide."
msgstr ""
+"જો <cmd>nm-tool</cmd> માંથી જાણકારીને સૂચિત કરી ન હોય કે જે તમે નેટવર્કમાં "
+"જોડાયેલ હતા, મુશ્કેલીનિવારણ માર્ગદર્શિકાનાં આગળનાં ભાગમાં આગળ ધપવા માટે "
+"<gui>આગળ</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:19
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ જોડાણ સાથે સમસ્યાઓને સુધારો અને ઓળખો"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25
msgid ""
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
"reason, try following the instructions here."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
msgid ""
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
"to the internet:"
msgstr ""
+"ઇન્ટરનેટ સાથે જોડાયેલ તમારાં કમ્પ્યૂટરને મેળવવા માટે નીચેનાં તબક્કાઓ મારફતે "
+"અમે આગળ વધશો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
msgid "Performing an initial check"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રારંભિક ચકાસણી કરી રહ્યા છે"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:30
msgid "Gathering information about your hardware"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં હાર્ડવેર વિશે જાણકારીને મેળવી રહ્યા છે"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31
msgid "Checking your hardware"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં હાર્ડવેરને ચકાસી રહ્યા છે"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:32
msgid "Attempting to create a connection to your wireless router"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં વાયરલેસ રાઉટર સાથે જોડાણ બનાવવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
msgid "Performing a check of your modem and router"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં મોડેમ અને રાઉટરને ચકાસી રહ્યા છે"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
msgid ""
-"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
-"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
-"through each step in the guide."
+"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page."
+" This link, and others like it on following pages, will take you through "
+"each step in the guide."
msgstr ""
+"શરૂ કરવા માટે, પાનાંની ટોચની જમણી બાજુ પર <em>આગળ</em> કડી પર ક્લિક કરો. આ "
+"કડી અને બીજા પાનાં પર તેનાં જેવા છે, માર્ગદર્શિકામાં દરેક પગલા મારફતે તમને "
+"લઇ જશે."
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:38
msgid "Using the command line"
-msgstr ""
+msgstr "આદેશ વાક્યને વાપરી રહ્યા છે"
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
msgid ""
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
"the <gui>Activities</gui> overview."
msgstr ""
+"આ માર્ગદર્શિકામાં અમુક સૂચનાઓ <em>આદેશ વાક્ય</em> (ટર્મિનલ) માં આદેશોને ટાઇપ "
+"કરવા માટે તમને પૂછે છે. તમે <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં ટર્મિનલ "
+"કાર્યક્રમને શોધી શકો છો."
-#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
msgid ""
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
msgstr ""
+"જો તમે આદેશ વાક્યને વાપરવા સાથે પરિચિત ન હોય તો, ચિંતા કરો નહિં - આ "
+"માર્ગદર્શિકા એ દરેક તબક્કે માર્ગદર્શન આપશે. તમારે યાદ રાખવા માટે જરૂરી છે કે "
+"આદેશો એ અક્ષર-સંવેદનશીલ છે (તેથી તમારે <em>તેનાં જેવુ</em> જ ટાઇપ કરવુ જ "
+"જોઇએ તેઓ અહિંયા દેખાય છે), અને તેને ચલાવવા માટે દરેક આદેશને લખ્યા પછી "
+"<key>Enter</key> ને દબાવવા માટે."
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:14
msgid "WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks."
msgstr ""
+"WEP અને WPA એ વાયરલેસ નેટવર્કો પર માહિતીને એનક્રિપ્ટ કરવાનાં રસ્તાઓ છે."
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:18
msgid "What do WEP and WPA mean?"
-msgstr ""
+msgstr "WEP અને WPA નો અર્થ શું છે?"
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
msgid ""
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
@@ -13147,7 +18450,8 @@ msgid ""
"the second version of the WPA standard."
msgstr ""
-#: C/net-wireless-wepwpa.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/net-wireless-wepwpa.page:22
msgid ""
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
@@ -13155,121 +18459,170 @@ msgid ""
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
"wireless network."
msgstr ""
+"<em>અમુક</em> એનક્રિપ્શનને વાપરવાનું કંઇપણ વાપરવા કરતા હંમેશા સારુ છે, પરંતુ "
+"WEP એ આ મૂળભૂતોને સુરક્ષિત છે, અને તમારે તેને વાપરવુ જોઇએ નહિં જો તમે તેને "
+"અવગણી શકો. WPA2 એ મોટાભાગનાં ત્રણને સુરક્ષિત છે. જો તમારું વાયરલેસ કાર્ડ અને "
+"રાઉટર એ WPA2 ને આધાર આપે તો, તમારે શું વાપરવુ જોઇએ જ્યારે તમારું વાયરલેસ "
+"નેટવર્કને સુયોજિત કરી રહ્યા હોય. "
-#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net-wireless.page:12
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
-"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting"
-"\">Disconnecting</link>…"
+"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
+"disconnecting\">Disconnecting</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless-connect\">wifi સાથે જોડાવો</link>, <link xref="
+"\"net-wireless-hidden\">છુપાયેલ નેટવર્ક</link>, <link xref=\"net-"
+"editcon\">જોડાણ સુયોજનોમાં ફેરફાર કરો</link>, <link xref=\"net-wireless-"
+"disconnecting\">જોડાણ તૂટી રહ્યુ છે</link>…"
-#: C/net-wireless.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net-wireless.page:25
msgid "Wireless Networking"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કીંગ"
-#: C/net.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/net.page:16
msgid ""
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
"link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
"\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
"accounts</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"net-wireless\">વાયરલેસ</link>, <link xref=\"net-wired\">વાયર "
+"થયેલ</link>, <link xref=\"net-problem\">જોડાણ સમસ્યાઓ</link>, <link xref="
+"\"net-browser\">વેબ બ્રાઉઝીંગ</link>, <link xref=\"net-email\">ઇમેઇલ ખાતુ</"
+"link>…"
-#: C/net.page:41(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/net.page:41
msgid "Networking, web, email & chat"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્કીંગ, વેબ, ઇમેઇલ અને વાર્તાલાપ"
-#: C/power-batteryestimate.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryestimate.page:10
msgid ""
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
"an estimate."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે <gui>બેટરી ચિહ્ન</gui> પર ક્લિક કરો તે બેટરી જીંદગી એ આશરે છે."
-#: C/power-batteryestimate.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryestimate.page:28
msgid "The estimated battery life is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "આશરે બેટરી જીંદગી ખોટી છે"
-#: C/power-batteryestimate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:30
msgid ""
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે બાકી રહેતી બેટરી જીંદગીને ચકાસો તો, તમે શોધી શકો છો કે બાકી રહેતો "
+"સમય કે કેટલો સમય છેલ્લે સમય સુધી રહે છે તેને અહેવાલ કરવાનું અલગ હોય છે. આનું "
+"કારણ એ બાકી રહેતી બેટરી જીંદગી એ આશરે હોઇ શકે છે. સામાન્ય રીતે, આશરે બેટરી "
+"જીંદગી એ સમયને સુધારે છે."
-#: C/power-batteryestimate.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:35
msgid ""
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
-"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
-"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
-msgstr ""
+"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for example)."
+" This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
+msgstr "્મં"
-#: C/power-batteryestimate.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:42
msgid ""
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryestimate.page:46
msgid ""
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
"will never be completely accurate, though."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:51
msgid ""
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
"make a sensible estimate."
msgstr ""
-#: C/power-batteryestimate.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryestimate.page:54
msgid ""
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
"data it needs."
msgstr ""
+"જો તમે પાવરને અનપ્લગ કરો તો અને અમુક સમય માટે બેટરી પર લેપટોપ ચાલે તો, પછી "
+"તેમાં તેને પ્લગ કરો અને ફરી તેને ચાર્જ થવા દો, પાવર સંચાલક એ માહિતીને મેળવવા "
+"તેની જરૂરિયાત પ્રમાણે સક્ષમ થવુ જોઇએ."
-#: C/power-batterylife.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterylife.page:12
msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં પાવરનો વપરાશ ઘટાડવા ટિપ્પણીઓ."
-#: C/power-batterylife.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterylife.page:34
msgid "Use less power and improve battery life"
-msgstr ""
+msgstr "ઓછો પાવર વાપરો અને બેટરી જીંદગીને સુધારો"
-#: C/power-batterylife.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterylife.page:36
msgid ""
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
msgstr ""
+"કમ્પ્યૂટર ઘણો પાવર વાપરી શકે છે. કેટલાક સરળ ઊર્જા બચત વ્યૂહરચનાઓ ઉપયોગ "
+"કરીને, તમે તમારા ઊર્જા બિલ ઘટાડવા અને પર્યાવરણ મદદ કરી શકો છો."
-#: C/power-batterylife.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:41
msgid "General tips"
-msgstr ""
+msgstr "સામાન્ય ટિપ્પણીઓ"
-#: C/power-batterylife.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:44
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
"can be woken up very quickly."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit#suspend\">તમારાં કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરો</link> "
+"જ્યારે તમે તેને વાપરી રહ્યા ન હોય. આ પાવરને ઘટાડે છે જે તે વાપરે છે, અને તે "
+"ઝલ્દીથી ઊઠી શકે છે."
-#: C/power-batterylife.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:49
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
"will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
"a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
"case."
msgstr ""
+"કમ્પ્યૂટરને <link xref=\"shell-exit#shutdown\">બંધ કરો</link> જ્યારે તમે "
+"લાંબા સમયગાળા માટે તે તમે વાપરશો નહિં તો. અમુક લોકો ચિંતા કરે છે કે નિયમિત "
+"રીતે કમ્પ્યૂટરને બંધ કરવાથી તેને ઝડપીનું કારણ બની શકે છે, પરંતુ આ સ્થિતિમાં "
+"નથી."
-#: C/power-batterylife.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:55
msgid ""
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>Settings</app> to change your "
"power settings. There are a number of options that will help to save power: "
@@ -13278,76 +18631,111 @@ msgid ""
"suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain "
"period of time."
msgstr ""
+"તમારાં પાવર સુયોજનોને બદલવા માટે <app>સુયોજનો</app> માં <gui>પાવર</gui> "
+"પસંદગીઓને વાપરો. ત્યાં ઘણા વિકલ્પો છે કે પાવરનો સંગ્રહ કરવા મદદ કરશે: અમુક "
+"સમય પછી આપમેળે તમે દર્શાવને ઝાંખો કરી શકો છો; દર્શાવ પ્રકાશતાને ઘટાડો "
+"(લેપટોપ માટે); અને કમ્પ્યૂટર <link xref=\"power-suspend\">આપમેળે સ્થગિત</"
+"link> થાય છે જો તમે તેને અમુક સમય માટે તેને વાપરેલ ન હોય તો."
-#: C/power-batterylife.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:67
msgid ""
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
"using them."
msgstr ""
+"કોઇપણ બહારનાં ઉપકરણોને બંધ કરો (જેમ કે પ્રિન્ટર અને સ્કેનર) જ્યારે તમે તેઓને "
+"વાપરી રહ્યા ન હોય."
-#: C/power-batterylife.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:74
msgid "Laptops, netbooks, and other devices with batteries"
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી સાથે લેપટોપ, નેટબુક, અને બીજા ઉપકરણો"
-#: C/power-batterylife.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:78
msgid ""
"Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant "
"fraction of a laptop power consumption."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનની તેજસ્વીતા ઘટાડો; સ્ક્રીનને ચાલુ રાખવાથી લૅપટોપની ઊર્જાનો નોંધપાત્ર "
+"જથ્થો ખર્ચાય છે."
-#: C/power-batterylife.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:82
msgid ""
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
"can use to reduce the brightness."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં લેપટોપ પાસે કિબોર્ડ પર બટનો છે (અથવા કિબોર્ડ ટૂંકાણ) કે જે તમે "
+"પ્રકાશતાને ઘટાડવા વાપરી શકાય છે."
-#: C/power-batterylife.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:86
msgid ""
"If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
"which takes quite a bit of power."
msgstr ""
+"જો તમને થોડા સમય માટે ઇન્ટરનેટ જોડાણની જરૂર ન હોય તો, વાયરલેસ/બ્લુટુથ "
+"કાર્ડને બંધ કરો. આ ઉપકરણો બ્રોડકાસ્ટીંગ રેડિયો તરંગો દ્દારા કામ કરે છે, કે "
+"જે થોડોક પાવર લે છે."
-#: C/power-batterylife.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:89
msgid ""
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
"turn it on again when you need it."
msgstr ""
+"અમુક કમ્પ્યૂટરો પાસે ભૌતિક સ્વીચ હોય છે કે જે તેને બંધ કરવા વાપરી શકાય છે, "
+"જ્યાં બીજા પાસે કિબોર્ડ ટૂંકાણ હોય છે કે જે તમે તેને બદલે વાપરી શકો છો. તમે "
+"તેને ફરી ચલાવી શકો છો જ્યારે તેની જરૂરિયાત હોય."
-#: C/power-batterylife.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-batterylife.page:97
msgid "More advanced tips"
-msgstr ""
+msgstr "વધારે ઉન્નત ટિપ્પણીઓ"
-#: C/power-batterylife.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:101
msgid ""
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
"more power when they have more work to do."
msgstr ""
+"કાર્યોની સંખ્યાને ઘટાડો કે જે પાશ્ર્વભાગમાં ચાલી રહ્યુ છે. કમ્પ્યૂટર વધારે "
+"પાવરને વાપરે છે જ્યારે તેઓ પાસે કામ કરવા માટે વધારે કામ છે."
-#: C/power-batterylife.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batterylife.page:103
msgid ""
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
"internet, play music or movies can impact your power consumption."
msgstr ""
+"મોટાભાગની તમારાં ચાલતા કાર્યક્રમો બહુ જ ઓછા હોય છે જ્યારે તમે તેઓને સક્રિય "
+"રીતે વાપરી રહ્યા ન હોય. છતાંપણ, કાર્યક્રમો કે ઇન્ટરનેટમાંથી માહિતીને ઝડપી લે "
+"છે, સંગીત અથવા ચિત્રપટોને વગાડવાનું તમારાં પાવર વપરાશને અસર કરી શકે છે."
-#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryoptimal.page:10
msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
-msgstr ""
+msgstr "ટિપ્પણીઓ જેમ કે \"બૅટરીના વીજભારને ખૂબ નીચો જવા દેશો નહિ\""
-#: C/power-batteryoptimal.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryoptimal.page:28
msgid "Get the most out of your laptop battery"
-msgstr ""
+msgstr "મોટાભાગની તમારી લેપટોપ બેટરીને મેળવો"
-#: C/power-batteryoptimal.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:30
msgid ""
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
"their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:36
msgid ""
"Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
@@ -13356,57 +18744,75 @@ msgid ""
"discharged is worse for the battery."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:43
msgid ""
"Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
"not let the battery get any warmer than it has to."
msgstr ""
+"ગરમીના કારણે બૅટરીની ચાર્જ થવાની ક્ષમતા પર નુકસાનકારક અસર પડે છે. બૅટરીને "
+"જેટલી થવી જોઇએ તેના કરતાં વધુ ગરમ થવા દેશો નહિ."
-#: C/power-batteryoptimal.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:47
msgid ""
"Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
"in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
"battery - always buy replacements when you need them."
msgstr ""
-#: C/power-batteryoptimal.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-batteryoptimal.page:54
msgid ""
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
"treatment."
msgstr ""
-#: C/power-batteryslow.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batteryslow.page:7
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
msgstr ""
+"અમુક લેપટોપ એ જાણી જોઇને ધીમા પડી જાય છે જ્યારે તેઓ બેટરી પર ચાલી રહ્યા હોય."
-#: C/power-batteryslow.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batteryslow.page:19
msgid "Why is my laptop slow when it is on battery?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે મારું લેપટોપ ધીમુ છે જ્યારે તે બેટરી પર છે?"
-#: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:21
msgid ""
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
"order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
"slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
"battery should last longer."
msgstr ""
+"અમુક લેપટોપ જાણી જોઇને ધીમી થઇ જાય છે જ્યારે તેઓ પાવર બચાવવા માટે બેટરી પર "
+"ચાલી રહ્યા છે. લેપટોપમાં પ્રોસેસર (CPU) ધીમી ઝડપે બદલે છે, પ્રોસેસર ઓછો પાવર "
+"વાપરે છે જ્યારે ધીમુ ચાલી રહ્યુ હોય, તેથી બેટરી લાંબો સમય ચાલવી જોઇએ."
-#: C/power-batteryslow.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batteryslow.page:26
msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
-msgstr ""
+msgstr "આ સુવિધા <em>CPU આવૃત્તિ માપન</em> કહેવામાં આવે છે."
-#: C/power-batterywindows.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-batterywindows.page:11
msgid ""
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
"cause of this problem."
msgstr ""
+"ઉત્પાદક તરફથી થતા ફેરફારો અને બૅટરીના જીવનના અંદાજમાં ફેરફાર આ સમસ્યાનું "
+"કારણ હોઇ શકે."
-#: C/power-batterywindows.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-batterywindows.page:24
msgid "Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?"
-msgstr ""
+msgstr "હું Windows/Mac OS પર હોવા છતા શા માટે મારી પાસે ઓછુ બેટરી જીવન છે?"
-#: C/power-batterywindows.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:26
msgid ""
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
@@ -13416,7 +18822,8 @@ msgid ""
"them in Linux is difficult."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:33
msgid ""
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
@@ -13425,7 +18832,8 @@ msgid ""
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
msgstr ""
-#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-batterywindows.page:39
msgid ""
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
@@ -13433,15 +18841,20 @@ msgid ""
"different estimates."
msgstr ""
-#: C/power-closelid.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-closelid.page:11
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
msgstr ""
+"લેપટોપ નિષ્ક્રિય થઇ જાય થે જ્યારે તમે ઢાંકણુ બંધ કરો, પાવરને સંગ્રહવા "
+"ક્રમમાં."
-#: C/power-closelid.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-closelid.page:24
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે મારું કમ્પ્યૂટર બંધ થાય છે જ્યારે હું ઢાંકણુ બંધ કરુ?"
-#: C/power-closelid.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:26
msgid ""
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
@@ -13449,8 +18862,15 @@ msgid ""
"resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
"or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
msgstr ""
+"જ્યારે તમ તમારાં લેપટોપનાં ઢાંકણાને બંધ કરો ત્યારે, તમારું કમ્પ્યૂટર એ "
+"પાવરને સંગ્રહવા <link xref=\"power-suspend\"><em>સ્થગિત</em></link> થશે. આનો "
+"મતલબ એ થાય કે કમ્પ્યૂટર એ વાસ્તવિક રીતે બંધ થતુ નથી તે ફક્ત નિષ્ક્રિય થઇ જાય "
+"છે. તમે ઢાંકણુ ખોલીને તેને પાછુ લાવી શકો છો. જો તે પાછુ ન આવે તો, કીને "
+"દબાવવાનું અથવા માઉસને ક્લિક કરવાનો પ્રયત્ન કરો. જો ત હજુ કામ ન કરતુ હોય તો, "
+"પાવર બટનને દબાવો."
-#: C/power-closelid.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-closelid.page:32
msgid ""
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
"hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
@@ -13459,18 +18879,75 @@ msgid ""
"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
msgstr ""
+"અમુક કમ્પ્યૂટરો યોગ્ય રીતે સ્થગિત કરવા માટે સક્ષમ નથી, સામાન્ય રીતે ઓપરટીંગ "
+"સિસ્ટમ દ્દારા સંપૂર્ણપણે તેનાં હાર્ડવેર આધારભૂત નથી (ઉદાહરણ તરીકે, Linux "
+"ડ્રાઇવરો સમાપ્ત નથી). આ સ્થિતિમાં, તમે શોધી શકો છો કે તમે ઢાંકણાને બંધ કર્યા "
+"પછી તમારાં કમ્પ્યૂટરને પુન:પ્રાપ્ત કરવા માટે સક્ષમ નથી. તમે <link xref="
+"\"power-suspendfail\">સ્થગિત સાથે સમસ્યાને સુધારવા</link> પ્રયત્ન કરી શકો "
+"છો, અથવા સ્થગિત કરવાનો પ્રયત્ન કરવાથી કમ્પ્યૂટરને અટકાવી શકો છો જ્યારે તમે "
+"ઢાંકણાને બંધ કરો."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-closelid.page:40
+msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
+msgstr "સ્થગિત થવાથી કમ્પ્યૂટરને બંધ કરો જ્યારે ઢાંકણુ બંધ થયેલ હોય"
-#: C/power-constantfan.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-closelid.page:41
+msgid ""
+"If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
+"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
+"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
+msgstr ""
+"જો તમે કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરવાનું ઇચ્છતા ન હોય જ્યારે તમે ઢાંકણાને બંધ કરો, "
+"તમે તે વર્તણૂક માટે સુયોજનોને બદલી શકો છો. સ્ક્રીનને ખાલી રાખવા કમ્પ્યૂટરને "
+"સુયોજિત કરવા માટે, સ્થગિત કરવાને બદલે, જ્યારે ઢાંકણુ બંધ થયેલ હોય:"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-closelid.page:45
+msgid ""
+"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
+"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
+"confined place like a backpack."
+msgstr ""
+"સાવચેતી રાખો જો તમે આ સુયોજનોને બદલો તો. અમુક લેપટોપ વધારે ગરમ થઇ શકે છે જો "
+"તેઓ બંધ થયેલ ઢાંકણા સાથે ચાલુ કરીને છોડી મૂક્યુ હોય તો, ખાસ કરીને તેઓ યોગ્ય "
+"જગ્યામાં છે જેમ ક બેકપેક."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:54
+msgid ""
+"To change the setting used when running on battery power, type this command "
+"and press <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+"વાપરેલ સુયોજનને બદલવા માટે જ્યારે બેટરા પાવર પર ચાલી રહ્યુ હોય, આ આદેશને લખો "
+"અને <key>Enter</key> ને દબાવો:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-closelid.page:60
+msgid ""
+"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
+"press <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+"વાપરેલ સુયોજનને બદલવા માટે જ્યારે AC પાવર પર ચાલી રહ્યુ હોય, આદેશને લખો અને "
+"<key>Enter</key> ને દબાવો:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-constantfan.page:9
msgid ""
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
"hot."
msgstr ""
+"અમુક પંખા નિયંત્રણ સોફ્ટવેર એ ગુમ થઇ શકે છે, અથવા તમારું લેપટોપ ગરમ ચાલી શકે "
+"છે."
-#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-constantfan.page:19
msgid "The laptop fan is always running"
-msgstr ""
+msgstr "લેપટોપ પંખો હંમેશા ચાલી રહ્યુ છે"
-#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:21
msgid ""
"If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
"hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
@@ -13479,8 +18956,14 @@ msgid ""
"available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
"the time."
msgstr ""
+"જો તમારાં લેપટોપમાં ઠંડો પંખો એ હંમેશા ચાલી રહ્યો છે, તે લેપટોપ માં ઠંડક "
+"સિસ્ટમ માટે નિયંત્રણ કરે છે હાર્ડવેર ખૂબ જ સારી રીતે Linux માં આધારભૂત થઇ "
+"શકતુ નથી. અમુક લેપટોપને તેનાં ઠંડા પંખાને ઝડપી નિયંત્રિત કરવા માટે વધારાનાં "
+"સોફ્ટવેરની જરૂર છે. પરંતુ આ સોફ્ટવેર એ સ્થાપિત થઇ શકતુ નથી (Linux માટે "
+"ઉપલબ્ધ નથી) અને દરેક સમયે પંખા સંપૂર્ણ ઝડપે ચાલે છે."
-#: C/power-constantfan.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:27
msgid ""
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
@@ -13490,8 +18973,16 @@ msgid ""
"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
"computer."
msgstr ""
+"જો આ સ્થિતિ હોય તો, તમે વધારાનાં સોફ્ટવેર સ્થાપિત કરવા અથવા અમુક સુયોજનોને "
+"બદલવા માટે સક્ષમ થઇ શકો છો કે જે પંખાના સંપૂર્ણ નિયંત્રણને પરવાનગી આપે છે. "
+"ઉદાહરણ તરીકે, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> ને "
+"અમુક Sony VAIO લેપટોપનાં પંખાને નિયંત્રણ કરવા સ્થાપિત કરી શકાય છે. આ "
+"સોફ્ટવેરને સ્થાપિત કરવું એ ટૅકનિકલ પ્રક્રિયા છે કે જે તમારાં લેપટોપનાં મેક "
+"અને મોડલ પર આધાર રાખે છે, તેથી તમે તમારાં કમ્પ્યૂટર માટે તેને કેવી રીતે "
+"કરવું તેની પર ખાસ સલાહની ઇચ્છા રાખી શકો છો."
-#: C/power-constantfan.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-constantfan.page:35
msgid ""
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
@@ -13501,121 +18992,179 @@ msgid ""
"laptop which may help."
msgstr ""
-#: C/power-hibernate.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hibernate.page:10
msgid "Hibernate is disabled by default since it's not well supported."
-msgstr ""
+msgstr "હાઇબરનેટ મૂળભૂત રીતે નિષ્ક્રિય થયેલ છે જ્યાં સુધી તે આધારભૂત ન હોય."
-#: C/power-hibernate.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hibernate.page:29
msgid "How do I hibernate my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "કેવી રીતે મારાં કમ્પ્યૂટરને હાઇબરનેટ કરવું?"
-#: C/power-hibernate.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:31
msgid ""
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
"use any power, but the applications and documents will still be open when "
"you switch on the computer again."
msgstr ""
+"જ્યારે કમ્પ્યૂટર <em>હાઇબરનેટ</em> માં હોય તો, બધા તમારાં કાર્યક્રમો અને "
+"દસ્તાવેજો સંગ્રહેલ છે અને કમ્પ્યૂટર સંપૂર્ણપણે બંધ થાય છે તેથી તે કોઇપણ "
+"પાવરને વાપરતુ નથી, પરંતુ કાર્યક્રમો અને દસ્તાવેજો હજુ ખુલ્લા છે જ્યારે તમે "
+"ફરી કમ્પ્યૂટરને ચાલુ કરો."
-#: C/power-hibernate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hibernate.page:36
msgid ""
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</"
"link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your "
"documents and applications to re-open when you switch your computer back on. "
"Therefore, hibernate is disabled by default."
msgstr ""
+"કમનસીબે, હાઇબરનેટ એ ઘણી સ્થિતિમાં <link xref=\"power-suspendfail\">કામ કરતુ "
+"નથી</link>, કે જેને કારણે તમે માહિતીને ગુમાવી શકો છો જો તમે ફરી ખોલવા માટે "
+"તમારાં દસ્તાવેજો અને કાર્યક્રમોની ઇચ્છા રાખો છો જ્યારે તમે તમારાં "
+"કમ્પ્યૂટરને પાછુ ચાલુ કરો. માટે, હાઇબરનેટ મૂળભૂત દ્દારા નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
-#: C/power-hibernate.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:42
msgid "Test if hibernate works"
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો જો હાઇબરનેટ કામ કરે તો"
-#: C/power-hibernate.page:45(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-hibernate.page:45
msgid "Always save your work before hibernating"
-msgstr ""
+msgstr "હાઇબરનેટીંગ કરતા પહેલાં તમારા કામને સંગ્રહો"
-#: C/power-hibernate.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:46
msgid ""
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
"recovered when you switch on the computer again."
msgstr ""
+"તમે કમ્પ્યૂટરને હાઇબરનેટ કરતા પહેલાં તમારાં બધા કામને સંગ્રહવા જોઇએ, આ "
+"સ્થિતિમાં કંઇક ખોટુ થાય અને તમારી ખુલ્લાં કાર્યક્રમો અને દસ્તાવેજોને પ્રાપ્ત "
+"કરી શકાતા નથી જ્યારે તમે ફરી કમ્પ્યૂટરને ચાલુ કરો."
-#: C/power-hibernate.page:51(section/p)
-msgid "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:51
+msgid ""
+"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
msgstr ""
+"ચકાસવા માટે તમે આદેશ વાક્યને વાપરી શકો છો જો હાઇબરનેટ તમારાં કમ્પ્યૂટર પર "
+"કામ કરે તો."
-#: C/power-hibernate.page:57(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/power-hibernate.page:57
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</"
"key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the "
"<gui>dash</gui>."
msgstr ""
+"<gui>ડૅશ</gui> માં <input>ટર્મિનલ</input> માટે શોધીને અથવા "
+"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq> દબાવીને "
+"<app>ટર્મિનલ</app> ને ખોલો."
-#: C/power-hibernate.page:61(choose/p)
+#. (itstool) path: choose/p
+#: C/power-hibernate.page:61
msgid ""
"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
"<gui>Activities overview</gui>."
msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> માં <input>ટર્મિનલ</input> માટે શોધીને "
+"<app>ટર્મિનલ</app> ને ખોલો."
-#: C/power-hibernate.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:66
msgid ""
"As root, type <cmd>pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
"<key>Enter</key>."
msgstr ""
+"રુટ તરીકે, ટર્મિનલમાં <cmd>pm-hibernate</cmd> ને ટાઇપ કરો અને <key>Enter</"
+"key> દબાવો."
-#: C/power-hibernate.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:67
msgid "Enter your password when prompted."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરો જ્યારે પૂછે ત્યારે."
-#: C/power-hibernate.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:70
msgid ""
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
"re-open?"
msgstr ""
+"તમારું કમ્પ્યૂટર બંધ થાય પછી, તેને પાછુ ચાલુ કરો. શું તમારાં કાર્યક્રમો "
+"ખોલેલ હતા?"
-#: C/power-hibernate.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:72
msgid ""
"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
"as your available RAM."
msgstr ""
+"જો હાઇબરનેટ કામ કરતુ ન હોય તો, ચકાસો જો તમારું સ્વેપ પાર્ટીશન એ ઓછામાં ઓછુ "
+"જેટલી વધારે ઉપલબ્ધ તમારી RAM હોય તો."
-#: C/power-hibernate.page:80(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-hibernate.page:80
msgid "Enable hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "હાઇબરનેટ સક્રિય કરો"
-#: C/power-hibernate.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:82
msgid ""
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>pm-hibernate</"
"cmd> command when you want to hibernate."
msgstr ""
+"જો હાઇબરનેટ ચકાસણી કામ કરે તો, તમે <cmd>pm-hibernate</cmd> આદેશને વાપરવા "
+"માટે ચાલુ કરી શકો છો જ્યારે તમે હાઇબરનેટ કરવા માંગો તો."
-#: C/power-hibernate.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:85
msgid ""
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
"save:"
msgstr ""
+"તમે પણ મેનુમાં હાઇબરનેટ વિકલ્પને સક્રિય કરી શકો છો. આવું કરવા માટે, <file>/"
+"etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</"
+"file> બનાવવા માટે તમારી પસંદીદા લખાણ સંપાદકને વાપરો. નીચેની ફાઇલમાં ઉમેરો "
+"અને સંગ્રહો:"
-#: C/power-hotcomputer.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-hotcomputer.page:10
msgid ""
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
"can be damaging."
msgstr ""
+"કમ્પ્યૂટર સામાન્ય રીતે ગરમ થઇ જાય છે, પરંતુ જો તેઓ બહુજ ગરમ થાય તેઓ વધારે "
+"ગરમ થઇ શકે છે, કે જેથી નુકશાન પહોંચી શકે છે."
-#: C/power-hotcomputer.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-hotcomputer.page:20
msgid "My computer gets really hot"
-msgstr ""
+msgstr "મારું કમ્પ્યૂટર ખરેખર ગરમ થઇ જાય છે"
-#: C/power-hotcomputer.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:22
msgid ""
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
"normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
"However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
"overheating, which can potentially cause damage."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં કમ્પ્યૂટરોએ થોડોક સમય પછી ગરમ થઇ શકે છે, અને થોડુ ગરમ થઇ શકે છે. "
+"આ સામાન્ય છે: કમ્પ્યૂટર પોતાની જાતે ઠંડુ રહે તે તેનો ભાગ છે. છતાંપણ, જો "
+"તમારું કમ્પ્યૂટર એ ગરમ થઇ જાય તો તે વધારે ગરમ થવાનું ચિહ્ન હોઇ શકે છે, કે જે "
+"નુકશાનનું કારણ બની શકે છે."
-#: C/power-hotcomputer.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:27
msgid ""
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
"It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
@@ -13627,7 +19176,8 @@ msgid ""
"cooling."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:35
msgid ""
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
@@ -13638,7 +19188,8 @@ msgid ""
"cool air fast enough."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:48
msgid ""
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
@@ -13648,23 +19199,32 @@ msgid ""
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
msgstr ""
-#: C/power-hotcomputer.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-hotcomputer.page:55
msgid ""
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
"probably need to get it repaired."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં પ્રાચીન કમ્પ્યૂટરો તેઓ પોતાનીજાતે બંધ કરશે જો તેઓ ગરમ થાય તો, "
+"નકશાનથી પોતાનીજાતને બચાવવા માટે. જો તમારાં કમ્પ્યૂટરને બંધ કરવાનુ રાખો તો, "
+"આનું કારણ બની શકે છે. જો તમારું કમ્પ્યૂટર વધારે ગરમ થાય તો. તમારે તેને "
+"સુધારવાની જરૂર પડી શકે છે."
-#: C/power-lowpower.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-lowpower.page:9
msgid "Allowing the battery to completely discharge is bad for it."
msgstr ""
+"બેટરીને સંપૂર્ણપણે ડિસ્ચાર્જ કરવાની પરવાનગી આપવાનું તેની માટે ખરાબ છે."
-#: C/power-lowpower.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-lowpower.page:22
msgid "Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે મારું કમ્પ્યૂટર બંધ/હાઇબનેટમાં ગયુ જ્યારે બેટરી એ 10% થઇ ગઇ?"
-#: C/power-lowpower.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:24
msgid ""
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
"automatically <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link>. It does this "
@@ -13672,8 +19232,14 @@ msgid ""
"bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not "
"have time to shut down properly either."
msgstr ""
+"જ્યારે બેટરીનું ચાર્જ લેવલ ઘણો ઓછો હોય તો, તમારું કમ્પ્યૂટર આપમેળે <link "
+"xref=\"power-hibernate\">હાઇબરનેટ</link> થઇ જશે. તેની ખાતરી કરો કે બેટરી "
+"સંપૂર્ણપણે ડિસ્ચાર્જ થતી નથી, જ્યાં સુધી આ બેટરી માટે ખરાબ હોય. જો બેટરી "
+"સંપૂર્ણપણે જતી રહે તો, કમ્પ્યૂટરને યોગ્ય રીતે બંધ કરવા માટે પૂરતો સમય હશે "
+"નહિં."
-#: C/power-lowpower.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:30
msgid ""
"You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
"<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
@@ -13682,8 +19248,14 @@ msgid ""
"applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
"turns off."
msgstr ""
+"તમે બદલી શકો છો <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી <app>પાવર</app> ને ખોલીને "
+"શું થાય છે જ્યારે બેટરી સ્તર ઓછુ હોય તો. <gui>જ્યારે પાવર બહુ જ ઓછો</gui> "
+"હોય તેવાં સુયોજનોને જુઓ. તમે હાઇબરનેટ અથવા બંધ કરવા માટે કમ્પ્યૂટર માટે બંધ "
+"કરી શકો છો. જો તમે બંધ કરવાનું પસંદ કરો તો, તમારાં કાર્યક્રમો અને દસ્તાવેજો "
+"કમ્પ્યૂટરને બંધ કરતા પહેલાં સંગ્રહશે <em>નહિં</em>."
-#: C/power-lowpower.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-lowpower.page:36
msgid ""
"Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the "
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
@@ -13691,18 +19263,29 @@ msgid ""
"did not save it before the computer hibernated. You may be able to <link "
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with hibernation</link> though."
msgstr ""
+"અમુક કમ્પ્યૂટરો પાસે હાઇબરનેટીંગમાં સમસ્યા હોય તો, અને કાર્યક્રમોને પ્રાપ્ત "
+"કરવા સક્ષમ હશો નહિં અને દસ્તાવેજો જે તમે ખોલેલ છે જ્યારે તમે ફરી કમ્પ્યૂટરને "
+"ચાલુ કરો. આ સ્થિતિમાં, તે શક્ય છે કે તમે તમારાં અમુક કામને ગુમાવી શકો છો જો "
+"તમે કમ્પ્યૂટરને હાઇબરનેટ કરતા પહેલાં તેને સંગ્રહો નહિં તો. તમે <link xref="
+"\"power-suspendfail\">હાઇબરનેશન સાથે સમસ્યાઓને સુધારવા</link> સક્ષમ હોઇ શકો "
+"છો."
-#: C/power-nowireless.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-nowireless.page:11
msgid ""
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
"and does not resume properly."
msgstr ""
+"અમુક વાયરલેસ ઉપકરણો પાસે સંચાલિત કરવા સમસ્યાઓ હોય જ્યારે તમારું કમ્પ્યૂટર "
+"સ્થગિત થયેલ છે અને યોગ્ય રીતે પાછુ લવાતુ નથી."
-#: C/power-nowireless.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-nowireless.page:28
msgid "I have no wireless network when I wake up my computer"
-msgstr ""
+msgstr "મારી પાસે વાયરલેસ નેટવર્ક નથી જ્યારે હું મારુ કમ્પ્યૂટર ઝગાડુ"
-#: C/power-nowireless.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:30
msgid ""
"If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that "
"your wireless internet connection does not work when you resume it again. "
@@ -13711,46 +19294,71 @@ msgid ""
"Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the "
"computer is resumed."
msgstr ""
+"જો તમારું કમ્પ્યૂટર એ સ્થગિત થયેલ હોય તો, અથવા તે હાઇબરનેટ થયેલ હોય તો, તમે "
+"તેને શોધી શકો છો કે તમારું વાયરલેસ ઇન્ટરનેટ જોડાણ કામ કરતુ નથી જ્યારે તમે "
+"તેને ફરી પાછુ લાવો તો. આવું થાય છે જ્યારે વાયરલેસ ઉપકરણ માટે <link xref="
+"\"hardware-driver\">ડ્રાઇવર</link> સંપૂર્ણપણે અમુક પાવર સંગ્રહને આધાર આપતુ "
+"નથી. ખાસ કરીને વાયરલેસ જોડાણ યોગ્ય રીતે ચાલુ કરવા નિષ્ફળ જાય જ્યારે "
+"કમ્પ્યૂટરને પાછુ લાવેલ હોય."
-#: C/power-nowireless.page:36(page/p)
-msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:36
+msgid ""
+"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
msgstr ""
+"જો આવું થાય તો, તમારાં વાયરલેસને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને પછી ફરી પાછુ "
+"લાવો:"
-#: C/power-nowireless.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:39
msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>"
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર તમારા નામ પર ક્લિક કરો અને <gui>સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો"
-#: C/power-nowireless.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:42
msgid "Open <gui>Network</gui> and select the <gui>Wireless</gui> tab"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>નેટવર્ક</gui> ખોલો અને <gui>વાયરલેસ</gui> ટૅબને પસંદ કરો"
-#: C/power-nowireless.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:45
msgid "Switch the wireless off and then on again"
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસને બંધ કરો અને પછી ફરી ચાલુ કરો"
-#: C/power-nowireless.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-nowireless.page:48
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
"then switch it off again"
msgstr ""
+"જો વાયરલેસ હજુ કામ કરતુ નથી, <gui>ઍરપ્લેન સ્થિતિ</gui> ને ચાલુ કરો અને પછી "
+"તેને ફરી બંધ કરો"
-#: C/power-nowireless.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-nowireless.page:52
msgid ""
"If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
"work again."
msgstr ""
+"જો આ કામ કરતુ ન હોય તો, તમારાં કમ્પ્યૂટરને પુન:શરૂ કરવાથી વાયરલેસ ફરી કામ "
+"કરતુ થવુ જોઇએ."
-#: C/power-othercountry.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-othercountry.page:7
msgid ""
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
"travel adapter."
msgstr ""
+"તમારું કમ્પ્યૂટર કામ કરશે, પરંતુ તમને વિવિધ પાવર કેબલ અથવા ટ્રાવેલ ઍડપ્ટરની "
+"જરૂર પડી શકે છે."
-#: C/power-othercountry.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-othercountry.page:23
msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
-msgstr ""
+msgstr "શું બીજા દેશમાં પાવર સાથે મારું કમ્પ્યૂટર કામ કરશે?"
-#: C/power-othercountry.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:25
msgid ""
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -13758,100 +19366,156 @@ msgid ""
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
msgstr ""
-#: C/power-othercountry.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:30
msgid ""
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે લેપટોપ હોય તો, બધાએ તમારાં પાવર ઍડપ્ટર માટે બરાબર પ્લગની જરૂર "
+"હોવી જોઇએ. અમુક લેપટોપ એ તેનાં ઍડપ્ટર માટે એક કરતા વધારે પ્લગ સાથે તેની સાથે "
+"જ પેકેજમાં આવે છે, તેથી તમારી પાસે યોગ્ય એક પહેલેથી હોઇ શકે છે. જો ન હોય તો, "
+"મૂળભૂત ટ્રાવેલ ઍડપ્ટરમાં તમારાં હાલનાં એકને પ્લગ કરવાનું પૂરતુ છે."
-#: C/power-othercountry.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-othercountry.page:35
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
-"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
-"\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
+"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
+"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે ડેસ્કટોપ કમ્પ્યૂટર હોય તો, તમે વિવિધ પ્લગ સાથે પણ કેબલને મેળવી "
+"શકો છો, અથવ ટ્રાવેલ ઍડપ્ટરને વાપરો. આ સ્થિતિમાં, છતાંપણ, તમે કમ્પ્યૂટરનાં "
+"પાવર જથ્થા પર વોલ્ટજ સ્વીચને બદલવાની જરૂર પડી શકે છે, જો ત્યાં એક હોય તો. "
+"ઘણાં કમ્પ્યૂટર પાસે આનાં જેવી સ્વીચ ન હોય તો, વોલ્ટેજ સાથે ખુશી થી કામ કરશે. "
+"કમ્પ્યૂટરની પાછળતેને જુઓ અને સોકેટને શોધો કે જે પાવર કેબલ તેમાં પ્લગ કરે છે, "
+"ત્યાં ચિહ્નિત થયેલ નાની \"110V\" અથવા \"230V\" છે (ઉદાહરણ તરીકે). તેને બદલો "
+"જો તમને જરૂરી હોય તો."
-#: C/power-othercountry.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-othercountry.page:44
msgid ""
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
"everything off first if you can."
msgstr ""
+"સાચવો જ્યારે પાવર કેબલને બદલી રહ્યા હોય અથવા ટ્રાવેલ એડપ્ટરને વાપરી રહ્યા "
+"હોય. પહેલાં બધુ બંધ કરો જો તમે કરી શકો."
-#: C/power-suspendfail.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspendfail.page:10
msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
msgstr ""
+"અમુક કમ્પ્યૂટર હાર્ડવેર સ્થગિત અથવા હાઇબરનેટ સાથે સમસ્યાનું કારણ બને છે."
-#: C/power-suspendfail.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspendfail.page:24
msgid "Why does my computer not turn back on after I suspended it?"
msgstr ""
+"મેં તેને સ્થગિત કર્યા પછી શા માટે મારું કમ્પ્યૂટર એ પાછુ ચાલુ થતુ નથી?"
-#: C/power-suspendfail.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspendfail.page:26
msgid ""
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
"because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware."
msgstr ""
+"જો તમે તમારા કમ્પ્યૂટરને <link xref=\"power-suspend\">સ્થગિત</link> અથવા "
+"<link xref=\"power-hibernate\">હાઇબરનેટ</link> માં કરો તો, પછી તેને પાછુ "
+"લાવવા માટે પ્રયત્ન કરો અથવા તેને પાછુ ચાલુ કરો, તમે શોધી શકો છો કે તે કામ "
+"કરતુ નથી જે તમે ઇચ્છા રાખેલ છે. આ એટલે થઇ શક્યુ કારણ કે સ્થગિત અને હાઇબરનેટ "
+"તમારાં હાર્ડવેર દ્દારા યોગ્ય રીતે આધારભૂત નથી."
-#: C/power-suspendfail.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:33
msgid "My computer is suspended and is not resuming"
-msgstr ""
+msgstr "મારું કમ્પ્યૂટર સ્થગિત થયેલ છે અને પાછુ લવાતુ નથી"
-#: C/power-suspendfail.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:34
msgid ""
"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
"should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
"not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
"once)."
msgstr ""
+"જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરો તો અને માઉસ પર ક્લિક અથવા દબાવો, તે "
+"જાગી જવુ જોઇએ અને તમારાં પાસવર્ડ માટે પૂછીને સ્ક્રીનને દર્શાવવુ જોઇએ. જો "
+"આવું ના બને તો, પાવર બટન પર દબાવવાનો પ્રયત્ન કરો (તેને અટકાવો નહિં, ફક્ત "
+"એકવાર તેને દબાવો)."
-#: C/power-suspendfail.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:38
msgid ""
"If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
msgstr ""
+"જો આ હજુ મદદ કરે નહિં તો, ખાતરી કરો કે તમારું કમ્પ્યૂટરનુ મોનિટર એ ચાલુ થયેલ "
+"છે અને ફરી કિબોર્ડ પર કીને દબાવવાનો પ્રયત્ન કરો."
-#: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:40
msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
-"5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
+"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
+"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
"should then be able to turn on the computer again."
msgstr ""
+"છેલ્લાં ઉપાય તરીકે, પાવર બટનને 5-10 સેકંડ પકડી રાખીને કમ્પ્યૂટરને બંધ કરો, "
+"છતાંપણ તમે આવું કરવાથી કોઇપણ અસંગ્રહેલ કામને ગુમાવશો. તમે કમ્પ્યૂટરને ફરી "
+"ચાલુ કરવા કરવા માટે સક્ષમ હોવુ જોઇએ."
-#: C/power-suspendfail.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:43
msgid ""
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
"may not work with your hardware."
msgstr ""
+"જો દરેક વખતે તમે તમારું કમ્પ્યૂટર સ્થગિત થાય તો, સ્થગિત લક્ષણ એ તમારાં "
+"હાર્ડવેર સાથે કામ કરી શકતુ નથી."
-#: C/power-suspendfail.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspendfail.page:46
msgid ""
"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""
+"જો તમારું કમ્પ્યૂટર પાવર ગુમાવે તો અને તેની પાસે પાવર જથ્થો ન હોય તો (જેમ કે "
+"કામ કરતી બેટરી), તે બંધ થઇ જશે."
-#: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
-msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:52
+msgid ""
+"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
msgstr ""
+"કોઇપણ મારાં કાર્યક્રમો/દસ્તાવેજો ખુલ્લા છે જ્યારે કમ્પ્યૂટર ફરી ચાલુ હોય"
-#: C/power-suspendfail.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:54
msgid ""
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
-"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
-"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
-"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
-"might also happen because you had installed a software update which required "
-"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
-"instead of hibernating."
-msgstr ""
-
-#: C/power-suspendfail.page:61(section/p)
+"documents or applications are open, it probably failed to hibernate properly."
+" Sometimes this happens because of a minor problem, and the computer will be "
+"able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen "
+"because you had installed a software update which required the computer to "
+"be restarted; in this case, the computer may have shut down instead of "
+"hibernating."
+msgstr ""
+"જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને હાઇબરનેટ કર્યુ હોય અને ફરી તેને ચાલુ કરેલ હોય, "
+"પરંતુ કોઇપણ દસ્તાવેજો અથવા કાર્યક્રમો ખુલ્લા ન હોય તો, તે કદાચ યોગ્ય રીતે "
+"હાઇબરનેટ કરવા માટે નિષ્ફળ થયેલ છે. ગૌણ સમસ્યાને કારણે આ થાય છે, અને આગળ "
+"કમ્પ્યૂટર યોગ્ય રીતે હાઇબરનેટ કરવા તમે સક્ષમ હશો. તે પણ થઇ શકે છે કારણ કે "
+"તમે સોફ્ટવેર સુધારાને સ્થાપિત કરેલ છે કે જે પુન:શરૂ કરવા માટે કમ્પ્યૂટરની "
+"જરૂરિયાત છે; આ સ્થિતિમાં, કમ્પ્યૂટર એ હાઇબનેટ થવાને બદલે બંધ થઇ શકે છે."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:61
msgid ""
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
"the hardware does not support it properly. This might be because of a "
@@ -13859,45 +19523,72 @@ msgid ""
"by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, "
"it is probably a problem with drivers on your computer."
msgstr ""
+"તે પણ શક્ય છે કે કમ્પ્યૂટર એ હાઇબરનેટ થવા સક્ષમ નથી કારણ કે હાર્ડવેર તેને "
+"યોગ્ય રીતે આધાર આપતુ નથી. આ તમારાં હાર્ડવેર માટે Linux ડ્રાઇવરો સાથે "
+"સમસ્યાનું કારણ બની શકે છે, ઉદાહરણ તરીકે, તમે ફરી હાઇબરનેટીંગ કરવા આને ચકાસી "
+"શકો છો અને જોઇ રહ્યા છો જો તે બીજી વાર કામ કરે છે. જો તમે ન કરે તો, તે કદાચ "
+"તમારાં કમ્પ્યૂટર પર ડ્રાઇવર સાથે સમસ્યા છે."
-#: C/power-suspendfail.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-suspendfail.page:69
msgid ""
"My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
"computer"
msgstr ""
+"મારું વાયરલેસ જોડાણ (બીજા હાર્ડવેર) કામ કરતા નથી જ્યારે હું કમ્પ્યૂટરને "
+"ઝગાડુ"
-#: C/power-suspendfail.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:71
msgid ""
"If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may "
"find that your internet connection, mouse, or some other device does not "
"work properly. This could be because the driver for the device does not "
-"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver"
-"\">problem with the driver</link> and not the device itself."
+"properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-"
+"driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
msgstr ""
+"જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત અથવા હાઇબરનેટ કરો તો અને પછી તેને પુન:"
+"પ્રાપ્ત કરો, અને તમે શોધી શકો છો કે તમારું ઇન્ટરનેટ જોડાણ, માઉસ, અથવા અમુક "
+"બીજા ઉપકરણો યોગ્ય રીતે કામ કરતુ નથી. આ એટલે થઇ શક્યુ કારણ કે ઉપકરણ માટે "
+"ડ્રાઇવર સ્થગિત અથવા હાઇબરનેટને યોગ્ય રીતે આધાર આપતુ નથી. આ <link xref="
+"\"hardware-driver\">ડ્રાઇવર સાથે સમસ્યા છે</link> અને ઉપકરણ પોતે નથી."
-#: C/power-suspendfail.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:77
msgid ""
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
"works."
msgstr ""
+"જો ઉપકરણ પાસે પાવર સ્વીચ હોય તો, તેને બંધ કરવાનો પ્રયત્ન કરો અને ફરી ચાલુ "
+"કરો. મોટાભાગની સ્થિતિઓમાં, ઉપકરણ ફરી કામ કરતુ શરૂ થશે, જો તમે USB કેબલ અથવા "
+"તેનાં જેવા મારફતે જોડાવો તો. ઉપકરણને પ્લગ ન કરો અને પછી ફરી તેને પ્લગ કરો "
+"અને જુઓ જો તે કામ કરે છે."
-#: C/power-suspendfail.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-suspendfail.page:81
msgid ""
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
"need to restart your computer for the device to start working again."
msgstr ""
+"જો તમે ઉપકરણને બંધ/પ્લગ કરી શકતા ન હોય તો, અથવા જો તે કામ ન કરતુ હોય તો, "
+"તમારે ફરી કામ કરવાનું શરૂ કરવા ઉપકરણ માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરને પુન:શરૂ કરવાની "
+"જરૂર પડી શકે છે."
-#: C/power-suspend.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-suspend.page:8
msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
msgstr ""
+"સ્થગિત એ તમારાં કમ્પ્યૂટરને નિષ્ક્રિય કરે છે જેથી તે ઓછો પાવર વાપરે છે."
-#: C/power-suspend.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-suspend.page:23
msgid "What happens when I suspend my computer?"
-msgstr ""
+msgstr "શું થાય જ્યારે મારુ કમ્પ્યૂટર સ્થગિત થાય?"
-#: C/power-suspend.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:31
msgid ""
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
@@ -13906,72 +19597,106 @@ msgid ""
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
"pressing the power button."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે કમ્પ્યૂટરને <em>સ્થગિત</em> કરો તો, તમે નિષ્ક્રિય કરવા તેને મોકલો."
+" બધા તમારાં કાર્યક્રમો અને દસ્તાવેજો ખુલ્લા રહેશે, પરંતુ કમ્પ્યૂટરનાં બીજા "
+"ભાગો અને સ્ક્રીન પાવરને સંગ્રહવા બંધ કરે છે. કમ્પ્યૂટર હજુ ચાલુ છે, અને તે "
+"થોડા પાવરને હજુ વાપરી રહ્યા છે. તમે કીને દબાવીને ઝગાડી શકો છો અથવા માઉસ પર "
+"ક્લિક કરી કરી રહ્યા છે. જો તે કામ ન કરે તો, પાવર બટનને દબાવવાનો પ્રયત્ન કરો."
-#: C/power-suspend.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-suspend.page:38
msgid ""
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
"if it does work before relying on it."
msgstr ""
+"અમુક કમ્પ્યૂટર પાસે હાર્ડવેર આધાર સાથે સમસ્યાઓ છે કે જેનો મતલબ એ થાય કે તેઓ "
+"<link xref=\"power-suspendfail\">યોગ્ય રીતે સ્થગિત અથવા હાઇબરનેટ થવા સક્ષમ "
+"હોઇ શકતા નથી</link>. તે જોવા માટે તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થગિતને ચકાસવાનો સારો "
+"વિચાર છે જો તે તેની પર આધાર રાખતા પહેલાં તે કામ કરતુ નથી."
-#: C/power-suspend.page:44(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/power-suspend.page:44
msgid "Always save your work before suspending"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થગિત થતા પહેલાં હંમેશા તમારા કામને સંગ્રહો"
-#: C/power-suspend.page:45(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-suspend.page:45
msgid ""
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
"recovered when you resume the computer again."
msgstr ""
+"કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરતા પહેલાં બધા તમારા કામને સંગ્રહવા જોઇએ, જો કંઇક ખોટુ "
+"થાય તો અને તમારાં ખુલ્લા કાર્યક્રમો અને દસ્તાવેજોને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકતુ નથી "
+"જ્યારે તમે ફરી કમ્પ્યૂટરને પુન:પ્રાપ્ત કરો."
-#: C/power-whydim.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-whydim.page:10
msgid ""
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
"computer is idle in order to save power."
msgstr ""
+"જ્યારે તમારું લેપટોપ બેટરી પર ચાલી રહ્યુ હોય તો, સ્ક્રીન ઝાંખી થઇ જશે જ્યારે "
+"કમ્પ્યૂટર પાવરને સંગ્રહવા નિષ્ક્રિય છે."
-#: C/power-whydim.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-whydim.page:23
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે મારી સ્ક્રીન થોડોક સમય માટે ઝાંખી થાય છે?"
-#: C/power-whydim.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:29
msgid ""
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
"computer again, the screen will brighten."
msgstr ""
+"જ્યારે તમારું લેપટોપ કમ્પ્યૂટર બેટરી પર ચાલી રહ્યુ હોય તો, સ્ક્રીન ઝાંખી થઇ "
+"જશે જ્યારે તે પાવરને સંગ્રહવા નિષ્ક્રિય છે. જ્યારે તમે કમ્પ્યૂટરને ફરી "
+"વાપરવાનું શરૂ કરો ત્યારે, સ્ક્રીન પ્રકાશિત થશે."
-#: C/power-whydim.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:31
msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
-msgstr ""
+msgstr "પોતાની જાતે ઝાંખી થવાથી તમે સ્ક્રીનને બંધ કરી શખો છો:"
-#: C/power-whydim.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:38
msgid ""
"Open <gui>Brightness & Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
"power</gui>."
msgstr ""
+"<gui>પ્રકાશતા અને તાળુ</gui> ખોલો અને <gui>પાવરને સંગ્રહવા માટે ઝાંખી "
+"સ્ક્રીન</gui>."
-#: C/power-willnotturnon.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power-willnotturnon.page:10
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
-msgstr ""
+msgstr "કેબલ ઢીલા હોવા અને હાર્ડવેર સમસ્યાઓ એ શક્ય કારણો છે."
-#: C/power-willnotturnon.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power-willnotturnon.page:19
msgid "My computer will not turn on"
-msgstr ""
+msgstr "મારું કમ્પ્યૂટર ચાલુ થશે નહિં"
-#: C/power-willnotturnon.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-willnotturnon.page:21
msgid ""
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
msgstr ""
+"ત્યાં ઘણા કારણો છે શા માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરને ચાલુ કરશે નહિં. આ વિષય એ અમુક "
+"શક્ય કારણોની ઝાંખી આપે છે."
-#: C/power-willnotturnon.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:32
msgid "Computer not plugged in, empty battery, or loose cable"
-msgstr ""
+msgstr "કમ્પ્યૂટર પ્લગ થયેલ નથી, ખાલી બેટરી છે, અથવા કેબલ ઢીલો છે"
-#: C/power-willnotturnon.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:33
msgid ""
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
@@ -13980,24 +19705,37 @@ msgid ""
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
"removable."
msgstr ""
+"ખાતરી કરો ક કમ્પ્યૂટરનું પાવર કેબલ એ પ્લગ થયેલ છે અને પાવર આઉટલેટ ચાલુ થયેલ "
+"છે. ખાતરી કરો કે મોનિટર તેમાં પ્લગ થયેલ છે અને ચાલુ પણ છે. જો તમારી પાસે "
+"લેપટોપ હોય તો, ચાર્જિંગ કેબલ સાથે જોડાવો (આ સ્થિતિમાં બેટરી ઊતરી જાય છે). તમ "
+"પણ ત બેટરી ચકાસવાની ઇચ્છા રાખી શકો છો ક બેટરી એ યોગ્ય જગ્યામાં બંધબેસેલ છે "
+"(લેપટોપની નીચેની બાજુએ ચકાસો) જો તે દૂર કરી શકાય તેવી છે."
-#: C/power-willnotturnon.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:42
msgid "Problem with the computer hardware"
-msgstr ""
+msgstr "કમ્પ્યૂટર હાર્ડવેર સાથે સમસ્યા"
-#: C/power-willnotturnon.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:43
msgid ""
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/"
"RAM) and a faulty motherboard."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરનો ઘટક તૂટેલ અથવા પ્રક્રિયા કરી શકાતી નથી. જો આ સ્થિતિ છે, "
+"તમારે તમારાં કમ્પ્યૂટરને સુધારવાની જરૂર પડશે. સામાન્ય સમસ્યાઓ તૂટેલ પાવર "
+"જથ્થા એકમને સમાવ છે, અયોગ્ય રીતે બંધબેસતા ઘટકો (જેમ કે મેમરી/RAM) અને "
+"નકશાનવાળુ મધરબોર્ડ."
-#: C/power-willnotturnon.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:50
msgid "The computer beeps and then switches off"
-msgstr ""
+msgstr "કમ્પ્યૂટરમાંથી અવાજ આવે છે અને પછી બંધ થઇ જાય છે"
-#: C/power-willnotturnon.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:51
msgid ""
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
@@ -14008,151 +19746,215 @@ msgid ""
"for repairs."
msgstr ""
-#: C/power-willnotturnon.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power-willnotturnon.page:61
msgid "The computer fans are spinning but nothing is on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "કમ્પ્યૂટરનો પંખો ફરી રહ્યો છે પરંતુ સ્ક્રીન પર કંઇ થતુ નથી"
-#: C/power-willnotturnon.page:62(section/p)
-msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:62
+msgid ""
+"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
+msgstr "પહેલી વસ્તુ એ ચકાસે કે તમારું પ્રિન્ટર એ પ્લગ થયેલ અને ચાલુ થયેલ છે."
-#: C/power-willnotturnon.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-willnotturnon.page:64
msgid ""
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
msgstr ""
+"આ સમસ્યા હાર્ડવેર સમસ્યાને કારણે થઇ શકે છે. પંખો ચાલુ થઇ શકે છે જ્યારે તમે "
+"પાવર બટનને દબાવો, પરંતુ કમ્પ્યૂટરનાં બીજા જરૂરી ભાગો ચાલુ થવામાં નિષ્ફળ થઇ "
+"શકે છે. આ સ્થિતિમાં, તમારાં કમ્પ્યૂટરને સુધારવા લઇ જાવો."
-#: C/power.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:11
msgid "Natalia Ruz"
-msgstr ""
+msgstr "નતાલીઆ રુઝ"
-#: C/power.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:16
msgid ""
-"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-exit#shutdown"
-"\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
+"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"shell-"
+"exit#shutdown\">power off</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
+"dimming</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"power-suspend\">સ્થગિત</link>, <link xref=\"shell-"
+"exit#shutdown\">પાવર બંધ</link>, <link xref=\"power-whydim\">સ્ક્રીન ઝાંખી "
+"થઇ રહી છે</link>…"
-#: C/power.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:24
msgid "Power & battery"
-msgstr ""
+msgstr "પાવર અને બેટરી"
-#: C/power.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/power.page:32
msgid "Battery settings"
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી સુયોજનો"
-#: C/power.page:37(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/power.page:37
msgctxt "link"
msgid "Power problems"
-msgstr ""
+msgstr "પાવર સમસ્યા"
-#: C/power.page:39(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:39
msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
-msgstr ""
+msgstr "પાવર અને બેટરી સાથે મુશ્કેલીનિવારણ સમસ્યા."
-#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-display.page:13
msgid ""
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
"resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
msgstr ""
+"<link xref=\"look-background\">પાશ્વભાગ</link>, <link xref=\"look-"
+"resolution\">માપ અને ફેરવવાનું</link>, તેજસ્વીતા…"
-#: C/prefs-display.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs-display.page:24
msgid "Display & screen"
-msgstr ""
+msgstr "દર્શાવ અને સ્ક્રીન"
-#: C/prefs-language.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs-language.page:17
msgid ""
-"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
-"\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
-"layouts</link>…"
+"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
+"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
+"layouts\">keyboard layouts</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"session-language\">ભાષા</link>, <link xref=\"session-"
+"formats\">વિસ્તાર અને બંધારણ</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">કિબોર્ડ "
+"લેઆઉટ</link>…"
-#: C/prefs.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prefs.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "સુયોજનો"
-#: C/prefs.page:14(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prefs.page:14
msgid ""
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
-"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
-"\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
+"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
+"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</"
+"link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"keyboard\">કિબોર્ડ</link>, <link xref=\"mouse\">માઉસ</link>, "
+"<link xref=\"prefs-display\">દર્શાવ</link>, <link xref=\"prefs-"
+"language\">ભાષા</link>, <link xref=\"user-accounts\">વપરાશકર્તા ખાતા</link>…"
-#: C/prefs.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prefs.page:24
msgid "User & system settings"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા અને સિસ્ટમ સુયોજનો"
-#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-2sided.page:8
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
-msgstr ""
+msgstr "પાનાંની બંને બાજુ અથવા ઘણાં પાનાંની દરેક શીટને છાપો."
-#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-2sided.page:23
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
-msgstr ""
+msgstr "બંને-બાજુ અને ઘણાં-પાનાં લેઆઉટને છાપો"
-#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-2sided.page:25
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr ""
-
-#: C/printing-2sided.page:29(item/p) C/printing-booklet-duplex.page:37(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:34(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:75(item/p)
-#: C/printing-order.page:32(item/p) C/printing-order.page:50(item/p)
+msgstr "પેપરની દરેક શીટની બંને બાજુઓ પર છાપવા માટે:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:29
+#: C/printing-booklet-duplex.page:37
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:34
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:75
+#: C/printing-order.page:32
+#: C/printing-order.page:50
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "<guiseq><gui>ફાઇલ</gui><gui>છાપો</gui></guiseq> પર ક્લિક કરો."
-#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:32
msgid ""
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
"sided printing is not available for your printer."
msgstr ""
+"પ્રિન્ટ વિન્ડોનાં <gui>પાનાં સુયોજન</gui> ટૅબમાં જાવ અને <gui>બે બાજુ થયેલ</"
+"gui> ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી વિકલ્પને પસંદ કરો. જો વિકલ્પને નિષ્ક્રિય થયેલ હોય "
+"તો, બે બાજુ થયેલ છાપન તમારાં પ્રિન્ટર માટે ઉપલબ્ધ ન હોય તો."
-#: C/printing-2sided.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:35
msgid ""
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
"experiment with your printer to see how it works."
msgstr ""
+"વિવિધ રીતે પ્રિન્ટરો બે બાજુ થયેલ છાપન સંચાલિત થાય છે. તે કેવી રીતે કામ કરે "
+"છે તે જોવા માટે તમારા પ્રિન્ટરો સાથે અનુભવનો સારો વિચાર છે."
-#: C/printing-2sided.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-2sided.page:39
msgid ""
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
msgstr ""
+"તમે પેપરની દરેક <em>બાજુ</em> નાં દસ્તાવેજનાં એક કરતા વધારે પાનાંને છાપી શકો "
+"છો. આવુ કરવા માટે <gui>પાનાંની દરેક બાજુ</gui> વિકલ્પને વાપરો."
-#: C/printing-2sided.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-2sided.page:44
msgid ""
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
"be available."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પોની ઉપલબ્ધતા એ પ્રિન્ટરનાં પ્રકાર પર આધાર રાખી શકે છે જે તમારી પાસે "
+"હોય તો, ની સાથે સાથે કાર્યક્રમ જે તમે વાપરી રહ્યા છે. આ વિકલ્પ એ હંમેશા "
+"ઉપલબ્ધ હોઇ શકતુ નથી."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet-duplex.page:8
msgid ""
"Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size "
"paper."
msgstr ""
+"સામાન્ય A4/Letter-માપનું પેપરની મદદથી ફોલ્ડ થયેલ બુકલેટ (જેમ કે ચોપડી અથવા "
+"પેમ્પલેટ) ને છાપો."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-duplex.page:20
msgid "Print folded booklets"
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડ થયેલ બુકલેટને છાપો"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:22
msgid ""
"You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing "
"pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
"options."
msgstr ""
+"તમે ખાસ ક્રમમાં દસ્તાવેજનાં પાનાંને છાપવા દ્દારા ફોલ્ડ થયેલ બુકલેટ (જેમ કે "
+"નાની બુક અથવા પેમ્પલેટ) ને બનાવી શકો છો અને ઘણાં છાપન વિકલ્પોને બદલી રહ્યા "
+"છે."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:26(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:26
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:22
msgid "These instructions are for printing a booklet from a PDF document."
-msgstr ""
+msgstr "આ સૂચનાઓ PDF દસ્તાવેજમાંથી બુકલેટને છાપવા માટે હોય છે."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:27(page/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:23(note/p)
-#: C/printing-booklet.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:27
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:23
+#: C/printing-booklet.page:22
msgid ""
"If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
"export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
@@ -14160,239 +19962,329 @@ msgid ""
"(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
msgstr ""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:34
msgid "To print a booklet:"
-msgstr ""
+msgstr "બુકલેટને છાપવા માટે:"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:40
msgid ""
"Go to the <gui>General</gui> tab. Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</"
"gui>."
msgstr ""
+"<gui>સામાન્ય</gui> ટૅબમાં જાવ. <em>સીમા</em> ની હેઠળ, <gui>પાનાં</gui> પસંદ "
+"કરો."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:44(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:44
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:41
msgid ""
"Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
"and a multiple of 4):"
msgstr ""
+"પાનાંઓની સંખ્યા આ ક્રમમાં લખો (n એ પાનાંઓની કુલ સંખ્યા છે, અને 4 નો ગુણક છે):"
+""
-#: C/printing-booklet-duplex.page:46(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:46
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:44
msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11…"
msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11…"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:48(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:48
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:50
msgid "Examples:"
-msgstr ""
+msgstr "ઉદાહરણો:"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:50(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:50
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:51
msgid "4 page booklet: Type <input>4,1,2,3</input>"
-msgstr ""
+msgstr "4 પાનાં બુકલેટ: <input>4,1,2,3</input> ટાઇપ કરો"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:51(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:51
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:52
msgid "8 page booklet: Type <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input>"
-msgstr ""
+msgstr "8 પાનાં બુકલેટ: <input>8,1,2,7,6,3,4,5</input> ટાઇપ કરો"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:52(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:52
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:55
msgid ""
"20 page booklet: Type "
"<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
msgstr ""
+"20 પાનાં બુકલેટ: <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</"
+"input> ટાઇપ કરો"
-#: C/printing-booklet-duplex.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:56
msgid "Now, go to the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "હવે, <gui>પાનાં સુયોજન</gui> ટેબ પર જાવ."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:57
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
+"<em>દેખાવ</em> હેઠળ, <gui>બે-બાજુવાળા</gui> વિકલ્પમાં, <gui>ટૂંકી બાજુ "
+"(પલટાવો)</gui> પસંદ કરો."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:59
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પાનાંની દરેક બાજુ</gui> વિકલ્પમાં, <gui>2</gui> પસંદ કરો."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:60
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:64
msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પાનાં ક્રમાંકિત</gui> મેનુમાં, <gui>ડાબેથી જમણે</gui> પસંદ કરો."
-#: C/printing-booklet-duplex.page:63(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:68(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-duplex.page:63
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:68
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:82
msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>છાપો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:19
msgid "Print a booklet on a single-sided printer"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટરની એક જ બાજુ પર બુકલેટને છાપો"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:31
msgid "To print:"
-msgstr ""
+msgstr "છાપવા માટે:"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:37
msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સામાન્ય</gui> ટૅબને પસંદ કરો."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:38
msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<em>સીમા</em> ની હેઠળ, <gui>પાનું</gui> પસંદ કરો."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:46
msgid "…until you have typed all of the pages."
-msgstr ""
+msgstr "…જ્યાં સુધાકમે બધા પાનાં ટાઇપ કરો."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:53
msgid "12 page booklet: Type <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input>"
-msgstr ""
+msgstr "12 પાનાં બુકલેટ: <input>12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7</input> ટાઇપ કરો"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:54(note/p)
-msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:54
+msgid ""
+"16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
msgstr ""
+"16 પાનાં બુકલેટ: <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input> ટાઇપ "
+"કરો"
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:60(item/p)
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:60
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:78
msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પાનાં સુયોજન</gui> ટૅબને પસંદ કરો."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:61
msgid ""
"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
"Sided</gui>."
msgstr ""
+"<em>લેઆઉટ</em> હેઠળ, <gui>બે બાજુવાળાં</gui> મેનુમાં, <gui>એકબાજુવાળુ</gui> "
+"પસંદ કરો."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:63
msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પાનાંની દરેક બાજુ</gui> મેનુમાં, <gui>2</gui> પસંદ કરો."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:65
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ફક્ત છાપવાનું</gui> મેનુ પસંદ કરો, <gui>એકી શીટ</gui> પસંદ કરો."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:71
msgid ""
"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
"the printer."
msgstr ""
+"જ્યારે બધા પાનાં છાપેલ હોય, તેની પર પાનાંને ફેરવો અને પ્રિન્ટરમાં તેઓને પાછા "
+"સ્થિત કરો."
-#: C/printing-booklet-singlesided.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet-singlesided.page:79
msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ફક્ત છાપવાનું</gui> મેનુ પસંદ કરો, <gui>બેકી શીટ</gui> પસંદ કરો."
-#: C/printing-booklet.page:8(info/desc)
-msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-booklet.page:8
+msgid ""
+"How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
msgstr ""
+"વાળેલી, ઘણા-પાનાંની બુકલૅટને A4 અથવા લેટર-માપવાળા કાગળમાં કેવી રીતે છાપવું."
-#: C/printing-booklet.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-booklet.page:19
msgid "Print a booklet"
-msgstr ""
+msgstr "બુકલેટને છાપો"
-#: C/printing-booklet.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:21
msgid "You can print a booklet from a PDF."
-msgstr ""
+msgstr "PDF માંથી તમે બુકલેટને છાપી શકો છો."
-#: C/printing-booklet.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:27
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
"multiple of 4. To do so, you can:"
msgstr ""
+"જો તમારા PDF દસ્તાવેજમાં પાનાઓની સંખ્યા ૪ ના ગુણકમાં નહિ હોય, તો તમારે તેને "
+"૪ નો ગુણક બનાવવા માટે કોરા પાનાંઓનો યોગ્ય ક્રમ (૧, ૨ અથવા ૩) ઉમેરવો જોઇએ. "
+"તેમ માટે, તમે આવુ કરી શકો:"
-#: C/printing-booklet.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:33
msgid ""
"Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
"pages needed."
msgstr ""
+"જરૂરી ખાલી પાનાંના નંબર (1-3) સાથે <app>LibreOffice</app> દસ્તાવેજને બનાવો."
-#: C/printing-booklet.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:37
msgid ""
"Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"<guiseq><gui>ફાઇલ</gui> ને પસંદ કરીને PDF માં ખાલી પાનાંની નિકાસ કરો "
+"<gui>PDF તરીકે નિકાસ કરો…</gui></guiseq>."
-#: C/printing-booklet.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-booklet.page:41
msgid ""
"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
"or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
msgstr ""
+"<app>PDF-Shuffler</app> અથવા <app>PDF Mod</app> મદદથી તમારા PDF દસ્તાવેજ "
+"સાથે ખાલી પાનાંને ભેગા કરો, અંતે ખાલી પાનાંને સ્થિત કરી રહ્યા છે."
-#: C/printing-booklet.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-booklet.page:46
msgid ""
"Select the type of printer you will be using for printing from the list "
"below:"
msgstr ""
+"પ્રિન્ટરનાં પ્રકારને પસંદ કરો જે તમે નીચે યાદીમાંથી છાપવા માટે વાપરી રહ્યા "
+"હોય:"
-#: C/printing-cancel-job.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-cancel-job.page:9
msgid "Cancel a pending print job and remove it from the queue."
-msgstr ""
+msgstr "સ્થગિત પ્રિન્ટ કાર્યને રદ કરો અને કતારમાંથી તેને દૂર કરો."
-#: C/printing-cancel-job.page:23(credit/name)
-#: C/printing-name-location.page:14(credit/name)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:22(credit/name)
-#: C/shell-apps-favorites.page:24(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/printing-cancel-job.page:23
+#: C/printing-name-location.page:14
+#: C/printing-setup-default-printer.page:22
+#: C/shell-apps-favorites.page:24
msgid "Jana Svarova"
-msgstr ""
+msgstr "જાના સ્વરોવા"
-#: C/printing-cancel-job.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-cancel-job.page:29
msgid "Cancel, pause or release a print job"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટ કાર્યને રદ કરો, અટકાવો અથવા પ્રકાશિત કરો"
-#: C/printing-cancel-job.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-cancel-job.page:31
msgid ""
"You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
"printer settings."
msgstr ""
+"સ્થગિત પ્રિન્ટ કાર્યને તમે રદ કરી શકો છો અને પ્રિન્ટર સુયોજનમાંંથી તેને દૂર "
+"કરો."
-#: C/printing-cancel-job.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:36
msgid "Cancel a print job"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટ કાર્યને રદ કરો"
-#: C/printing-cancel-job.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:38
msgid ""
"If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
"that you do not need to waste any ink or paper."
msgstr ""
+"જો તમે આકસ્મિક રીતે દસ્તાવેજને છાપવાનું શરૂ કરેલ હોય તો, તમે છાપવાનું રદ કરી "
+"શકો છો તેથી તમારે કોઇપણ સહી અથવા પેપરનો કચરો કરવાની જરૂર નથી."
-#: C/printing-cancel-job.page:42(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-cancel-job.page:42
msgid "How to cancel a print job:"
-msgstr ""
-
-#: C/printing-cancel-job.page:45(item/p) C/printing-cancel-job.page:76(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:38(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:55(item/p)
-#: C/printing-setup-default-printer.page:43(item/p)
-#: C/printing-setup.page:69(item/p)
+msgstr "કેવી રીકે છાપન કાર્યને રદ કરવુ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:45
+#: C/printing-cancel-job.page:76
+#: C/printing-name-location.page:38
+#: C/printing-name-location.page:55
+#: C/printing-setup-default-printer.page:43
+#: C/printing-setup.page:69
msgid "Click <gui>Printers</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રિન્ટરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/printing-cancel-job.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:46
msgid ""
"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
"<gui>Printers</gui> dialog."
msgstr ""
+"<gui>પ્રિન્ટર</gui> સંવાદની જમણી બાજુ પર <gui>કાર્ય બતાવો</gui> બટન પર ક્લિક "
+"કરો."
-#: C/printing-cancel-job.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:48
msgid ""
"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop "
"symbols."
msgstr ""
+"વગાડો-અટકાવો-બંધ કરો સંકેતો પર બંધ કરો બટન પર ક્લિક કરીને પ્રિન્ટ કાર્યને રદ "
+"કરો."
-#: C/printing-cancel-job.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:52
msgid ""
"If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
"the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
msgstr ""
+"જો આ પ્રિન્ટ કાર્યને રદ ન કરો તો જે તમે ઇચ્છિત હોય, તમારાં પ્રિન્ટર પર "
+"<gui>રદ કરો</gui> બટનને પકડી રાખવાનો પ્રયત્ન કરો."
-#: C/printing-cancel-job.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:55
msgid ""
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
@@ -14400,119 +20292,165 @@ msgid ""
"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
"and then on again."
msgstr ""
+"છેલ્લા ઉપાય તરીકે, ખાસ કરીને જો તમારી પાસે ઘણાં પાના સાથે મોટુ પ્રિન્ટ કાર્ય "
+"હોય કે જેને રદ કરાશે નહિં, પ્રિન્ટરનાં પેપર ઇનપુટ ટ્રેમાંથી પેપરને દૂર કરો. "
+"પ્રિન્ટરને ખ્યાલ આવો જોઇએ કે ત્યાં પેપર નથી અને છાપવાનું બંધ કરશે. તમે પછી "
+"ફરી પ્રિન્ટ કાર્યને રદ કરવાનો પ્રયત્ન કરી શકો છો, અથવા પ્રિન્ટરને બંધ કરવાનો "
+"પ્રયત્ન કરો અને ફરી તેને ચાલુ કરો."
-#: C/printing-cancel-job.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-cancel-job.page:62
msgid ""
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
"probably just leave it where it is."
msgstr ""
+"સાવચેતી રાખો કે તમે પ્રિન્ટરને નુકશાન પહોંચાડ્યુ નથી જ્યારે પેપરને દૂર કરી "
+"રહ્યા હોય, છતાં - જો તમે તેન દૂર કરવા માટે પેપરન સખત રીતે ખેંચો તો, તમે કદાચ "
+"તેને છોડવુ જોઇએ જ્યાં તે છે."
-#: C/printing-cancel-job.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-cancel-job.page:69
msgid "Pause and release a print job"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટ કાર્યને અટકાવો અને પ્રકાશિત કરો"
-#: C/printing-cancel-job.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-cancel-job.page:70
msgid ""
"If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
"jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
msgstr ""
+"જો તમે પ્રિન્ટ કાર્યને અટકાવવા અથવા પ્રકાશિત કરવા માંગો તો, તમે પ્રિન્ટર "
+"સુયોજનોમાં કાર્યોમાં જઇને કરી શકો છો."
-#: C/printing-cancel-job.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-cancel-job.page:77
msgid ""
"Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
"<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
"on your needs."
msgstr ""
+"<gui>પ્રિન્ટર</gui> સંવાદની જમણી બાજુ પર <gui>કાર્ય બતાવો</gui> બટન પર ક્લિક "
+"કરો અને ક્યાંતો તમારી જરૂરિયાતો પર આધારિત પ્રિન્ટ કાર્યને અટકાવો અથવા "
+"પ્રકાશિત કરો."
-#: C/printing-differentsize.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-differentsize.page:7
msgid "Print a document on a different paper size or orientation."
-msgstr ""
+msgstr "વિવિધ પેપર માપ અથવા દિશા પર દસ્તાવેજને છાપો."
-#: C/printing-differentsize.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-differentsize.page:25
msgid "Change the paper size when printing"
-msgstr ""
+msgstr "પેપર માપને બદલો જ્યારે છાપી રહ્યા હોય"
-#: C/printing-differentsize.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:27
msgid ""
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
"document."
msgstr ""
+"જો તમે તમારાં દસ્તાવેજનાં પેપર માપને બદલવા માંગો તો (ઉદાહરણ તરીકે, A4 પેપર "
+"પર US પત્રનાં માપની PDF), તમે દસ્તાવેજ માટે છાપવાનાં બંધારણને બદલી શકો છો."
-#: C/printing-differentsize.page:32(item/p) C/printing-select.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:32
+#: C/printing-select.page:24
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<guiseq><gui>ફાઇલ</gui><gui>છાપો</gui></guiseq> પર ક્લિક કરો"
-#: C/printing-differentsize.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:33
msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પાનાં સુયોજન</gui> ટેબને પસંદ કરો."
-#: C/printing-differentsize.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:34
msgid ""
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
"drop-down list."
msgstr ""
+"<em>પેપર</em> સ્તંભની હેઠળ, ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી તમારા <em>પેપર માપ</em> ને "
+"પસંદ કરો."
-#: C/printing-differentsize.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-differentsize.page:36
msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>છાપો</gui> પર ક્લિક કરો અને તમારું દસ્તાવેજ છાપવુ જોઇએ."
-#: C/printing-differentsize.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-differentsize.page:39
msgid ""
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
"orientation:"
msgstr ""
+"વિવિધ દિશાને પસંદ કરવા માટે તમે <gui>દિશા</gui> મેનુને પણ વાપરી શકો છો:"
-#: C/printing-differentsize.page:43(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:43
msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "પૉર્ટ્રેટ"
-#: C/printing-differentsize.page:44(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:44
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "લૅન્ડસ્કેપ"
-#: C/printing-differentsize.page:45(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:45
msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "વિપરીત પૉર્ટ્રેટ"
-#: C/printing-differentsize.page:46(p/gui)
+#. (itstool) path: p/gui
+#: C/printing-differentsize.page:46
msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "વિપરીત લૅન્ડસ્કેપ"
-#: C/printing-envelopes.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-envelopes.page:8
msgid ""
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
"the correct paper size."
msgstr ""
+"ખાતરી કરો કે તમારી પાસે યોગ્ય કલર/લેબલ છે, અને યોગ્ય પેપર માપને પસંદ કરેલ છે."
+""
-#: C/printing-envelopes.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-envelopes.page:24
msgid "Print envelopes and labels"
-msgstr ""
+msgstr "કવર અને લેબલને છાપો"
-#: C/printing-envelopes.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-envelopes.page:26
msgid ""
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
"example."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં પ્રિન્ટરો એ લેબલોની શીટ અથવા કવરમાં સીધુ છાપવા માટે પરવાનગી આપશે. "
+"આ ખાસ કરીને ઉપયોગી થે જો તમારી પાસે મોકલવા માટે ઘણાં પત્રો હોય, ઉદાહરણ તરીકે."
+""
-#: C/printing-envelopes.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-envelopes.page:31
msgid "Printing onto envelopes"
-msgstr ""
+msgstr "કવરમાં છાપી રહ્યા છે"
-#: C/printing-envelopes.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:33
msgid ""
-"There are two things you need to check when trying to print onto an "
-"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
-"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
-"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope"
-"\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>Paper "
-"size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say "
-"what size they are; most envelopes come in standard sizes."
+"There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
+" The first is that your printer knows what size the envelope is. After you "
+"click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the <gui>Page "
+"Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope\" if you "
+"can. If you can't do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> "
+"to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say what size "
+"they are; most envelopes come in standard sizes."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-envelopes.page:41
msgid ""
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
@@ -14520,144 +20458,203 @@ msgid ""
"which way is the right way up."
msgstr ""
-#: C/printing-envelopes.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-envelopes.page:47
msgid ""
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
+""
msgstr ""
+"અમુક પ્રિન્ટર એ કવરને છાપવા માટે રચાયેલ નથી, ખાસ કરીને અમુક લેઝર પ્રિન્ટરો. "
+"જોવા માટે તમારી પ્રિન્ટરની પુસ્તિકાને ચકાસો જો તે કવરને સ્વીકારે; નહિં તો, "
+"તમે તેમાં કવરને નાખીને પ્રિન્ટરને નુકશાન પહોંચાડી શકો છો."
-#: C/printing-inklevel.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-inklevel.page:8
msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટર કાર્ટ્રિજમાં સહી અથવા ટોનરની સંખ્યાને ચકાસો."
-#: C/printing-inklevel.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-inklevel.page:19
msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
-msgstr ""
+msgstr "કેવી રીતે હું મારા પ્રિન્ટરની સહી/ટોનર સ્તરને ચકાસી શકો છો?"
-#: C/printing-inklevel.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:21
msgid ""
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
"installed on your computer."
msgstr ""
+"કેટલી તમારી સહી અને ટોનર તમારાં પ્રિન્ટરમાં છે તે કેવી રીતે ચકાસો છો તે "
+"તમારાં પ્રિન્ટરનાં મોડલ અને બનાવ પર આધાર રાખે છે, અને ડ્રાઇવરો અને "
+"કાર્યક્રમો એ તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ છે."
-#: C/printing-inklevel.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:25
msgid ""
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
"information."
msgstr ""
+"સહી સ્તરો અને બીજી જાણકારીને દર્શાવવા માટે અમુક પ્રિન્ટરો પાસે બિલ્ટ-ઇન "
+"સ્ક્રીન હોય તો."
-#: C/printing-inklevel.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:28
msgid ""
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
"proprietary drivers with similar features."
msgstr ""
+"મોટાભાગનાં HP પ્રિન્ટરો એ ડ્રાઇવરો અને પરિસ્થિતિ સાધનોને HP Linux Imaging "
+"અને Printing (HPLIP) પ્રોજેક્ટ દ્દારા પૂરુ પાડેલ છે. બીજા ઉત્પાદક એનાં જેવાજ "
+"લક્ષણો સાથે માલિકી ડ્રાઇવરોને પૂરા પાડી શકે છે."
-#: C/printing-inklevel.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:32
msgid ""
-"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
-"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
-"printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel."
-"sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
-"levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
+"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels."
+" <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. "
+"See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.sourceforge."
+"net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels "
+"application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
msgstr ""
+"વૈકલ્પિક રીતે, તમે ચકાસવા માટે કાર્યક્રને સ્થાપિત કરી શકો છો અથવા સહી સ્તરને "
+"મોનિટર કરો. <app>Inkblot</app> એ ઘણાં HP, Epson અને Canon પ્રિન્ટરો માટે સહી "
+"સ્થિતિને બતાવે છે. જુઓ જો તમારું પ્રિન્ટર <link href=\"http://libinklevel."
+"sourceforge.net./#supported\">આધારભૂત મોડલની યાદી</link> પર હોય તો. Epson "
+"અને અમુક બીજા પ્રિન્ટરો માટે બીજા સહી સ્તર કાર્યક્રમો એ <app>mktink</app> છે."
+""
-#: C/printing-inklevel.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-inklevel.page:39
msgid ""
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
"designed to report their ink levels."
msgstr ""
+"અમુક પ્રિન્ટરો Linux પર હજુ આધારભૂત ન હોય તો, અને તેનાં સહી સ્તરોનો અહેવાલ "
+"કરવા માટે બીજા રચાયેલ નથી."
-#: C/printing-name-location.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-name-location.page:9
msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનોમાં પ્રિન્ટરનાં નામ અથવા સ્થાનને બદલો."
-#: C/printing-name-location.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-name-location.page:20
msgid "Change the name or location of a printer"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટરનાં નામ અથવા સ્થાનને બદલો"
-#: C/printing-name-location.page:22(page/p)
-msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-name-location.page:22
+msgid ""
+"You can change the name or location of a printer in the printer settings."
+msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનોમાં પ્રિન્ટરનાં સ્થાન અથવા નામને તમે બદલી શકો છો."
-#: C/printing-name-location.page:25(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-name-location.page:25
msgid ""
"You need administrative privileges on the system to change the name or "
"location of a printer."
msgstr ""
+"પ્રિન્ટરનાં નામ અથવા સ્થાનને બદલવા માટે સિસ્ટમ પર તમારે સંચાલન અધિકારોની "
+"જરૂર છે."
-#: C/printing-name-location.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:31
msgid "Change printer name"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટર નામને બદલો"
-#: C/printing-name-location.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:32
msgid "If you want to change the name of a printer, take the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "જો તમે પ્રિન્ટરનાં નામને બદલવા માંગો તો, નીચેનાં પગલાં લો:"
-#: C/printing-name-location.page:39(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:56(item/p) C/printing-setup.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:39
+#: C/printing-name-location.page:56
+#: C/printing-setup.page:70
msgid ""
"Click the <key>Unlock</key> button in the top-right corner and enter your "
"password."
msgstr ""
+"ટોચનાં જમણા ખૂણામાં <key>તાળુ ખોલો</key> બટન પર ક્લિક કરો અને તમારાં "
+"પાસવર્ડને દાખલ કરો."
-#: C/printing-name-location.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:41
msgid "By clicking on the name, start editing the name of the printer."
-msgstr ""
+msgstr "નામ પર ક્લિક કરીને, પ્રિન્ટરનાં નામમાં ફેરફાર કરવાનું શરૂ કરો."
-#: C/printing-name-location.page:42(item/p)
-#: C/printing-name-location.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:42
+#: C/printing-name-location.page:59
msgid "Press <key>Enter</key> to save the changes."
-msgstr ""
+msgstr "ફેરફારોને સંગ્રહવા માટે <key>Enter</key> ને દબાવો."
-#: C/printing-name-location.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-name-location.page:49
msgid "Change printer location"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટર સ્થાનને બદલો"
-#: C/printing-name-location.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-name-location.page:50
msgid "To change the location of your printer:"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં પ્રિન્ટર સ્થાનને બદલવા માટે:"
-#: C/printing-name-location.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-name-location.page:58
msgid "By clicking on the location, start editing the location."
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાન પર ક્લિક કરીને, સ્થાનમાં ફેરફાર કરવાનું શરૂ કરો."
-#: C/printing-order.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-order.page:8
msgid "Collate and reverse the print order."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટ ક્રમને વિપરીત અને ભેગુ કરો."
-#: C/printing-order.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-order.page:23
msgid "Make pages print in a different order"
-msgstr ""
+msgstr "વિવિધ ક્રમમાં પાનાંને છાપો"
-#: C/printing-order.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:26
msgid "Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "વિપરીત"
-#: C/printing-order.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:27
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
"reverse this printing order."
msgstr ""
+"પ્રિન્ટર સામાન્ય રીતે પહેલાં પાનાંને છાપો, અને છેલ્લા પાનાંને છેલ્લુ, તેથી "
+"પાનાં વિપરીત ક્રમમાં અંત થાય છે જ્યારે તેઓને તમે પસંદ કરો તો. જો જરૂરી હોય "
+"તો, તમે આ છાપવાનાં ક્રમને વિપરીત કરી શકો છો."
-#: C/printing-order.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:30
msgid "To reverse the order:"
-msgstr ""
+msgstr "ક્રમને વિપરીત કરવા માટે:"
-#: C/printing-order.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:33
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
msgstr ""
+"<em>નકલો</em> હેઠળ છાપન વિન્ડોનાં <gui>સામાન્ય</gui> ટૅબમાં, <gui>વિપરીત</"
+"gui> ચકાસો. છેલ્લુ પાનું એ પહેલાં છાપેલ હશે, અને આગળ."
-#: C/printing-order.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing-order.page:40
msgid "Collate"
-msgstr ""
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવું"
-#: C/printing-order.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:43
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
@@ -14666,274 +20663,389 @@ msgid ""
"instead."
msgstr ""
-#: C/printing-order.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/printing-order.page:48
msgid "To Collate:"
-msgstr ""
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે:"
-#: C/printing-order.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-order.page:51
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
"check <gui>Collate</gui>."
msgstr ""
+"<em>નકલો</em> હેઠળ પ્રિન્ટ વિન્ડોનાં <gui>સામાન્ય</gui> ટૅબમાં <gui>ક્રમમાં "
+"ગોઠવવાનું</gui> ચકાસો."
-#: C/printing-paperjam.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-paperjam.page:8
msgid ""
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
"you have."
msgstr ""
+"કેવી રીતે અટકેલ પેપરન સાફ કરવા તે પ્રિન્ટરનાં મેક અને મોડલ પર આધાર રાખશે કે "
+"જે તમારી પાસે છે."
-#: C/printing-paperjam.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-paperjam.page:20
msgid "Clearing a paper jam"
-msgstr ""
+msgstr "અટકેલ પેપરને સાફ કરી રહ્યા છે"
-#: C/printing-paperjam.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:22
msgid "Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed."
msgstr ""
+"અમુકવાર પ્રિન્ટરો ખોટી રીતે પેપરની શીટ લે છે અને પેપર બધા અટકી જાય છે."
-#: C/printing-paperjam.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:24
msgid ""
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
msgstr ""
+"તમારાં પ્રિન્ટર માટે પુસ્તિકા સામાન્ય રીતે કેવી રીતે અટકેલ પેપરને સાફ કરવા "
+"પર વિગત થયેલ સૂચનાઓ પૂરી પાડે છ. સામાન્ય રીતે, તમે તેની અંદર અટકેલ પાનાંન "
+"શોધવા માટે પ્રિન્ટરની પેનલન ખોલવાની જરૂર પડશે (પરંતુ સાવચેતીપૂર્વક) "
+"પ્રિન્ટરની અંદરથી અટકેલ પાનાંને ખેંચો."
-#: C/printing-paperjam.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-paperjam.page:29
msgid ""
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
"print job again."
msgstr ""
+"એકવાર અટકેલ પાનું સાફ કરી દેવામાં આવ્યુ હોય તો તમારે ફરી છાપવાનું શરૂ કરવા "
+"માટે પ્રિન્ટરનાં <gui>પુન:પ્રાપ્ત</gui> બટનને દબાવવાની જરૂર પડી શકે છે. અમુક "
+"પ્રિન્ટરો સાથે, તમારે પ્રિન્ટરને બંધ કરવાની જરૂર પડી શકે છે અને ફરી ચાલુ "
+"કરો, અને ફરી પ્રિન્ટ કાર્યને શરૂ કરો."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/printing-select.page:35(media)
+#: C/printing-select.page:35
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/printing-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+"external ref='figures/printing-select.png' md5="
+"'e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/printing-select.png' md5="
+"'e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-#: C/printing-select.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-select.page:7
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr ""
+msgstr "ખાસ પાનાં અથવા પાનાંની અમુક સીમાને છાપો."
-#: C/printing-select.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-select.page:18
msgid "Print only certain pages"
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત અમુક પાનાંને છાપો"
-#: C/printing-select.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-select.page:20
msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr ""
+msgstr "દસ્તાવેજમાંથી અમુક પાનાંને ફક્ત છાપવા માટે:"
-#: C/printing-select.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:25
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
msgstr ""
+"<gui>સામાન્ય</gui> ટૅબમાં <gui>છાપો</gui> વિન્ડોમાં <gui>સીમા</gui> "
+"વિભાગમાંથી <gui>પાનાં</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/printing-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-select.page:27
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
msgstr ""
+"પાનાંની સંખ્યાને ટાઇપ કરો કે જે તમે લખાણ બોક્સમાં છાપવા માંગો છો, અવતરણ "
+"ચિહ્ન દ્દારા અલગ થયેલ છ. પાનાંની સીમાને દર્શાવવા ડૅશને વાપરો."
-#: C/printing-select.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-select.page:32
msgid ""
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgstr ""
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે <gui>પાનાં</gui> લખાણમાં \"1,3,5-7,9\" દાખલ કરો તો, "
+"પાનાં 1,3,5,6,7 અને 9 છાપેલ હશે."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup-default-printer.page:9
msgid "Pick the printer that you use most often."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટર પસંદ કરો કે જે તમે વારંવાર વાપરો છો."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup-default-printer.page:29
msgid "Set the default printer"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત પ્રિન્ટરને સુયોજિત કરો"
-#: C/printing-setup-default-printer.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:30
msgid ""
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે એક કરતા વધારે પ્રિન્ટર ઉપલબ્ધ હોય તો, તમે પસંદ કરી શકો છો કે "
+"જે તમારું મૂળભૂત પ્રિન્ટર હશે. તમે પ્રિન્ટરને પસંદ કરવા માંગી શકો છો જે તમે "
+"વારંવાર મોટેભાગે વાપરો."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:34(note/p)
-msgid "You need administrative privileges on the system to set the default printer."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:34
+msgid ""
+"You need administrative privileges on the system to set the default printer."
+msgstr "મૂળભૂત પ્રિન્ટરને સુયોજિત કરવા પર તમારે સંચાલન અધિકારોની જરૂર છે."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:46(item/p)
-msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:46
+msgid ""
+"Select your desired default printer from the list of available printers."
+msgstr "ઉપલબ્ધ પ્રિન્ટરોની યાદીમાંથી તમારુ ઇચ્છિત મૂળભૂત પ્રિન્ટરને પસંદ કરો."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:49
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
"password."
msgstr ""
+"ટોચની જમણે ખૂણામાં <gui>તાળુ ખોલો</gui> બટન પર ક્લિક કરો અને તમારાં "
+"પાસવર્ડને દાખલ કરો."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:53
msgid "Select the <gui>Default</gui> option."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>મૂળભૂત</gui> વિકલ્પને પસંદ કરો."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:58
msgid ""
"When choosing from the list of available printers, you can filter the "
"printer search results by specifying a name or location of the printer (for "
"example, <input>1st floor</input> or <input>entrance</input>)."
msgstr ""
+"જ્યારે ઉપલબ્ધ પ્રિન્ટરોની યાદીમાંથી પસંદ કરી રહ્યા હોય ત્યારે, તમે "
+"પ્રિન્ટરનાં નામ અથવા સ્થાનને સ્પષ્ટ કરીને પ્રિન્ટર શોધ પરિણામોને ફિલ્ટર કરી "
+"શકો છો (ઉદાહરણ તરીકે,<input>પહેલો માળ</input> અથવા <input>દરવાજો</input>)."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:61
msgid ""
"The search results filtering is available only in the dialog for addition of "
"new printers."
msgstr ""
+"નવાં પ્રિન્ટરોને ઉમેરવા માટે સંવાદમાં શોધ પરિણામો ફિલ્ટરીંગ ફક્ત ઉપલબ્ધ છે."
-#: C/printing-setup-default-printer.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup-default-printer.page:64
msgid ""
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
"unless you choose a different printer for that specific output."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે કાર્યક્રમમાં છાપો તો, મૂળભૂત પ્રિન્ટર આપમેળે વાપરેલ છે, નહિં તો "
+"તમે તે ખાસ આઉટપુટ માટે વિવિધ પ્રિન્ટરને પસંદ કરો."
-#: C/printing-setup.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-setup.page:8
msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટરને સુયોજિત કરો કે જે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/printing-setup.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-setup.page:35
msgid "Set up a local printer"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાનિક પ્રિન્ટરને સુયોજિત કરો"
-#: C/printing-setup.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:36
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
"your computer."
msgstr ""
+"તમારી સિસ્ટમ આપમેળે પ્રિન્ટરનાં ઘણા પ્રકારોને ઓળખી શકે છે એકવાર તેઓ જોડાયેલ "
+"હોય. મોટાભાગનાં પ્રિન્ટરો એ USB કેબલ સાથે જોડાયેલ છે કે જે તમારા કમ્પ્યૂટર "
+"સાથે જોડાય છે."
-#: C/printing-setup.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/printing-setup.page:41
msgid ""
"You do not need to select whether you want to install network or local "
"printer now. They are listed in one window."
msgstr ""
+"તમારે પસંદ કરવાની જરૂર નથી ખ્યાંતો તમે નેટવર્ક અથવા સ્થાનિક પ્રિન્ટરને હવે "
+"સ્થાપિત કરવા માંગો. તેઓ એક વિન્ડોમાં યાદી થયેલ છે."
-#: C/printing-setup.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:51
msgid "Make sure the printer is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "ખાતરી કરો કે પ્રિન્ટર ચાલુ છે."
-#: C/printing-setup.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:53
msgid ""
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
"asked to authenticate to install them."
msgstr ""
+"અનૂકુળ કેબલ મારફતે તમારી સિસ્ટમમાં પ્રિન્ટરને જોડો. તમે ડ્રાઇવરો માટે સિસ્ટમ "
+"શોધ તરીકે પ્રવૃત્તિ જોઇ શકો છો, અને તમે તેઓને સ્થાપિત કરવા માટે સત્તાધિકરણ "
+"કરવા માટે પૂછી શકો છો."
-#: C/printing-setup.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:57
msgid ""
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
"gui> to make additional changes in the printer setup."
msgstr ""
+"સંદેશો દેખાશે જ્યારે સિસ્ટમ પ્રિન્ટરને સ્થાપિત કરવાનું સમાપ્ત કરે. ચકાસણી "
+"પાનાંને છાપવા માટે <gui>ચકાસણી પાનાંને છાપો</gui> ને પસંદ કરો અથવા પ્રિન્ટર "
+"સુયોજનમાં વધારાનાં ફેરફારો કરવા માટે <gui>વિકલ્પો</gui>."
-#: C/printing-setup.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:63
msgid ""
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
"settings."
msgstr ""
+"જો તમારું પ્રિન્ટર એ આપમેળે સુયોજિત ન હોય તો, તમે પ્રિન્ટર સુયોજનોમાં તેને "
+"ઉમેરી શકો છો."
-#: C/printing-setup.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:73
msgid "Click the <key>+</key> button."
-msgstr ""
+msgstr "<key>+</key> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/printing-setup.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-setup.page:74
msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
+"પોપ-અપ વિન્ડોમાં, તમારા નવાં પ્રિન્ટરને પસંદ કરો. <gui>ઉમેરો</gui> પર ક્લિક "
+"કરો."
-#: C/printing-setup.page:78(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:78
msgid ""
"If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to "
"install print drivers."
msgstr ""
+"જો તમારું પ્રિન્ટર પ્રિન્ટર ઉમેરો પોપ-અપમાં દેખાય નહિં તો, તમે પ્રિન્ટ "
+"ડ્રાઇવરોને સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે."
-#: C/printing-setup.page:86(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-setup.page:86
msgid ""
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
"default-printer\">change your default printer</link>."
msgstr ""
+"તમે પ્રિન્ટરને સ્થાપિત કરો પછી, તમે <link xref=\"printing-setup-default-"
+"printer\">તમારાં મૂળભૂત પ્રિન્ટર બદલવાની</link> ઇચ્છા રાખી શકો છો."
-#: C/printing-streaks.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-streaks.page:8
msgid ""
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
"or clean the print head."
msgstr ""
+"જો છપાયેલ કાગળો ચીતરાવાળા, ઝાંખા, અથવા રંગો ગુમ થયેલા હોય, તો તમારા સહીના "
+"સ્તરો ચકાસો અથવા છાપવા માટેનો હૅડ સાફ કરો."
-#: C/printing-streaks.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing-streaks.page:21
msgid "Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?"
-msgstr ""
+msgstr "મારા છપાયેલ કાગળોમાં શા માટે ચીતરા, લીટીઓ અથવા ખોટા રંગો છો?"
-#: C/printing-streaks.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-streaks.page:29
msgid ""
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
"the printer or a low ink/toner supply."
msgstr ""
-#: C/printing-streaks.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:35
msgid "Fading text or images"
-msgstr ""
+msgstr "લખાણ અને ઇમેજ ફેલાઇ રહી છે"
-#: C/printing-streaks.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:36
msgid ""
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
"a new cartridge if necessary."
msgstr ""
+"તમે સહી અથવા ટોનરની બહાર ચલાવી શકો છો. તમારી સહી/ટોનર જથ્થાને ચકાસો અને નવી "
+"કાર્ટ્રિજને ખરીદો જો જરૂરી હોય તો."
-#: C/printing-streaks.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:41
msgid "Streaks and lines"
-msgstr ""
+msgstr "ચિતરાઓ અને લીટીઓ"
-#: C/printing-streaks.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:42
msgid ""
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
"instructions)."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે ઇન્કજેટ પ્રિન્ટર હોય તો, પ્રિન્ટ હેડ ખરાબ અથવા થોડુ બ્લોક થઇ "
+"શકે છે. પ્રિન્ટ હેડને સાફ કરવાનો પ્રયત્ન કરો (સૂચનાઓ માટે પ્રિન્ટરની "
+"પુસ્તિકાને જુઓ)."
-#: C/printing-streaks.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:48
msgid "Wrong colors"
-msgstr ""
+msgstr "ખોટા રંગો"
-#: C/printing-streaks.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:49
msgid ""
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/"
"toner supply and buy a new cartridge if necessary."
msgstr ""
+"પ્રિન્ટર પાસે સહી અથવા ટોનર હોઇ શકે છે. તમારી સહી/ટોનર જથ્થાને ચકાસો અને નવી "
+"કાર્ટ્રિજને ખરીદો જો જરૂરી હોય તો."
-#: C/printing-streaks.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:54
msgid "Jagged lines, or lines aren't straight"
-msgstr ""
+msgstr "આડીઅવળી લીટીઓ, અથવા લીટીઓ કે જે સીધી નહિ હોય"
-#: C/printing-streaks.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-streaks.page:55
msgid ""
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
"details on how to do this."
msgstr ""
-#: C/printing-to-file.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing-to-file.page:17
msgid ""
"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a "
"printer."
msgstr ""
+"તેને પ્રિન્ટરમાં મોકલવાને બદલે PDF, Postscript અથવા SVG ફાઇલ તરીકે "
+"દસ્તાવેજને સંગ્રહો."
-#: C/printing-to-file.page:20(page/title)
-#: C/printing-to-file.page:29(steps/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/printing-to-file.page:20
+#: C/printing-to-file.page:29
msgid "Print to file"
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલમાં છાપો"
-#: C/printing-to-file.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing-to-file.page:22
msgid ""
"You can chose to print a document to a file instead of sending it to print "
"from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
@@ -14941,103 +21053,150 @@ msgid ""
"This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
"or to share it with someone."
msgstr ""
+"તમે પ્રિન્ટરમાંથી છાપવા તેને મોકલવાને બદલે ફાઇલનાં દસ્તાવેજને છાપવાનું પસંદ "
+"કરી શકો છો. ફાઇલને છાપવાનું <sys>PDF</sys>, <sys>Postscript</sys> અથવા "
+"<sys>SVG</sys> ફાઇલને બનાવશે કે જે દસ્તાવેજને સમાવે છે. આ ઉપયોગી બની શકે છે "
+"જો તમે કોઇક સાથે તેને વહેંચવા અથવા બીજા મશીનમાં દસ્તાવેજનું પરિવહન કરવા "
+"માંગો."
-#: C/printing-to-file.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:31
msgid ""
"Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
"\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
+"પ્રિન્ટ સંવાદને ખોલો. આ સામાન્ય રીતે મેનુમાં <gui style=\"menuitem\">છાપો</"
+"gui> મારફતે પૂર્ણ કરી શકાય છે અથવા <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq> કિબોર્ડ ટૂંકાણોને વાપરી રહ્યા છે."
-#: C/printing-to-file.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:36
msgid ""
"Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
"\"tab\">General</gui> tab."
msgstr ""
+"<gui style=\"tab\">સામાન્ય</gui> ટેબમાં <gui>પ્રિન્ટર</gui> હેઠળ "
+"<gui>ફાઇલમાં છાપો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/printing-to-file.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:40
msgid ""
"To change the default filename and where the file is saved to, click the "
"filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
"gui> once you have finished choosing."
msgstr ""
+"મૂળભૂત ફાઇલનામને બદલવા માટે અને જ્યાં ફાઇલ સંગ્રહેલ છે, પ્રિન્ટર પસંદગી નીચે "
+"ફાઇલનામ પર ક્લિક કરો. <gui style=\"button\">પસંદ કરો</gui> પર ક્લિક કરો "
+"એકવાર તમે પસંદ કરવાનુ સમાપ્ત કરો."
-#: C/printing-to-file.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:45
msgid ""
"<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
"a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>Postscript</sys> or "
"<sys>SVG</sys>."
msgstr ""
+"<sys>PDF</sys> એ દસ્તાવેજ માટે મૂળભૂત ફાઇલ પ્રકાર છે. જો તમે વિવિધ "
+"<gui>આઉટપુટ બંધારણ</gui> ને વાપરવા માંગતા હોય તો, ક્યાંતો "
+"<sys>પોસ્ટસ્ક્રીપ્ટ</sys> અથવા <sys>SVG</sys> ને પસંદ કરો."
-#: C/printing-to-file.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:50
msgid "Chose your other page preferences."
-msgstr ""
+msgstr "તમારી બીજી પાનાંની પસંદગીઓને પસંદ કરો."
-#: C/printing-to-file.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing-to-file.page:53
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલને સંગ્રહવા માટે <gui style=\"button\">છાપો</gui> બટનને દબાવો."
-#: C/printing.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:15
msgid ""
-"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
-"\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
-"multi-page</link>…"
+"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
+"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
+"and multi-page</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"printing-setup\">સ્થાનિક સુયોજન</link>, <link xref=\"printing-"
+"order\">ક્રમ અને ગોઠવણી</link>, <link xref=\"printing-2sided\">બંને બાજુ અને "
+"ઘણાં પાનાં</link>…"
-#: C/printing.page:36(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:36
msgctxt "link:trail"
msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "સુયોજન"
-#: C/printing.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:38
msgid "Set up a printer"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજિત કરો"
-#: C/printing.page:43(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/printing.page:43
msgctxt "link:trail"
msgid "Sizes and layouts"
-msgstr ""
+msgstr "માપ અને લેઆઉટ"
-#: C/printing.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:45
msgid "Different paper sizes and layouts"
-msgstr ""
+msgstr "વિવિધ પેપર માપ અને લેઆઉટ"
-#: C/printing.page:51(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:51
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
-msgstr ""
+msgstr "નહિ ઓળખાતા પ્રિન્ટરો, જામ થયેલા પેપર, ખોટી દેખાતી પ્રિન્ટ-આઉન્ટ…"
-#: C/printing.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/printing.page:53
msgid "Printer problems"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રિન્ટર સમસ્યાઓ"
-#: C/privacy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy.page:8
msgid ""
"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
"name-visibility\">Name & visibility</link>, <link xref=\"privacy-history-"
"recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash "
"& temporary files</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">સ્ક્રીન તાળુ</link>, <link xref=\"privacy-"
+"name-visibility\">નામ અને દૃશ્યતા</link>, <link xref=\"privacy-history-"
+"recent-off\">વપરાશ ઇતિહાસ</link>, <link xref=\"privacy-purge\">કચરાપેટી અને "
+"કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો</link>…"
-#: C/privacy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy.page:21
msgid "Privacy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ખાનગી સુયોજનો"
-#: C/privacy.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy.page:23
msgid ""
"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
+""
msgstr ""
+"GNOME મદદમાં <em>ખાનગી સુયોજનો</em> તમને ક્યાંતો તમારા ડેસ્કટોપનાં અમુક "
+"ભાગોને બીજા માટે નિયંત્રિત કરે છે કે નહિં તેની મદદ કરે છે. તમે પણ તમારી "
+"કમ્પ્યૂટર વપરાશ ઇતિહાસને સાફ કરવા માટે આ સુયોજનોને વાપરી શકો છો અને બિનજરૂરી "
+"ફાઇલોને સાફ કરી શકો છો."
-#: C/privacy-hide-notifications.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-hide-notifications.page:7
msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
-msgstr ""
+msgstr "પોપ-અપ સૂચનાઓને બતાવો નહિં જ્યારે સ્ક્રીનને તાળુ મારેલ હોય"
-#: C/privacy-hide-notifications.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-hide-notifications.page:16
msgid "Hide notifications"
-msgstr ""
+msgstr "સૂચનાઓ છુપાડો"
-#: C/privacy-hide-notifications.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:18
msgid ""
"By default, your computer will display message notifications even when your "
"screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while "
@@ -15045,168 +21204,246 @@ msgid ""
"The text of that person's message will appear even though your screen is "
"locked."
msgstr ""
+"મૂળભૂત રીતે, તમારું કમ્પ્યૂટર એ સંદેશા સૂચનાને બતાવશે જ્યારે તમારી સ્ક્રીન "
+"તાળુ મારેલ હોય તો. ઉદાહરણ તરીકે, જો અમુકલોકો તમને તુરંત સંદેશો મોકલે તો "
+"જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરથી દૂર હોય તો, સૂચના તમારી સ્ક્રીન પર પોપ-અપ "
+"કરશે, માણસમાં સંદેશાનું લખાણ દેખાશે તમારી સ્ક્રીન તાળુ મારેલ હોય તોપણ."
-#: C/privacy-hide-notifications.page:24(page/p)
-msgid "You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:24
+msgid ""
+"You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
+msgstr "તમારા સંદેશાને વધારે ખાનગી રાખવા માટે તમે આ લક્ષણને બંધ કરી શકો છો."
-#: C/privacy-hide-notifications.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-hide-notifications.page:27
msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
-msgstr ""
+msgstr "સૂચનાઓ બંધ કરવા જ્યારે સ્ક્રીનને તાળુ મારેલ હોય:"
-#: C/privacy-hide-notifications.page:28(item/p)
-#: C/privacy-name-visibility.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:28
+#: C/privacy-name-visibility.page:21
msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ટોચ પટ્ટી</gui> માં તમારા નામ પર ક્લિક કરો."
-#: C/privacy-hide-notifications.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:29
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"<guiseq><gui>સુયોજનો</gui> <gui>ખાનગી</gui><gui>સ્ક્રીન તાળુ</gui></guiseq> "
+"ને પસંદ કરો."
-#: C/privacy-hide-notifications.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-hide-notifications.page:31
msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
+msgstr " <gui>બંધ</gui> કરવા માટે <gui>સૂચનાઓ બતાવો</gui> ને સુયોજિત કરો."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-history-recent-off.page:8
msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
msgstr ""
+"તમારી તાજેતરની વાપરેલ ફાઇલોનો ટ્રેક રાખીને તમારાં કમ્પ્યૂટરને બંધ કરો."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:20
msgid "Turn off file history tracking"
-msgstr ""
+msgstr "ફાઇલ ઇતિહાસ ટ્રેકીંગને બંધ કરો"
-#: C/privacy-history-recent-off.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22
msgid ""
"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
"that you have been working on, but you may wish to keep these items private. "
"To turn off the file history tracking features of your desktop:"
msgstr ""
+"તાજેતરની વાપરેલ ફાઇલો અને ફોલ્ડરોને ટ્રેક કરવાનું વસ્તુઓને શોધવા તેને સરળ "
+"બનાવી શકે છે કે જે તમે તેની પર કામ કરેલ હતુ, પરંતુ તમે આ વસ્તુઓને ખાનગી "
+"રાખવાની ઇચ્છા રાખી શકો છો. તમારાં ડેસ્કટોપનાં ફાઇલ ઇતિહાસ ટ્રેકિંગ લક્ષણોને "
+"બંધ રાખવા માટે:"
-#: C/privacy-history-recent-off.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28
msgid "Click your name on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "ટોચ પટ્ટી પર તમારા નામ પર ક્લિક કરો."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
-"\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage & History</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style="
+"\"menu\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage & History</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"<guiseq><gui style=\"menu\">સુયોજનો</gui><gui style=\"menu\">ખાનગી</gui> "
+"<gui style=\"menu\">વપરાશ અને ઇતિહાસ</gui></guiseq> ને પસંદ કરો."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32
msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>તાજેતરમાં વાપરેલ</gui> સ્લાઇડરને <gui>બંધ</gui> કરો."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35
msgid ""
"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
"<gui>On</gui>."
msgstr ""
+"આ લક્ષણને પુન:સક્રિય કરવા માટે, <gui>તાજેતરમાં વાપરેલ</gui> સ્લાઇડરને "
+"<gui>ચાલુ</gui> કરો."
-#: C/privacy-history-recent-off.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38
msgid ""
"This setting will not affect how your web browser stores information about "
"the web sites you visit."
msgstr ""
+"વેબસાઇટ જે તમે મુલાકાત લો તેની વિશે કેવી રીતે વેબ બ્રાઉઝરને જાણકારીને "
+"સંગ્રહવી આ સુયોજનોની અસર થશે નહિં."
-#: C/privacy-name-visibility.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-name-visibility.page:7
msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "ટોચની પટ્ટીમાં તમારાં નામને બદલે સંકેત દર્શાવો"
-#: C/privacy-name-visibility.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-name-visibility.page:14
msgid "Hide your name in the top bar"
-msgstr ""
+msgstr "ટોચ પટ્ટીમાં તમારા નામને છુપાડો"
-#: C/privacy-name-visibility.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:16
msgid ""
"Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
"hide your name to protect your privacy."
msgstr ""
+"મૂળભૂત રીતે <gui>ટોચની પટ્ટી</gui> માં તમારું નામ દર્શાવેલ છે, પરંતુ તમે "
+"તમારાં ખાનગીને સુરક્ષિત કરવા માટે તમારાં નામને છુપાડી શકો છો."
-#: C/privacy-name-visibility.page:20(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-name-visibility.page:20
msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ટોચ પટ્ટી</gui> માં તમારા નામને છુપાડવા માટે:"
-#: C/privacy-name-visibility.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:22
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name & "
"Visibility</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"<guiseq><gui>સુયોજનો</gui><gui>ખાનગી</gui> <gui>નામ અને દૃશ્યતા</gui></"
+"guiseq> ને પસંદ કરો."
-#: C/privacy-name-visibility.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:24
msgid ""
"Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name "
"in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
msgstr ""
+"<gui>છુપી સ્થિતિ</gui> ને <gui>ચાલુ</gui> સુયોજીત કરો, અથવા <gui>ટોચની "
+"પટ્ટીમાં આખું નામ દર્શાવો</gui> ને <gui>બંધ</gui> સુયોજીત કરો."
-#: C/privacy-name-visibility.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:28
msgid ""
"Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
"name when your screen is locked."
msgstr ""
+"<gui>છુપી સ્થિતિ</gui> ને <gui>ચાલુ</gui> માં સુયોજીત કરવાનું જ્યારે તમારી "
+"સ્ક્રીનને તાળું મરાયું હોય ત્યારે તમારું આખુ નામ પણ છુપાવશે."
-#: C/privacy-name-visibility.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-name-visibility.page:32
msgid ""
"Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in the "
"<gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</gui>, you "
"will need to click the small <gui>notification icon</gui> in the <gui>top "
"bar</gui> instead."
msgstr ""
+"GNOME મદદમાં ઘણા મદદ વિષયો \"<gui>ટોચની પટ્ટી</gui> માં તમારા નામ પર ક્લિક "
+"કરવા.\" તમને સૂચિત કરે છે. જો તમે <gui>ટોચની પટ્ટી</gui> માં તમારા નામને "
+"છુપાડો તો, તમારે તેને બદલે <gui>ટોચની પટ્ટી</gui> માં નાનાં <gui>સૂચના "
+"ચિહ્ન</gui> પર ક્લિક કરવા માટેની જરૂર પડશે."
-#: C/privacy-purge.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-purge.page:7
msgid ""
"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
"computer."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરમાંથી કેવી રીતે તમારી કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરશે "
+"તેને સુયોજિત કરો."
-#: C/privacy-purge.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-purge.page:19
msgid "Purge trash & temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલોને સાફ કરો"
-#: C/privacy-purge.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-purge.page:21
msgid ""
"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
"You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
"can also set your computer to automatically do this for you."
msgstr ""
+"તમારી કચરાપેટીને સાફ કરી રહ્યા છે અને કામચલાઉ ફાઇલો એ તમારાં કમ્પ્યૂટરમાંથી "
+"અનિચ્છિત અને બિનજરૂરી ફાઇલોને દૂર કરે છે, તમારી હાર્ડ ડ્રાઇવર પર વધારે "
+"જગ્યાને મુક્ત કરે છે. તમે તમારી માટે આને આપમેળે કરવા માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરને "
+"પણ સુયોજિત કરી શકો છો."
-#: C/privacy-purge.page:28(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-purge.page:28
msgid ""
"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
"period of time:"
msgstr ""
+"સમયગાળો સુયોજિત કર્યા પછી આપમેળે તમારી કચરાપેટી ખાલી થાય છે અને તમારી "
+"કામચલાઉ ફાઇલો સાફ થાય છે:"
-#: C/privacy-purge.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:30
msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ટોચ પટ્ટી</gui> પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો."
-#: C/privacy-purge.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:31
msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
msgstr ""
+"<gui>સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો અને <gui>ખાનગી</gui> ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
-#: C/privacy-purge.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:33
msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>કચરાપેટી અને કામચલાઉ ફાઇલો સાફ કરો</gui>."
-#: C/privacy-purge.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:34
msgid ""
"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
"Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
msgstr ""
+"<gui>કચરાપેટી આપોઆપ ખાલી કરો</gui> અથવા <gui>કામચલાઉ ફાઇલો આપોઆપ ખાલી કરો</"
+"gui> સરકપટ્ટીઓને <gui>ચાલુ</gui> માં સુયોજીત કરો."
-#: C/privacy-purge.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:37
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
+"તમે કેટલી વાર તમારી <em>કચરાપેટી</em> અને <em>કામચલાઉ ફાઇલો</em> ને ખાલી "
+"કરવા માંગો છો તે <gui>આટલા સમય પછી ખાલી કરો</gui> ની કિંમત બદલીને સુયોજીત "
+"કરી શકો છો."
-#: C/privacy-purge.page:40(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-purge.page:40
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>બંધ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/privacy-purge.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:43
msgid ""
"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
@@ -15214,74 +21451,108 @@ msgid ""
"difficult to recover than files that are in your trash."
msgstr ""
-#: C/privacy-purge.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-purge.page:49
msgid ""
"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
+"જ્યાં સુધી તમારી ફાઇલોને કચરાપેટીમાંથી તુરંત કાઢી નાંખવાની તમારી કોઇ ખાસ "
+"જરૂરીયાત નહિ હોય, ત્યાં સુધી કદાચ <gui>આટલા સમય પછી ખાલી કરો</gui> કિંમતને "
+"લાંબા અંતરાલ પછી સુયોજીત કરવાનું વધુ સુરક્ષિત છે."
-#: C/privacy-screen-lock.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/privacy-screen-lock.page:12
msgid ""
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
"computer."
msgstr ""
+"તમારાં ડેસ્કટોપને વાપરવાથી બીજા લોકોને અટકાવો જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરથી "
+"દૂર જાવ."
-#: C/privacy-screen-lock.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:30
msgid "Automatically lock your screen"
-msgstr ""
+msgstr "આપમેળે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
-#: C/privacy-screen-lock.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
-"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
-"may wish to have your computer's screen lock automatically after a set "
-"period of time. This will help to secure your computer when you aren't using "
-"it."
+"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
+"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
+"desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
+"screen, you may wish to have your computer's screen lock automatically after "
+"a set period of time. This will help to secure your computer when you aren't "
+"using it."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને છોડો તો, તમારે તમારાં ડેસ્કટોપ અને તમારી "
+"ફાઇલોને વાપરવાથી બીજા લોકોને અટકાવવા માટે <link xref=\"shell-exit#lock-"
+"screen\">સ્ક્રીનને તાળુ</link> મારવુ જોઇએ. જો તમે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ મારતા "
+"કઇંક તમે ભૂલી ગયા હોય તો, અમુક સમયગાળા પછી આપમેળે સ્ક્રીનને તાળુ મારવાની "
+"ઇચ્છા રાખી શકો છો. આ તમારાં કમ્પ્યૂટરને સુરક્ષિત રાખવા માટે મદદ કરશે જ્યારે "
+"તમે તેને વાપરી રહ્યા ન હોય."
-#: C/privacy-screen-lock.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:39
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will "
"continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
"them again."
msgstr ""
+"જ્યારે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ મારેલ હોય તો, તમારાં કાર્યક્રમો અને સિસ્ટમ "
+"પ્રક્રિયાઓ ચલાવવા ચાલુ કરશે, પરંતુ તમે ફરી તેઓને વાપરવાનું શરૂ કરવા માટે "
+"તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરવાની જરૂર પડશે."
-#: C/privacy-screen-lock.page:44(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-screen-lock.page:44
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr ""
+"આપમેળે તમારી સ્ક્રીનનું તાળુ મારતા પહેલાં લાંબા સમયગાળાને સુયોજિત કરવા માટે:"
-#: C/privacy-screen-lock.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:48
msgid "Select <guiseq><gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "<guiseq><gui>ખાનગી</gui><gui>સ્ક્રીન તાળુ</gui></guiseq> ને પસંદ કરો."
-#: C/privacy-screen-lock.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:50
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
"length of time from the drop-down list."
msgstr ""
+"<gui>આપમેળે સ્ક્રીન તાળુ</gui> ને ચાલુ કરવાની ખાતરી કરો, પછી ડ્રોપ-ડાઉન "
+"યાદીમાંથી સમયગાળાને પસંદ કરો."
-#: C/privacy-screen-lock.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/privacy-screen-lock.page:54
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
"or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your "
"password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>."
msgstr ""
+"જ્યારે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ મારેલ હોય તો, અને તમે તેનું તાળુ ખોલવા માંગતા "
+"હોય તો, <key>Esc</key> દબાવો, તમારાં માઉસ સાથે તમારી સ્ક્રીનની નીચેથી સ્વાઇપ "
+"કરો. પછી તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરો, અને <key>Enter</key> ને દબાવો અથવા "
+"<gui>તાળુ ખોલો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/screen-shot-record.page:9
msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
-msgstr ""
+msgstr "તમારી સ્ક્રીન પર શું થઇ રહ્યુ છે તેનો વિડિયો રેકોર્ડ અથવા ચિત્ર લો."
-#: C/screen-shot-record.page:15(credit/years)
-#: C/translate.page:14(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/screen-shot-record.page:15
+#: C/translate.page:14
msgid "2011"
-msgstr ""
+msgstr "2011"
-#: C/screen-shot-record.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/screen-shot-record.page:30
msgid "Screenshots and screencasts"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનશોટ અને સ્ક્રીનકાસ્ટ"
-#: C/screen-shot-record.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/screen-shot-record.page:32
msgid ""
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
"video of what's happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
@@ -15289,168 +21560,252 @@ msgid ""
"example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
"files, so you can email them and share them on the web."
msgstr ""
+"તમે તમારી સ્ક્રીન (<em>સ્ક્રીનશોટ</em>) નું ચિત્ર લઇ શકો છો અથવા સ્ક્રીન "
+"<em>સ્ક્રીનકાસ્ટ</em>) પર શું થઇ રહ્યુ છે તેને વિડિયો રેકોર્ડ લો. આ ઉપયોગી "
+"છે જો તમે કંઇક બતાવવા માંગો છો કે કેવી રીતે કમ્પ્યૂટર પર કંઇક કરવુ છે, "
+"ઉદાહરણ તરીકે, સ્ક્રીનશોટ અને સ્ક્રીનકાસ્ટ ફ્કત સામાન્ય ચિત્ર અને વિડિયો "
+"ફાઇલો છે, તેથી તમે તેઓનું ઇમેઇલ કરી શકો છો અને વેબ પર તેઓને વહેંચો."
-#: C/screen-shot-record.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:41
msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી <app>સ્ક્રીનશોટ</app> ને ખોલો."
-#: C/screen-shot-record.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:44
msgid ""
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
"screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
"need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
"Then choose any effects you want."
msgstr ""
+"<app>સ્ક્રીનશોટ લો</app> વિન્ડોમાં, ક્યાંતો આખી સ્ક્રીનને લાવવા માટે પસંદ "
+"કરો, હાલની વિન્ડો, અથવા સ્ક્રીનનાં વિસ્તાર. વિલંબને સુયોજિત કરો જો તમે "
+"વિન્ડોને પસંદ કરવાની જરૂર હોય તો અથવા સ્ક્રીનશોટ માટે તમારાં ડેસ્કટોપને "
+"સુયોજિત કરો. પછી કોઇપણ અસરો પસંદ કરો જે તમે ઇચ્છતા હોય તો."
-#: C/screen-shot-record.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:51
msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સ્ક્રીનશોટ લો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/screen-shot-record.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:52
msgid ""
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
msgstr ""
+"જો તમે <gui>લાવવા માટે વિસ્તારને પસંદ કરો</gui> પસંદ કરેલ હોય તો, પોઇંટર "
+"ક્રોસહેરમાં બદલે છે. વિસ્તારને ખેંચવા પર ક્લિક કરો જે તમે સ્ક્રીનશોટ માટે "
+"ઇચ્છો છો."
-#: C/screen-shot-record.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:57
msgid ""
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
"folder, then click <gui>Save</gui>."
msgstr ""
+"<gui>સ્ક્રીનશોટ સંગ્રહો</gui> વિન્ડોમાં, ફાઇલ નામને દાખલ કરો અને ફોલ્ડર પસંદ "
+"કરો, પછી <gui>સંગ્રહો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/screen-shot-record.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:59
msgid ""
"Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
"application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
"paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
"to the application."
msgstr ""
+"વૈકલ્પિક રીતે, પહેલાં તેને સંગ્રહ કરતા પહેલાં ઇમેજ ફેરફાર કરવાનાં "
+"કાર્યક્રમમાં સીધુ સ્ક્રીનશોટને આયાત કરો. <gui>ક્લિપબોર્ડમાં તેની નકલ કરો</"
+"gui> પર ક્લિક કરો પછી બીજા કાર્યક્રમમાં ઇમેજને ચોંટાડો, અથવા કાર્યક્રમ માટે "
+"સ્ક્રીનશોટ થમ્ભનેઇલને ખેંચો."
-#: C/screen-shot-record.page:66(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/screen-shot-record.page:66
msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણો"
-#: C/screen-shot-record.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:67
msgid ""
"Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
"using these global keyboard shortcuts:"
msgstr ""
+"આ વૈશ્ર્વિક કિબોર્ડ ટૂંકાણોની મદદથી કોઇપણ સમયે ડેસ્કટોપ, વિન્ડો, અથવા "
+"વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને તરત જ લો:"
-#: C/screen-shot-record.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:70
msgid "<key>Prt Scrn</key> to take a screenshot of the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ડેસ્કટોપનો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે <key>Prt Scrn</key>."
-#: C/screen-shot-record.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:71
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
"window."
msgstr ""
+"વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લેવા માટે <keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></"
+"keyseq>"
-#: C/screen-shot-record.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:73
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
"an area you select."
msgstr ""
+"જે તમે પસંદ કર્યુ છે તે વિસ્તારનાં સ્ક્રીનશોટને લેવા માટે "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
-#: C/screen-shot-record.page:76(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:76
msgid ""
"When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
"Pictures folder with a file name that begins with \"Screenshot\" and "
"includes the date and time it was taken."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે કિબોર્ડ ટૂંકાણને વાપરો તો, ઇમેજ આપમેળે ફાઇલ નામ સાથે તમારાં ચિત્ર "
+"ફોલ્ડરમાં સંગ્રહેલ છે કે જે \"સ્ક્રીનશોટ\" સાથે શરૂ થાય છે અને તારીખ અને "
+"સમયને સમાવે છે જે તે લીધેલ હતુ."
-#: C/screen-shot-record.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/screen-shot-record.page:79
msgid ""
"You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
"copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
msgstr ""
+"તમે તેને સંગ્રહતા પહેલાં ક્લિપબોર્ડમાં સ્ક્રીનશોટ ઇમેજની નકલ કરવા માટે કોઇપણ "
+"ઉપરનાં ટૂંકાણો સાથે પણ <key>Ctrl</key> કીને પકડી રાખી શકો છો."
-#: C/screen-shot-record.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/screen-shot-record.page:86
msgid "Make a screencast"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનકાસ્ટને બનાવો"
-#: C/screen-shot-record.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/screen-shot-record.page:87
msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
msgstr ""
+"તમારી સ્ક્રીન પર શું થઇ રહયુ છે તેનું તમે વિડિયો રેકોર્ડીંગ બનાવી શકો છો:"
-#: C/screen-shot-record.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:91
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
"keyseq> to start recording what's on your screen."
msgstr ""
+"તમારી સ્ક્રીન પર શુ છે તેનું રેકોર્ડીંગ શરૂ કરવા માટે <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> દબાવો."
-#: C/screen-shot-record.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:93
msgid ""
"A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the "
"recording is in progress. This indicator does not show up in the video."
msgstr ""
+"લાલ વર્તુળ એ સ્ક્રીનનાં જમણે ખૂણે નીચે દર્શાવેલ છે જ્યારે રેકોર્ડીંગ "
+"પ્રગતિમાં હોય. આ સૂચક વિડિયોને બતાવતુ નથી."
-#: C/screen-shot-record.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:98
msgid ""
"Once you've finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</"
"key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
msgstr ""
+"એકવાર તમે સમાપ્ત કરો, રેકોર્ડીંગને બંધ કરવા માટે ફરી <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> ને દબાવો."
-#: C/screen-shot-record.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/screen-shot-record.page:104
msgid ""
"The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that "
"starts with \"Screencast\" and includes the date and time it was taken."
msgstr ""
+"વિડિયો આપમેળે ફાઇલ નામ સાથે તમારાં વિડિયો ફોલ્ડરમાં સંગ્રહેલ છે કે જે "
+"\"સ્ક્રીનકાસ્ટ\" સાથે શરૂ થાય છે અને તારીખ અને સમયને સમાવે છે જે તમે લીધેલ "
+"હતુ."
-#: C/session-fingerprint.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-fingerprint.page:8
msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner."
-msgstr ""
+msgstr "આધારભૂત આંગળીછાપ સ્કેનરની મદદથી તમારી સિસ્ટમમાં તમે પ્રવેશી શકો છો."
-#: C/session-fingerprint.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-fingerprint.page:24
msgid "Log in with a fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "આંગળીછાપ સાથે પ્રવેશો"
-#: C/session-fingerprint.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:25
msgid ""
"If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
"fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to "
"perform these steps."
msgstr ""
+"જો તમારી સિસ્ટમ આંગળીછાપન સ્કેનર આધારભૂત હોય તો, તમે તમારી આંગળીછાપનો "
+"રેકોર્ડ લઇ શકો છો અને પ્રવેશવા માટે તેને વાપરો. તમારી પાસે આ તબક્કાને ચલાવવા "
+"માટે સંચાલક અધિકારો હોવા જ જોઇએ."
-#: C/session-fingerprint.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:28
msgid "First, record a fingerprint the system can use to identify you."
-msgstr ""
+msgstr "પહેલાં, આંગળીછાપનો રેકોર્ડ લો જે સિસ્ટમ તમને ઓળખવા માટે વાપરી શકે છે."
-#: C/session-fingerprint.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:30
msgid ""
"If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
"fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
"clean, lint-free cloth, and retry."
msgstr ""
+"જો તમારી આંગળી સૂકી હોય તો, તમને તમારી આંગળીછાપને રજીસ્ટર કરવા માટે મુશ્કેલી "
+"થઇ શકે છે. જો આવું થાય તો, તમારી આંગળીને થોડી ભીની કરો, સ્વચ્છ, લિન્ટ-મુક્ત "
+"કપડાથી તેને સૂકુ કરો અને ફરી પ્રયત્ન કરો."
-#: C/session-fingerprint.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:36
msgid ""
"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
"open the <gui>User Accounts</gui> window."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો, પછી <gui>વપરાશકર્તા ખાતા</gui> ની "
+"વિન્ડોને ખોલવા માટે તમારાં નામ આગળ ચિત્ર પર ક્લિક કરો."
-#: C/session-fingerprint.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:40
msgid ""
"Unlock your account using the <gui>Unlock</gui> button in the top-right "
"corner of the <gui>User Accounts</gui> tool."
msgstr ""
+"<gui>વપરાશકર્તા ખાતા</gui> સાધનની ટોચની જમણે ખૂણામાં <gui>તાળુ ખોલો</gui> ની "
+"મદદથી તમારા ખાતાનું તાળુ ખોલો."
-#: C/session-fingerprint.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:44
msgid "Enter your password at the prompt."
-msgstr ""
+msgstr "પૂછવા પર તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો."
-#: C/session-fingerprint.page:47(item/p)
-msgid "Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:47
+msgid ""
+"Select the <gui>Disabled</gui> option next to <gui>Fingerprint Login</gui>."
msgstr ""
+"<gui>આંગળીછાપન પ્રવેશ</gui> ની આગળ <gui>નિષ્ક્રિય</gui> વિકલ્પને પસંદ કરો."
-#: C/session-fingerprint.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:50
msgid ""
"Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose "
"your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then "
"select <gui>Forward</gui>."
msgstr ""
+"આંગળીછાપન માટે વિકલ્પને પસંદ કરો જે તમે રજીસ્ટર કરવા માંગો છો. તમે તમારી "
+"જમણી આંગળી, તમારી ડાબી આંગળી, અથવા વિવિધ આંગળીને પસંદ કરી શકો છો. પછી "
+"<gui>આગળ ધપાવો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/session-fingerprint.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:55
msgid ""
"Swipe the finger you selected three times at a <em>moderate speed</em> over "
"your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your "
@@ -15459,126 +21814,181 @@ msgid ""
"you will see the message <gui>Done!</gui>"
msgstr ""
-#: C/session-fingerprint.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:62
msgid ""
"Select <gui>Forward</gui>. You will see a confirmation message that your "
"fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
msgstr ""
+"<gui>આગળ ધપાવો</gui> ને પસંદ કરો. તમે ખાતરી સંદેશાને જોશો કે જે તમારી "
+"આંગળીછાપન સફળતાપૂર્વક સંગ્રહેલ હતી. સમાપ્ત કરવા માટે <gui>બંધ કરો</gui> ને "
+"પસંદ કરો."
-#: C/session-fingerprint.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:66
msgid ""
"Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
"fingerprint, you still have the option to log in with your password."
msgstr ""
+"હવે ચકાસો કે તમારી નવી આંગળીછાપન પ્રવેશ કામ કરે તો, જો તમે આંગળીછાપનને "
+"રજીસ્ટર કરો તો, તમારી પાસે હજુ તમારાં પાસવર્ડ સાથે પ્રવેશવા વિકલ્પ છે."
-#: C/session-fingerprint.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:78
msgid ""
"At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
"will appear."
msgstr ""
+"પ્રવેશ સ્ક્રીન પર, યાદીમાંથી તમારા નામને પસંદ કરો. પાસવર્ડ નોંધણી રૂપમાં "
+"દેખાશે."
-#: C/session-fingerprint.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:82
msgid ""
"Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of "
"your name."
-msgstr ""
+msgstr "30 સેકંડમાં, તમારાં નામને જમણે અને ઉપર આંગળીછાપ બટનને પસંદ કરો."
-#: C/session-fingerprint.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-fingerprint.page:85
msgid ""
"The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer "
"runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in "
"with a password. If you want to try again, select the <gui>Cancel</gui> "
"button and return to the previous step."
msgstr ""
+"આંગળીછાપ બટન એ હાથનાં ચિત્ર સાથે લેબલ થયેલ છે. જો ટાઇમ ચાલે તો, બટન દેખાશે "
+"નહિં અને તમને પાસવર્ડ સાથે પ્રવેશવા માટે પરવાનગી મળેલ હશે. જો તમે ફરી "
+"પ્રયત્ન કરવા માંગો તો, <gui>રદ કરો</gui> બટનને પસંદ કરો અને પહેલાનાં "
+"તબક્કામાં પાછા જાવ."
-#: C/session-fingerprint.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-fingerprint.page:92
msgid ""
"Swipe the finger you registered at a <em>moderate</em> speed over your "
"fingerprint scanner. You will be logged in."
msgstr ""
+"તમારા ફીંગરપ્રીંટ સ્કેનર પર તમે જે રજીસ્ટર કરેલી આંગળી હોય તેને <em>મધ્યમ</"
+"em> ઝડપે મૂકો. તમારો પ્રવેશ થઇ જશે."
-#: C/session-fingerprint.page:96(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-fingerprint.page:96
msgid ""
"If you previously created a login keyring, it is secured by your password. "
"To unlock it, enter your password."
msgstr ""
+"જો તમે પહેલાં પ્રવેશ કીરીંગને બનાવેલ હોય તો, તમે તમારાં પાસવર્ડ દ્દારા "
+"સુરક્ષિત થયેલ છે. તેનું તાળુ ખોલવા માટે, તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કરો."
-#: C/session-formats.page:21(info/desc)
-msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-formats.page:21
+msgid ""
+"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
+msgstr "તારીખ અને સમય, નંબર, ચલણ, અને માપ માટે વાપરેલ વિસ્તારને પસંદ કરો."
-#: C/session-formats.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-formats.page:27
msgid "Change date and measurement formats"
-msgstr ""
+msgstr "તારીખ અને માપન બંધારણોને બદલો"
-#: C/session-formats.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:29
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
msgstr ""
+"તમે બંધારણને નિયંત્રણ કરી શકો છો કે જે તમારાં વિસ્તારનાં સ્થાનિક કસ્ટમ સાથે "
+"બંધબેસાડવા માટે તારીખ, સમય, નંબર, ચલણ, અને માપ માટે વાપરેલ છે."
-#: C/session-formats.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:35
msgid "Open <gui>Region & Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>વિસ્તાર અને ભાષા</gui> ખોલો અને <gui>બંધારણો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/session-formats.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:37
msgid ""
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
"available regions."
msgstr ""
+"બંધારણને બરાબર બંધબેસતા હોય તેવા વિસ્તારને પસંદ કરો જે તમે વાપરવા માંગો છો. "
+"મૂળભૂત રીતે, યાદી ફક્ત તે વિસ્તારને બતાવે છે જે <gui>ભાષા</gui> ટૅબ પર ભાષા "
+"સુયોજનને વાપરો. બધા ઉપલબ્ધ વિસ્તારોમાંથી પસંદ કરવા માટે <key>...</key> બટન "
+"પર ક્લિક કરો."
-#: C/session-formats.page:41(item/p) C/session-language.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-formats.page:41
+#: C/session-language.page:55
msgid ""
"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
msgstr ""
+"પ્રોમ્પ્ટને જવાબ આપો, <gui style=\"button\">હવે પુન:શરૂ કરો</gui> પર ક્લિક "
+"કરીને <gui>આ બદલાવોની અસર લાવવા માટે તમારા સત્રને પુન:શરૂ કરવાની જરૂર છે</"
+"gui>, અથવા પછીથી પુન:શરૂ કરવા માટે <gui style=\"button\">X</gui> પર ક્લિક "
+"કરો."
-#: C/session-formats.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-formats.page:47
msgid ""
"After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
"in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
"calendars."
msgstr ""
+"તમે વિસ્તારને પસંદ કરો પછી, યાદીનો જમણો વિસ્તાર કેવી રીતે તારીખો અને કિંમતો "
+"બતાવેલ છે વિવિધ ઉદાહરણોને બતાવે છે. છતાંપણ ઉદાહરણોમાં બતાવેલ નથી, તમારો "
+"વિસ્તાર પણ કૅલેન્ડરમાં અઠવાડિયાનાં શરૂઆતનાં દિવસોને નિયંત્રત કરે છે."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/session-language.page:50(media) C/session-language.page:86(media)
+#: C/session-language.page:50
+#: C/session-language.page:86
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
-"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
+"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' md5="
+"'bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
msgstr ""
+"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' md5="
+"'bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
-#: C/session-language.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-language.page:8
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ અને મદદ લખાણ માટે વિવિધ ભાષામાં બદલો."
-#: C/session-language.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-language.page:32
msgid "Change which language you use"
-msgstr ""
+msgstr "કઇ ભાષા તમે વાપરો છો તે બદલો"
-#: C/session-language.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:40
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
msgstr ""
+"તમે કોઇપણ બાર ભાષાઓમાં તમારાં ડેસ્કટોપ અને કાર્યક્રમોને વાપરી શકો છો, તમારાં "
+"કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ યોગ્ય ભાષા પેકેજો તમે પૂરા પાડેલ છે."
-#: C/session-language.page:45(item/p) C/session-language.page:77(item/p)
-msgid "Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:45
+#: C/session-language.page:77
+msgid ""
+"Open <gui>Region & Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
+""
msgstr ""
+"<gui>વિસ્તાર અને ભાષા</gui> ને ખોલો અને <gui>ભાષા</gui> ટૅબને પસંદ કરો."
-#: C/session-language.page:47(item/p) C/session-language.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:47
+#: C/session-language.page:83
msgid ""
"Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
"the supported languages. If your language is not listed, click <media type="
@@ -15587,8 +21997,15 @@ msgid ""
"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
"which the software was originally developed, usually American English."
msgstr ""
+"તમારી ઇચ્છિત ભાષાને પસંદ કરો. પ્રારંભિક યાદી ફક્ત નાનાં આધારભૂત ભાષાઓનાં "
+"ઉપસર્ગને બતાવે છે. જો તમારી ભાષા યાદી થયેલ ન હોય તો, <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/> પર ક્લિ કરો. "
+"અમુક અનુવાદો એ પૂર્ણ હોઇ શકતા નથી, અને અમુક કાર્યક્રમો એ બધા પર તમારી ભાષાને "
+"આધાર આપી શકતુ નથી. કોઇપણ અનુવાદ ન થયેલ લખાણ ભાષામાં દેખાશે કે જેમાં સોફ્ટવેર "
+"મૂળ રીતે બનેલ હતો, સામાન્ય રીતે અંગ્રેજી ભાષા."
-#: C/session-language.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-language.page:61
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -15597,40 +22014,59 @@ msgid ""
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
"update the folder names."
msgstr ""
+"ત્યાં તમારા ઘર ફોલ્ડરમાં અમુક ખાસ ફોલ્ડરો છે જ્યાં કાર્યક્રમોને સંગ્રહ કરી "
+"શકાય છે જેમ કે સંગીત, ચિત્રો, અને દસ્તાવેજો. આ ફોલ્ડરો એ તમારી ભાષાને અનુસાર "
+"મૂળભૂત નામોને વાપરો. જ્યારે તમે પાછા પ્રવેશો ત્યારે, તમે પૂછશો જો તમે તમારી "
+"પસંદ થયેલ ભાષા માટે મૂળભૂત નામો માટે આ ફોલ્ડરોનું નામ બદલવા માંગો. જો તમે "
+"દરેક વખતે નવી ભાષાને વાપરવા માટે વિચારો તો, તમારે ફોલ્ડર નામોને બદલવુ જોઇએ."
-#: C/session-language.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/session-language.page:69
msgid "Change the system language"
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ ભાષાને બદલો"
-#: C/session-language.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/session-language.page:71
msgid ""
"When you change your language, you only change it for your account after you "
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
"in places like the login screen."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે તમારી ભાષાને બદલો તો, તમે પ્રવેશો પછી તમે ફક્ત તમારાં ખાતા માટે "
+"તેને બદલો. તમે <em>સિસ્ટમ ભાષા</em> ને પણ બદલી શકો છો, ભાષા સ્થાનોમાં વાપરેલ "
+"છે જેમ કે પ્રવેશ સ્ક્રીન."
-#: C/session-language.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:79
msgid "Select the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">પ્રવેશ સ્ક્રીન</gui> બટનને પસંદ કરો."
-#: C/session-language.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:80
msgid ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
"required. Enter your password, or the password for the requested "
"administrator account."
msgstr ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">સંચાલક અધિકારો</link> ની જરૂરિયાત છે. "
+"તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો, અથવા સૂચિત સંચાલક ખાતા માટે પાસવર્ડ."
-#: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-screenlocks.page:10
msgid ""
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
"settings."
msgstr ""
+"<gui>ખાનગી</gui> સુયોજનોમાં સ્ક્રીનને તાળુ મારતા પહેલાં કેટલી રાહ જોવી તે "
+"બદલો."
-#: C/session-screenlocks.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-screenlocks.page:24
msgid "The screen locks itself too quickly"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારવાનું પોતે પણ ઝડપી છે"
-#: C/session-screenlocks.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:26
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -15638,509 +22074,773 @@ msgid ""
"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
"too quickly."
msgstr ""
+"જો તમે થોડીક મિનિટો માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરને છોડી દો તો, સ્ક્રીનનું એ પોતાની "
+"જાતે આપમેળે તાળુ મરાશે તેથી તમે ફરી તેને વાપરવાનું શરૂ કરવા માટે તમારાં "
+"પાસવર્ડને દાખલ કરવુ જ પડશે. આ સુરક્ષા કારણો માટે પૂર્ણ થાય તો (તેથી તમારાં "
+"કામને કોઇ બગાડે નહિં જો તમે કમ્પ્યૂટરને અડ્યા વિના છોડી દો તો), પરંતુ તે "
+"ખલેલ કરી શકે છે જો સ્ક્રીન પોતાની જાતે ઝડપથી તાળુ મારે તો."
-#: C/session-screenlocks.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-screenlocks.page:32
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr ""
+"સ્ક્રીન પહેલાં લાંબા સમયની રાહ જોવા માટે સ્ક્રીન આપમેળે તાળુ મારેલ છે:"
-#: C/session-screenlocks.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:36
msgid "Click <gui>Privacy</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ખાનગી</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/session-screenlocks.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:37
msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સ્ક્રીન તાળુ</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/session-screenlocks.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:38
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
"<gui>Lock Screen After Blank For</gui> drop-down list."
msgstr ""
+"જો <gui>આપોઆપ સ્ક્રીન તાળુ</gui> ચાલુ હોય તો, તમે ડ્રોપ-ડાઉન યાદી <gui>માટે "
+"ખાલી પછી તાળુ સ્ક્રીન</gui> માં કિંમતને બદલી શકો છો."
-#: C/session-screenlocks.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/session-screenlocks.page:43
msgid ""
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> off."
msgstr ""
+"જો તમે આપમેળે પોતાની જાતે સ્ક્રીનને તાળુ મારવા માંગતા ન હોય તો, <gui>આપમેળે "
+"સ્ક્રીન તાળુ</gui> મારવાનું બંધ કરો."
-#: C/settings-sharing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/settings-sharing.page:8
msgid ""
"<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
-"\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media"
-"\">Media sharing</link>…"
+"\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
+"media\">Media sharing</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"sharing-bluetooth\">બ્લુટુથ વહેંચણી</link>, <link xref="
+"\"sharing-desktop\">સ્ક્રીન વહેંચણી</link>, <link xref=\"sharing-"
+"media\">મીડિયા વહેંચણી</link>…"
-#: C/settings-sharing.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/settings-sharing.page:21
msgid "Sharing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "વહેંચણી સુયોજનો"
-#: C/settings-sharing.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/settings-sharing.page:23
msgid ""
"The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
"the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
msgstr ""
+"GNOME માં <em>વહેંચણી સુયોજનો</em> સ્થાનિક નેટવર્ક પર શું વહેંયાયેલ છે તે "
+"નિયંત્રણ કરવા મદદ કરે છે, અથવા બીજી ટેકનોલોજી મારફતે જેમ કે <em>બ્લુટુથ</em>."
+""
-#: C/sharing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing.page:8
msgid ""
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
"share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
"sharing</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"sharing-desktop\">ડેસ્કટોપ વહેંચણી</link>, <link xref=\"files-"
+"share\">ઇમેઇલ દ્દારા ફાઇલો વહેંચો</link>, <link xref=\"sharing-"
+"media\">મીડિયા વહેંચણી</link>…"
-#: C/sharing.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing.page:22
msgid "Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "વહેંચણી"
-#: C/sharing-bluetooth.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-bluetooth.page:15
msgid "Set which folders and devices are able to share over Bluetooth."
msgstr ""
+"ક્યાં ફોલ્ડરો અને ઉપકરણો એ બ્લુટુથ પર વહેંચવા સક્ષમ છે તે સુયોજિત કરો."
-#: C/sharing-bluetooth.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:19
msgid "Control sharing over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "બ્લુટુથ પર વહેંચણીનુ નિયંત્રણ કરો"
-#: C/sharing-bluetooth.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:21
msgid ""
"You can allow access to your <file>Public</file> and <file>Downloads</file> "
"folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only "
"<em>trusted devices</em>. Configure <gui>Bluetooth Sharing</gui> to control "
"access to the shared folders on your computer."
msgstr ""
+"બ્લુટુથ ફાઇલ વહેંચણી માટે તમારાં <file>સાર્વજનિક</file> અને <file>ડાઉનલોડ</"
+"file> ફોલ્ડરો માટે તમને પ્રવેશની પરવાનગી મળી શકે છે, અને મર્યાદિત કરો કે જે "
+"ફક્ત <em>વિશ્ર્વાસપાત્ર ઉપકરણો</em> માટે વાપરો. તમારાં કમ્પ્યૂટર પર "
+"વહેંચાયેલ ફોલ્ડરો માટે પ્રવેશને નિયંત્રિત કરવા માટે <gui>બ્લુટુથ વહેંચણી</"
+"gui> ને રૂપરેખાંકિત કરો."
-#: C/sharing-bluetooth.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:28
msgid ""
"A Bluetooth device is <em>trusted</em> if you have <em>paired</em>, or "
"connected your computer to it. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
+""
msgstr ""
+"બ્લુટુથ ઉપકરણ એ <em>વિશ્ર્વાસપાત્ર</em> છે જો તમારી પાસે <em>જોડી</em> હોય "
+"તો, અથવા તેમાં તમારા કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેલ છે. <link xref=\"bluetooth-"
+"connect-device\"/> જુઓ."
-#: C/sharing-bluetooth.page:34(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:34
msgid "Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth"
-msgstr ""
+msgstr "બ્લુટુથ પર તમારા <file>સાર્વજનિક</file> ફોલ્ડરને વહેંચો"
-#: C/sharing-bluetooth.page:39(item/p) C/sharing-bluetooth.page:75(item/p)
-#: C/sharing-desktop.page:45(item/p) C/sharing-media.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:39
+#: C/sharing-bluetooth.page:75
+#: C/sharing-desktop.page:45
+#: C/sharing-media.page:42
msgid "Open <gui>Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>વહેંચણી</gui> ખોલો."
-#: C/sharing-bluetooth.page:42(item/p) C/sharing-bluetooth.page:78(item/p)
-#: C/sharing-desktop.page:48(item/p) C/sharing-media.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:42
+#: C/sharing-bluetooth.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:48
+#: C/sharing-media.page:45
msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
+"જો <gui>વહેંચણી</gui> એ <gui>બંધ</gui> હોય તો, તેને <gui>ચાલુ</gui> કરો."
-#: C/sharing-bluetooth.page:46(item/p) C/sharing-bluetooth.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:46
+#: C/sharing-bluetooth.page:82
msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>બ્લુટુથ વહેંચણી</gui> પસંદ કરો."
-#: C/sharing-bluetooth.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:49
msgid "Switch <gui>Share Public Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સાર્વજનિક ફોલ્ડરન વહેંચો</gui> ને <gui>ચાલુ</gui> કરો."
-#: C/sharing-bluetooth.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:52
msgid ""
"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Public</file> "
"folder, switch <gui>Only share with Trusted Devices</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
+"જો તમે ફક્ત તમારાં <file>સાર્વજનિક</file> ફોલ્ડરને વાપરવા માટે "
+"વિશ્ર્વાસપાત્ર ઉપકરણોને પરવાનગી આપવા માંગતા હોય તો, <gui>ફક્ત વિશ્ર્વાસપાત્ર "
+"ઉપકરણો સાથે વહેંચો</gui> ને <gui>ચાલુ કરો</gui>."
-#: C/sharing-bluetooth.page:57(note/p) C/sharing-bluetooth.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:57
+#: C/sharing-bluetooth.page:94
msgid ""
"This option is disabled by default. You should enable it if you want to "
"prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell "
"phone or similar device nearby."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પ મૂળભૂત રીતે નિષ્ક્રિય થયેલ છે. તમારે તેને સક્રિય કરવુ જોઇએ જો તમે "
+"બ્લુટુથ-સક્રિય થયેલ સેલ ફોન અથવા તેનાં જેવા જ ઉપકરણો સાથે કોઇપણ દ્દારા "
+"ફાઇલોને વહેંચવા માટે પ્રવેશને અટકાવવા માંગતા હોય તો."
-#: C/sharing-bluetooth.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:64
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
"be able to access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">બંધ કરો</gui> ક્લિક કરો. બ્લુટુથ-સક્રિય થયેલ ઉપકરણો "
+"હવે તમારાં <file>સાર્વજિનક</file> ફોલ્ડરમાં ફાઇલોને વાપરવા માટે સક્ષમ હશો."
-#: C/sharing-bluetooth.page:70(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sharing-bluetooth.page:70
msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
msgstr ""
+"તમારાં <file>ડાઉનલોડ</file> ફોલ્ડરમાં વહેંચવા માટે ફાઇલોને પરવાનગી આપો"
-#: C/sharing-bluetooth.page:85(item/p)
-msgid "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:85
+msgid ""
+"Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
msgstr ""
+"<gui>ડાઉનલોડ ફોલ્ડરમાં પ્રાપ્ત થયેલ ફાઇલોને સંગ્રહો</gui> ને <gui>ચાલુ</gui> "
+"કરો."
-#: C/sharing-bluetooth.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:89
msgid ""
"If you only want to allow trusted devices to access your <file>Downloads</"
"file> folder, switch <gui>Only Receive From Trusted Devices</gui> to "
"<gui>ON</gui>."
msgstr ""
+"જો તમે ફક્ત તમારાં <file>ડાઉનલોડ</file> ફોલ્ડરને વાપરવા માટે વિશ્ર્વાસપાત્ર "
+"ઉપકરણોને પરવાનગી આપવા માંગતા હોય તો, <gui>ફક્ત વિશ્ર્વાસપાત્ર ઉપકરણોમાંથી "
+"પ્રાપ્ત કરો</gui> ને <gui>ચાલુ</gui> ચાલુ કરો."
-#: C/sharing-bluetooth.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-bluetooth.page:101
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. Bluetooth-enabled devices will now "
"be able to send files to your <file>Downloads</file> folder."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">બંધ કરો</gui> પર ક્લિક કરો. બ્લુટુથ-સક્રિય થયેલ ઉપકરણો "
+"તમારાં <file>ડાઉનલોડ</file> ફોલ્ડરમાં ફાઇલોને મોકલવા માટે હવે સક્ષમ હશે."
-#: C/sharing-desktop.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-desktop.page:19
msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
-msgstr ""
+msgstr "બીજા લોકોને જોવા દો અને VNC મદદથી તમારાં ડેસ્કટોપ સાથે સંપર્ક કરો."
-#: C/sharing-desktop.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-desktop.page:23
msgid "Share your desktop"
-msgstr ""
+msgstr "તમારું ડેસ્કટોપ વહેંચો"
-#: C/sharing-desktop.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-desktop.page:25
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
msgstr ""
+"તમે કાર્યક્રમને દેખાતા ડેસ્કટોપ સાથે બીજા કમ્પ્યૂટરમાંથી તમારા ડેસ્કટોપને "
+"બીજા લોકોને જોવા અને નિયંત્રણ કરવા દો. તમારાં ડેસ્કટોપને વાપરવા માટે બીજાને "
+"પરવાનગી આપવા માટે <gui>સ્ક્રીન વહેંચણી</gui> ને રૂપરેખાંકિત કરો અને સુરક્ષા "
+"પસંદગીઓને સુયોજિત કરો."
-#: C/sharing-desktop.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:30
msgid ""
"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""
+"દેખાતુ રાખવા માટે તમારે <gui>સ્ક્રીન વહેંચણી</gui> માટે તમારે <app>Vino</"
+"app> પેકેજને સ્થાપિત કરવુ જોઇએ."
-#: C/sharing-desktop.page:35(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-desktop.page:35
msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Vino સ્થાપિત કરો</link>"
-#: C/sharing-desktop.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:52
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સ્ક્રન વહેંચણી</gui> પસંદ કરો."
-#: C/sharing-desktop.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:55
msgid ""
"To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
"gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
"your computer and view what's on your screen."
msgstr ""
+"તમારાં ડેસ્કટોપને બીજાને જોવા દેવા માટે, <gui>દૂરસ્થ દૃશ્ય</gui> ને "
+"<gui>ચાલુ</gui> રાખો. આનો મતલબ એ થાય કે બીજા લોકોએ તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે "
+"જોડાવા માટે પ્રયત્ન કરવા સક્ષમ હશો અને જુઓ તમારાં કમ્પ્યૂટર પર શું છે."
-#: C/sharing-desktop.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:60
msgid ""
"To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
"to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
"applications, and browse files on your computer, depending on the security "
"settings which you are currently using."
msgstr ""
+"તમારાં ડેસ્કટોપ સાથે બીજાને સંપર્ક કરવા દેવા માટે, <gui>દૂરસ્થ નિયંત્રણ</"
+"gui> ને <gui>ચાલુ</gui> કરો. આ તમારા માઉસને ખસેડવા માટે બીજા લોકોને પરવાનગી "
+"આપી શકે છે, કાર્યક્રમોને ચલાવો, અને તમારાં કમ્પ્યૂટર પર ફાઇલોને બ્રાઉઝ કરો, "
+"સુરક્ષા સુયોજનો પર આધાર રાખી રહ્યા છે કે જે તમે હાલમાં વાપરી રહ્યા છે."
-#: C/sharing-desktop.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:67
msgid ""
"This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
"gui>."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પ મૂળભૂત રીતે સક્રિય થયેલ છે જ્યારે <gui>દૂરસ્થ દૃશ્ય</gui> એ "
+"<gui>ચાલુ</gui> હોય."
-#: C/sharing-desktop.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sharing-desktop.page:77
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
msgstr ""
+"તે મહત્વનું છે કે તમે સંપૂર્ણ હદને નક્કી કરો કે તેને બદલતા પહેલાં દરેક "
+"સુરક્ષા વિકલ્પનો મતલબ છે."
-#: C/sharing-desktop.page:81(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:81
msgid "Approve All Connections"
-msgstr ""
+msgstr "બધા જોડાણોને મંજૂરી આપો"
-#: C/sharing-desktop.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:82
msgid ""
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
"desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
"disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
"to connect to your computer."
msgstr ""
+"શું તમારા ડેસ્કટોપમાં પ્રવેશવા કોઇકને પરવાનગી આપવાનું પસંદ કરવા માટે સક્ષમ "
+"થવા માંગતા હોય તો, <gui>બધા જોડાણોને મંજૂરી આપો</gui> ને <gui>ચાલુ</gui> કરો."
+" જો તમે આ વિકલ્પને નિષ્ક્રિય કરો તો, તમે પૂછશો નહિં શું તમે તમારા કમ્પ્યૂટર "
+"સાથે જોડાવા માટે કોઇકને પરવાનગી આપવા માંગતા હોય."
-#: C/sharing-desktop.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:87
msgid "This option is enabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "આ વિકલ્પ મૂળભૂત રીતે સક્રિય થયેલ છે."
-#: C/sharing-desktop.page:91(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/sharing-desktop.page:91
msgid "Require Password"
-msgstr ""
+msgstr "પાસવર્ડની જરૂર છે"
-#: C/sharing-desktop.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-desktop.page:92
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
"switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
"option, anyone can attempt to view your desktop."
msgstr ""
+"પાસવર્ડને વાપરવા બીજા લોકોની જરૂરિયાત માટે જ્યારે તમારા ડેસ્કટોપ સાથે જોડાઇ "
+"રહ્યા હોય, <gui>પાસવર્ડની જરૂર છે</gui> ને <gui>ચાલુ</gui> કરો. જો તમે આ "
+"વિકલ્પને વાપરો નહિં તો, કોઇપણ તમારાં ડેસ્કટોપને જોવા માટે પ્રયત્ન કરી શકે છે."
+""
-#: C/sharing-desktop.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-desktop.page:96
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
msgstr ""
+"આ વિકલ્પ મૂળભૂત રીતે નિષ્ક્રિય થયેલ છે, પરંતુ તમે તેને સક્રિય કરવુ જોઇએ અને "
+"સુરક્ષિત પાસવર્ડને સુયોજિત કરો."
-#: C/sharing-media.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sharing-media.page:15
msgid "Share media on your local network using Rygel."
-msgstr ""
+msgstr "Rygel મદદથી તમારાં સ્થાનિક નેટવર્ક પર મીડિયાને વહેંચો."
-#: C/sharing-media.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-media.page:19
msgid "Share your music, photos and videos"
-msgstr ""
+msgstr "તમારું સંગીત, ફોટા અને વિડિયોને વહેંચો"
-#: C/sharing-media.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-media.page:21
msgid ""
"You can browse, search and play the media on your computer using a "
"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
"game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
"access the folders containing your music, photos and videos."
msgstr ""
+"<sys>UPnP</sys> અથવા <sys>DLNA</sys> સક્રિય થયેલ ઉપકરણ જેવાં કે ફોન, TV અથવા "
+"રમત કન્સોલની મદદથી તમારાં કમ્પ્યૂટર પર મીડિયાને તમે બ્રાઉઝ, શોધી અને વગાડી "
+"શકો છો. તમારાં સંગીત, ફોટા અને વિડિયોને સમાવતા ફોલ્ડરોને વાપરવા માટે આ "
+"ઉપકરણોને પરવાનગી આપવા માટે <gui>મીડિયા વહેંચણી</gui> ને રૂપરેખાંકિત કરો."
-#: C/sharing-media.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sharing-media.page:27
msgid ""
"You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
"gui> to be visible."
msgstr ""
+"દેખાતુ બનાવવા માટે <gui>મીડિયા વહેંચણી</gui> માટે તમારે <app>Rygel</app> "
+"પેકેજને સ્થાપિત કરવુ જ જોઇએ."
-#: C/sharing-media.page:32(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/sharing-media.page:32
msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Rygel ને સ્થાપિત કરો</link>"
-#: C/sharing-media.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:49
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>મીડિયા વહેંચણી</gui> પસંદ કરો."
-#: C/sharing-media.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:52
msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>આ નેટવર્ક પર મીડિયાને વહેંચો</gui> ને <gui>ચાલુ</gui> કરો."
-#: C/sharing-media.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:55
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
"window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
-"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui style=\"button"
-"\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for example "
-"<file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
+"your <file>Home</file> directory for example, and click <gui style="
+"\"button\">Open</gui>. Repeat for the other folders you wish to share, for "
+"example <file>Pictures</file> and <file>Videos</file>."
msgstr ""
+"<gui>ફોલ્ડર પસંદ કરો</gui> વિન્ડોને ખોલવા માટે <gui style=\"button\">+</gui> "
+"પર ક્લિક કરો. ઉદાહરણ તરીકે તમારી <file>ઘર</file> ડિરેક્ટરીમાં ઇચ્છિત ફોલ્ડર "
+"<file>સંગીત</file> <em>માં</em> સ્થળાંતર કરો, અને <gui style="
+"\"button\">ખોલો</gui> બટન પર ક્લિક કરો. બીજા ફોલ્ડરોને પૂનરાવર્તિત કરો કે "
+"જમે વહેંચવા માંગો છો, ઉદાહરણ તરીકે <file>ચિત્રો</file> અને <file>વિડિયો</"
+"file>."
-#: C/sharing-media.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-media.page:63
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
"play media in the folders you selected using the external device."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">બંધ કરો</gui> બટન પર ક્લિક કરો. તમે ફોલ્ડરમાં મીડિયાને "
+"વગાડવા અથવા બ્રાઉઝને હવે સક્ષમ કરશો તમે બહારનાં ઉપકરણની મદદથી પસંદ થયેલ છે."
-#: C/shell-apps-favorites.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-favorites.page:11
msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash."
-msgstr ""
+msgstr "ડૅશ પર વારંવાર વપરાતા કાર્યક્રમ ચિહ્નોને ઉમેરો (અથવા દૂર કરો)."
-#: C/shell-apps-favorites.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-favorites.page:32
msgid "Pin your favorite apps to the dash"
-msgstr ""
+msgstr "ડૅશમાં તમારા મનગમતા કાર્યક્રમો ચોંટાડો"
-#: C/shell-apps-favorites.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:34
msgid ""
"To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">dash</link> "
"for easy access:"
msgstr ""
+"સરળ વપરાશ માટે કાર્યક્રમને <link xref=\"shell-terminology\">ડૅશ</link> ને "
+"ઉમેરવા માટે:"
-#: C/shell-apps-favorites.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:37
msgid ""
"Open the <link xref=\"shell-terminology\">Activities overview</link> by "
"clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
msgstr ""
+"સ્ક્રીનની ટોચે ડાબે <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> પર ક્લિક કરીને <link xref=\"shell-"
+"terminology\">પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</link> ને ખોલો"
-#: C/shell-apps-favorites.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:40
msgid ""
"Click the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</"
"link> at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
"gui> item from the menu."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનની ટોચે ડાબે <link xref=\"shell-terminology\"><gui>કાર્યક્રમ</gui> "
+"મેનુ</link> પર ક્લિક કરો અને મેનુમાંથી <gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> ને પસંદ "
+"કરો."
-#: C/shell-apps-favorites.page:44(item/p)
-msgid "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:44
+msgid ""
+"Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
msgstr ""
+"ડૅશમાં જાળી બટન પર ક્લિક કરો અને કાર્યક્રમને શોધો જે તમે ઉમેરવા માંગો છો."
-#: C/shell-apps-favorites.page:46(item/p)
-msgid "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:46
+msgid ""
+"Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમ ચિહ્ન પર જમણી ક્લિક કરો અને <gui>પસંદીદામાં ઉમેરો</gui> ને પસંદ "
+"કરો."
-#: C/shell-apps-favorites.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:48
msgid "Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash."
-msgstr ""
+msgstr "વૈકલ્પિક રીતે, તમે ડૅશમાં ચિહ્ન પર ક્લિક અને ખેંચી શકો છો."
-#: C/shell-apps-favorites.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:52
msgid ""
"To remove an application icon from the dash, right-click the application "
"icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
msgstr ""
+"ડૅશમાંથી કાર્યક્રમ ચિહ્નને દૂર કરવા માટે, કાર્યક્રમ ચિહ્ન પર જમણી ક્લિક કરો "
+"અને <gui>પસંદીદામાંથી દૂર કરો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/shell-apps-favorites.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-favorites.page:55
msgid ""
"Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link>."
msgstr ""
+"પસંદીદા કાર્યક્રમો <link xref=\"shell-terminology\"><gui>કાર્યક્રમો</gui> "
+"મેનુ</link> નાં <gui>પસંદીદા</gui> વિભાગમાં દેખાય છે."
-#: C/shell-apps-open.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-apps-open.page:11
msgid "Launch apps from the activities overview."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાંથી કાર્યક્રમોને શરૂ કરો"
-#: C/shell-apps-open.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-apps-open.page:22
msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr ""
+msgstr "શોભા ત્યાગી"
-#: C/shell-apps-open.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-apps-open.page:29
msgid "Start applications"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોને શરૂ કરો"
-#: C/shell-apps-open.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:39
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>activities overview</gui>. This is where you "
"can find all of your applications. You can also open the overview by "
"pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> ને બતાવવા માટે સ્ક્રીનની ટોચની ડાબે "
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ખૂણામાં તમારા માઉસ પોઇંટરને ખસેડો. આ જ્યાં તમે બધા "
+"તમારા કાર્યક્રમોને શોધી શકો છો. તમે <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key> કીને દબાવીને ઝાંખીને પણ ખોલી શકો છો."
-#: C/shell-apps-open.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:45
msgid ""
-"You can start applications from the <link xref=\"shell-terminology"
-"\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the screen, or you "
-"can use the <gui>activities overview</gui> by pressing the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"You can start applications from the <link xref=\"shell-"
+"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
+"screen, or you can use the <gui>activities overview</gui> by pressing the "
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
+"તમે સ્ક્રીનની ટોચે ડાબે <link xref=\"shell-terminology\"><gui>કાર્યક્રમ</"
+"gui> મેનુ</link> માંથી કાર્યક્રમોને શરૂ કરી શકો છો, અથવા તમે <key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key> કીને દબાવીને <gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> "
+"ને ખોલી શકો છો."
-#: C/shell-apps-open.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-apps-open.page:50
msgid ""
"There are several ways of opening an application once you're in the "
"<gui>activities overview</gui>:"
msgstr ""
+"ત્યાં કાર્યક્રમને ખોલવાનાં ઘણા રસ્તાઓ છે એકવાર તમે <gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</"
+"gui> માં હોય:"
-#: C/shell-apps-open.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:56
msgid ""
"Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
"this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
"typing.) Click the application's icon to start it."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમનાં નામને લખવાનું શરૂ કરો - શોધવાનું તરત જ શરૂ કરો (જો આવું ના થાય "
+"તો, સ્ક્રીનની ટોચે શોધ પટ્ટી પર ક્લિક કરો અને લખવાનું શરૂ કરો.) તેને શરૂ "
+"કરવા માટે કાર્યક્રમનાં ચિહ્ન પર ક્લિક કરો."
-#: C/shell-apps-open.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:62
msgid ""
"Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
"icons on the left-hand side of the <gui>activities overview</gui>. Click one "
"of these to start the corresponding application."
msgstr ""
+"અમુક કાર્યક્રમો પાસે <em>ડૅશ</em> માં ચિહ્નો છે, <gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> "
+"ની ડાબી બીજુ પર ચિહ્નોની ઊભી સ્ટ્રીપ. સંકળાયેલ કાર્યક્રમને શરૂ કરવા માટે "
+"આનાં એક પર ક્લિક કરો."
-#: C/shell-apps-open.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:65
msgid ""
"If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
"\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે કાર્યક્રમો હોય તો કે જે તમે વારંવાર વાપરો તો, તમે તમારી જાતે "
+"<link xref=\"shell-apps-favorites\">ડૅશમાં તેઓને ઉમેરી</link> શકો છો."
-#: C/shell-apps-open.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:70
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
"used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
-"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button"
-"\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
-"application to start it."
+"enabled. If you want to run a new application, press the <gui style="
+"\"button\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. "
+"Press on the application to start it."
msgstr ""
+"ડૅશની નીચે જાળી બટન પર ક્લિક કરો. તમે વારંવાર વપરાતી કાર્યક્રમોને જોશો જો "
+"<gui style=\"button\">વારંવાર</gui> દૃશ્યને સક્રિય કરેલ હોય તો. જો તમે નવાં "
+"કાર્યક્રમને ચલાવવા માંગતા હોય તો, બધા કાર્યક્રમોને જોવા માટે નીચે <gui style="
+"\"button\">બધા</gui> બટનને દબાવો. તેને શરૂ કરવા માટે કાર્યક્રમ પર દબાવો."
-#: C/shell-apps-open.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:78
msgid ""
-"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
-"\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from the list of "
-"applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand "
-"side of the screen. The application will open in the chosen workspace."
+"You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-"
+"workspaces\">workspace</link> by dragging its icon from the dash (or from "
+"the list of applications), and dropping it onto one of the workspaces on the "
+"right-hand side of the screen. The application will open in the chosen "
+"workspace."
msgstr ""
+"તમે ડૅશમાંથી તેનાં ચિહ્નને ખેંચીને અલગ <link xref=\"shell-workspaces\">કામ "
+"કરવાની જગ્યા</link> માં કાર્યક્રમને શરૂ કરી શકો છો (અથવા કાર્યક્રમોની "
+"યાદીમાંથી), સ્ક્રીનની જમણી બાજુ પર કામ કરવાની જગ્યા એકમાં તેને મૂકી રહ્યા છે."
+" કાર્યક્રમ એ પસંદ થયેલ કાર્ય કરવાની જગ્યામાં ખુલશે."
-#: C/shell-apps-open.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-apps-open.page:83
msgid ""
"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
"its icon in the dash or in the application list."
msgstr ""
+"ડૅશ અથવા કાર્યક્રમ યાદીમાં તેનાં ચિહ્ન પર મધ્ય ક્લિક કરીને <em>નવી</em> કામ "
+"કરવાની જગ્યામાં તમે કાર્યક્રમને શરૂ કરી શકો છો."
-#: C/shell-apps-open.page:90(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/shell-apps-open.page:90
msgid "Quickly running a command"
-msgstr ""
+msgstr "ઝડપથી આદેશને ચલાવી રહ્યા છે"
-#: C/shell-apps-open.page:91(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:91
msgid ""
"Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
"the <key>Enter</key> key."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમને શરૂ કરવાનો બીજો રસ્તો એ <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></"
+"keyseq> ને દબાવવાનો છે, તેનાં <em>આદેશ નામ</em> ને દાખલ કરો, અને પછી "
+"<key>Enter</key> કીને દબાવો."
-#: C/shell-apps-open.page:94(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-apps-open.page:94
msgid ""
"For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F2</key></keyseq> and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). "
"The name of the app is the command to launch the program."
msgstr ""
+"ઉદાહરણ તરીકે, <app>Rhythmbox</app> ને શરૂ કરવા માટે, <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F2</key></keyseq> ને દબાવો અને 'rhythmbox' (એકજ અવતરણચિહ્ન વગર) "
+"ટાઇપ કરો. કાર્યક્રમનું નામ એ કાર્યક્રમને શરૂ કરવા માટે આદેશ છે."
-#: C/shell-exit.page:13(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-exit.page:13
msgid ""
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
"so on."
msgstr ""
+"તમારાં વપરાશકર્તા ખાતાને કેવી રીતે છોડવી તે શીખો, બહાર નીકળીને, વપરાશકર્તાઓ, "
+"અને વગેરેને બદલી રહ્યા છે."
-#: C/shell-exit.page:28(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-exit.page:28
msgid "Alexandre Franke"
-msgstr ""
+msgstr "એલેક્ઝાન્ડ્રે ફ્રેન્ક"
-#: C/shell-exit.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-exit.page:35
msgid "Log out, power off, switch users"
-msgstr ""
+msgstr "બહાર નીકળો, પાવર બંધ, વપરાશકર્તાઓને બદલો"
-#: C/shell-exit.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-exit.page:43
msgid ""
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
"(to save power), or leave it powered on and log out."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરની મદદથી સમાપ્ત કરો તો, તમે તેને બંધ કરી શકો છો, "
+"તેને સ્થગિત કરો (પાવરને સંગ્રહવા માટે), અથવા તેનો પાવર ચાલુ રાખો અને બહાર "
+"નીકળો."
-#: C/shell-exit.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:47
msgid "Log out or switch users"
-msgstr ""
+msgstr "બહાર નીકળો અથવા વપરાશકર્તાઓને બદલો"
-#: C/shell-exit.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:48
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
"when you log back in."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરને બીજા વપરાશકર્તાઓને ઉપયોગ કરવા દેવા માટે, તમે ક્યાંતો બહાર "
+"નીકળી શકો છો, અથવા તમારી જાતને પ્રવેશીને છોડી દો અને ફક્ત વપરાશકર્તાઓને બદલો."
+" જો તમે વપરાશકર્તાઓને બદલો તો, બધા તમારાં કાર્યક્રમોને ચાલવાનું ચાલુ રાખશે, "
+"અને બધુ ત્યાં હશે જ્યાં તમે તેને છોડ્યુ હતુ જ્યારે તમે પાછા પ્રવેશો."
-#: C/shell-exit.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:52
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click your name on the top "
"bar and select the appropriate option."
msgstr ""
+"<gui>બહાર નીકળવા</gui> માટે અથવા <gui>વપરાશકર્તાને બદલો</gui>, ટોચની પટ્ટી "
+"પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો અને અનૂકુળ વિકલ્પને પસંદ કરો."
-#: C/shell-exit.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:56
msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
"menu if you have more than one user account on your system."
msgstr ""
+"<gui>બહાર નીકળો</gui> અને <gui>વપરાશકર્તાને બદલો</gui> નોંધણીઓ ફક્ત મેનુમાં "
+"દેખાય છે જો તમારી પાસે તમારી સિસ્ટમ પર એક કરતા વધારે વપરાશકર્તા હોય."
-#: C/shell-exit.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:61
msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
"than one user account on your system."
msgstr ""
+"<gui>વપરાશકર્તાને બદલો</gui> નોંધણી ફક્ત મેનુમાં દેખાય તો જો તમારી પાસે "
+"તમારી સિસ્ટમ પર એક કરતા વધારે વપરાશકર્તા ખાતુ હોય."
-#: C/shell-exit.page:70(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:70
msgid "Lock the screen"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો"
-#: C/shell-exit.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:71
msgid ""
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
-"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
-"\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
-"don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
-"time."
+"applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-"
+"lockscreen\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back "
+"in. If you don't lock your screen, it will lock automatically after a "
+"certain amount of time."
msgstr ""
+"જો તમે થોડોક સમય માટે તમારાં કમ્પ્યૂટરને છોડી રહ્યા હોય તો, તમે તમારી ફાઇલો "
+"અથવા ચાલતા કાર્યક્રમોને વાપરવા માટે બીજા લોકોને અટકાવવા માટે તમારી સ્ક્રીનને "
+"તાળુ મારવુ જોઇએ. જ્યારે તમે પાછા જાવ તો, <link xref=\"shell-"
+"lockscreen\">સ્ક્રીનનું તાળુ</link> પદડાને ઉઠાવો અને પાછુ પ્રવેશવા માટે "
+"તમારાં પાસવર્ડને દાખલ કો, જો તમે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ ન મારો તો, તે અમુક સમય "
+"પછી આપમેળે તાળુ મરાઇ જશે."
-#: C/shell-exit.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:78
msgid ""
"To lock your screen, click your name on the top bar and select <gui>Lock</"
"gui>."
msgstr ""
+"તમારી સ્ક્રીનને તાળુ મારવા માટે, ટોચની પટ્ટી પર તમારા નામ પર ક્લિક કરો અને "
+"<gui>તાળુ</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/shell-exit.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:81
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
"switch back to your desktop when they are finished."
msgstr ""
+"જ્યારે તમારી સ્ક્રીનનું તાળુ મારેલ હોય તો, બીજા વપરાશકર્તાઓ પાસવર્ડ સ્ક્રીન "
+"પર <gui>બીજા વપરાશકર્તા તરીકે પ્રવેશો</gui> પર ક્લિક કરીને તેનાં પોતાના "
+"ખાતામાં પ્રવેશી શકો છો. તમે તમારા ડેસ્કટોપમાં પાછુ બદલી શકો છો જ્યારે તેઓ "
+"સમાપ્ત થયેલ હોય."
-#: C/shell-exit.page:90(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:90
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થગિત"
-#: C/shell-exit.page:92(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:92
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
"laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. "
@@ -16148,166 +22848,229 @@ msgid ""
"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
"suspend."
msgstr ""
+"પાવર સંગ્રહવા માટે, તમારાં કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત કરો જ્યારે તમે તેને વાપરવાનું "
+"ન હોય તો. જો તમે લેપટોપને વાપરો તો, GNOME આપમેળે તમારાં કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત "
+"કરે છે જ્યારે તમે ઢાંકણને બંધ કરો તો, આ તમારાં કમ્પ્યૂટરની મેમરીમાં તમારી "
+"સ્થિતિનો સંગ્રહ કરે છે અને મોટા ભાગનાં કાર્યોને બંધ કરે છે. થોડા પ્રમાણમાં "
+"પાવર એ હજુ સ્થગિત દરમ્યાન વાપરેલ છે."
-#: C/shell-exit.page:98(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:98
msgid ""
"To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold "
"down the <key>Alt</key> key. The <gui>Power Off</gui> option will change to "
"<gui>Suspend</gui>. Select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરને જાતે જ સ્થગિત કરવા માટે, ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર "
+"ક્લિક કરો અને <key>Alt</key> કીને પકડી રાખો. <gui>પાવર બંધ</gui> વિકલ્પ એ "
+"<gui>સ્થગિત</gui> માટે બદલાશે. <gui>સ્થગિત</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/shell-exit.page:108(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-exit.page:108
msgid "Power off or restart"
-msgstr ""
+msgstr "પાવર બંધ અથવા પુન:શરૂ કરો"
-#: C/shell-exit.page:110(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:110
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"your name on the top bar and select <gui>Power Off</gui>. A dialog will open "
"offering you to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
msgstr ""
+"જો તમે આખા તમારાં કમ્પ્યૂટરને બંધ કરવા માંગતા હોય તો, અથવા સંપૂર્ણ રીતે પુન:"
+"શરૂ કરો, ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો અને <gui>પાવર બંધ</gui> ને "
+"પસંદ કરો. સંવાદ એ ક્યાંતો <gui>પૂન:શરૂ કરો</gui> અથવા <gui>પાવર બંધ</gui> "
+"કરવા માટે ખોલવા માંગણી કરશે."
-#: C/shell-exit.page:114(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-exit.page:114
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
msgstr ""
+"જો ત્યાં બીજા વપરાશકર્તાઓ પ્રવેશેલ હોય તો, તમે કમ્પ્યૂટરને પુન:શરૂ કરવા અને "
+"પાવર બંધ કરવા માટે પરવાનગી મળી શકતી નથી, કારણ કે આ તેનાં સત્રનો અંત લાવશે. "
+"જો તમે સંચાલક વપરાશકર્તા હોય તો, તમને પાવર બંધ કરવા માટે તમારા પાસવર્ડ માટે "
+"પૂછી શકો છો."
-#: C/shell-exit.page:120(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-exit.page:120
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
"have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
"powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
"link> than one which is suspended."
msgstr ""
+"તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરનો પાવર બંધ કરી શકો છો જો તમે તેને ખસેડવા ઇચ્છો છો અને "
+"તમારી પાસે બેટરી ન હોય તો, જો તમારી બેટરી ઓછી હોય તો અથવા બરાબર રીતે ચાર્જ "
+"પકડી રાખતુ ન હોય તો, બંધ થયેલ કમ્પ્યૂટર પણ <link xref=\"power-"
+"batterylife\">ઓછી ઊર્જા</link> વાપરે છે એક કે જે સ્થગિત થઇ ગયેલ છે કરતા."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:36(media)
+#: C/shell-introduction.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-"md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' md5="
+"'cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar.png' md5="
+"'cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:42(media)
+#: C/shell-introduction.page:42
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5="
+"'e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5="
+"'e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:64(media)
+#: C/shell-introduction.page:64
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities.png' "
-"md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+"external ref='figures/shell-activities.png' md5="
+"'e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities.png' md5="
+"'e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:71(media)
+#: C/shell-introduction.page:71
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
-"md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5="
+"'3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5="
+"'3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:93(media)
+#: C/shell-introduction.page:93
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-dash.png' md5='829fcd84aaa0651ab3a0136157661800'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:165(media)
+#: C/shell-introduction.page:165
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit.png' md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:172(media)
+#: C/shell-introduction.page:172
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
-"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5="
+"'94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5="
+"'94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:223(media)
+#: C/shell-introduction.page:223
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+msgid ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-lock.png' md5='4ece2634b78f6bed3677635df3bf4e05'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:243(media)
+#: C/shell-introduction.page:243
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-message-tray.png' "
-"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
+"external ref='figures/shell-message-tray.png' md5="
+"'2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-message-tray.png' md5="
+"'2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:277(media)
+#: C/shell-introduction.page:277
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-"md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5="
+"'83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5="
+"'83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
-#: C/shell-introduction.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-introduction.page:10
msgid ""
"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
"overview."
msgstr ""
+"A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities "
+"overview."
-#: C/shell-introduction.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-introduction.page:27
msgid "Introduction to GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME નો પરિચય"
-#: C/shell-introduction.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:29
msgid ""
"GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
"of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
"first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
msgstr ""
-#: C/shell-introduction.page:37(media/p) C/shell-introduction.page:43(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:37
+#: C/shell-introduction.page:43
msgid "GNOME shell top bar"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME શેલ ટોચ પટ્ટી"
-#: C/shell-introduction.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-introduction.page:48
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -16315,17 +23078,27 @@ msgid ""
"set your availability, change your profile or settings, log out or switch "
"users, or turn off your computer."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી એ તમારી વિન્ડો અને કાર્યક્રમો, તમારું કૅલેન્ડર અને મંત્રણા માટે "
+"પ્રવેશ પૂરો પાડે છે, અને <link xref=\"status-icons\">સિસ્ટમ ગુણધર્મો</link> "
+"જેમ કે સાઉન્ડ, નેટવર્કીંગ, અને પાવર. ટોચની પટ્ટીમાં તમારા નામ હેઠળ, તમે "
+"તમારી ઉપલબ્ધતાને સુયોજિત કરી શકો છો, તમારી રૂપરેખા અથવા સુયોજનોને બદલો, બહાર "
+"નીકળો અથવા વપરાશકર્તાઓને બદલો, અથવા તમારા કમ્પ્યૂટરને બંધ કરો."
-#: C/shell-introduction.page:58(section/title)
-#: C/shell-terminology.page:31(item/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-introduction.page:58
+#: C/shell-terminology.page:31
msgid "Activities overview"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખી"
-#: C/shell-introduction.page:65(media/p) C/shell-introduction.page:72(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:65
+#: C/shell-introduction.page:72
msgid "Activities button"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવૃત્તિ બટન"
-#: C/shell-introduction.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:77
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
"button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
@@ -16333,8 +23106,14 @@ msgid ""
"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
"also just start typing to search your applications, files, and folders."
msgstr ""
+"તમારી વિન્ડો અને કાર્યક્રમોને વાપરવા માટે, <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> બટન પર ક્લિક "
+"કરો, અથવા ટોચની ડાબે ખૂણે તમારાં માઉસ પોઇંટરને ખસેડો. તમે તમારા કિબોર્ડ પર "
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> કી ને દબાવો. તમે ઝાંખીમાં તમારી "
+"વિન્ડો અને કાર્યક્રમોને જોઇ શકો છો. તમે તમારાં કાર્યક્રમ, ફાઇલો, અને "
+"ફોલ્ડરોને શોધવા ફક્ત ટાઇપ કરી શકો છો."
-#: C/shell-introduction.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:84
msgid ""
"To access your windows and applications, click the <link xref=\"shell-"
"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> at the top left of the "
@@ -16343,12 +23122,20 @@ msgid ""
"windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
"typing to search your applications, files, and folders."
msgstr ""
+"તમારી વિન્ડો અને કાર્યક્રમોને વાપરવા માટે, સ્ક્રીનની ટોચે ડાબે <link xref="
+"\"shell-terminology\"><gui>કાર્યક્રમો</gui> મેનુ</link> પર ક્લિક કરો અને "
+"<gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> ને પસંદ કરો. તમે <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં "
+"તમારી વિન્ડો અને કાર્યક્રમોને જોવા માટે <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> કીને દબાવી શકો છો. તમારાં કાર્યક્રમો, ફાઇલો, અને "
+"ફોલ્ડરોને શોધવા ટાઇપીંગ શરૂ કરો."
-#: C/shell-introduction.page:94(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:94
msgid "The dash"
-msgstr ""
+msgstr "ડૅશ"
-#: C/shell-introduction.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:97
msgid ""
"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -16357,23 +23144,40 @@ msgid ""
"You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the "
"right."
msgstr ""
+"ઝાંખીની ડાબી બાજુ પર, તમે <em>ડૅશ</em> ને શોધશો. ડૅશ તમારી પસંદીદા અને ચાલતા "
+"કાર્યક્રમોને તમને બતાવે છે. તે કાર્યક્રમને ખોલવા માટે ડૅશમાં કોઇપણ ચિહ્ન પર "
+"ક્લિક કરો; જો કાર્યક્રમ પહેલેથી ચાલી રહ્યુ હોય તો, તે પ્રકાશિત થયેલ હશે. "
+"તેનાં ચિહ્નો પર ક્લિક કરીને મોટાભાગની તાજેતરની વપરાયેલ વિન્ડોને લાવશે. તમે "
+"ઝાંખીમાં ચિહ્નને ખેંચી પણ શકો છો, અથવા જમણે કોઇપણ કામ કરવાની જગ્યામાં."
-#: C/shell-introduction.page:104(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:104
msgid ""
"Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
"in a running application, or to open a new window. You can also click the "
"icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
msgstr ""
+"ચિહ્ન પર જમણી ક્લિક કરીને મેનુને દર્શાવે છે કે જે ચાલતા કાર્યક્રમમાં કોઇપણ "
+"વિન્ડોને પસંદ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે, અથવા નવી વિન્ડોને ખોલવા માટે. તમે "
+"ચિહ્ન પર પણ ક્લિક કરી શકો છો જ્યારે નવી વિન્ડોને ખોલવા માટે <key>Ctrl</key> "
+"કીને પકડી રાખો."
-#: C/shell-introduction.page:108(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:108
msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. "
"Click any window to focus that window and exit the overview. You can also "
"use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે ઝાંખીને દાખલ કરો તો, તમે શરૂઆતે વિન્ડો ઝાંખીમાં હશો. આ વર્તમાન "
+"કામ કરવાની જગ્યા પર બધી વિન્ડોનાં થમ્ભનેઇલને જીવંત બતાવે છે. તે વિન્ડોને "
+"પ્રકાશિત કરવા માટે કોઇપણ વિન્ડો પર ક્લિક કરો અને ઝાંખીમાંથી બહાર નીકળો. તમે "
+"કોઇપણ વિન્ડો થમ્ભનેઇલ પર મોટુ કરવા માટે તમારા માઉસનાં સ્ક્રોલ વ્હીલને વાપરી "
+"શકો છો."
-#: C/shell-introduction.page:113(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:113
msgid ""
"Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
"overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
@@ -16382,83 +23186,127 @@ msgid ""
"to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
"they're not running, so you can access them quickly."
msgstr ""
+"કાર્યક્રમ ઝાંખીને દર્શાવવા માટે ડૅશને તળિયે જાળી બટન પર ક્લિક કરો. આ તમારાં "
+"કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ બધા કાર્યક્રમોને બતાવે છે. તેને ચલાવવા માટે કોઇપણ "
+"કાર્યક્રમ પર ક્લિક કરો, અથવા ઝાંખી અથવા કામ કરવાની જગ્યા થમ્ભનેઇલમાં "
+"કાર્યક્રમને ખેંચો. તમે તેને પસંદીદા બનાવવા માટે ડૅશમાં કાર્યક્રમને ખેંચી પણ "
+"શકો છો. તમારી પસંદીદા કાર્યક્રમો ડૅશમાં રહે છે જ્યારે તેઓ ચાલી રહ્યા ન હોય, "
+"તેથી તમે તેઓને ઝડપથી વાપરી શકો છો."
-#: C/shell-introduction.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:121
msgid ""
"<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications. </"
"link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">કાર્યક્રમોને શરૂ કરવા વિશે વધારે શીખો. </"
+"link>"
-#: C/shell-introduction.page:123(item/p)
-msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </link>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:123
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces. </"
+"link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows\">વિન્ડો અને કામ કરવાની જગ્યા વિશે વધારે શીખો. </"
+"link>"
-#: C/shell-introduction.page:129(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:129
msgid "Clock, calendar & appointments"
-msgstr ""
+msgstr "ઘડિયાળ, કેલેન્ડર અને મંત્રણા"
-#: C/shell-introduction.page:147(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:147
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
"calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the "
"date and time settings and open your full <app>Evolution</app> calendar "
"directly from the menu."
msgstr ""
+"હાલની તારીખ, મહિનાનું કૅલેન્ડર, અને તમારી આવતી મંત્રણાઓની યાદીને જોવા માટે "
+"ટોચની પટ્ટી પર ઘડિયાળ પર ક્લિક કરો. તમે તારીખ અને સમય સુયોજનોને પણ વાપરી શકો "
+"છો અને મેનુમાંથી સીધુ તમારાં સંપૂર્ણ <app>ઇવોલ્યુશન</app> કૅલેન્ડરને ખોલો."
-#: C/shell-introduction.page:153(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:153
msgid ""
"<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
"</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">કેલેન્ડર અને મંત્રણા વિશે વધારે શીખો.</link>"
-#: C/shell-introduction.page:159(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:159
msgid "You and your computer"
-msgstr ""
+msgstr "તમે અને તમારું કમ્પ્યૂટર"
-#: C/shell-introduction.page:166(media/p)
-#: C/shell-introduction.page:173(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:166
+#: C/shell-introduction.page:173
msgid "User menu"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા મેનુ"
-#: C/shell-introduction.page:178(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:178
msgid ""
"Click your name in the top-right corner to manage your profile and your "
"computer."
msgstr ""
+"તમારી રૂપરેખા અને તમારાં કમ્પ્યૂટરને સંચાલિત કરવા માટે ટોચની જમણે ખૂણે "
+"તમારાં નામ પર ક્લિક કરો."
-#: C/shell-introduction.page:181(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:181
msgid ""
"You can quickly set your availability directly from the menu. This will set "
"your status for your contacts to see in instant messaging applications such "
"as <app>Empathy</app>."
msgstr ""
+"તમે મેનુમાંથી ઝડપથી તમારી ઉપલબ્ધતાને સીધુ જ સુયોજિત કરી શકો છો. આ ઇન્સ્ટન્ટ-"
+"મેસેજીંગ કાર્યક્રમ જેમ કે <app>Empathy</app> ને જોવા માટે તમારા સંપર્કો માટે "
+"તમારી પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરશે."
-#: C/shell-introduction.page:204(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:204
msgid ""
"The menu also allows you to edit your personal information and change the "
"system settings."
msgstr ""
+"મેનુ પણ તમારી વ્યક્તિગત જાણકારીમાં ફેરફાર કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે અને "
+"સિસ્ટમ સુયોજનોને બદલો."
-#: C/shell-introduction.page:207(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:207
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
"people from using it. You can quickly switch users without logging out "
"completely to give somebody else access to the computer. Or you can suspend "
"or power off the computer from the menu."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે તમારા કમ્પ્યૂટરને છોડી દો તો, તમે તેને વાપરવાથી બીજા લોકોને "
+"અટકાવવા માટે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ મારી શકે છે. તમે કમ્પ્યૂટરમાં કોઇ બીજાને "
+"પ્રવેશ આપવા માટે સંપૂર્ણ રીતે બંધ કરવા માટે વપરાશકર્તાઓને ઝડપથી બદલી શકો છો. "
+"અથવા તમે મેનુમાંથી કમ્પ્યૂટરને સ્થગિત અથવા બંધ કરી શકો છો."
-#: C/shell-introduction.page:213(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:213
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
"turning off your computer.</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit\">વપરાશકર્તાઓને બદલવા વિશે વધારે શીખો, બહાર નીકળી "
+"રહ્યા છે, અને તમારા કમ્પ્યૂટરને બંધ કરી રહ્યા છે.</link>"
-#: C/shell-introduction.page:219(section/title)
-#: C/shell-introduction.page:224(media/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:219
+#: C/shell-introduction.page:224
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "તાળુ સ્ક્રીન"
-#: C/shell-introduction.page:227(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:227
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
"displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
@@ -16466,430 +23314,623 @@ msgid ""
"logged-in user. It also shows information about your battery and network "
"status, and allows you to control media playback."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે તમારી સ્ક્રીનને તાળુ મારો તો, અથવા તેનું આપોઆપ તાળુ મારે છે, તાળુ "
+"સ્ક્રીનને દર્શાવેલ છે. તમારા ડેસ્કટોપને સુરક્ષિત રાખવા માટે વધુમાં જ્યારે "
+"તમે તમારા કમ્પ્યૂટરથી દૂર હોય, તાળુ સ્ક્રીન એ તારીખ, સમય અને પ્રવેશેલ "
+"વપરાશકર્તા તરીકે તમારાં નામને દર્શાવે છે. તે તમારી બેટરી અને નેટવર્ક "
+"પરિસ્થિતિ વિશે જાણકારી પૂરી પાડે છે, અને મીડિયા પ્લેબેકને નિયંત્રણ કરવા માટે "
+"તમને પરવાનગી આપે છે."
-#: C/shell-introduction.page:234(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:234
msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">તાળુ સ્ક્રીન વિશે વધારે શીખો.</link>"
-#: C/shell-introduction.page:240(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-introduction.page:240
msgid "Message Tray"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશા ટ્રે"
-#: C/shell-introduction.page:244(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:244
msgid "Message tray"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશો ટ્રે"
-#: C/shell-introduction.page:247(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-introduction.page:247
msgid ""
"The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer "
"against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</"
"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
"you are ready to view them."
msgstr ""
+"સંદેશા ટ્રેને <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> દબાવીને અથવા "
+"સ્ક્રીનની નીચે વિરુદ્દ તમારાં માઉસ પોઇંટરન દબાવીને જોવામાં લાવી શકાય છે. આ એ "
+"છે જ્યાં તમારી સૂચનાઓ સંગ્રહેલ છે જ્યાં સુધી તમે તેઓને જોવા તૈયાર છો."
-#: C/shell-introduction.page:253(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:253
msgid ""
"<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
"message tray.</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications\">સૂચનાઓ અને સંદેશા ટ્રે વિશે વધારે શીખો.</"
+"link>"
-#: C/shell-introduction.page:259(section/title)
-#: C/shell-introduction.page:278(media/p)
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-introduction.page:259
+#: C/shell-introduction.page:278
msgid "Window List"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો યાદી"
-#: C/shell-introduction.page:264(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:264
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
"visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
"on the task at hand without distractions."
msgstr ""
+"બીજા ડેસ્કટોપ પર્યાવરણમાં શોધેલ કાયમી દૃશ્યમાન વિન્ડો યાદી કરતા વિન્ડોને "
+"બદલવા માટે GNOME લક્ષણોનો વિવિધ હેતુ છે. આ અવરોધ વગર તમને કાર્ય પર પ્રકાશિત "
+"થવા દો."
-#: C/shell-introduction.page:269(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-introduction.page:269
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows. </"
"link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">વિન્ડોને બદલવા વિશે વધારે શીખો. </"
+"link>"
-#: C/shell-introduction.page:291(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/shell-introduction.page:291
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, it will "
"display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
"blue icon shows the message tray."
msgstr ""
+"જો કાર્યક્રમ અથવા સિસ્ટમ ઘટક એ તમારાં ધ્યાનને ખેંચવા માંગતા હોય તો, તે "
+"વિન્ડોની જમણી બાજુ પર વાદળી ચિહ્નને દર્શાવશો. વાદળી ચિહ્ન પર ક્લિક કરીને "
+"સંદેશા ટ્રેને બતાવે છે."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "કિબોર્ડ ડેસ્કટોપ આસપાસ મેળવો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30
msgid "Useful keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપયોગીકિબોર્ડ ટૂંકાણો"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
msgid ""
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
msgstr ""
+"આ પાનું કિબોર્ડ ટૂંકાણોની ઝાંખી છે કે જે મદદ કરી શકે છે તમારાં ડેસ્કટોપ અને "
+"કાર્યક્રમોને વધારે વાપરે તો. જો તમે ઉપકરણ પર નિર્દેશક અથવા માઉસને વાપરી શકતા "
+"નથી, ફક્ત કિબોર્ડ સાથે વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસોને સ્થળાંતર કરવા પર વધારે જાણકારી "
+"માટે <link xref=\"keyboard-nav\"/> ને જુઓ."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
msgid "Getting around the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ડેસ્કટોપ આસપાસ મેળવી રહ્યા છે"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
msgid ""
"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
"super\">Super</key> key"
msgstr ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> અથવા <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> કી"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42
msgid ""
"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
"documents."
msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખી અને ડેસ્કટોપ વચ્ચે બદલો. ઝાંખીમાં, તમારા "
+"કાર્યક્રમો, સંપર્કો, અને દસ્તાવેજોને ઝડપથી શોધવા માટે લખવાનું શરૂ કરો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
-msgstr ""
+msgstr "આદેશ વિન્ડો પર પોપ અપ કરો (ઝડપી ચાલતા આદેશો માટે)"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52
msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
-"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>."
+" Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">વિન્ડો વચ્ચે ઝડપથી બદલો</link>. "
+"વિપરીત ક્રમ માટે <key>Shift</key> ને પકડી રાખો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
msgid ""
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
+"એજ કાર્યક્રમમાંથી વિન્ડો વચ્ચે બદલો, અથવા <keyseq><key>Super</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> પછી પસંદ થયેલ કાર્યક્રમોમાંથી."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
msgid ""
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
"key> plus the key above <key>Tab</key>."
msgstr ""
+"આ ટૂંકાણ US કિબોર્ડ પર <key>`</key> ને વાપરે છે, જ્યાં <key>`</key> કી એ "
+"<key>Tab</key> કી ઉપર છે. બધા બીજા કિબોર્ડ પર, ટૂંકાણ એ <key>Super</key> છે "
+"વધુમાં કી <key>Tab</key> ઉપર છે."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટીમાં કિબોર્ડને પ્રકાશિત કરો. <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં, ટોચની "
+"પટ્ટી, ડૅશ, વિન્ડો ઝાંખી, કાર્યક્રમ યાદી, અને શોધ ક્ષેત્ર વચ્ચે કિબોર્ડ "
+"પ્રકાશિત બદલો. સ્થળાંતર કરવા માટે તીર કીને વાપરો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
msgid ""
"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
+"વિન્ડો ઝાંખીનુ સ્થળાંતર કરવા માટે તીર કીને વાપરવા માટે તે હાલમાં શક્ય નથી. "
+"વિન્ડોને બદલવા માટે, ઝાંખીમાંથી બહાર નીકળો અને <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> અને <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
+"keyseq> વાપરો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
msgid "Show the list of applications."
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમોની યાદીને બતાવો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
"key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> અને <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">કામ કરવાની જગ્યાઓ વચ્ચે બદલો</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
msgid ""
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> અને "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
"different workspace</link>."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">વિવિધ કામ કરવાની જગ્યામા વર્તમાન "
+"વિન્ડોને ખસેડો</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">બહાર નીકળો</link>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">સ્ક્રીનને તાળુ મારો.</link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
msgid ""
"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
"<key>Esc</key> to close."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">સંદેશા ટ્રે</link> ખોલો. "
+"ફરી <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> દબાવો અથવા બંધ કરવા માટે "
+"<key>Esc</key>."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
msgid "Common editing shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "સામાન્ય ફેરફાર કરવાનાં ટૂંકાણો"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
msgid "Select all text or items in a list."
-msgstr ""
+msgstr "યાદીમાં બધા લખાણ અથવા વસ્તુઓને પસંદ કરો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
msgstr ""
+"પસંદ થયેલ લખાણ અથવા વસ્તુઓને કાપો (દૂર કરો) અને ક્લિપબોર્ડ પર તેને સ્થિત કરો."
+""
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં પસંદ થયેલ લખણ અથવા વસ્તુઓની નકલ કરો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
msgid "Paste the contents of the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં સમાવિષ્ટોને ચોંટાડો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133
msgid "Undo the last action."
-msgstr ""
+msgstr "છેલ્લી ક્રિયા પાછી લાવો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
msgid "Capturing from the screen"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનમાંથી લઇ રહ્યા છે"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
-msgstr ""
+msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">સ્ક્રીનશોટ લો.</link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
"link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">વિન્ડોનો સ્ક્રીનશોટ લો.</link>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
"select an area."
msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">સ્ક્રીનનાં વિસ્તારનાં "
+"સ્ક્રીનશોટને લો.</link> પોઇંટર ક્રોસહેરને બદલે છે. વિસ્તારને પસંદ કરવા માટે "
+"ક્લિક અને ખેંચો."
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
msgid ""
"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
"recording.</link>"
msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">સ્ક્રીનકાસ્ટ રેકોર્ડીંગને શરૂ "
+"અને અંત કરો.</link>"
-#: C/shell-lockscreen.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-lockscreen.page:16
msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
-msgstr ""
+msgstr "આ સુશોભન અને વિધેયાત્મક તાળુ સ્ક્રીન ઉપયોગી જાણકારી પૂરી પાડે છે."
-#: C/shell-lockscreen.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-lockscreen.page:19
msgid "The Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "તાળુ સ્ક્રીન"
-#: C/shell-lockscreen.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:20
msgid ""
"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
"while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
"on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
+""
msgstr ""
+"તાળુ સ્ક્રીનનો મતલબ એ છે કે તમે જોઇ શકો છો કે શું થઇ રહ્યુ છે જ્યારે તમારાં "
+"કમ્પ્યૂટરને તાળુ મારેલ હોય, અને તે શું થઇ ગયુ છે તેનાં સારાંશને મેળવવા માટે "
+"તમને પરવાનગી આપે છે જ્યારે તમે દૂર હોય. તાળુ સ્ક્રીન સ્ક્રીન પર આકર્ષક "
+"ઇમેજને બતાવે છે જ્યારે તમારા કમ્પ્યૂટરને તાળુ મારેલ હોય, અને ઉપયોગી "
+"જાણકારીને પૂરી પાડે છે:"
-#: C/shell-lockscreen.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:25
msgid "the name of the logged-in user"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશેલ વપરાશકર્તાનું નામ"
-#: C/shell-lockscreen.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:26
msgid "date and time, and certain notifications"
-msgstr ""
+msgstr "તારીખ અને સમય, અને અમુક સૂચનાઓ"
-#: C/shell-lockscreen.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:27
msgid "battery and network status"
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી અને નેટવર્ક સ્થિતિ"
-#: C/shell-lockscreen.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-lockscreen.page:28
msgid ""
"the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
"pause your music without having to enter a password"
msgstr ""
+"મીડિયા પ્લેબેકને નિયંત્રણ કરવા માટે સક્ષમતા - વોલ્યુમને બદલો, ટ્રેક છોડો "
+"અથવા પાસવર્ડને દાખલ કર્યા વગર તમારા સંગીતને અટકાવો"
-#: C/shell-lockscreen.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-lockscreen.page:31
msgid ""
"To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
"with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
"will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
"You can also switch users if your computer is configured for more than one."
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરનું તાળુ ખોલવા માટે, કર્સર સાથે ઉપર તેને ખેંચીને તાળુ "
+"સ્ક્રીનને ઉઠાવો, અથવા <key>Esc</key> અથવા <key>Enter</key> દબાવીને. આ પ્રવેશ "
+"સ્ક્રીનને છૂટી કરશે, જ્યાં તમે તાળુ ખોલવા માટે પાસવર્ડને દાખલ કરી શકો છો. "
+"તમે વપરાશકર્તાઓને પણ બદલી શકો છો જો તમારું કમ્પ્યૂટર એક અથવા વધારે માટે "
+"રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:39(media)
+#: C/shell-notifications.page:39
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-notification.png' "
-"md5='d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+"external ref='figures/shell-notification.png' md5="
+"'d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-notification.png' md5="
+"'d7c8fce4285b89bd895de47edba780c7'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-notifications.page:44(media)
+#: C/shell-notifications.page:44
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/notification-buttons.png' "
-"md5='de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
+"external ref='figures/notification-buttons.png' md5="
+"'de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/notification-buttons.png' md5="
+"'de014109531ad9e32c0a2059c3b6207d'"
-#: C/shell-notifications.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-notifications.page:10
msgid ""
"Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events "
"happen."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનનાં તળિયે સંદેશા પોપ અપ થાય છે તમને કહી રહ્યા છે જ્યારે અમુક ઘટનાઓ "
+"બને ત્યારે."
-#: C/shell-notifications.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shell-notifications.page:16
msgid "Marina Zhurakhinskaya"
-msgstr ""
+msgstr "મરીના ઝુરાખીનસ્ક્યા"
-#: C/shell-notifications.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-notifications.page:27
msgid "Notifications and the message tray"
-msgstr ""
+msgstr "સૂચનાઓ અને સંદેશા ટ્રે"
-#: C/shell-notifications.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:30
msgid "What is a notification?"
-msgstr ""
+msgstr "સૂચના શું છે?"
-#: C/shell-notifications.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:31
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, a "
"notification will be shown at the bottom of the screen."
msgstr ""
+"જો કાર્યક્મ અથવા સિસ્ટમ ઘટક તમારાં ધ્યાનને મેળવવા ઇચ્છે છે, સૂચના સ્ક્રીનની "
+"નીચે દેખાશે."
-#: C/shell-notifications.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:33
msgid ""
"For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like "
"a USB stick), new updates are available for your computer, or your "
"computer’s battery is low, you will get a notification informing you."
msgstr ""
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે નવો વાર્તાલાપ સંદેશો મેળવો તો, બહારનાં ઉપકરણમાં પ્લગ "
+"કરો (જેમ કે USB સ્ટીક), નવાં સુધારા તમારા કમ્પ્યૂટર પર ઉપલબ્ધ છે, અથવા તમારી "
+"કમ્પ્યૂટરની બેટરી ઓછી છે, તમને જણાવા માટે સૂચનાને મેળવશો."
-#: C/shell-notifications.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:36
msgid ""
"To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. "
"You can move your mouse over them to see their full content."
msgstr ""
+"વિક્ષેપ ઘટાડવા માટે, અમુક સૂચનાઓ એ એક જ વાક્ય તરીકે પહેલાં દેખાય છે. તમે "
+"તેનાં સંપૂર્ણ સમાવિષ્ટને જોવા માટે તેઓ પર તમારાં માઉસને ખસેડી શકો છો."
-#: C/shell-notifications.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:41
msgid ""
"Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
"notifications without selecting one of its options, click the close button."
msgstr ""
+"બીજી સૂચનાઓ પાસે પસંદ કરી શકાય તેવા વિકલ્પ બટનો છે. આ સૂચનાઓમાંના એકને બંધ "
+"કરવા માટે, બંધ કરો બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/shell-notifications.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:46
msgid ""
"Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
"Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
msgstr ""
+"અમુક સૂચનાઓ પર બંધ બટન પર ક્લિક કરવાનું તેઓને કાઢી નાંખે છે. બીજાઓ જેમ કે "
+"Rhythmbox અથવા તમારું વાર્તાલાપ કાર્યક્રમ સંદેશા ટ્રેમાં છુપાયેલ રહેશે."
-#: C/shell-notifications.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:54
msgid "The message tray"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશા ટ્રે"
-#: C/shell-notifications.page:56(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:56
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
+"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
"notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
msgstr ""
+"સંદેશા ટ્રે એ તમારી સૂચનાઓમાં પાછા જવાનો રસ્તો આપે છે જ્યારે તે તમારી માટે "
+"અનૂકુળ હોય. તે દેખાય છે જ્યારે તમે સ્ક્રીનનાં નીચેના જમણાં ખૂણામાં તમારા "
+"માઉસને ખસેડોતો, અથવા <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>M</key></keyseq> દબાવો. સંદેશા ટ્રે બધી સૂચનાઓને સમાવે છે કે જે "
+"તેની પર કાર્ય કરતુ નથી અથવા તે કાયમ માટે તેમાં રહે છે."
-#: C/shell-notifications.page:63(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:63
msgid ""
"The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
"is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
-"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
-"clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
-"message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
-"that permanently reside in it."
-msgstr ""
-
-#: C/shell-notifications.page:71(section/p)
+"right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray "
+"by clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. "
+"The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
+"or that permanently reside in it."
+msgstr ""
+"સંદેશા ટ્રે એ તમારી સૂચનાઓમાં પાછા જવાનો રસ્તો આપે છે જ્યારે તે તમારી માટે "
+"અનૂકુળ હોય. તે દેખાય છે જ્યારે તમે સ્ક્રીનનાં નીચેના જમણાં ખૂણામાં તમારા "
+"માઉસને ખસેડોતો, અથવા <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>M</key></keyseq> દબાવો. તમે પણ વિન્ડો યાદીની જમણી બાજુ પર વાદળી "
+"નંબર પર ક્લિક કરીને સંદેશા ટ્રેને બતાવી શકો છો. સંદેશા ટ્રે એ બધી સૂચનાઓને "
+"બતાવે છે કે જે તેની પર કાર્ય કરતુ નથી અથવા તે કાયમ માટે તેમાં રહે છે."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:71
msgid ""
"You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
"are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
"given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
"sent you the chat messages."
msgstr ""
+"તમે સંદેશા ટ્રે વસ્તુઓ પર ક્લિક કરીને સૂચનાઓને જોઇ શકો છો. આ સામાન્ય રીતે "
+"કાર્યક્રમ દ્દારા મોકલેલ છે. છતાંપણ, વાર્તાલાપ સૂચનાઓને ખાસ સારવાર આપેલ છે, "
+"અને વ્યક્તિગત સંપર્કો દ્દારા રજૂ થયેલ છે કે જેને તમને વાર્તાલાપ સંદેશાને "
+"મોકલેલ છે."
-#: C/shell-notifications.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:76
msgid ""
"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
msgstr ""
+"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> ને દબાવીને તમે સંદેશાને ફરી "
+"બંધ કરી શકો છો અથવા <key>Esc</key> દબાવો."
-#: C/shell-notifications.page:79(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-notifications.page:79
msgid ""
"If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
"need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
msgstr ""
+"જો <link xref=\"keyboard-osk\">સ્ક્રીન કિબોર્ડ</link> ને ખોલો તો, તમે સંદેશા "
+"ટ્રેને બતાવવા માટે <gui>ટ્રે બટન</gui> ને બતાવવા માટે <gui>ટ્રે બટન</gui> પર "
+"ક્લિક કરવાની જરૂર પડશે."
-#: C/shell-notifications.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-notifications.page:87
msgid "Hiding notifications"
-msgstr ""
+msgstr "સૂચનાને છુપાવી રહ્યા છે"
-#: C/shell-notifications.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:89
msgid ""
"If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
"<gui>Notifications</gui> toggle to <gui>OFF</gui>."
msgstr ""
+"જો તમે કંઇક પર કામ કરી રહ્યા હોય તો અને હેરાન થવા માંગતા ન હોય તો, તમે "
+"સૂચનાઓને બંધ કરી શકો છો. ફક્ત ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો અને "
+"<gui>સૂચનાઓ</gui> ટૉગલને <gui>બંધ</gui> કરવાનું બદલો."
-#: C/shell-notifications.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shell-notifications.page:93
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
"screen. Very important notifications, such as when your battery is "
@@ -16898,110 +23939,159 @@ msgid ""
"right corner, or pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), "
"and they will redisplay when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
msgstr ""
+"જ્યારે બંધ હોય ત્યારે, મોટાભાગની સૂચનાઓ સ્ક્રીનની નીચે પોપ અપ કરશે. ઘણી "
+"મહત્વની સૂચનાઓ જેમ કે જ્યારે તમારી બેટરી બહુજ ઓછી હોય તો તે હજુ પોપ અપ કરશે. "
+"સૂચનાઓ મેસેજીંગ ટ્રેમાં હજુ ઉપલબ્ધ રહેશે જ્યારે તમે તેને દર્શાવો (નીચે જમણે "
+"ખૂણે તમારા માઉસને ખસેડીને, અથવા <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq> દબાવીને), અને તેઓ પુન:દર્શાવાશે જ્યારે તમે ફરી ટૉગલને <gui>ચાલુ</"
+"gui> કરો."
-#: C/shell-overview.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-overview.page:9
msgctxt "link:trail"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ડેસ્કટોપ"
-#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-overview.page:11
msgid ""
"<link xref=\"shell-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
-"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-calendar"
-"\">calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>…"
+"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"clock-"
+"calendar\">calendar</link>, <link xref=\"shell-"
+"notifications\">notifications</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">પરિચય</link>, <link xref=\"shell-keyboard-"
+"shortcuts\">કિબોર્ડ ટૂંકાણો</link>, <link xref=\"clock-calendar\">કેલેન્ડર</"
+"link>, <link xref=\"shell-notifications\">સૂચનાઓ</link>…"
-#: C/shell-overview.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-overview.page:28
msgid "Desktop, apps & windows"
-msgstr ""
+msgstr "ડેસ્કટોપ, કાર્યક્રમો અને વિન્ડો"
-#: C/shell-overview.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:33
msgid "The Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ડેસ્કટોપ"
-#: C/shell-overview.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-overview.page:37
msgid "Applications and windows"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમ અને વિન્ડો"
-#: C/shell-terminology.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-terminology.page:9
msgid "An overview of terms used to describe different parts of the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "ડેસ્કટોરનાં વિવિધ ભાગોને વર્ણવા માટે વાપરેલ ઝાંખીની મર્યાદા."
-#: C/shell-terminology.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-terminology.page:25
msgid "Activities, dash, top bar… What are they?"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવૃત્તિ, ડૅશ, ટોચની પટ્ટી… તેઓ શું છે?"
-#: C/shell-terminology.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:32
msgid ""
"The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you "
"click <gui>Activities</gui> at the top left of the screen."
msgstr ""
+"<em>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</em> એ સ્ક્રીન છે કે જે દર્શાવેલ છે જ્યારે તમે સ્ક્રીનની "
+"ટોચની ડાબે પર <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/shell-terminology.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:35
msgid ""
"The <em>activities overview</em> is the screen that is displayed when you "
"select <gui>Activities Overview</gui> in the <gui>Applications</gui> menu at "
"the top left of the screen."
msgstr ""
+"<em>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</em> એ સ્ક્રીન છે કે જે દર્શાવેલ છે જ્યારે તમે સ્ક્રીનની "
+"ટોચ પર <gui>કાર્યક્રમ</gui> મેનુમાં <gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> પસંદ કરો."
-#: C/shell-terminology.page:41(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:41
msgid "Applications menu"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્યક્રમ મેનુ"
-#: C/shell-terminology.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:42
msgid ""
"You can find the <gui>Applications</gui> menu at the at the top left of the "
"screen. It gives you access to applications organized into categories. The "
"<em>activities overview</em> is available by selecting the <gui>Activities "
"Overview</gui> item from the menu."
msgstr ""
+"તમે સ્ક્રીનની ટોચે ડાબે <gui>કાર્યક્રમ</gui> મેનુને શોધી શકો છો. તે વર્ગોમાં "
+"સંચાલિત થયેલ કાર્યક્રમો માટે તમને પ્રવેશ આપે છે. <em>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</em> એ "
+"મેનુ માંથી <gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> ને પસંદ કરવા દ્દારા ઉપલબ્ધ છે."
-#: C/shell-terminology.page:49(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:49
msgid "Super-Tab window switcher"
-msgstr ""
+msgstr "સુપર-ટેબ વિન્ડો સ્વીચર"
-#: C/shell-terminology.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:50
msgid ""
"When you hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
"then press <key>Tab</key>, a <em>window switcher</em> appears. This shows "
"the icons of the applications you have currently open."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> કીને પકડી રાખો તો "
+"અને પછી <key>Tab</key> ને દબાવો, <em>વિન્ડો સ્વીચર</em> દેખાય છે. આ "
+"કાર્યક્રમોનાં ચિહ્નનોને બતાવે છે જે તમારી પાસે હાલમાં ખુલ્લી છે."
-#: C/shell-terminology.page:56(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:56
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "ડૅશ"
-#: C/shell-terminology.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:57
msgid ""
"The <em>dash</em> is the list of your favorite applications that is shown on "
"the left-hand side of the activities overview. Applications that are "
"currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as "
"the <em>dock</em>."
msgstr ""
+"<em>ડૅશ</em> એ તમારી પસંદીદા કાર્યક્રમોની યાદી છે કે જે પ્રવૃત્તિ ઝાંખીની "
+"ડાબી બાજુ પર બતાવેલ છે. કાર્યક્રમો કે જે હાલમાં ચાલી રહ્યા છે તે અહિંયા "
+"બતાવેલ છે. ડૅશ અમુકવાર <em>ડૉક</em> તરીકે સંદર્ભ થયેલ છે."
-#: C/shell-terminology.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:64
msgid "Hot corner"
-msgstr ""
+msgstr "હોટ કોર્નર"
-#: C/shell-terminology.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:65
msgid ""
"The <em>hot corner</em> is the corner at the top left of the screen. When "
"you move the pointer to this corner, the activities overview opens."
msgstr ""
+"<em>હૉટ કોર્નર</em> એ સ્ક્રીનની ટોચની ડાબેનો ખૂણો છો. જ્યારે તમે આ ખૂણાનાં "
+"પોઇંટરને ખસેડો તો, પ્રવૃત્તિ ઝાંખી ખૂલે છે."
-#: C/shell-terminology.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:71
msgid ""
"The <em>lock screen</em> displays an image on the screen while your computer "
"is locked. It provides useful information about what has been happening "
"while you have been away, and allows you to control media playback without "
"having to unlock."
msgstr ""
+"<em>તાળુ સ્ક્રીન</em>એ સ્ક્રીન પર ઇમેજને દર્શાવે છે જ્યારે તમારું "
+"કમ્પ્યૂટરને તાળુ મારેલ છે. તે તેનાં વિશે ઉપયોગી જાણકારીને પૂરી પાડે છે કે શુ "
+"થઇ રહ્યુ છે જ્યારે તમે દૂર હોય ત્યારે, અને તાળુ ખોલ્યા વગર મીડિયા પ્લેબેકનું "
+"નિયંત્રણ કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે."
-#: C/shell-terminology.page:78(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:78
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "સૂચનાઓ"
-#: C/shell-terminology.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:79
msgid ""
"<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
"telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
@@ -17011,117 +24101,175 @@ msgid ""
"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your message "
"tray."
msgstr ""
+"<em>સૂચનાઓ</em> સંદેશા છે કે જે સ્ક્રીનની નીચે પોપ અપ કરે છે, તમને તે કહી "
+"રહ્યા છે કે કઇંક હમણા થયુ. ઉદાહરણ તરીકે, જ્યારે કોઇક તમારી સાથે વાર્તાલાપ "
+"કરે અને સંદેશાને મેકલે છે, સૂચના તમને કહેવા માટે પોપ અપ કરશે. જો તમે અત્યારે "
+"સંદેશા સાથે સોદો કરવા માંગતા હોય તો, તે તમારાં સંદેશા ટ્રેમાં છુપાયેલ છે. "
+"નીચે જમણે ખૂણામાં તમારા માઉસને ખસેડો તમારાં સંદેશાને ટ્રેમાં જોવા માટે (અછવા "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> "
+"દબાવો)."
-#: C/shell-terminology.page:89(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:89
msgid "Places menu"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાન મેનુ"
-#: C/shell-terminology.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:90
msgid ""
"The <em>places menu</em> is opened when you click <gui>Places</gui> on the "
"<gui>top bar</gui>. It gives you quick access to important folders, for "
"example <gui>Downloads</gui> or <gui>Pictures</gui>."
msgstr ""
+"<em>સ્થાન મેનુ</em> ખુલ્લુ છે જ્યારે તમે <gui>ટોચની પટ્ટી</gui> પર "
+"<gui>સ્થાન</gui> પર ક્લિક કરો. તે મહત્વનાં ફોલ્ડરોને ઝડપી પ્રવેશ આપે છે, "
+"ઉદાહરણ તરીકે <gui>ડાઉનલોડ</gui> અથવા <gui>ચિત્રો</gui>."
-#: C/shell-terminology.page:96(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:96
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "સુયોજનો"
-#: C/shell-terminology.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:97
msgid ""
"The <em>settings</em> are where you can change preferences and so on, "
"similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. "
"Click your name on the top-right of the top bar and select <gui>Settings</"
"gui> to access them."
msgstr ""
+"<em>સુયોજનો</em> છે જ્યાં તમે પસંદગીઓને બદલી શકો છો અને આગળ પણ, Mac OS માં "
+"વિન્ડો અને સિસ્ટમ પસંદગીઓમાં નિયંત્રણ પેનલનાં જેવુ જ. ટોચની પટ્ટીની જમણે "
+"તમારાં નામ પર ક્લિક કરો અને તેઓને વાપરવા માટે <gui>સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો."
+""
-#: C/shell-terminology.page:104(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:104
msgid "Top bar"
-msgstr ""
+msgstr "ટોચ પટ્ટી"
-#: C/shell-terminology.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:105
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
"The <gui>Activities</gui> link is on one end of the top bar and your "
"username is on the other."
msgstr ""
+"<em>ટોચની પટ્ટી</em> એ પટ્ટી છે કે સ્ક્રીનનાં ટોચે સાથે ચાલે છે. "
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> કડી એ ટોચની પટ્ટીને એક અંત છે અને તમારો વપરાશકર્તાનામ એ "
+"બીજા પર છે."
-#: C/shell-terminology.page:108(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:108
msgid ""
"The <em>top bar</em> is the bar that runs along the very top of the screen. "
"The <gui>Applications</gui> menu is on one end of the top bar and your "
"username is on the other."
msgstr ""
+"<em>ટોચની પટ્ટી</em> એ પટ્ટી છે કે સ્ક્રીનનાં ટોચે સાથે ચાલે છે. "
+"<gui>કાર્યક્રમો</gui> કડી એ ટોચની પટ્ટીને એક અંત છે અને તમારો વપરાશકર્તાનામ "
+"એ બીજા પર છે."
-#: C/shell-terminology.page:114(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/shell-terminology.page:114
msgid "Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા"
-#: C/shell-terminology.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:115
msgid ""
"You can put windows on different <em>workspaces</em>. They are a convenient "
"way of grouping and separating windows."
msgstr ""
+"તમે વિવિધ <em>કામ કરવાની જગ્યા</em> પર વિન્ડોને મૂકી શકો છો. વિન્ડોને "
+"જૂથીકરણ અને અલગ કરવાનો તેઓ માટે સરળ રસ્તો છે."
-#: C/shell-terminology.page:120(item/title)
-#: C/shell-workspaces.page:27(media/p)
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-terminology.page:120
+#: C/shell-workspaces.page:27
msgid "Workspace selector"
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તા"
-#: C/shell-terminology.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:121
msgid ""
"The <em>workspace selector</em> is the list of workspaces that is shown on "
"the right-hand side of the <gui>Windows</gui> view in the activities "
"overview."
msgstr ""
+"<em>કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તા</em> એ કામ કરવાની જગ્યાની યાદી છે કે જે "
+"પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં <gui>વિન્ડો</gui> દૃશ્યની જમણી બાજુ પર બતાવેલ છે."
-#: C/shell-terminology.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-terminology.page:127
msgid ""
"The <em>window list</em> is the bar at the very bottom of the screen, which "
"shows buttons for all your open windows."
msgstr ""
+"<em>વિન્ડો યાદી</em> એ સ્ક્રીનની નીચે પટ્ટી છે, કે જે બધી તમારી ખુલ્લી "
+"વિન્ડોને બતાવે છે."
-#: C/shell-windows-lost.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-lost.page:11
msgid "Check the activities overview or other workspaces."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખી અથવા બીજી કામ કરવાની જગ્યાઓને ચકાસો."
-#: C/shell-windows-lost.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-lost.page:25
msgid "Find a lost window"
-msgstr ""
+msgstr "ગુમ થયેલ વિન્ડોને શોધો"
-#: C/shell-windows-lost.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:26
msgid ""
"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
"easily found using the <link xref=\"shell-terminology\">activities overview</"
"link>:"
msgstr ""
+"વિવિધ કામ કરવાની જગ્યા પર વિન્ડો, અથવા બીજી વિન્ડો પાછળ છુપાયેલ છે, <link "
+"xref=\"shell-terminology\">પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</link> મદદથી સરળતાથી મળ્યુ:"
-#: C/shell-windows-lost.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:31
msgid ""
"Open the <em>activities overview</em>. If the missing window is on the "
"current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
"link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
"redisplay the window, or"
msgstr ""
+"<em>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</em> ખોલો. જો ગુમ થયેલ હાલની <link xref=\"shell-"
+"windows#working-with-workspaces\">કામ કરવાની જગ્યા</link> પર છે, તે "
+"થમ્ભનેઇલમાં અહિંયા બતાવેલ છે. વિન્ડોને પુન:દર્શાવવા માટે થમ્ભનેઇ પર સાદી "
+"રીતે ક્લિક કરો, અથવા"
-#: C/shell-windows-lost.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:37
msgid ""
"Click different workspaces in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
"selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
"window, or"
msgstr ""
+"તમારી વિન્ડોને શોધવાનું પ્રયત્ન કરવા માટે સ્ક્રીનની જમણી બાજુ પર <link xref="
+"\"shell-terminology\">કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તા</link> માં વિવિધ કામ કરવાની "
+"જગ્યા પર ક્લિક કરો, અથવા"
-#: C/shell-windows-lost.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:42
msgid ""
"Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
"Click the window in the list to switch to it."
msgstr ""
+"ડૅશમાં કાર્યક્રમ પર જમણી ક્લિક કરો અને ખુલ્લી વિન્ડો યાદી થયેલ હશે. તેને "
+"બદલવા માટે યાદીમાં વિન્ડો પર ક્લિક કરો."
-#: C/shell-windows-lost.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-lost.page:47
msgid "Using the window switcher:"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો સ્વીચરને વાપરી રહ્યા છે:"
-#: C/shell-windows-lost.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:50
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </"
"keyseq> to display the <link xref=\"shell-terminology\">window switcher</"
@@ -17129,22 +24277,36 @@ msgid ""
"key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
"key> </keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-terminology\">વિન્ડો સ્વીચર</link> ને દર્શાવવા માટે "
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key> </keyseq> "
+"ને દબાવો. <key>Super</key> કીને પકડી રાખવા માટે ચાલુ રાખો અને વિન્ડોને ખોલવા "
+"મારફતે ચક્રમાં <key>Tab</key> ને દબાવો, અથવા ચક્રને પાછુ લાવવા માટે "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> ને દબાવો."
-#: C/shell-windows-lost.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-lost.page:57
msgid ""
"If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
"press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
msgstr ""
+"જો કાર્યક્રમ પાસે ઘણી ખુલ્લી વિન્ડો છે, <key>Super</key> ને અટકાવો અને "
+"<key>`</key> ને દબાવો તેઓ મારફતે પગલાં કરવા માટે (અથવા <key>Tab</key> પર કી)."
+""
-#: C/shell-windows-maximize.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-maximize.page:11
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
msgstr ""
+"વિન્ડોને પુન:સંગ્રહવા અથવા મહત્તમ કરવા માટે બે વાર ક્લિક કરો અથવા "
+"શીર્ષકપટ્ટીને ખેંચો."
-#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-maximize.page:23
msgid "Maximize and unmaximize a window"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ કરો અને મહત્તમ ના કરો"
-#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:25
msgid ""
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
@@ -17152,70 +24314,112 @@ msgid ""
"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
"for details."
msgstr ""
+"તમે તમારાં ડેસ્કટોપની બધી જગ્યાને લાવવા માટે વિન્ડોને મહત્તમ કરી શકો છો અને "
+"તેનાં સામાન્ય માપમાં તેને પુન:સંગ્રહવા માટે વિન્ડોને મહત્તમ ના કરો. તમે "
+"સ્ક્રીનની ડાબી અને જમણી બાજુ સાથે વિન્ડોને ઊભી રીતે પણ મહત્તમ કરી શકો છો, "
+"તેથી તમે એકવાર બે વિન્ડોને સરળતાથી જોઇ શકો છો. વિગતો માટે <link xref=\"shell-"
+"windows-tiled\"/> જુઓ."
-#: C/shell-windows-maximize.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:31
msgid ""
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
"keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
"press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
msgstr ""
+"વિન્ડોને મહત્તમ કરવા માટે, શીર્ષકપટ્ટીને લાવો અને સ્ક્રીનની ટોચની પટ્ટીમાં "
+"તેને ખસેડો, અથવા શીર્ષકપટ્ટી પર બે વાર ક્લિક કરો. કિબોર્ડની મદદથી વિન્ડોને "
+"મહત્તમ કરવા માટે, <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> કીને પકડી "
+"રાખો અને <key>↑</key> ને દબાવો, અથવા <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> ને દબાવો."
-#: C/shell-windows-maximize.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:37
msgid ""
"You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
"titlebar."
msgstr ""
+"તમે શીર્ષકપટ્ટીમાં મહત્તમ બટન પર ક્લિક કરીને તમે વિન્ડોને મહત્તમ પણ કરી શકો "
+"છો."
-#: C/shell-windows-maximize.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:40
msgid ""
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
"used to maximize the window."
msgstr ""
+"તેની મહત્તમ ન થયેલ માપમાં વિન્ડોને પુન:સંગ્રહવા માટે, સ્ક્રીનની બાજુમાંથી "
+"તેને દૂર ખેંચો. જો વિન્ડો સંપૂર્ણપણે મહત્તમ થયેલ હોય તો, તમે તેને પુન:"
+"સંગ્રહવા માટે શીર્ષકપટ્ટી પર બે વાપર ક્લિક કરી શકો છો. તમે એજ કિબોર્ડ "
+"ટૂંકાણોને પણ વાપરી શકો છો તમે વિન્ડોને મહત્તમ કરવાની આદત હોય તો."
-#: C/shell-windows-maximize.page:46(note/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
-msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-maximize.page:46
+#: C/shell-windows-tiled.page:38
+msgid ""
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
msgstr ""
+"<key>Alt</key> ને પકડી રાખો અને તેને ખસેડવા માટે વિન્ડોમાં ગમે ત્યા ખેંચો."
-#: C/shell-windows-states.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-states.page:10
msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
msgstr ""
+"તમને સારી રીતે વધારે કામ કરવાનું મદદ કરવા માટે કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને "
+"ગોઠવો."
-#: C/shell-windows-states.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-states.page:23
msgid "Move and resize windows"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોને ખસેડો અને તેનું માપ બદલો"
-#: C/shell-windows-states.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-states.page:25
msgid ""
"You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
"addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
"and modifiers to help you arrange windows quickly."
msgstr ""
+"તમે વધારે સારી રીતે કામ કરવામાં મદદ કરવા માટે વિન્ડોને તમે તેનું માપ અને "
+"ખસેડી શકો છો. તેની વર્તણૂકને ખેંચીને જે તમે ઇચ્છા રાખી શકો છો, GNOME લક્ષણ "
+"ટૂંકાણો અને સંશોધકો તમને ઝડપથી વિન્ડોને ગોઠવવા મદદ કરે છે."
-#: C/shell-windows-states.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:30
msgid ""
"Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key>Alt</key> and drag "
"anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the "
"window to the edges of the screen and other windows."
msgstr ""
+"શીર્ષકપટ્ટીને ખેંચીને વિન્ડોને ખસેડો, અથવા <key>Alt</key> ને પકડી રાખો અને "
+"વિન્ડોમાં ગમેતે રીતે ખેંચો. <key>Shift</key> ને પકડી રાખો જ્યારે સ્ક્રીન અને "
+"બીજી વિન્ડોની બાજુઓમાં વિન્ડોને સ્નેપ કરવા માટે ખસેડી રહ્યા હોય."
-#: C/shell-windows-states.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:34
msgid ""
"Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
"<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
"screen and other windows."
msgstr ""
+"વિન્ડોનાં ખૂણા અથવા બાજુઓને ખેંચીને વિન્ડોનું માપ બદલો. <key>Shift</key> ને "
+"પકડી રાખો જ્યારે સ્ક્રીન અને બીજી વિન્ડોની બાજુઓમાં વિન્ડોનાં સ્નેપનું માપ "
+"બદલી રહ્યા હોય."
-#: C/shell-windows-states.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:38
msgid ""
"You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
"the titlebar."
msgstr ""
+"શીર્ષકપટ્ટીમાં મહત્તમ બટન પર ક્લિક કરીને તમે મહત્તમ થયેલ વિન્ડોનું માપ બદલી "
+"શકો છો."
-#: C/shell-windows-states.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:41
msgid ""
"Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
"key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
@@ -17223,463 +24427,683 @@ msgid ""
"then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
"the original position and size."
msgstr ""
+"ફક્ત કિબોર્ડની મદદથી વિન્ડોનું માપ બદલો અથવા ખસેડો. <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F7</key></keyseq> દબાવો અથવા તેનું માપ બદલવા માટે <keyseq><key>Alt</"
+"key><key>F8</key></keyseq> દબાવો. ખસેડવા અથવા તેનું માપ બદલવા માટે તીર કીઓને "
+"વાપરો, પછી સમાપ્ત કરવા માટે <key>Enter</key> ને દબાવો, અથવા મૂળભૂત સ્થાન અને "
+"માપમાં પાછા આવવા માટે <key>Esc</key> ને દબાવો."
-#: C/shell-windows-states.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-states.page:47
msgid ""
"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
"it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
-"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
-"\">tile windows side by side</link>."
+"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-"
+"tiled\">tile windows side by side</link>."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનની ટોચે તેને ખેંચીને <link xref=\"shell-windows-maximize\">વિન્ડોને "
+"મહત્તમ કરો</link>. બાજુ સાથે તેને મહત્તમ કરવા માટે સ્ક્રીનની એક બાજુને ખેંચો."
+" <link xref=\"shell-windows-tiled\">ચકતી વિન્ડોની આજુબાજુ</link> તમને "
+"પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
-#: C/shell-windows-switching.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-switching.page:20
msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr ""
+msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> દબાવો."
-#: C/shell-windows-switching.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-switching.page:23
msgid "Switch between windows"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો વચ્ચે બદલો"
-#: C/shell-windows-switching.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:29
msgid ""
"Including all applications in the <gui>window switcher</gui> makes switching "
"between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
"applications are running."
msgstr ""
+"<gui>વિન્ડો સ્વીચર</gui> માં બધા કાર્યક્રમોને સમાવી રહ્યા છે કાર્યો વચ્ચે "
+"બદલાય તેવી એકજ તબક્કાવાળી પ્રક્રિયાને બનાવે છે અને સંપૂર્ણ ચિત્રને પૂરુ પાડે "
+"છે કે જેનાં કાર્યક્રમો ચાલી રહ્યા છે."
-#: C/shell-windows-switching.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:33
msgid "From a workspace:"
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યામાંથી:"
-#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:36
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></"
"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
+"<gui>વિન્ડો સ્વીચર</gui> ને લાવવા માટે <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key><key>Tab </key></keyseq> ને દબાવો."
-#: C/shell-windows-switching.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:38
msgid ""
"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
"(highlighted) window in the switcher."
msgstr ""
+"સ્વીચરમાં આગળ (પ્રકાશિત થયેલ) વિન્ડોને પસંદ કરવા માટે <key xref=\"keyboard-"
+"key-super\">Super</key> પ્રકાશિત કરો."
-#: C/shell-windows-switching.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:40
msgid ""
"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
"key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""
+"નહિં તો, <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</key> કીને અટકાવી રહ્યા છે, "
+"વિન્ડોને ખોલવાની યાદી મારફતે <key>Tab</key> ને દબાવો, અથવા પાછા તેમાં જવા "
+"માટે <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> ન દબાવો. "
-#: C/shell-windows-switching.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:46
msgid ""
"You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
"windows and switch between them."
msgstr ""
+"બધી તમારી ખુલ્લી વિન્ડોને વાપરવા માટે નીચેની પટ્ટી પર તમે વિન્ડો યાદીને "
+"વાપરી શકો છો અને તેઓ વચ્ચે બદલી શકો છો."
-#: C/shell-windows-switching.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:50
msgid ""
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
"applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
"key above <key>Tab</key>) to step through the list."
msgstr ""
+"વિન્ડો સ્વીચરમાં વિન્ડો એ કાર્યક્રમ દ્દારા જૂથ થયેલ છે. ઘણી વિન્ડો સાથે "
+"કાર્યક્રમોનું પૂર્વદર્શન નીચે પોપ થાય છે તમે તેની મારફતે ક્લિક કરો. <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> ને પકડી રાખો અને યાદી મારફતે પગલું "
+"લેવા માટે <key>`</key> (અથવા <key>Tab</key> ઉપકર કી) ને દબાવો."
-#: C/shell-windows-switching.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shell-windows-switching.page:57
msgid ""
"In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
"by vertical separators."
msgstr ""
+"વિન્ડો સ્વીચરમાં, વિવિધ કાર્ય કરવાની જગ્યામાંથી કાર્યક્રમો ઊભા વિભાજક દ્દારા "
+"અલગ થયેલ છે."
-#: C/shell-windows-switching.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:62
msgid ""
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
"mouse."
msgstr ""
+"તમે <key>→</key> અથવા <key>←</key> કી સાથે વિન્ડો સ્વીચરમાં કાર્યક્રમ ચિહ્ન "
+"વચ્ચે ખસેડી શકો છો, અથવા માઉસ સાથે તેની પર ક્લિક કરીને એકને પસંદ કરો."
-#: C/shell-windows-switching.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:65
msgid ""
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
"<key>↓</key> key."
msgstr ""
+"એક જ વિન્ડો સાથે કાર્યક્રમોનાં પૂર્વદર્શનો એ <key>↓</key> કી સાથે દર્શાવી "
+"શકાય છે."
-#: C/shell-windows-switching.page:69(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-switching.page:69
msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી:"
-#: C/shell-windows-switching.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-windows-switching.page:71
msgid ""
"Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
"leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
"with-workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to "
"view the open windows on each workspace."
msgstr ""
+"તેને બદલવા માટે <link xref=\"shell-windows\">વિન્ડો</link> પર ક્લિક કરો અને "
+"ઝાંખીને છોડી દો. જો તમારી પાસે ઘણી <link xref=\"shell-windows#working-with-"
+"workspaces\">કામ કરવાની જગ્યા</link> ખુલ્લી હોય તો, તમે દરેક કામ કરવાની "
+"જગ્યા પર ખુલ્લી વિન્ડોને દર્શાવવા માટે દરેક કામ કરવાની જગ્યા પર ક્લિક કરી "
+"શકો છો."
-#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows-tiled.page:10
msgid "Maximize two windows side-by-side."
-msgstr ""
+msgstr "એક બાજુથી બીજી બાજુ બે વિન્ડોને મહત્તમ કરો."
-#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows-tiled.page:23
msgid "Tile windows"
-msgstr ""
+msgstr "તકતી વિન્ડો"
-#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:25
msgid ""
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
"them."
msgstr ""
+"તમે સ્ક્રીનની ફક્ત ડાબી અથવા જમણી બાજુ પર વિન્ડોને મહત્તમ કરી શકો છો, તેઓની "
+"વચ્ચે ઝડપથી બદલવા માટે બે વિન્ડોને એક બાજુથી બીજી બાજુ સ્થિત કરવા માટે તમને "
+"પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
-#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:29
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનની બાજુને વિન્ડોને મહત્તમ કરવા માટે, શીર્ષકપટ્ટીને મેળવો અને અડધી "
+"સ્ક્રીન પ્રકાશિત થાય ત્યાં સુધી ડાબે અથવા જમણે તેને ખેંચો, કિબોર્ડને વાપરી "
+"રહ્યા છે, <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</link> ને પકડી રાખો "
+"અને <key>Left</key> અથવા <key>Right</key> કીને દબાવો."
-#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows-tiled.page:34
msgid ""
"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
msgstr ""
+"તેની મૂળ સ્થિતિમાં વિન્ડોને પુન:સંગ્રહવા માટે, સ્ક્રીનની બાજુ તેને દૂર ખેંચી "
+"શકો છો, અથવા એજ કિબોર્ડ ટૂંકાણને વાપરો તમે મહત્તમ કરવા વાપરેલ છે."
-#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-windows.page:9
msgid "Move and organize your windows."
-msgstr ""
+msgstr "તમારી વિન્ડોને ખસેડો અને સંચાલિત કરો."
-#: C/shell-windows.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-windows.page:21
msgid "Windows and workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો અને કામ કરવાની જગ્યા"
-#: C/shell-windows.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:23
msgid ""
-"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
-"applications. Using both the <gui>Activities</gui> overview and the "
-"<gui>dash</gui>, you can launch new applications and control active windows."
+"Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications."
+" Using both the <gui>Activities</gui> overview and the <gui>dash</gui>, you "
+"can launch new applications and control active windows."
msgstr ""
+"જેમ કે બીજા ડેસ્કટોપ, GNOME એ તમારાં ચાલતા કાર્યક્રમોને દર્શાવવા માટે "
+"વિન્ડોને વાપરે છે. બંને <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખી અને <gui>ડૅશ</gui> ને "
+"વાપરી રહ્યા છે, તમે નવાં કાર્યક્રમોને શરૂ કરી શકો છો અને સક્રિય વિન્ડો પર "
+"નિયંત્રણ કરો."
-#: C/shell-windows.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-windows.page:27
msgid ""
"You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
"window and workspace help topics below to better learn how to use these "
"features."
msgstr ""
+"તમે કામ કરવાની જગ્યામાં ભેગા તમારા કાર્યક્રમોને પણ જૂથ કરી શકો છો. આ "
+"લક્ષણોને કેવી રીતે વાપરવું તે સારી રીતે શીખવા માટે નીચે વિન્ડો અને કામ "
+"કરવાની જગ્યા મદદની મુલાકાત લો."
-#: C/shell-windows.page:57(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:57
msgctxt "link:trail"
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો"
-#: C/shell-windows.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:59
msgid "Working with windows"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો સાથે કામ કરી રહ્યા છે"
-#: C/shell-windows.page:64(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/shell-windows.page:64
msgctxt "link:trail"
msgid "Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાઓ"
-#: C/shell-windows.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shell-windows.page:66
msgid "Working with workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા સાથે કામ કરી રહ્યા છે"
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26(info/desc)
-msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
+msgid ""
+"Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
+msgstr "પ્રવૃત્તિ ઝાંખીમાં જાવ અને વિવિધ કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને ખેંચો."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
msgid "Move a window to a different workspace"
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડોને વિવિધ કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો"
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(steps/title)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33
+#: C/shell-workspaces-switch.page:27
msgid "Using the mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "માઉસને વાપરી રહ્યા છે:"
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:35
msgid ""
"Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</"
"link>."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-terminology\"><gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખી</link> ખોલો."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities Overview</gui> from the "
"<link xref=\"shell-terminology\"><gui style=\"menu\">Applications</gui> "
"menu</link> at the top left of the screen."
msgstr ""
+"સ્ક્રીન ટોચે ડાબે <link xref=\"shell-terminology\"><gui style="
+"\"menu\">કાર્યક્રમ</gui> મેનુ</link> માંથી <gui xref=\"shell-"
+"terminology\">પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> ને ખોલો."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43
msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીનની જમણે વિન્ડોને ખેંચો અને તેની પર ક્લિક કરો."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
msgid "The <em xref=\"shell-terminology\">workspace selector</em> will appear."
-msgstr ""
+msgstr "<em xref=\"shell-terminology\">કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તા</em> દેખાશે."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
msgid ""
"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
"window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
"the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
+"ખાલી કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને મૂકો. આ કામ કરવાની જગ્યા હવે વિન્ડોને "
+"સમાવે છે જે તમે મૂકેલ છે, અને નવી કામ કરવાની જગ્યા એ <em>કામ કરવાની જગ્યા "
+"પસંદકર્તા</em> ની નીચે દેખાય છે."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
msgid ""
"Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
"window you have dropped."
msgstr ""
+"ખાલી કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને મૂકો. આ કામ કરવાની જગ્યા હવે વિન્ડોને "
+"સમાવે છે જે તમે મૂકેલ છે."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60(steps/title)
-#: C/shell-workspaces-switch.page:51(list/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:60
+#: C/shell-workspaces-switch.page:51
msgid "Using the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "કિબોર્ડને વાપરી રહ્યા છે:"
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
msgid ""
"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
"\"shell-terminology\">window switcher</em>)."
msgstr ""
+"વિન્ડો પસંદ કરો કે જે તમે ખસેડવા માંગો છો (ઉદાહરણ તરીકે, <keyseq><key xref="
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-"
+"terminology\">વિન્ડો સ્વીચર</em>) ને વાપરી રહ્યા છે)."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
"move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
"<em>workspace selector</em>."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને ખસેડવા માટે <keyseq><key>Super</key><key>Shift</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq> ને દબાવો કે જે <em>કામ કરવાની જગ્યા "
+"પસંદકર્તા</em> પર હાલની કામ કરવાની જગ્યા ઉપર છે."
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
"the <em>workspace selector</em>."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યામાં વિન્ડોને ખસેડવા માટે <keyseq><key>Super</key><key>Shift</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq> ને દબાવો કે જે <em>કામ કરવાની જગ્યા "
+"પસંદકર્તા</em> પર હાલની કામ કરવાની જગ્યા ઉપર છે."
-#: C/shell-workspaces-switch.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces-switch.page:21
msgid "Use the workspace selector."
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાનાં પસંદકર્તાને વાપરો."
-#: C/shell-workspaces-switch.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces-switch.page:24
msgid "Switch between workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા વચ્ચે બદલો"
-#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:29
msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> Activities overview</link>."
-msgstr ""
+msgstr "<link xref=\"shell-terminology\"> પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</link> ને ખોલો."
-#: C/shell-workspaces-switch.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:31
msgid ""
-"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-terminology"
-"\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities Overview</"
-"gui>."
+"At the top left of the screen, click the <link xref=\"shell-"
+"terminology\"><gui>Applications</gui> menu</link> and choose <gui>Activities "
+"Overview</gui>."
msgstr ""
+"સ્ક્રીનની ટોચે ડાબી બાજુ પર, <link xref=\"shell-"
+"terminology\"><gui>કાર્યક્રમ</gui> મેનુ</link> પર ક્લિક કરો અને "
+"<gui>પ્રવૃત્તિ ઝાંખી</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/shell-workspaces-switch.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:36
msgid ""
"Click on a workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
"selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
"that workspace."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યા પર વિન્ડોને ખોલવાનું જોવા માટે સ્ક્રીનની જમણે બાજુ પર <link "
+"xref=\"shell-terminology\">કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તા</link> માં કામ કરવાની "
+"જગ્યા પર ક્લિક કરો."
-#: C/shell-workspaces-switch.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:41
msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યાને સક્રિય કરવા માટે કોઇપણ વિન્ડો થમ્ભનેઇલ પર ક્લિક કરો."
-#: C/shell-workspaces-switch.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:45
msgid ""
"Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
"identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
"selecting the workspace you want to use from the menu."
msgstr ""
+"વૈકલ્પિક રીતે, નીચેની પટ્ટી પર વિન્ડો યાદી પર જમણી બાજુ પર કામ કરવાની જગ્યા "
+"ઓળખકર્તા પર ક્લિક કરીને કામ કરવાની જગ્યા વચ્ચે બદલી શકો છો અને કામ કરવાની "
+"જગ્યાને પસંદ કરી રહ્યા છે જે તમે મેનુમાંથી વાપરવા માંગો છો."
-#: C/shell-workspaces-switch.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:53
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace in "
"the workspace selector."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યાને ખસેડવા માટે <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> દબાવો કે જે કામ કરવાની જગ્યા "
+"પસંદકર્તામાં હાલની કાર્ય કરવાની જગ્યા ઉપર છે."
-#: C/shell-workspaces-switch.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces-switch.page:59
msgid ""
"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યાને ખસેડવા માટે <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></"
+"keyseq> દબાવો કે જે કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તામાં હાલની કાર્ય કરવાની જગ્યા "
+"નીચે છે."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-workspaces.page:26(media)
+#: C/shell-workspaces.page:26
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' md5="
+"'7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
msgstr ""
+"external ref='figures/shell-workspaces.png' md5="
+"'7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
-#: C/shell-workspaces.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shell-workspaces.page:10
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા એ તમારાં ડેસ્કટોપ પર વિન્ડોનું જૂથ કરવાની રીત છે."
-#: C/shell-workspaces.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shell-workspaces.page:23
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યા શું છે, અને તે કેવી રીતે મને મદદ કરશે?"
-#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:30
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યા એ તમારાં ડેસ્કટોપ પર વિન્ડોનાં જૂથનો સંદર્ભ કરે છે. તમે ઘણી "
+"કામ કરવાની જગ્યાઓને બનાવી શકો છો, કે જે વર્ચ્યુઅલ ડેસ્કટોપ તરીકે કાર્ય કરે "
+"છે. કામ કરવાની જગ્યા ક્લટરને ઘટાડવાનો મતલબ હતો અને ડેસ્કટોપને સ્થળાંતર કરવા "
+"માટે સરળ બનાવો."
-#: C/shell-workspaces.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:35
msgid ""
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
"multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
"to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યા એ તમારાં ડેસ્કટોપ પર વિન્ડોનાં જૂથનો સંદર્ભ કરે છે. તમે ઘણી "
+"કામ કરવાની જગ્યાઓને વાપરી શકો છો, કે જે વર્ચ્યુઅલ ડેસ્કટોપ તરીકે કાર્ય કરે "
+"છે. કામ કરવાની જગ્યા ક્લટરને ઘટાડવાનો મતલબ હતો અને ડેસ્કટોપને સ્થળાંતર કરવા "
+"માટે સરળ બનાવો."
-#: C/shell-workspaces.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:40
msgid ""
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
"manager could be on a third workspace."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યાઓ તમારાં કામને વ્યવસ્થિત કરવા માટે વાપરી શકાય છે. ઉદાહરણ "
+"તરીકે, તમારી પાસે બધી તમારી વાર્તાલાપ વિન્ડો હોઇ શકે છે, જેમ કે ઇમેઇલ અને "
+"તમારો વાર્તાલાપ કાર્યક્રમ, એક કાર્ય કરવાની જગ્યા પર, અને કામ કે તમે વિવિધ "
+"કાર્ય કરવાની જગ્યા પર કરી રહ્યા છો. તમારું સંગીત સંચાલક ત્રીજી કામ કરવાની "
+"જગ્યા હોઇ શકે છે."
-#: C/shell-workspaces.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:45
msgid "Using workspaces:"
-msgstr ""
+msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને વાપરી રહ્યા છે:"
-#: C/shell-workspaces.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:49
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most "
"side of the screen."
msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં, સ્ક્રીનની જમણી બાજુમાં તમારા કર્સરને ખસેડો."
-#: C/shell-workspaces.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:51
msgid ""
"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
"<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
"side of the screen."
msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીને ખોલવા માટે <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> કીને દબાવો અને પછી સ્ક્રીનની જમણી બાજુ તમારાં કર્સરને "
+"ખસેડો."
-#: C/shell-workspaces.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:57
msgid ""
"A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
"workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</"
"link>."
msgstr ""
+"ઊભી પેનલ એ કામ કરવાની જગ્યા વપરાશમાં છે તે બતાવી રહ્યુ છે, વધુમાં ખાલી કામ "
+"કરવાની જગ્યા. આ <link xref=\"shell-terminology\">કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્તા</"
+"link> છે."
-#: C/shell-workspaces.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:60
msgid ""
"A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link "
"xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>."
msgstr ""
+"ઊબી પેનલ એ બતાવતી ઉપલબ્ધ કામ કરવાની જગ્યા દેખાડશે. આ <link xref=\"shell-"
+"terminology\">કામ કરવાની જગ્યા પસંદકર્ત</link> છે."
-#: C/shell-workspaces.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:65
msgid ""
"To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
"the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace "
"selector</link>. This workspace now contains the window you have dropped, "
"and a new empty workspace will appear below it."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યાને ઉમેરવા માટે, <link xref=\"shell-terminology\">કામ કરવાની "
+"જગ્યા પસંદકર્તા</link> માં ખાલી કામ કરવાની જગ્યામાં હાલની કામ કરવાની "
+"જગ્યામાં વિન્ડોને ખેંચો અને મૂકો. આ કામ કરવાની જગ્યા હવે વિન્ડોને સમાવે છે "
+"જે તમે મૂકેલ છે, અને નવી ખાલી કામ કરવાની જગ્યા તેની નીચે દેખાય છે."
-#: C/shell-workspaces.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shell-workspaces.page:72
msgid ""
"To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
"workspaces."
msgstr ""
+"કામ કરવાની જગ્યાને દૂર કરવા માટે, સરળતાથી બધી તેની વિન્ડોને બંધ કરો અથવા "
+"બીજી કામ કરવાની જગ્યામાં તેઓને ખસેડો."
-#: C/shell-workspaces.page:77(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shell-workspaces.page:77
msgid "There is always at least one workspace."
-msgstr ""
+msgstr "ત્યાં હંમેશા ઓછામાં ઓછી એક કામ કરવાની જગ્યા છે."
-#: C/sound-alert.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-alert.page:18
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
msgstr ""
+"સંદેશા માટે વગાડવા સાઉન્ડ પસંદ કરો, ચેતવણી વોલ્યુમને સુયોજિત કરો, અથવા "
+"ચેતવણી સાઉન્ડને નિષ્ક્રિય કરો."
-#: C/sound-alert.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-alert.page:23
msgid "Choose or disable the alert sound"
-msgstr ""
+msgstr "પસંદ કરો અથવા ચેતવણી સાઉન્ડને નિષ્ક્રિય કરો"
-#: C/sound-alert.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:25
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
+""
msgstr ""
+"તમારું કમ્પ્યૂટર અમુક પ્રકારનાં સંદેશા અને ઘટના માટે સરળ ચેતવણી સાઉન્ડ "
+"વગાડશે. તમે ચેતવણીઓ માટે વિવિધ સાઉન્ડ ક્લિપને પસંદ કરી શકો છો, તમારાં "
+"સિસ્ટમનાં વોલ્યુમને સ્વતંત્ર ચેતવણી આપો, અથવા બધા માટે ચેતવણી સાઉન્ડને "
+"નિષ્ક્રિય કરો."
-#: C/sound-alert.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:32
msgid "Click <gui>Sound</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સાઉન્ડ</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/sound-alert.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-alert.page:33
msgid ""
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
msgstr ""
+"<gui>સાઉન્ડ અસરો</gui> ટૅબ પર, ચેતવણી સાઉન્ડ પસંદ કરો. દરેક સાઉન્ડને વગાડાશે "
+"જ્યારે તમે તેની પર ક્લિક કરો તેથી તમે સાંભળી શકો છો કેવી રીતે તે સાઉન્ડ કરે "
+"છે."
-#: C/sound-alert.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:37
msgid ""
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
"other sound files."
msgstr ""
+"ચેતવણી સાઉન્ડનાં વોલ્યુમને સુયોજિત કરવા માટે <gui>સાઉન્ડ અસરો</gui> પર "
+"વોલ્યુમ સ્લાઇડરને વાપરો. આ તમારા સંગીત,ચિત્રપટ, અથવા બીજી સાઉન્ડ ફાઇલોનાં "
+"વોલ્યુમને અસર કરશે નહિં."
-#: C/sound-alert.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-alert.page:41
msgid ""
"To disable alert sounds entirely, use the <gui>On/Off</gui> switch under "
"<gui>Alert volume</gui> on the <gui>Sound Effects</gui> tab."
msgstr ""
+"આખા ચેતવણી સાઉન્ડને નિષ્ક્રિય કરવા માટે, <gui>સાઉન્ડ અસરો</gui> ટૅબ પર "
+"<gui>ચેતવણી વોલ્યુમ</gui> હેઠળ <gui>ચાલુ/બંધ</gui> સ્વીચને વાપરો."
-#: C/sound-broken.page:10(info/desc)
-msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-broken.page:10
+msgid ""
+"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
msgstr ""
+"મુશ્કેલીનિવારણ સમસ્યા જેવી કે સાઉન્ડ નથી અથવા નબળી ગુણવત્તાવાળો સાઉન્ડ છે."
-#: C/sound-broken.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-broken.page:20
msgid "Sound problems"
-msgstr ""
+msgstr "સાઉન્ડ સમસ્યા"
-#: C/sound-broken.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-broken.page:27
msgid ""
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
msgstr ""
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરને તોડવા માટે સાઉન્ડ પ્લેબેક માટે ઘણાં રસ્તાઓ છે. ક્યાં "
+"નીચેનાં વિષયો એ સમસ્યાને વર્ણવે છે જે તમે અનુભવી રહ્યા છો?"
-#: C/sound-crackle.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-crackle.page:8
msgid "Check your audio cables and sound card drivers."
-msgstr ""
+msgstr "તમારું ઓડિયો કેબલ અને સાઉન્ડ કાર્ડ ડ્રાઇવરોને ચકાસો."
-#: C/sound-crackle.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-crackle.page:20
msgid "I hear crackling or buzzing when sounds are playing"
-msgstr ""
+msgstr "હું તડતડાહટ અથવા ગુંજવાનુ સાંભળુ જ્યારે અવાજ થઇ રહ્યો હોય"
-#: C/sound-crackle.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-crackle.page:22
msgid ""
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
"with the drivers for the sound card."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:28
msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો કે સ્પીકર યોગ્ય રીતે પ્લગ થયેલ છે."
-#: C/sound-crackle.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:29
msgid ""
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
msgstr ""
+"જો સ્પીકર સંપૂર્ણપણે પ્લગ થયેલ નથી, અથવા જો તેઓ ખોટા સોકેટમાં પ્લગ થયેલ હોય "
+"તો, તમે બઝીંગ સાઉન્ડ સાંભળી શકો છો."
-#: C/sound-crackle.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:34
msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
-msgstr ""
+msgstr "ખાતરી કરો કે સ્પીકર/હેડફોન કેબલ બગડી ગયા નથી."
-#: C/sound-crackle.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:35
msgid ""
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
@@ -17687,58 +25111,83 @@ msgid ""
"need to replace the cable or headphones."
msgstr ""
-#: C/sound-crackle.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:42
msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો જો સાઉન્ડ ડ્રાઇવરો સારા ન હોય તો."
-#: C/sound-crackle.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:43
msgid ""
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
"\"Linux\", to see if other people are having the same problem."
msgstr ""
+"અમુક સાઉન્ડ કાર્ડ Linux પર સારી રીતે કામ કરતા નથી કારણ કે તેઓ પાસે સારા "
+"ડ્રાઇવરો નથી. આ સમસ્યાઓ ઓળખવા માટે વધારે મુશ્કેલ છે. ઇન્ટરનેટ પર તમારાં "
+"સાઉન્ડ કાર્ડનાં મેક અને મોડલને માટે શોધવાનો પ્રયત્ન કરો, વધુમાં શબ્દ "
+"\"Linux\" ને શોધો, જોવા માટે જો બીજા લોકોને એજ સમસ્યા આવી રહી હોય તો."
-#: C/sound-crackle.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-crackle.page:47
msgid ""
"You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
"sound card."
msgstr ""
+"તમે તમારા સાઉન્ડ કાર્ડ વિશે વધારે જાણકારી મેળવવા માટે <cmd>lspci</cmd> "
+"આદેશને વાપરી શકો છો."
-#: C/sound-nosound.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-nosound.page:8
msgid ""
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
"sound card is detected."
msgstr ""
+"ચકાસો કે તે મૂંગુ થયેલ છે, તે કેબલો યોગ્ય રીતે પ્લગ થયેલ છે, અને સાઉન્ડ "
+"કાર્ડ શોધાયેલ છે."
-#: C/sound-nosound.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-nosound.page:21
msgid "I can't hear any sounds on the computer"
-msgstr ""
+msgstr "હું કમ્પ્યૂટર પર કોઇપણ સાઉન્ડ સાંભળી શકતી નથી"
-#: C/sound-nosound.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-nosound.page:23
msgid ""
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
"problem."
msgstr ""
+"જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટર પર કોઇપણ સાઉન્ડને સાંભળો નહિં તો, ઉદાહરણ તરીકે "
+"જ્યારે તમે સંગીતને વગાડવાનો પ્રયત્ન કરો, જોવા માટે આ મુશ્કેલીનિવારણ પગલાંનો "
+"પ્રયત્ન કરો જો તમે સમસ્યાને સુધારી શકો છો."
-#: C/sound-nosound.page:27(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:27
msgid "Make sure that the sound is not muted"
-msgstr ""
+msgstr "ખાતરી કરો કે સાઉન્ડ મૂંગુ નથી"
-#: C/sound-nosound.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:28
msgid ""
"Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure "
"that the sound is not muted or turned right down."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર સાઉન્ડ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો (તે સ્પીકર જેવું લાગે છે) અને ખાતરી "
+"કરો કે સાઉન્ડ મૂંગુ થયેલ નથી એથવા જમણે નીચે ફરેલ નથી."
-#: C/sound-nosound.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:30
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
"key to see if it unmutes the sound."
msgstr ""
+"અમુક લેપટોપ પાસે તેનાં કિબોર્ડ પર મૂંગી સ્વીચ અથવા કી હોય છે—જોવા માટે તે "
+"કીને દબાવવાનો પ્રયત્ન કરો જો તે સાઉન્ડ મૂંગુ ન હોય તો."
-#: C/sound-nosound.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:32
msgid ""
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
@@ -17747,20 +25196,33 @@ msgid ""
"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
msgstr ""
+"તમારે ચકાસવુ જોઇએ કે તમે કાર્યક્રમને મૂંગૂ કરેલ નથી કે તમે સાઉન્ડને વગાડવા "
+"વાપરી રહ્યા છો (દા.ત. તમારુ સંગીત પ્લેયર અથવા ચિત્રપટ પ્લેયર). કાર્યક્રમ "
+"પાસે તેની મુખ્ય વિન્ડોમાં મૂંગુ અથવા વોલ્યુમ બટન હોઇ શકે છે, તેથી તેને ચકાસો."
+" પણ, ટોચની પટ્ટી પર સાઉન્ડ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>સાઉન્ડ સુયોજનો</gui> "
+"ને પસંદ કરો. જ્યારે <gui>સાઉન્ડ</gui> વિન્ડો દેખાય ત્યારે, <gui>કાર્યક્રમ</"
+"gui> ટેબ પર જાવ અને તમારો કાર્યક્રમ મૂંગો થયેલ છે તેને ચકાસો."
-#: C/sound-nosound.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:41
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો કે સ્પીકર એ ચાલુ છે અને યોગ્ય રીતે જોડાયેલ છે"
-#: C/sound-nosound.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:42
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
"computer. This socket is usually light green in color."
msgstr ""
+"જો તમારાં કમ્પ્યૂટર પાસે બહારનાં સ્પીકર હોય તો, ખાતરી કરો કે તેઓ ચાલુ છે અને "
+"તે વોલ્યુમ ચાલુ છે. ખાતરી કરો કે સ્પીકર કેબલ એ સુરક્ષિત રીતે કમ્પ્યૂટરની "
+"પાછળ \"આઉટપુટ\" ઓડિયો સોકેટમાં પ્લગ થયેલ છે. આ સોકેટ એ સામાન્ય રીતે આછા લીલા "
+"રંગમાં છે."
-#: C/sound-nosound.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:47
msgid ""
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
@@ -17768,86 +25230,132 @@ msgid ""
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
"see if that works."
msgstr ""
+"અમુક સાઉન્ડ કાર્ડ એ બદલવા માટે સક્ષમ છે ક્યાં સોકેટ એ આઉટપુટ (સ્પીકર માટે) "
+"અને ઇનપુટ (માઇક્રોફોનમાંથી, ઉદાહરણ તરીકે) વાપરે છે. આઉટપુટ સોકેટ અલગ હોઇ શકે "
+"છે જ્યારે Windows અથવા Mac OS કરતા Linux પર ચાલી રહ્યુ હોય. જોવા માટે "
+"કમ્પ્યૂટર ને ચાલુ કરીને વિવિધ ઓડિયો સોકેટમાં સ્પીકર કેબલને જોડવાનો પ્રયત્ન "
+"કરો જો તે કામ કરે તો."
-#: C/sound-nosound.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:53
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
msgstr ""
+"છેલ્લી વસ્તુ ચકાસવા માટે એ છે કે ઓડિયો કેબલ સુરક્ષિત રીતે સ્પીકરનાં પાછળ "
+"પ્લગ થયેલ છે. અમુક સ્પીકર પાસે એક ઇનપુટ કરતા પણ વધારે હોય છે."
-#: C/sound-nosound.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:58
msgid "Check that the right sound device is selected"
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો કે સાચા સાઉન્ડ ઉપકરણ પસંદ થયેલ છે"
-#: C/sound-nosound.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:59
msgid ""
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
"choose the right one."
msgstr ""
+"અમુક કમ્પ્યૂટર પાસે ઘણાં \"સાઉન્ડ ઉપકરણો\" સ્થાપિત થયેલ છે. અમુક સાઉન્ડનાં "
+"આઉટપુટ માટે સક્ષમ હોય છે અને અમુક નથી. તેથી તમારે ચકાસવુ જોઇએ કે તમારી પાસે "
+"યોગ્ય એક પસંદ થયેલ છે. આ યોગ્યને પસંદ કરવા માટે અમુકને ટ્રાયલ અને ભૂલને "
+"સમાવી શકે છે."
-#: C/sound-nosound.page:65(item/p)
-msgid "Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:65
+msgid ""
+"Click the sound icon on the top bar and select <gui>Sound Settings</gui>."
msgstr ""
+"ટોચ પટ્ટી પર સાઉન્ડ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>સાઉન્ડ સુયોજનો</gui> ને પસંદ "
+"કરો."
-#: C/sound-nosound.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:68
msgid ""
-"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> "
-"tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
+"In the <gui>Sound</gui> window that appears, go to the <gui>Output</gui> tab."
+" Make a note of which device and which profile are selected (so you can "
"return to the default selections if changing them doesn't work)."
msgstr ""
+"<gui>સાઉન્ડ</gui> વિન્ડો કે જે દેખાય છે, <gui>આઉટપુટ</gui> ટૅબમાં જાવ. નોંધ "
+"બનાવો કે ક્યું ઉપકરણ અને કઇ રૂપરેખા પસંદ થયેલ છે (તેથી તમે મૂળભૂત પસંદગીમાં "
+"પાછા જઇ શકો છો જો તેઓને બદલવાનું કામ ન કરે તો)."
-#: C/sound-nosound.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:73
msgid ""
"For the selected device, try changing the profile—play a sound after you "
"change the profile to see if it works. You might need to go through the list "
"and try each profile."
msgstr ""
+"પસંદ થયેલ ઉપકરણ માટે, જોવા માટે તમે રૂપરેખાને બદલો પછી રૂપરેખા-પ્લે સાઉન્ડને "
+"બદલવાનો પ્રયત્ન કરો જો તે કામ કરે તો, યાદી મારફતે જવા માટે તમારી જરૂર પડી "
+"શકે છે."
-#: C/sound-nosound.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:78
msgid ""
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
"devices that are listed."
msgstr ""
+"જો તે કામ કરતુ ન હોય તો, તમે કોઇપણ બીજા ઉપકરણો માટે એજ રીતે પ્રયત્ન કરીને "
+"તમે ઇચ્છા રાખી શકો છો કે જે યાદી થયેલ છે."
-#: C/sound-nosound.page:82(item/p)
-msgid "Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:82
+msgid ""
+"Try changing the <gui>Connector</gui> option in the <gui>Output</gui> tab."
msgstr ""
+"<gui>આઉટપુટ</gui> ટૅબમાં <gui>જોડાણકર્તા</gui> વિકલ્પને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો."
-#: C/sound-nosound.page:88(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-nosound.page:88
msgid "Check that the sound card was detected properly"
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો કે તે સાઉન્ડ કાર્ડ યોગ્ય રીતે કામ કરે છે"
-#: C/sound-nosound.page:89(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:89
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
"are not installed."
msgstr ""
+"તમારું સાઉન્ડ કાર્ડ યોગ્ય રીતે શોધી શકાતુ નથી. જો આવું થાય તો, તમારું "
+"કમ્પ્યૂટર વિચારશે કે તે સાઉન્ડ વગાડવા સક્ષમ નથી, કાર્ડ માટે શક્ય કારણ યોગ્ય "
+"રીતે શોધાયુ નથી કાર્ડ માટે ડ્રાઇવરો સ્થાપિત થયેલ નથી."
-#: C/sound-nosound.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:95
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં જાવ અને ટર્મિનલને ખોલો."
-#: C/sound-nosound.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:98
msgid "Type <cmd>aplay -l</cmd> and press <key>Enter</key>."
-msgstr ""
+msgstr "<cmd>aplay -l</cmd> ટાઇપ કરો અને <key>Enter</key> દબાવો."
-#: C/sound-nosound.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-nosound.page:101
msgid ""
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
msgstr ""
+"ઉપકરણોની યાદીને બતાવેલ હશે. જો ત્યાં <gui>પ્લેબેક હાર્ડવેર ઉપકરણો</gui> ન "
+"હોય તો, તમારું સાઉન્ડ કાર્ડ શોધાયુ નથી."
-#: C/sound-nosound.page:106(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:106
msgid ""
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
msgstr ""
+"જો તમારાં સાઉન્ડ કાર્ડ શોધેલ ન હોય તો, તમે તેની માટે જાતે જ ડ્રાઇવરોને "
+"સ્થાપિત કરવાની જરૂર છે. તે કેવી રીતે કાર્ડ પર આધારિત છે જે તમારી પાસે છે."
-#: C/sound-nosound.page:109(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:109
msgid ""
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
"in the Terminal. You may have to run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-"
@@ -17858,30 +25366,48 @@ msgid ""
"card's make and model number. <cmd>lspci -v</cmd> will show a list with more "
"detailed information."
msgstr ""
+"તમે જોઇ શકો છો ક્યું સાઉન્ડ કાર્ડ તમે ટર્મિનલમાં <cmd>lspci</cmd> આદેશને "
+"વાપરી રહ્યા છો. તમારી પાસે <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</"
+"link>; તરીકે <cmd>lspci</cmd> ને ચલાવી શકો છો; ક્યાંતો <cmd>sudo lspci</cmd> "
+"ટાઇપ કરો અને તમારાં પાસવર્ડને ટાઇપ કરો, અથવા <cmd>su</cmd> ને ટાઇપ કરો, "
+"<em>root</em> (સંચાલક) પાસવર્ડને દાખલ કરો, પછી <cmd>lspci</cmd> ને ટાઇપ કરો. "
+"જુઓ જો <em>audio controller</em> અથવા <em>audio device</em> યાદી થયેલ "
+"હોય—તેની પાસે સાઉન્ડ કાર્ડનું મેક અને મોડલ નંબર હોવુ જોઇએ. <cmd>lspci -v</"
+"cmd> એ વધારે વિગત થયેલ જાણકારી સાથે યાદીને બતાવશે."
-#: C/sound-nosound.page:118(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:118
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask "
"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
"instructions."
msgstr ""
+"તમે શોધવા સક્ષમ છો અને તમારાં કાર્ડ માટે ડ્રાઇવરોને સ્થાપિત કરો. તે સૂચનાઓ "
+"માટે તમારાં Linux વિતરણ માટે આધાર ફોરમ (અથવા નહિંતો) પર પૂછવા સારું છે."
-#: C/sound-nosound.page:121(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-nosound.page:121
msgid ""
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
"computer and external USB sound cards."
msgstr ""
+"જો તમે તમારાં સાઉન્ડ કાર્ડ માટે ડ્રાઇવરને મેળવી શકતા ન હોય તો, તમે નવાં "
+"સાઉન્ડ કાર્ડને ખરીદવા માટે પસંદ કરી શકો છો. તમે સાઉન્ડ કાર્ડને મેળવી શકો છો "
+"કે જે કમ્પ્યૂટર અને બહારનાં USB સાઉન્ડ કાર્ડની અંદર સ્થાપિત કરી શકાય છે."
-#: C/sound-usemic.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usemic.page:18
msgid "Use an analog or USB microphone and select a default input device."
-msgstr ""
+msgstr "ઍનાલોગ અથવા USB માઇક્રોફોનને વાપરો અને મૂળભૂત ઇનપુટ ઉપકરણને પસંદ કરો."
-#: C/sound-usemic.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usemic.page:22
msgid "Use a different microphone"
-msgstr ""
+msgstr "વિવિધ માઇક્રોફોનને વાપરો"
-#: C/sound-usemic.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:24
msgid ""
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
@@ -17889,8 +25415,14 @@ msgid ""
"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
"quality."
msgstr ""
+"તમે કામ પર સાથીદારો સાથે બોલતા, મિત્રો સાથે વાર્તાલાપ માટે બહારનાં "
+"માઇક્રોફોનને વાપરી શકો છો, અવાજ રેકોર્ડીંગ કરી રહ્યા છે, અથવા મલ્ટીમીડિયા "
+"કાર્યક્રમોને વાપરી રહ્યા છે. જો તમારાં કમ્પ્યૂટર પાસે માઇક્રોફોન સાથે બિલ્ટ-"
+"ઇન માઇક્રોફોન અથવા વેબકેમ હોય તો, અલગ માઇક્રોફોન સામાન્ય રીતે સારામાં સારી "
+"ઓડિયો ગુણવત્તાને પૂરુ પાડે છે."
-#: C/sound-usemic.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:30
msgid ""
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
@@ -17899,45 +25431,68 @@ msgid ""
"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
"default input device."
msgstr ""
+"જો તમારો માઇક્રોફોન પાસે ગોળાકાર પ્લગ હોય તો, તમારાં કમ્પ્યૂટર પર અનૂકુળ "
+"ઍડપ્ટરમાં તેને પ્લગ કરો. મોટાભાગનાં કમ્પ્યૂટપ પાસે બે ઍડપ્ટર છે: માઇક્રોફોન "
+"માટે એક અને સ્પીકર માટે એક. ઍડપ્ટરની આગળ માઇક્રોફોનનાં ચિત્ર માટે જુઓ. "
+"અનૂકુળ ઍડપ્ટરમાં પ્લગ થયેલ માઇક્રોફોન મૂળભૂત રીતે સામાન્ય રીતે વાપરશે. જો ના "
+"હોય તો, મૂળભૂત ઇનપુટ ઉપકરણને પસંદ કરવા માટે નીચે સૂચનાઓને જુઓ."
-#: C/sound-usemic.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usemic.page:37
msgid ""
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
"which microphone to use by default."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે USB માઇક્રોફોન હોય તો, તમારાં કમ્પ્યૂટર પર કોઇપણ USB પોર્ટમાં "
+"તેને પ્લગ કરો. ઓડિયો ઉપકરણો તરીકે USB માઇક્રોફોન કાર્ય કરે છે, અને તમારે "
+"સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે કે જે મૂળભૂત રીતે માઇક્રોફોન વાપરવાનો છે."
-#: C/sound-usemic.page:42(steps/title)
-#: C/sound-usespeakers.page:50(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sound-usemic.page:42
+#: C/sound-usespeakers.page:50
msgid "Select a default audio input device"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત ઓડિયો ઇનુપુટ ઉપકરણને પસંદ કરો"
-#: C/sound-usemic.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:44
msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Input</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સાઉન્ડ</gui> ને ખોલો અને <gui>ઇનપુટ</gui> ટૅબને પસંદ કરો."
-#: C/sound-usemic.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usemic.page:45
msgid ""
"Select the device in the list of devices. The input level indicator should "
"respond when you speak."
msgstr ""
+"ઉપકરણોની યાદીમાં ઉપકરણને પસંદ કરો. ઇનપુટ સ્તર સૂચકને જવાબ આપવો જોઇએ જ્યારે "
+"તમે બોલો."
-#: C/sound-usespeakers.page:19(info/desc)
-msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-usespeakers.page:19
+msgid ""
+"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
msgstr ""
+"સ્પીકર અથવા હેડફોન સાથે જોડાવો અને મૂળભૂત ઓડિયો આઉટપુટ ઉપકરણને પસંદ કરો."
-#: C/sound-usespeakers.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-usespeakers.page:23
msgid "Use different speakers or headphones"
-msgstr ""
+msgstr "વિવિધ સ્પીકરણ અને હેડફોનને વાપરો"
-#: C/sound-usespeakers.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:25
msgid ""
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
"plug or with USB."
msgstr ""
+"તમે તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે બહારનાં સ્પીકર અથવા હેડફોનને વાપરી શકો છો. સ્પીકર "
+"સામાન્ય રીતે ક્યાંતો TRS (<em>ટીપ, રીંગ, સ્લીવ</em>) પ્લગ અથવા USB સાથે "
+"જોડાય છે."
-#: C/sound-usespeakers.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:29
msgid ""
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
@@ -17946,8 +25501,14 @@ msgid ""
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
"default device."
msgstr ""
+"જો તમારાં સ્પીકર અથવા હેડફોન પાસે TRS પ્લગ હોય તો, તમારાં કમ્પ્યૂટર પર "
+"અમુકુળ સોકેટમાં તેને પ્લગ કરો. મોટાભાગનાં કમ્પ્યૂટરો પાસે બે સોકેટ હોય છે: "
+"માઇક્રોફોન માટે એક અને સ્પીકર માટે એક. સોકેટની આગળ હેડફોનનાં ચિત્ર માટે જુઓ. "
+"TRS સોકેટમાં પ્લગ થયેલ સ્પીકર અથવા હેડફોન સામાન્ય રીતે મૂળભૂત રીતે વાપરેલ છે."
+" જો હોય નહિં તો, મૂળભૂત ઉપકરણને પસંદ કરવા માટે નીચે સૂચનાઓને જુઓ."
-#: C/sound-usespeakers.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:35
msgid ""
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
@@ -17959,67 +25520,106 @@ msgid ""
"Each button will speak its position only to the channel corresponding to "
"that speaker."
msgstr ""
+"સરાઉન્ડ સાઉન્ડ માટે અમુક કમ્પ્યૂટરો મલ્ટી-ચેનલ આઉટપુટને આધાર આપે છે. આ "
+"સામાન્ય રીતે ઘણાં TRS જૅકને વાપરે છે, કે જે વારંવાર રંગ-કોડ થયેલ છે. જો તમે "
+"ચોક્કસ ન હોય તો કે જે પ્લગ કરે છે કે જેમાં સોકેટ હોય છે, તમે સાઉન્ડ "
+"સુયોજનોમાં સાઉન્ડ આઉટપુટને ચકાસી શકો છો. ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર ક્લિક "
+"કરો અને <gui>સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો, પછી <gui>સાઉન્ડ</gui> પર ક્લિક કરો. "
+"<gui>આઉટપુટ</gui> ટૅબ પર, ઉપકરણની યાદીમાં તમારાં સ્પીકરને પસંદ કરો, પછી <gui "
+"style=\"button\">સ્પીકરને ચકાસો</gui> ક્લિક કરો. પોપ-અપ વિન્ડોમાં, દરેક "
+"સ્પીકર માટે બટન પર ક્લિક કરો. દરેક બટન સ્પીકરને સંકળાયેલ ચેનલમાં તેનાં "
+"સ્થાનને બોલશે."
-#: C/sound-usespeakers.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-usespeakers.page:44
msgid ""
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે USB સ્પીકર અથવા હેડફોન, અથવા ઍનાલોગ હેડફોન USB સાઉન્ડ કાર્ડમાં "
+"પ્લગ થયેલ હોય તો, કોઇપણ USB પોર્ટમાં તેઓને પ્લગ કરો. USB સ્પીકર એ અલગ ઓડિયો "
+"ઉપકરણો તરીકે કાર્ય કરે છે અને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે કે ક્યાં સ્પીકરને "
+"મૂળભૂત રીતે વાપરવુ છે."
-#: C/sound-usespeakers.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:52
msgid "Open <gui>Sound</gui> and select the <gui>Output</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સાઉન્ડ</gui> ખોલો અને <gui>આઉટપુટ</gui> ટેબને પસંદ કરો."
-#: C/sound-usespeakers.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound-usespeakers.page:53
msgid "Select the device in the list of devices."
-msgstr ""
+msgstr "ઉપકરણોની યાદીમાં ઉપકરણને પસંદ કરો."
-#: C/sound-volume.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sound-volume.page:19
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
msgstr ""
+"કમ્પ્યૂટર માટે સાઉન્ડ વોલ્યુમને સુયોજિત કરો અને દરેક કાર્યક્રમનાં ઘોંઘાટને "
+"નિયંત્રિત કરો."
-#: C/sound-volume.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound-volume.page:24
msgid "Change the sound volume"
-msgstr ""
+msgstr "સાઉન્ડ વોલ્યુમને બદલો"
-#: C/sound-volume.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:26
msgid ""
"To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
"like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely "
"turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
msgstr ""
+"સાઉન્ડ વોલ્યુમને બદલવા માટે, ટોચની પટ્ટી પર સાઉન્ડ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો (તે "
+"સ્પીકર જેવુ લાગે છે) અને ડાબે અથવા જમણે વોલ્યુમ સ્લાઇડરને ખસેડો. તમે ડાબી "
+"બાજુએ સ્લાઇડરને ખેંચીને સાઉન્ડને સંપૂર્ણપણે બંધ કરી શકો છો."
-#: C/sound-volume.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:30
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
-"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
-"\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
+"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "
+"\"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
msgstr ""
+"અમુક કિબોર્ડ પાસે કી છે કે જે તમને વોલ્યુમને નિયંત્રણ કરવા દે છે. તેઓ "
+"સામાન્ય રીતે તેઓમાંથી આવતા તરંગો સાથે સ્પીકર જેવુ લાગે છે. તેઓ વારંવાર ટોચ "
+"પર \"F\" કીની નજીક હોય છે. લેપટોપ કિબોર્ડ પર, તેઓ સામાન્ય રીતે \"F\" કી પર "
+"છે. તેઓને વાપરવા માટે તમારા કિબોર્ડ પર <key>Fn</key> કીને પકડી રાખો."
-#: C/sound-volume.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound-volume.page:35
msgid ""
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
"volume control too."
msgstr ""
+"ખરેખર, જો તમારી પાસે બહારનાં સ્પીકર હોય તો, તમે સ્પીકર પર વોલ્યુમ નિયંત્રણની "
+"મદદથી વોલ્યુમને પણ બદલી શકો છો. અમુક હેડફોન પાસે વોલ્યુમ નિયંત્રણ હોય છે."
-#: C/sound-volume.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sound-volume.page:40
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
-msgstr ""
+msgstr "વ્યક્તિગત કાર્યક્રમો માટે સાઉન્ડ વોલ્યુમને બદલી રહ્યા છે"
-#: C/sound-volume.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:41
msgid ""
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
msgstr ""
+"તમે એક કાર્યક્રમ માટે વોલ્યુમને બદલી શકો છો, પરંતુ ન બદલાયેલ બીજા માટે "
+"વોલ્યુમને છોડો. આ ઉપયોગી છે જો સંગીતને સાંભળી રહ્યા હોય અને વેબને બ્રાઉઝ કરી "
+"રહ્યા હોય, ઉદાહરણ તરીકે. તમે વેબ બ્રાઉઝરમાં વોલ્યુમને બંધ કરવાની જરૂર પડી "
+"શકે છે તેથી વેબસાઇટમાંથી સાઉન્ડ સંગીતને અટકાવતુ નથી."
-#: C/sound-volume.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:45
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
@@ -18027,883 +25627,1139 @@ msgid ""
"to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application "
"there."
msgstr ""
+"અમુક કાર્યક્રમો પાસે તેની મુખ્ય વિન્ડોમાં વોલ્યુમ નિયંત્રણ છે. જો તમારુ "
+"કાર્યક્રમ પાસે તેમાંનુ એક હોય, વોલ્યુમને બદલવા તેને વાપરો. નહિં તો, ટોચની "
+"પટ્ટી પર સાઉન્ડ ચિહ્ન પર ક્લિક કરો અને <gui>સાઉન્ડ સુયોજનો</gui> ને પસંદ કરો."
+" <gui>કાર્યક્રમ</gui> ટૅબ પર જાવ અને ત્યાં કાર્યક્રમનાં વોલ્યુમને બદલો."
-#: C/sound-volume.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/sound-volume.page:49
msgid ""
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
"volume."
msgstr ""
+"ફક્ત કાર્યક્રમો કે જે સાઉન્ડ વાગી રહ્યા છે તેની યાદી થશે. જો કાર્યક્રમ "
+"સાઉન્ડને વગાડી રહ્યા હોય તો, તે લક્ષણને આધાર આપી શકતુ નથી આ રીતે તમે તેને "
+"નિયંત્રણ કરવા દો. આ સ્થિતિમાં, તમે તેનાં વોલ્યુમને બદલી શકતા નથી."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:27(media)
+#: C/status-icons.page:27
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons.png' "
-"md5='a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' md5="
+"'a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons.png' md5="
+"'a5907ec4d348a718fb00dec38d1f1a83'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:33(media)
+#: C/status-icons.page:33
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
-"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5="
+"'c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
msgstr ""
+"external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5="
+"'c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:46(media)
+#: C/status-icons.page:46
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
-"md5='691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
+"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' md5="
+"'691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' md5="
+"'691c8ca2224e2d9336fd885d03e99ae7'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:60(media)
+#: C/status-icons.page:60
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgid ""
+"external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-high-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:64(media)
+#: C/status-icons.page:64
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' "
-"md5='3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
+"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' md5="
+"'3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-medium-symbolic.svg' md5="
+"'3524ca6765aed7cdf3bd945abbd998b4'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:69(media)
+#: C/status-icons.page:69
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-low-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:73(media)
+#: C/status-icons.page:73
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' "
-"md5='b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
+"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' md5="
+"'b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
msgstr ""
+"external ref='figures/audio-volume-muted-symbolic.svg' md5="
+"'b7b4f8175a4296f868d30dfe3eba63b5'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:85(media)
+#: C/status-icons.page:85
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
-"md5='2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
+"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' md5="
+"'2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' md5="
+"'2b8aeab2e438db156b8a80b4786b6494'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:89(media)
+#: C/status-icons.page:89
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
-"md5='9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
+"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' md5="
+"'9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
msgstr ""
+"external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' md5="
+"'9cc8f6a0e16a7a5c1ab93a614fcd1927'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:102(media)
+#: C/status-icons.page:102
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
-"md5='9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
+"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' md5="
+"'9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' md5="
+"'9f14496614814dd16198a5976992ce7d'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:106(media)
+#: C/status-icons.page:106
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
-"md5='8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
+"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' md5="
+"'8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' md5="
+"'8f762eaca4d4dce72636a83bc6f8e99c'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:110(media)
+#: C/status-icons.page:110
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
-"md5='d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
+"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' md5="
+"'d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' md5="
+"'d22ba8b6270fed59ed43dffe1dd29291'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:114(media)
+#: C/status-icons.page:114
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
-"md5='8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
+"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' md5="
+"'8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' md5="
+"'8cb9b05488b795a7ca15f0e793dd7a12'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:118(media)
+#: C/status-icons.page:118
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
-"md5='246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
+"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' md5="
+"'246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' md5="
+"'246fb9f20eb9c62099d2f03dab7862d7'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:122(media)
+#: C/status-icons.page:122
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
-"md5='d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
+"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' md5="
+"'d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' md5="
+"'d91f63917fa6dfcc236f7c314943de02'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:126(media)
+#: C/status-icons.page:126
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
+"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' md5="
+"'8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' md5="
+"'8d577fb45ada25110b793d6fc63926e4'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:130(media)
+#: C/status-icons.page:130
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
+"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' md5="
+"'bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' md5="
+"'bef17e47bc8c13fff7d71219395066ca'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:134(media)
+#: C/status-icons.page:134
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
+"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' md5="
+"'0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' md5="
+"'0c5b62a5b5f822b2d1ebd7c45c1c001d'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:138(media)
+#: C/status-icons.page:138
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
+"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' md5="
+"'0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' md5="
+"'0ad0cc31594a66d71a8ffef23f69e92d'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:142(media)
+#: C/status-icons.page:142
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
+"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' md5="
+"'ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' md5="
+"'ade409f6f267726d9b65429a2fab75b5'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:146(media)
+#: C/status-icons.page:146
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
+"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' md5="
+"'7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' md5="
+"'7982c4ea8879591ee5a33aaf974878f5'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:156(media)
+#: C/status-icons.page:156
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
-"md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' md5="
+"'74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-error-symbolic.svg' md5="
+"'74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:160(media)
+#: C/status-icons.page:160
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
-"md5='ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
+"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' md5="
+"'ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' md5="
+"'ac57a6479c2424603563f02b613936ee'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:164(media)
+#: C/status-icons.page:164
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
-"md5='b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
+"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' md5="
+"'b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' md5="
+"'b3d6e68b29982fa2e60bfc8c5a033dbf'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:168(media)
+#: C/status-icons.page:168
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
-"md5='2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
+"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' md5="
+"'2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' md5="
+"'2cf6b695f4b6ef304cc1718565764106'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:172(media)
+#: C/status-icons.page:172
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
-"md5='cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
+"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' md5="
+"'cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' md5="
+"'cd7b4bce8951b6acd8c5dbaeeb810964'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:176(media)
+#: C/status-icons.page:176
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
-"md5='173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
+"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' md5="
+"'173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' md5="
+"'173346436b6678b38b6282a4ce2da324'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:180(media)
+#: C/status-icons.page:180
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
-"md5='9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
+"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' md5="
+"'9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' md5="
+"'9e762e7c743487663242ba72b9d7c042'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:190(media)
+#: C/status-icons.page:190
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
+"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' md5="
+"'0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' md5="
+"'0dcf426638e40c1c7f4b60631eb8cfc7'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:194(media)
+#: C/status-icons.page:194
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
-"md5='fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
+"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' md5="
+"'fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' md5="
+"'fdc56cb03e0e34d8489196ab2013218b'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:203(media)
+#: C/status-icons.page:203
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
+"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' md5="
+"'3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' md5="
+"'3240561a79f3ea4de8d269af8b4360b9'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:207(media)
+#: C/status-icons.page:207
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
-"md5='fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
+"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' md5="
+"'fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' md5="
+"'fe615da119ac5c4249ec7c1caa4aeb02'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:211(media)
+#: C/status-icons.page:211
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
-"md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
+"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' md5="
+"'b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' md5="
+"'b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:220(media)
+#: C/status-icons.page:220
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
-"md5='07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
+"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' md5="
+"'07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' md5="
+"'07b39a7f56e98505d90268553e963637'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:224(media)
+#: C/status-icons.page:224
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
-"md5='851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
+"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' md5="
+"'851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' md5="
+"'851e0de07fe7f783353a6306ca062bac'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:228(media)
+#: C/status-icons.page:228
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
-"md5='122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
+"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' md5="
+"'122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' md5="
+"'122927aef02e8ab8bbff09dc7d3e7503'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:232(media)
+#: C/status-icons.page:232
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
-"md5='f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
+"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' md5="
+"'f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' md5="
+"'f1f5e453088fe2863b92129915eb4e73'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:236(media)
+#: C/status-icons.page:236
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
-"md5='b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
+"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' md5="
+"'b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' md5="
+"'b3d618692b9758338ebc1dd8c86de5e6'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:240(media)
+#: C/status-icons.page:240
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
-"md5='654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
+"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' md5="
+"'654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' md5="
+"'654b82639aa5bcf77912f89cfbb6db4b'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:244(media)
+#: C/status-icons.page:244
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
-"md5='688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
+"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' md5="
+"'688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' md5="
+"'688d800737021f6b4c6ebec0a22ee9f7'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:248(media)
+#: C/status-icons.page:248
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
-"md5='e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
+"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' md5="
+"'e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
msgstr ""
+"external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' md5="
+"'e915e2b42220c0090589b8e410986a29'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:260(media)
+#: C/status-icons.page:260
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
-"md5='96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
+"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' md5="
+"'96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' md5="
+"'96e26ea6bd110e290660818342d37232'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:264(media)
+#: C/status-icons.page:264
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
-"md5='6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
+"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' md5="
+"'6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' md5="
+"'6a5b5421cc289ca29764b6f0b100a9bc'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:268(media)
+#: C/status-icons.page:268
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
-"md5='517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
+"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' md5="
+"'517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' md5="
+"'517841b8ce6b3662f1769b44fb9899e1'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:272(media)
+#: C/status-icons.page:272
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
-"md5='711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
+"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' md5="
+"'711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' md5="
+"'711a1c41f42238752ecf18f734819909'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:276(media)
+#: C/status-icons.page:276
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
-"md5='c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
+"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' md5="
+"'c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' md5="
+"'c86db37d71ac924d199e5b66956f2f19'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:280(media)
+#: C/status-icons.page:280
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
-"md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
+"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' md5="
+"'832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' md5="
+"'832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:284(media)
+#: C/status-icons.page:284
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
-"md5='e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
+"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' md5="
+"'e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' md5="
+"'e6f9f4e73acfa675ad56c276b969d873'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:288(media)
+#: C/status-icons.page:288
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
-"md5='314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
+"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' md5="
+"'314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' md5="
+"'314523c1208a789849b968dd07fe2935'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:292(media)
+#: C/status-icons.page:292
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
-"md5='25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
+"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' md5="
+"'25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' md5="
+"'25de5d40f4cda7ba0d8190e7dd939a63'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:296(media)
+#: C/status-icons.page:296
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
-"md5='b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
+"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' md5="
+"'b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' md5="
+"'b25b1fc10e6697bbabae7f536840da98'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:301(media)
+#: C/status-icons.page:301
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
-"md5='__failed__'"
+"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' md5="
+"'__failed__'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' md5="
+"'__failed__'"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:306(media)
+#: C/status-icons.page:306
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
+msgid ""
+"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
msgstr ""
+"external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
-#: C/status-icons.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/status-icons.page:11
msgid "Monica Kochofar"
-msgstr ""
+msgstr "મોનિકા કોચોફાર"
-#: C/status-icons.page:18(info/desc)
-msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:18
+msgid ""
+"Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
+msgstr "જમણે ટોચની પટ્ટી પર સ્થિત થયેલ ચિહ્નોનોનાં મતલબને સમજાવો."
-#: C/status-icons.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:21
msgid "What do the icons in the top bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "ટોચની પટ્ટીમાં ચિહ્નો શું કરે છે?"
-#: C/status-icons.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/status-icons.page:22
msgid ""
"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
"provided by the GNOME interface are described."
msgstr ""
+"આ વિભાગ સ્ક્રીનનાં ટોચને જમણે ખૂણે સ્થિત થયેલ ચિહ્નનાં મતલબને વર્ણવે છે. "
+"વધારે ખાસ રીતે, GNOME ઇન્ટરફેસ દ્દારા ચિહ્નોનાં વિવિધ તફાવતો વર્ણવેલ છે."
-#: C/status-icons.page:28(media/p) C/status-icons.page:34(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/status-icons.page:28
+#: C/status-icons.page:34
msgid "GNOME Shell top bar"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME શેલ ટોચ પટ્ટી"
-#: C/status-icons.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:42
msgid "Universal Access Menu Icons"
-msgstr ""
+msgstr "સાર્વત્રિક વપરાશ મેનુ ચિહ્ન"
-#: C/status-icons.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:47
msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
-msgstr ""
+msgstr "મેનુ પર લઇ જાય છે કે જે સુલભતા સુયોજનો ચાલુ કરે છે."
-#: C/status-icons.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:55
msgid "Volume Control Icons"
-msgstr ""
+msgstr "વોલ્યુમ નિયંત્રણ ચિહ્નો"
-#: C/status-icons.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:61
msgid "The volume is set to high."
-msgstr ""
+msgstr "વોલ્યુમને વધારે તરીકે સુયોજિત છે."
-#: C/status-icons.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:65
msgid "The volume is set to medium."
-msgstr ""
+msgstr "વોલ્યુમને મધ્ય તરીકે સુયોજિત છે."
-#: C/status-icons.page:70(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:70
msgid "The volume is set to low."
-msgstr ""
+msgstr "વોલ્યુમ ઓછિ તરીકે સુયોજિત છે."
-#: C/status-icons.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:74
msgid "The volume is muted."
-msgstr ""
+msgstr "વોલ્યુમ મૂંગુ છે."
-#: C/status-icons.page:81(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:81
msgid "Bluetooth Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "બ્લુટુથ સંચાલક ચિહ્નો"
-#: C/status-icons.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:86
msgid "Bluetooth has been activated."
-msgstr ""
+msgstr "બ્લુટુથને સક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-#: C/status-icons.page:90(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:90
msgid "Bluetooth has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "બ્લુટુથને નિષ્ક્રિય કરી દેવામાં આવ્યુ છે."
-#: C/status-icons.page:96(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:96
msgid "Network Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક સંચાલક ચિહ્નો"
-#: C/status-icons.page:98(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:98
msgid "<app>Cellular Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>સેલ્યુલર જોડાણ</app>"
-#: C/status-icons.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:103
msgid "Connected to a 3G network."
-msgstr ""
+msgstr "3G નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/status-icons.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:107
msgid "Connected to a 4G network."
-msgstr ""
+msgstr "4G નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/status-icons.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:111
msgid "Connected to an EDGE network."
-msgstr ""
+msgstr "EDGE નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/status-icons.page:115(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:115
msgid "Connected to a GPRS network."
-msgstr ""
+msgstr "GPRS નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/status-icons.page:119(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:119
msgid "Connected to a UMTS network."
-msgstr ""
+msgstr "UMTS નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/status-icons.page:123(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:123
msgid "Connected to a cellular network."
-msgstr ""
+msgstr "સેલ્યુલર નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ."
-#: C/status-icons.page:127(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:127
msgid "Acquiring a cellular network connection."
-msgstr ""
+msgstr "સેલ્યુલર નેટવર્ક જોડાણને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે."
-#: C/status-icons.page:131(td/p) C/status-icons.page:233(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:131
+#: C/status-icons.page:233
msgid "Very high signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "વધારે ઉચ્ચ સંકેત મજબૂતાઇ"
-#: C/status-icons.page:135(td/p) C/status-icons.page:237(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:135
+#: C/status-icons.page:237
msgid "High signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "ઉચ્ચ સંકેત મજબૂતાઇ."
-#: C/status-icons.page:139(td/p) C/status-icons.page:241(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:139
+#: C/status-icons.page:241
msgid "Medium signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "મધ્ય સંકેત મજબૂતાઇ."
-#: C/status-icons.page:143(td/p) C/status-icons.page:245(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:143
+#: C/status-icons.page:245
msgid "Low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "નીચી સંકેત મજબૂતાઇ."
-#: C/status-icons.page:147(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:147
msgid "Extremely low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "વધારે નીચી સંકેત મજબૂતાઇ."
-#: C/status-icons.page:153(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:153
msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Local Area Network (LAN) જોડાણ</app>"
-#: C/status-icons.page:157(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:157
msgid "There has been an error in finding the network."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્કને શોધવામાં ત્યાં ભૂલ હતી."
-#: C/status-icons.page:161(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:161
msgid "The network is inactive."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક નિષ્ક્રિય છે."
-#: C/status-icons.page:165(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:165
msgid "There is no route found for the network."
-msgstr ""
+msgstr "ત્યાં નેટવર્ક માટે રસ્તો મળ્યો નથી."
-#: C/status-icons.page:169(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:169
msgid "The network is offline."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક ઓફલાઇન છે."
-#: C/status-icons.page:173(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:173
msgid "The network is receiving data."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક માહિતીને મેળવી રહ્યા છે."
-#: C/status-icons.page:177(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:177
msgid "The network is transmitting and receiving data."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક માહિતીને મોકલી અને પ્રાપ્ત કરી રહ્યુ છે."
-#: C/status-icons.page:181(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:181
msgid "The network is transmitting data."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક માહિતીને મોકલી રહ્યુ છે."
-#: C/status-icons.page:187(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:187
msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Virtual Private Network (VPN) જોડાણ</app>"
-#: C/status-icons.page:191(td/p) C/status-icons.page:204(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:191
+#: C/status-icons.page:204
msgid "Acquiring a network connection."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણ પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે."
-#: C/status-icons.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:195
msgid "Connected to a VPN network."
-msgstr ""
+msgstr "VPN નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/status-icons.page:200(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:200
msgid "<app>Wired Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>વાયર નેટવર્ક</app>"
-#: C/status-icons.page:208(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:208
msgid "Disconnected from the network."
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્કમાંથી જોડાણ તૂટી ગયુ."
-#: C/status-icons.page:212(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:212
msgid "Connected to a wired network."
-msgstr ""
+msgstr "વાયર નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/status-icons.page:217(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/status-icons.page:217
msgid "<app>Wireless Connection</app>"
-msgstr ""
+msgstr "<app>વાયરલેસ જોડાણ</app>"
-#: C/status-icons.page:221(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:221
msgid "Acquiring a wireless connection."
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ જોડાણ પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે."
-#: C/status-icons.page:225(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:225
msgid "The wireless network is encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક એનક્રિપ્ટ થયેલ છે."
-#: C/status-icons.page:229(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:229
msgid "Connected to a wireless network."
-msgstr ""
+msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાયેલ છે."
-#: C/status-icons.page:249(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:249
msgid "Very low signal strength."
-msgstr ""
+msgstr "ઘણી ઓછી સંકેત મજબૂતાઇ."
-#: C/status-icons.page:256(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/status-icons.page:256
msgid "Power Manager Icons"
-msgstr ""
+msgstr "પાવર સંચાલક ચિહ્નો"
-#: C/status-icons.page:261(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:261
msgid "The battery is full."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી પૂર્ણ છે."
-#: C/status-icons.page:265(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:265
msgid "The battery is partially drained."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી થોડી ઉતરી ગઇ છે."
-#: C/status-icons.page:269(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:269
msgid "The battery is low."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી ઓછી છે."
-#: C/status-icons.page:273(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:273
msgid "Caution: The battery is very low."
-msgstr ""
+msgstr "ચેતવણી: બેટરી ઘણી ઓછી છે."
-#: C/status-icons.page:277(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:277
msgid "The battery is extremely low."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી બહુજ ઓછી છે."
-#: C/status-icons.page:281(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:281
msgid "The battery has been unplugged."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી અનપ્લગ કરી દેવામાં આવી છે."
-#: C/status-icons.page:285(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:285
msgid "The battery is fully charged."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી સંપૂર્ણપણે ચાર્જ થયેલ છે."
-#: C/status-icons.page:289(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:289
msgid "The battery is full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી પૂર્ણ અને ચાર્જ થઇ રહી છે."
-#: C/status-icons.page:293(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:293
msgid "The battery is partially full and charging."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી આંશિક રીતે પૂર્ણ અને ચાર્જ થઇ રહી છે."
-#: C/status-icons.page:297(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:297
msgid "The battery is low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી ઓછી છે અને ચાર્જ થઇ રહી છે."
-#: C/status-icons.page:302(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:302
msgid "The battery is very low and charging."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી ઘણી ઓછી છે અને ચાર્જ થઇ રહી છે."
-#: C/status-icons.page:307(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/status-icons.page:307
msgid "The battery is empty and charging."
-msgstr ""
+msgstr "બેટરી ખાલી છે અને ચાર્જ થઇ રહી છે."
-#: C/tips-specialchars.page:19(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips-specialchars.page:19
msgid ""
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
"mathematical symbols, and dingbats."
msgstr ""
+"તમારાં કિબોર્ડ પર અક્ષરોને ટાઇપ કરવાનું મળ્યુ નથી, વિદેશી આલ્ફાબેટ, ગાણિતીક "
+"સંકેતો, અલંકૃત શીર્ષકને સમાવી રહ્યા છે."
-#: C/tips-specialchars.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips-specialchars.page:24
msgid "Enter special characters"
-msgstr ""
+msgstr "ખાસ અક્ષરોને દાખલ કરો"
-#: C/tips-specialchars.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips-specialchars.page:26
msgid ""
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
"different ways you can enter special characters."
msgstr ""
+"તમે મોટાભાગની દુનિયાની લખાણ સિસ્ટમોમાંથી હજારો અક્ષરોને દાખલ અને જોઇ શકો છો, "
+"તે તમારાં કિબોર્ડ પર મળ્યુ નથી. આ પાનું વિવિધ રીતે અમુકની યાદી કરે છે જે તમે "
+"ખાસ અક્ષરોને દાખલ કરી શકો છો."
-#: C/tips-specialchars.page:31(links/title)
+#. (itstool) path: links/title
+#: C/tips-specialchars.page:31
msgid "Methods to enter characters"
-msgstr ""
+msgstr "અક્ષરોને દાખલ કરવા માટેની પદ્દતિઓ"
-#: C/tips-specialchars.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:35
msgid "Character map"
-msgstr ""
+msgstr "અક્ષર નક્ષો"
-#: C/tips-specialchars.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:36
msgid ""
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
msgstr ""
+"GNOME એ અક્ષર નક્ષા કાર્યક્રમ સાથે આવે છે કે જે યુનિકોડમાં બધા અક્ષરોને "
+"બ્રાઉઝ કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે. અક્ષરને શોધવા માટે અક્ષર નક્ષાને વાપરો "
+"જે તમે ઇચ્છો, અને and then copy and paste it to wherever you need it."
-#: C/tips-specialchars.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:39
msgid ""
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
msgstr ""
+"તમે <gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાં <app>અક્ષર નક્ષા</app> ને શોધી શકો છો. "
+"અક્ષર નક્ષા પર વધારે જાણકારી માટે, <link href=\"help:gucharmap\">અક્ષર નક્ષો "
+"પુસ્તિકા</link> જુઓ."
-#: C/tips-specialchars.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:45
msgid "Compose key"
-msgstr ""
+msgstr "કમ્પોઝ કી"
-#: C/tips-specialchars.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:46
msgid ""
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
@@ -18911,25 +26767,32 @@ msgid ""
"key>."
msgstr ""
-#: C/tips-specialchars.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:50
msgid ""
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
msgstr ""
+"કિબોર્ડ પાસે ખાસ કમ્પોઝ કી નથી. તેને બદલે, તમે કમ્પોઝ કી તરીકે તમારાં "
+"કિબોર્ડ પર હાલની કીનાં એકને વ્યાખ્યાયિત કરી શકો છો."
-#: C/tips-specialchars.page:53(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/tips-specialchars.page:53
msgid "Define a compose key"
-msgstr ""
+msgstr "કમ્પોઝ કી વ્યાખ્યાયિત કરો"
-#: C/tips-specialchars.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:56
msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ટૂંકાણ</gui> ટૅબ પસંદ કરો અને <gui>ટાઇપીંગ</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:58
msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
-msgstr ""
+msgstr "જમણી તકતીમાં <gui>કમ્પોઝ કી</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/tips-specialchars.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:59
msgid ""
"Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
"a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
@@ -18939,47 +26802,74 @@ msgid ""
"key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
"for its original purpose."
msgstr ""
+"<gui>નિષ્ક્રિય</gui> પર ક્લિક કરો અને કી પસંદ કરો જે તમે ડ્રોપ-ડાઉન "
+"મેનુમાંથી કમ્પોઝ કી તરીકે વર્તવા માંગે છે. તમે ક્યાંતો <key>Ctrl</key> કી, "
+"જમણી <key>Alt</key> કી, જમણે <key>Win</key> અથવા <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> કીને પસંદ કરી શકો છો જો તમારી પાસે હોય, <key xref="
+"\"keyboard-key-menu\">મેનુ</key> કી અથવા <key>Caps Lock</key>. કોઇપણ કી જે "
+"તમે પસંદ કરેલ હશે તે ફક્ત કમ્પોઝ કી તરીકે કામ કરશે, અને તેનાં મૂળભૂત હેતુ "
+"માટે લાંબા સમય સુધી કામ કરશે નહિં."
-#: C/tips-specialchars.page:67(section/p)
-msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:67
+msgid ""
+"You can type many common characters using the compose key, for example:"
+msgstr "તમે કમ્પોઝ કીની મદદથી ઘણાં સામાન્ય અક્ષરોને લખી શકો છો, ઉદાહરણ તરીકે:"
-#: C/tips-specialchars.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:70
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
msgstr ""
+"<key>કમ્પોઝ</key> દબાવો પછી <key>'</key> પછી તે અક્ષર પર ભેદક એક્સન મૂકવા "
+"માટે અક્ષર, જેમ કે <em>é</em>."
-#: C/tips-specialchars.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:72
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
msgstr ""
+"<key>કમ્પોઝ</key> દબાવો પછી <key>`</key> (ઊંધી ટીક) તે અક્ષર પર થડકો એક્સન "
+"મૂકવા માટે અક્ષર, જેમ કે <em>é</em>."
-#: C/tips-specialchars.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:75
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
"over that letter, such as <em>ë</em>."
msgstr ""
+"<key>કમ્પોઝ</key> દબાવો પછી <key>\"</key> પછી તે અક્ષર પર ખાસ એક્સન મૂકવા "
+"માટે અક્ષર, જેમ કે <em>é</em>."
-#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tips-specialchars.page:77
msgid ""
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
"over that letter, such as <em>ē</em>."
msgstr ""
+"<key>કમ્પોઝ</key> દબાવો પછી <key>-</key> પછી તે અક્ષર પર મૅક્રોન મૂકવા માટે "
+"અક્ષર, જેમ કે <em>é</em>."
-#: C/tips-specialchars.page:80(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:80
msgid ""
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
"Wikipedia</link>."
msgstr ""
+"વધારે કમ્પોઝ કી ક્રમ માટે, <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Compose_key#Common_compose_combinations\">વિકિપીડીયા પર કમ્પોઝ કી પાનાં</"
+"link> ને જુઓ."
-#: C/tips-specialchars.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:86
msgid "Code points"
-msgstr ""
+msgstr "કોડ પોઇંટ"
-#: C/tips-specialchars.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:87
msgid ""
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -18988,8 +26878,14 @@ msgid ""
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
"after <gui>U+</gui>."
msgstr ""
+"અક્ષરનાં આંકડાકીય કોડ પોઇંટ સાથે ફક્ત તમારા કિબોર્ડની મદદથી કોઇપણ યુનિકોડ "
+"અક્ષરને દાખલ કરી શકો છો. દરેક અક્ષર એ ચાર-અક્ષર કોડ પોઇંટ દ્દારા ઓળખાયેલ છે. "
+"અક્ષર માટે કોડ પોઇંટને શોધવા માટે, અક્ષર નક્ષા કાર્યક્રમમાં અક્ષરને શોધો અને "
+"પરિસ્થિતિ પટ્ટી અથવા <gui>અક્ષર વિગતો</gui> ટૅબમાં જુઓ. કોડ પોઇંટ એ <gui>U+</"
+"gui> પછી ચાર અક્ષરો છે."
-#: C/tips-specialchars.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:93
msgid ""
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -18998,190 +26894,283 @@ msgid ""
"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
"them quickly."
msgstr ""
+"તેનાં કોડ પોઇંટ દ્દારા અક્ષરને દાખલ કરવા માટે, <key>Ctrl</key> અને "
+"<key>Shift</key> પકડી રાખો, ચાર-અક્ષર કોડ પોઇંટ દ્દારા અનૂસરેલ <key>u</key> "
+"ટાઇપ કરો, પછી <key>Ctrl</key> અને <key>Shift</key> પ્રકાશિત કરો. જો તમે "
+"અક્ષરોને વારંવાર વાપરો કે જે તમે બીજી પદ્દતિ સાથે સરળતાથી વાપરી શકાતુ નથી, "
+"તમે પેલાં અક્ષરો માટે કોડ પોઇંટને યાદ રાખવા માટે તેને શોધવાનું ઉપયોગી થઇ શકે "
+"છે તેથી તમે તેઓને ઝડપથી દાખલ કરી શકો છો."
-#: C/tips-specialchars.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:102
msgid "Keyboard layouts"
-msgstr ""
+msgstr "કિબોર્ડ લેઆઉટ"
-#: C/tips-specialchars.page:103(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:103
msgid ""
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
"between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
msgstr ""
+"તમે તમારી કિબોર્ડ વર્તણૂક જેમ કે બીજી ભાષા માટે કિબોર્ડને બનાવી શકો છો, કી "
+"પર છાપેલ અક્ષરોને ધ્યાનમાં લીધા વગર. તમે ટોચની પટ્ટીમાં ચિહ્નની મદદથી વિવિધ "
+"કિબોર્ડ લેઆઉટ વચ્ચે સરળતાથી બદલી શકો છો. કેવી રીતે શીખવું તેની માટે <link "
+"xref=\"keyboard-layouts\"/> જુઓ."
-#: C/tips-specialchars.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/tips-specialchars.page:110
msgid "Input methods"
-msgstr ""
+msgstr "ઇનપુટ પદ્દતિઓ"
-#: C/tips-specialchars.page:111(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:111
msgid ""
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
"characters using a Latin keyboard."
msgstr ""
+"ઇનપુટ પદ્દતિ એ ફક્ત કિબોર્ડ સાથે નહિં પરંતુ ઇનપુટ ઉપકરણો સાથે પણ અક્ષરોને "
+"દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપીને પહેલાંની પદ્દતિઓને વિસ્તારે છે. ઉદાહરણ તરીકે "
+"તમે સંકેત પદ્દતિની મદદથી માઉસ સાથે અક્ષરોને દાખલ કરી શકો છો, અથવા લેટિન "
+"કિબોર્ડની મદદથી જાપાનીઝ અક્ષરોને દાખલ કરો."
-#: C/tips-specialchars.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/tips-specialchars.page:116
msgid ""
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
"to see how to use them."
msgstr ""
+"ઇનપુટ પદ્દતિને પસંદ કરવા માટે, લખાણ વિજેટ પર જમણી ક્લિક કરો, અને મેનુ "
+"<gui>ઇનપુટ પદ્દતિ</gui> માં, ઇનપુટ પદ્દતિને પસંદ કરો જે તમે વાપરવા માંગો છો. "
+"ત્યાં મૂળભૂત ઇનપુટ પદ્દતિ પૂરી પાડેલ નથી, તેથી તેઓને કેવી રીતે વાપરવી તે "
+"જોવા માટે ઇનપુટ પદ્દતિ દસ્તાવેજીકરણનો સંદર્ભ કરો."
-#: C/tips.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:12
msgid ""
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
"\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"tips-specialchars\">ખાસ અક્ષરો</link>, <link xref=\"mouse-"
+"middleclick\">મધ્ય ક્લિક ટૂંકાણો</link>…"
-#: C/tips.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:16
msgid "Tips & tricks"
-msgstr ""
+msgstr "ટિપ્પણીઓ & તરકીબો"
-#: C/translate.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:8
msgid "How and where to help translate these topics."
-msgstr ""
+msgstr "કેવી રીતે અને ક્યાં આ વિષયોને અનુવાદ કરવા મદદ કરીએ."
-#: C/translate.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:25
msgid "Participate to improve translations"
-msgstr ""
+msgstr "અમુવાદને સુધારવા માટે ભાગ લો"
-#: C/translate.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:26
msgid ""
"GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
"are welcome to participate."
msgstr ""
+"જીનોમ મદદ વિશ્વ વ્યાપી સ્વયંસેવક સમુદાય દ્વારા અનુવાદિત કરવામાં આવી રહી છે. "
+"તેમાં ભાગ લેવા તમારું સ્વાગત છે."
-#: C/translate.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:29
msgid ""
"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">ઘણી "
+"ભાષા</link> કે જેની માટે અનુવાદો હજુ જરૂરી છે."
-#: C/translate.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:32
msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome."
+"org\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome."
+"org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you "
+"the ability to upload new translations."
msgstr ""
+"અનુવાદને શરૂ કરવા માટે તમારે <link href=\"http://l10n.gnome.org\">ખાતાને "
+"બનાવવા</link> ની જરૂર પડશે અને તમારી ભાષા માટે <link href=\"http://l10n."
+"gnome.org/teams/\">અનુવાદ ટુકડી</link> સાથે જોડાવો.નવાં અનુવાદને અપલોડ કરવા "
+"માટે આ તમને સક્ષમતા આપશે."
-#: C/translate.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:36
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome."
+"org%2Fi18n\">irc</link> ની મદદથી GNOME અનુવાદક સાથે તમે વાર્તાલાપ કરી શકો છો."
+" ચેનલ પર લોકો દુનિયાભરમાં સ્થિત થયેલ છે, તેથી તમે ટાઇમઝોન ફેરફારોનાં પરિણામે "
+"તમને તરત જ જવાબ મળી શકતો નથી."
-#: C/translate.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:39
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
+"વૈકલ્પિક રીતે, તમે તેની <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
+"gnome-i18n\">મેઇલીંગ યાદી</link> ની મદદથી આંતરરાષ્ટ્રીય ટુકડીનો સંપર્ક કરી "
+"શકો છો."
-#: C/user-accounts.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:7
msgctxt "link:trail"
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા"
-#: C/user-accounts.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-accounts.page:8
msgid ""
-"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-addguest"
-"\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</"
-"link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
+"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"user-"
+"addguest\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
+"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"user-add\">વપરાશકર્તાને ઉમેરો</link> અથવા <link xref=\"user-"
+"addguest\">મહેમાન વપરાશકર્તા</link>, <link xref=\"user-"
+"changepassword\">પાસવર્ડ બદલો</link>, <link xref=\"user-admin-"
+"change\">સંચાલક</link>…"
-#: C/user-accounts.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-accounts.page:23
msgid "User accounts"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા ખાતા"
-#: C/user-accounts.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-accounts.page:25
msgid ""
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
"account if you know the password."
msgstr ""
+"દરેક માણસ કે જે કમ્પ્યૂટરને વાપરે છે જેની પાસે વિવિધ વપરાશકર્તા ખાતા હોય છે. "
+"આ તેનાં પોતાનાં સુયોજનો પસંદ કરવા માટે અને તેની ફાઇલોને તમારાથી અલગ રાખવા "
+"માટે તેઓને પરવાનગી આપે છે. તે પણ વધારે સુરક્ષિત છે. તમે વિવિધ વપરાશકર્તા "
+"ખાતાને વાપરી શકો છો જો તમે પાસવર્ડ જાણતા હોય."
-#: C/user-accounts.page:33(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:32
msgctxt "link:trail"
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ખાતા"
-#: C/user-accounts.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:34
msgid "Manage user accounts"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાને સંચાલિત કરો"
-#: C/user-accounts.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:38
msgid "Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "પાસવર્ડ"
-#: C/user-accounts.page:44(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/user-accounts.page:43
msgctxt "link:trail"
msgid "Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "અધિકારો"
-#: C/user-accounts.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-accounts.page:45
msgid "User privileges"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા અધિકારો"
-#: C/user-add.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-add.page:8
msgid "Add new users so that other people can log in to the computer."
-msgstr ""
+msgstr "નવાં વપરાશકર્તાઓને ઉમેરો કે બીજા લોકો કમ્પ્યૂટરમાં પ્રવેશી શકે છે."
-#: C/user-add.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-add.page:29
msgid "Add a new user account"
-msgstr ""
+msgstr "નવા વપરાશકર્તા ખાતાને ઉમેરો"
-#: C/user-add.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-add.page:58
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
"each person in your household or company. Every user has their own home "
"folder, documents, and settings."
msgstr ""
+"તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં ઘણા વપરાશકર્તા ખાતાને ઉમેરી શકો છો. તમારી ઘરમાં અથવા "
+"કંપનીમાં દરેક માણસ માટે એક ખાતાને આપો. દરેક વપરાશકર્તા પાસે તેનું પોતાનું ઘર "
+"ફોલ્ડર, દસ્તાવેજો, અને સુયોજનો છે."
-#: C/user-add.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:64
msgid "Open <gui>Users</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>વપરાશકર્તા</gui> ને ખોલો."
-#: C/user-add.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:66
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
"type your password or the administrator password, as prompted."
msgstr ""
+"તમારે વપરાશકર્તા ખાતાને ઉમેરવા માટે <link xref=\"user-admin-explain\">સંચાલક "
+"અધિકારો</link> ની જરૂર છે. ટોચનાં જમણા ખૂણામાં <gui>તાળુ ખોલો</gui> પર ક્લિક "
+"કરો અને પૂછ્યા પ્રમાણે તમારો પાસવર્ડ અથવા સંચાલક પાસવર્ડને ટાઇપ કરો."
-#: C/user-add.page:70(item/p) C/user-addguest.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:70
+#: C/user-addguest.page:47
msgid ""
"In the list of accounts on the left, click the <gui style=\"button\">+</gui> "
"button to add a new user account."
msgstr ""
+"ડાબી બાજુ પર ખાતાની યાદીમાં, નવાં વપરાશકર્તાને ઉમેરવા માટે <gui style="
+"\"button\">+</gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/user-add.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:73
msgid ""
-"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
-"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
-"gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete "
-"users, install software and drivers, and change the date and time."
+"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">administrative access</link> to the computer, select "
+"<gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things "
+"like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
+"and time."
msgstr ""
+"જો તમે કમ્પ્યૂટરમાં <link xref=\"user-admin-explain\">સંચાલક પ્રવેશ</link> "
+"કરવા માટે નવો વપરાશકર્તા ઇચ્છો તો, ખાતા પ્રકાર માટે <gui>સંચાલક</gui> ને "
+"પસંદ કરો. સંચાલકો અમુક વસ્તુઓ કરી શકે છે જેમ કે વપરાશકર્તાને ઉમેરવાનું અને "
+"કાઢવાનું, સોફ્ટવેર અને ડ્રાઇવરોને સ્થાપિત કરવાનું, અને તારીખ અને સમયને "
+"બદલવાનું."
-#: C/user-add.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:79
msgid ""
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
"you like."
msgstr ""
+"નવાં વપરાશકર્તાનાં પૂર્ણ નામને દાખલ કરો. વપરાશકર્તાનામ પૂર્ણ નામ પર આપમેળે "
+"ભરાઇ જશે. મૂળભૂત કદાચ બરાબર છે, પરંતુ તમે તેને બદલી શકો છો જો તમને ગમે."
-#: C/user-add.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:83
msgid "Click <gui>Add</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ઉમેરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/user-add.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:85
msgid ""
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
"user's password. Select the new account from the list. Under <gui>Login "
@@ -19191,63 +27180,103 @@ msgid ""
"and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/"
">."
msgstr ""
+"ખાતુ શરૂઆતમાં નિષ્ક્રિય થયેલ છે જ્યાં સુધી તમે વપરાશકર્તાનાં પાસવર્ડ વિશે "
+"શુમ કરવુ તે પસંદ કરો. યાદીમાંથી નવાં ખાતાને પસંદ કરો. <gui>પ્રવેશ વિકલ્પો</"
+"gui> હેઠળ <gui>પાસવર્ડ</gui> ની આગળ <gui>નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતા</gui> પર ક્લિક "
+"કરો. <gui>ક્રિયા</gui> ડ્રોપ-ડાઉન યાદીમાંથી <gui>હવે પાસવર્ડને સુયોજિત કરો</"
+"gui> ને પસંદ કરો, અને <gui>નવાં પાસવર્ડ</gui> માં વપરાશકર્તા પ્રકાર તેનો "
+"પાસવર્ડ રાથો અને <gui>પાસવર્ડ ક્ષેત્ર</gui> ની ખાતરી કરો. <link xref=\"user-"
+"goodpassword\"/> જુઓ."
-#: C/user-add.page:92(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:92
+#: C/user-changepassword.page:63
msgid ""
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
msgstr ""
+"તમે ગમે તેમ પસંદ થયેલ સુરક્ષિત પાસવર્ડને પસંદ કરવા માટે <gui>નવાં પાસવર્ડ</"
+"gui> ક્ષેત્રની આગળ બટન ક્લિક કરી શકો છો. આ પાસવર્ડ એ ધારવા બીજાઓ માટે "
+"મુશ્કેલ છે, પરંતુ તેઓ યાદ રાખવા મુશ્કેલ છે, તેથી સચેત રહો."
-#: C/user-add.page:96(item/p) C/user-changepassword.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-add.page:96
+#: C/user-changepassword.page:67
msgid "Click <gui>Change</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>બદલો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/user-add.page:99(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-add.page:99
msgid ""
"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
"shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
"you can select your own or take a picture with your webcam."
msgstr ""
+"<gui>વપરાશકર્તા ખાતા</gui> ની વિન્ડોમાં તમે ખાતા માટે ઇમેજને સુયોજિત કરવા "
+"માટે જમણે વપરાશકર્તા નામની આગળ ઇમેજ પર ક્લિક કરી શકો છો. આ ઇમેજ પ્રવેશ "
+"વિન્ડોમાં બતાવેલ હશે. GNOME એ અમુક સ્ટોક ફોટોને પૂરુ પાડે છે જે તમે વાપરી "
+"શકો છો, અથવા તમે તમાપાં પોતાનાને પસંદ કરી શકો છો અથવા તમારાં વેબકેમ સાથે "
+"ચિત્રને લો."
-#: C/user-addguest.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-addguest.page:7
msgid ""
"Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
"password."
msgstr ""
+"કામચલાઉ રીતે તમારાં કમ્પ્યૂટરને વાપરવા મહેમાનોને પરવાનગી આપો, તેઓને પાસવર્ડ "
+"આપ્યા વગર."
-#: C/user-addguest.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-addguest.page:32
msgid "Add a guest user account"
-msgstr ""
+msgstr "મહેમાન વપરાશકર્તા ખાતાને ઉમેરો"
-#: C/user-addguest.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-addguest.page:34
msgid ""
"You can create a user account for guests, people who will only use the "
"computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
"programs on your computer, but they won't be able to access your files, "
"change your settings, or install software."
msgstr ""
+"તમે મહેમાનો માટે વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવી શકો છો, લોકો કે જે ફક્ત કમ્પ્યૂટરને "
+"વાપરશે. મહેમાન વપરાશકર્તા તમારાં કમ્પ્યૂટર પર કાર્યક્રમોને વાપરવા માટે સક્ષમ "
+"હશે નહિં, પરંત તેઓ તમારી ફાઇલોને વાપરવા, તમારાં સુયોજનોને બદલવા, અથવા "
+"સોફ્ટવેરને સ્થાપિત કરવા સક્ષમ હશે નહિં. "
-#: C/user-addguest.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/user-addguest.page:40
msgid "Create a guest user account:"
-msgstr ""
+msgstr "મહેમાન વપરાશકર્તા ખાતાને બનાવો:"
-#: C/user-addguest.page:42(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p)
-#: C/user-changepassword.page:56(item/p) C/user-changepicture.page:30(item/p)
-#: C/user-delete.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:42
+#: C/user-admin-change.page:32
+#: C/user-changepassword.page:56
+#: C/user-changepicture.page:30
+#: C/user-delete.page:36
msgid ""
"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
"open the <gui>Users</gui> window."
msgstr ""
+"ટોચની પટ્ટી પર તમારાં નામ પર ક્લિક કરો, પછી <gui>વપરાશકર્તાઓ</gui> ની "
+"વિન્ડને ખોલવા માટે તમારાં નામ આગળ ચિત્ર પર ક્લિક કરો."
-#: C/user-addguest.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:44
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
msgstr ""
+"ટોચની જમણી પટ્ટીમાં <gui>તાળુ ખોલો</gui> પર ક્લિક કરો ફેરફારો કરવા માટે "
+"તમારાં પાસવર્ડને લખો. વપરાશકર્તા ખાતાને ઉમેરવા માટે તમારે સંચાલક વપરાશકર્તા "
+"હોવુ જ જોઇએ."
-#: C/user-addguest.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:49
msgid ""
"Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
"guest account administrative access. Then give the account a name like "
@@ -19255,86 +27284,134 @@ msgid ""
"automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
"can change it if you like. Click <gui>Add</gui> when you're done."
msgstr ""
+"ખાતા પ્રકાર માટે <gui>મૂળભૂત</gui> પસંદ કરો. તમે મહેમાન ખાતુ સંચાલક પ્રવેશને "
+"આપવા ઇચ્છતા ન હોય તો. પછી <em>મહેમાન</em> જેવા ખાતા નામને આપો તો, અથવા કોઇપણ "
+"નામ તમને ગમે તો. વપરાશકર્તાનામ એ આપમેળે સંપૂર્ણ નામ પ્રમાણે ભરાઇ જશે. મૂળભૂત "
+"કદાચ બરાબર છે, પરંતુ તમે તેને બદલી શકો છો જો તમને ગમે તો. <gui>ઉમેરો</gui> "
+"પર ક્લિકલ કરો જ્યારે તમારું પૂર્ણ થાય."
-#: C/user-addguest.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-addguest.page:54
msgid ""
"Select the new guest user account. Under <gui>Login Options</gui>, click the "
"label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be "
"presented with a window with password options. From the <gui>Action</gui> "
"drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
msgstr ""
+"નવાં મહેમાન વપરાશકર્તા ખાતાને પસંદ કરો. <gui>પ્રવેશ વિકલ્પો</gui> હેઠળ, "
+"<gui>પાસવર્ડ</gui> ની આગળ લેબલ <gui>નિષ્ક્રિય થયેલ ખાતા</gui> પર ક્લિક કરો. "
+"તમે પાસવર્ડ વિકલ્પો સાથે વિન્ડો સાથે તમે રજૂ કરશો. <gui>ક્રિયા</gui> ડ્રોપ-"
+"ડાઉન યાદીમાંથી, <gui>પાસવર્ડ વગર પ્રવેશો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/user-addguest.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-addguest.page:60
msgid ""
"Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
"the user's name on the right to set an image for the account. This image "
"will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
"use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
msgstr ""
+"<gui>વપરાશકર્તા ખાતા</gui> ની વિન્ડોમાં પાછા જાવ તમે ખાતા માટે ઇમેજને "
+"સુયોજિત કરવા માટે જમણે વપરાશકર્તા નામની આગળ ઇમેજ પર ક્લિક કરી શકો છો. આ ઇમેજ "
+"પ્રવેશ વિન્ડોમાં બતાવેલ હશે. GNOME એ અમુક સ્ટોક ફોટોને પૂરુ પાડે છે જે તમે "
+"વાપરી શકો છો, અથવા તમે તમાપાં પોતાનાને પસંદ કરી શકો છો અથવા તમારાં વેબકેમ "
+"સાથે ચિત્રને લો."
-#: C/user-admin-change.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-change.page:10
msgid ""
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
"giving them administrative privileges."
msgstr ""
+"તમે બદલી શકો છે જે વપરાશકર્તાઓ તેઓને સંચાલક અધિકારોને આપીને સિસ્ટમમાં "
+"ફેરફારો કરવા માટે પરવાનગી આપેલ છે."
-#: C/user-admin-change.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-change.page:23
msgid "Change who has administrative privileges"
-msgstr ""
+msgstr "બદલો જેની પાસે સંચાલક અધિકારો હોય"
-#: C/user-admin-change.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-change.page:25
msgid ""
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
"important parts of the system. You can change which users have admin "
"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
msgstr ""
+"સત્તાધિકરણ અધિકારો નક્કી કરવાની રીત હોય છે કે જે સિસ્ટમનાં મહત્ત્વનાં "
+"ભાગોમાં ફેરફાર કરી શકે છે. તમે બદલી શકો છો કે જે વપરાશકર્તાઓ પાસે સંચાલન "
+"અધિકારો હોય અને કે જેની પાસે ન હોય. તેઓ તમારી સિસ્ટમને સારી રીતે સુરક્ષિત "
+"રાખવાની સારી રીત છે અને બિનસત્તાધિકારીત ફેરફરોમાં નુકશાન કરવાનું અટકાવી "
+"રહ્યા છે."
-#: C/user-admin-change.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:37
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
"yourself.)"
msgstr ""
+"<gui>તાળુ ખોલો</gui> પર ક્લિક કરો અને ખાતા સુયોજનોને તાળુ ખોલવા માટે તમારાં "
+"પાસવર્ડને દાખલ કરો. (વપરાશકર્તા સંચાલક અધિકારોને આપવા માટે, તમને સંચાલક "
+"અધિકારો હોવા જ જોઇએ.)"
-#: C/user-admin-change.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:43
msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તાને પસંદ કરો કે જેનાં અધિકારો જે તમે બદલવા માંગો છો."
-#: C/user-admin-change.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:46
msgid ""
"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
"select <gui>Administrator</gui>."
msgstr ""
+"<gui>ખાતા પ્રકાર</gui> ની નજીકનાં લેબલ <gui>મૂળભૂત</gui> પર ક્લિક કરો અને "
+"<gui>સંચાલક</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/user-admin-change.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-change.page:52
msgid ""
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
"they next log in."
msgstr ""
+"વપરાશકર્તા ખાતા વિન્ડોને બંધ કરો. વપરાશકર્તાનાં અધિકારો એ બદલાઇ જશે જ્યારે "
+"તેઓ ફરી પ્રવેશે."
-#: C/user-admin-change.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:58
msgid ""
"The first user account on the system is usually the one that has admin "
"privileges. This is the user account that was created when you first "
"installed the system."
msgstr ""
+"સિસ્ટમ પર પ્રથમ વપરાશકર્તા ખાતુ એ સામાન્ય રીતે એ છે કે તેની પાસે સંચાલક "
+"અધિકારો હોય. આ વપરાશકર્તા ખાતુ છે કે જે બનાવેલ હતુ જ્યારે તમે સિસ્ટમને "
+"પહેલાં સ્થાપિત કરી હતી."
-#: C/user-admin-change.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-change.page:61
msgid ""
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
"on one system."
msgstr ""
+"એકજ સિસ્ટમ પર <gui>સંચાલક</gui> અધિકારો સાથે ઘણાં વપરાશકર્તાઓને રાખવાની "
+"મૂર્ખતા છે."
-#: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-explain.page:8
msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
msgstr ""
+"તમારે તમારી સિસ્ટમ માટે મહત્વનાં ભાગોને બદલવા માટે સંચાલક અધિકારોની જરૂર છે."
-#: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-explain.page:20
msgid "How do administrative privileges work?"
-msgstr ""
+msgstr "કેવી રીતે સંચાલક અધિકારો કામ કરે છે?"
-#: C/user-admin-explain.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:22
msgid ""
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
@@ -19343,16 +27420,24 @@ msgid ""
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
"also protected."
msgstr ""
+"ની સાથે સાથે ફાઇલો કે જે <em>તમે</em> બનાવો છો, તમારાં કમ્પ્યૂટર પાસે "
+"ફાઇલોની સંખ્યા છે કે જેને સિસ્ટમ દ્દારા તેને બરાબર રીતે કામ કરવા માટે જરૂરી "
+"છે. જો આ મહત્ત્વની <em>સિસ્ટમ ફાઇલો</em> એ અયોગ્ય રીતે બદલાયેલ છે જે તેઓ "
+"તોડવા માટે ઘણી વસ્તુઓનું કારણ બની શકે છે, તેથી તેઓ મૂળભૂત રીતે તેઓ ફેરફારોથી "
+"સુરક્ષિત થયેલ છે. અમુક કાર્યક્રમો પણ સિસ્ટમનાં મહત્વનાં ભાગોને બદલે છે, અને "
+"તેથી સુરક્ષિત પણ છે."
-#: C/user-admin-explain.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:29
msgid ""
"The way that they are protected is by only allowing users with "
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
-msgstr ""
+msgstr "hjdsfdjd"
-#: C/user-admin-explain.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:34
msgid ""
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
@@ -19362,8 +27447,16 @@ msgid ""
"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
"be taken away again."
msgstr ""
+"અમુકવાર તમને આ કાર્યક્રમોને વાપરવાની જરૂર છે, તેથી તમે ફેરફારો કર્યા છે તેને "
+"પરવાનગી આપવા માટે કામચલાઉ રીતે સંચાલન અધિકારોને મેળવવા તમે સક્ષમ હોઇ શકો છો. "
+"જો કાર્યક્રમને સંચાલન અધિકારોની જરૂર હોય તો, તે તમારાં પાસવર્ડ માટે પૂછશે. "
+"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે નવાં સોફ્ટવેરને સ્થાપિત કરવા માંગો તો, સોફ્ટવેર સ્થાપક "
+"(પેકેજ સંચાલક) એ તમારાં સંચાલન પાસવર્ડ માટે પૂછશે તેથી તે સિસ્ટમમાં નવાં "
+"કાર્યક્રમને ઉમેરી શકે છે. એકવાર તે સમાપ્ત થાય તો, તમારા સંચાલન અધિકારો ફરી "
+"દૂર થઇ જશે."
-#: C/user-admin-explain.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:42
msgid ""
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
@@ -19373,45 +27466,72 @@ msgid ""
"something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
"example)."
msgstr ""
+"સંચાલન અધિકારો તમારાં વપરાશકર્તા ખાતા સાથે સંકળાયેલ છે. અમુક વપરાશકર્તાઓ "
+"સંચાલન અધિકારો રાખવા માટે પરવાનગી મળેલ છે અને અમુકને નથી. સંચાલન અધિકારો વગર "
+"તમે સોફ્ટવેરને સ્થાપિત કરવા માટે સક્ષમ હશો નહિં. અમુક વપરાશકર્તા ખાતાઓ "
+"(ઉદાહરણ તરીકે, \"રુટ\" ખાતુ) પાસે કાયમી સંચાલન અધિકારો છે. તમારે દરેક સમયે "
+"સંચાલન અધિકારોને વાપરવુ જોઇએ નહિં, કારણ કે તમે આકસ્મિક રીતે કંઇકને બદલી શકો "
+"છો તમારો એ હેતુ ન હતો (જેમ કે જરૂરી સિસ્ટમ ફાઇલને કાઢવાનું, ઉદાહરણ તરીકે)."
-#: C/user-admin-explain.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-explain.page:49
msgid ""
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
msgstr ""
+"સારાંશમાં, સંચાલક અધિકારો તમારી સિસ્ટમનાં મહત્વનાં ભાગોને બદલવા પરવાનગી આપે "
+"છે જ્યારે જરૂરી હોય, પરંતુ આકસ્મિક રીતે તેને કરવાથી તમને અટકાવે છે."
-#: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/user-admin-explain.page:53
msgid "What does \"super user\" mean?"
-msgstr ""
+msgstr "\"મુખ્ય વપરાશકર્તા\" નો નંબર શુ છે?"
-#: C/user-admin-explain.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-admin-explain.page:54
msgid ""
"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
msgstr ""
+"સંચાલન અધિકારો સાથે વપરાશકર્તાને કોઇકવાર <em>મુખ્ય વપરાશકર્તા</em> તરીકે "
+"બોલાવાય છે. આ એટલે છે કારણ કે તે વપરાશકર્તા પાસે સામાન્ય વપરાશકર્તાઓ કરતા "
+"વધારે અધિકારો છે. લોકો આ વસ્તુની ચર્ચા કરી રહ્યા છે તે તમે જોઇ શકો છો જેમ કે "
+"<cmd>su</cmd> અને <cmd>sudo</cmd>; કામચલાઉ તરીકે તમને \"મુખ્ય વપરાશકર્તા\" "
+"(સંચાલન) અધિકારો આપવા માટેનાં કાર્યક્રમો છે."
-#: C/user-admin-explain.page:61(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-admin-explain.page:61
msgid "Why are admin privileges useful?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે સંચાલક અધિકારો ઉપયોગી છે?"
-#: C/user-admin-explain.page:62(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:62
msgid ""
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
"intentionally or unintentionally."
msgstr ""
+"મહત્ત્વનાં સિસ્ટમ ફેરફારો ઉપયોગી બનતા પહેલાં સંચાલન અધિકારોને રાખવા માટે "
+"વપરાશકર્તાઓ જરૂરી છે કારણ કે તે તમારી સિસ્ટમને તૂટવાથી અટકાવે છે, "
+"ઈરાદાપૂર્વક અથવા અજાણતા."
-#: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:65
msgid ""
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
"an important file, or run an application which changes something important "
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
"reduces the risk of these mistakes happening."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે દરેક વખત સંચાલન અધિકારો હોય તો, તમે આકસ્મિક રીતે મહત્ત્વની "
+"ફાઇલને બદલી શકો છો, અથવા કાર્યક્રમને ચલાવો કે જે ભૂલથી કંઇક મહત્ત્વનુ બદલે "
+"છે. ફક્ત કામચલાઉ સંચાલન અધિકારો મેળવી રહ્યા છીએ, જ્યારે તમારે તેઓની જરૂર "
+"હોય, આ ભૂલો રહેવાથી ઝોખમ ઘટે છે."
-#: C/user-admin-explain.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-admin-explain.page:69
msgid ""
"Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
@@ -19419,79 +27539,113 @@ msgid ""
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
"standpoint."
msgstr ""
+"ફક્ત અમુક વિશ્ર્વાસપાત્ર વપરાશકર્તાઓએ સંચાલન અધિકારોને રાખવા પરવાનગી આપવી "
+"જોઇએ. કમ્પ્યૂટર સાથે ગડબડ થવાથી બીજા વપરાશકર્તાઓને અટકાવે છે અને "
+"કાર્યક્રમોને બિનસ્થાપિત કરી રહ્યા છે કે જે તમને જરૂર છે, કાર્યક્રમોને "
+"સ્થાપિત કરી રહ્યા છે કે જે તમને જરૂર નથી, અથવા મહત્ત્વની ફાઇલોને બદલી રહ્યા "
+"છે. આ સુરક્ષા દૃષ્ટિબિંદુમાંથી ઉપયોગી છે."
-#: C/user-admin-problems.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-admin-problems.page:8
msgid ""
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
"privileges."
msgstr ""
+"તમે કંઇક કરી શકો છો, જેમ કાર્યક્રમોને સ્થાપિત કરી રહ્યા છે, જો તમારી પાસે "
+"સંચાલક અધિકારો હોય તો."
-#: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-admin-problems.page:20
msgid "Problems caused by administrative restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "સંચાલક મર્યાદાઓને કારણે સમસ્યાઓ"
-#: C/user-admin-problems.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:22
msgid ""
"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
"privileges in order to work, such as:"
msgstr ""
+"તમે અમુક સમસ્યાનોઅનુભવ લઇ શકો છો જો તમારી પાસે <link xref=\"user-admin-"
+"explain\">સંચાલન અધિકારો</link> ન હોય તો. અમુક કાર્યોને સંચાલન અધિકારોની "
+"જરૂર છે, જેમ કે:"
-#: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:28
msgid "Connecting to networks or wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "નેટવર્ક અથવા વાયરલેસ નેટવર્ક સાથે જોડાઇ રહ્યા છે"
-#: C/user-admin-problems.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:31
msgid ""
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
msgstr ""
+"દૂર કરી શકાય તેવી ડિસ્ક કમ્પ્યૂટર સાથે જોડાયેલ છે, અથવા વિવિધ ડિસ્ક "
+"પાર્ટીશનનાં સમાવિષ્ટો (દા.ત. વિન્ડો પાર્ટીશન)"
-#: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-admin-problems.page:35
msgid "Installing new applications"
-msgstr ""
+msgstr "નવાં કાર્યક્રમોને સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
-#: C/user-admin-problems.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-admin-problems.page:39
msgid ""
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</"
"link>."
msgstr ""
+"તમે <link xref=\"user-admin-change\">બદલી શકો છો કે જેની પાસે સંચાલક અધિકારો "
+"હોય</link>."
-#: C/user-autologin.page:20(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-autologin.page:20
msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "આપોઆપ પ્રવેશને સુયોજિત કરો જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને ચાલુ કરો."
-#: C/user-autologin.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-autologin.page:23
msgid "Log in automatically"
-msgstr ""
+msgstr "આપમેળે પ્રવેશો"
-#: C/user-autologin.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:25
msgid ""
"You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
"account when you start up your computer:"
msgstr ""
+"તમે તમારાં સુયોજનોને બદલી શકો છો કે જે તમે તમારાં ખાતામાં આપમેળે પ્રવેશે "
+"જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને શરૂ કરો:"
-#: C/user-autologin.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:30
msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી <app>સુયોજનો</app> ને ખોલો."
-#: C/user-autologin.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:33
msgid "Open the <gui>Users</gui> panel from <app>Settings</app>."
-msgstr ""
+msgstr "<app>સુયોજનો</app> માંથી <gui>વપરાશકર્તા</gui> પેનલને ખોલો."
-#: C/user-autologin.page:36(item/p)
-msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:36
+msgid ""
+"Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
+msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાને પસંદ કરો કે જે તમે શરૂઆતે આપમેળે પ્રવેશવા માંગો છો."
-#: C/user-autologin.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:40
msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
msgstr ""
+"<gui style=\"button\">તાળુ ખોલો</gui> ને દબાવો અને તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો."
-#: C/user-autologin.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-autologin.page:43
msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>આપોઆપ પ્રવેશ</gui> સ્વિચને <gui>ચાલુ</gui> માં બદલો."
-#: C/user-autologin.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-autologin.page:47
msgid ""
"When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
"If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
@@ -19499,56 +27653,83 @@ msgid ""
"computer, they will be able to access your account and your personal data "
"including your files and browser history."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરને શરૂ કરો ત્યારે, તમે આપમેળે પ્રવેશેલ હશો. જો "
+"તમારી પાસે આ વિકલ્પ સક્રિય થયેલ હોય તો, તમારે તમારાં ખાતામાં પ્રવેશવા માટે "
+"તમારા પાસવર્ડને ટાઇપ કરવની જરૂર પડશે નહિં કે જેનો મતલબ એ થાય કે જો કોઇક "
+"તમારાં કમ્પ્યૂટરને શરૂ કરો તો, તેઓ તમારાં ખાતાને વાપરવા સક્ષમ હશે અને તમારી "
+"વ્યક્તિગત માહિતી એ તમારી ફાઇલો અને બ્રાઉઝર ઇતિહાસને સમાવી રહ્યુ છે."
-#: C/user-autologin.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-autologin.page:54
msgid ""
"If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
"Contact your system administrator who can change this setting for you."
msgstr ""
+"જો તમારાં ખાતા પ્રકાર એ <em>મૂળભૂત</em> હોય તો, તમે આ સુયોજનને બદલી શકાતુ "
+"નથી. તમારાં સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો કે જે આ સુયોજનને તમારી માટે બદલી શકે "
+"છે."
-#: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepassword.page:9
msgid ""
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
"settings."
msgstr ""
+"તમારા ખાતા સુયોજનોમાં તમારા પાસવર્ડને બદલીને તમારાં ખાતાને સુરક્ષિત રાખો."
-#: C/user-changepassword.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepassword.page:26
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "તમારા પાસવર્ડને બદલો"
-#: C/user-changepassword.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:53
msgid ""
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
"you think someone else knows what your password is."
msgstr ""
+"સમયે સમયે તમારા પાસવર્ડને બદલવાનો સારો વિચાર છે, ખાસ કરીને જો તમે કોઇક વિશે "
+"વિચારો તો નહિં તો તમારો પાસવર્ડ શું છે તે જાણો."
-#: C/user-changepassword.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:58
msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>પાસવર્ડ</gui> ની નજીક લેબલ પર ક્લિક કરો."
-#: C/user-changepassword.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:59
msgid ""
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
"password set."
msgstr ""
+"લેબલ બિંદુઓ અથવા બોક્સોની શ્રેણી જેવુ હોવુ જોઇએ જો તમારી પાસે પહેલેથી "
+"પાસવર્ડ સુયોજિત હોય."
-#: C/user-changepassword.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:61
msgid ""
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
msgstr ""
+"તમારાં હાલનાં પાસવર્ડને દાખલ કરો, પછી નવો પાસવર્ડ. <gui>પાસવર્ડ ખાતરી કરો</"
+"gui> ક્ષેત્રમાં ફરી નવાં પાસવર્ડને દાખલ કરો."
-#: C/user-changepassword.page:70(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepassword.page:70
msgid ""
-"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
-"link>. This will help to keep your user account safe."
+"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>."
+" This will help to keep your user account safe."
msgstr ""
+"ખાતરી કરો કે તમે <link xref=\"user-goodpassword\">સારાં પાસવર્ડને પસંદ કર્યો "
+"છે</link>. આ તમારાં વપરાશકર્તા ખાતાને સલામત રાખવા માટે મદદ કરશે."
-#: C/user-changepassword.page:74(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/user-changepassword.page:74
msgid "Change the keyring password"
-msgstr ""
+msgstr "કીરીંગ પાસવર્ડને બદલો"
-#: C/user-changepassword.page:76(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/user-changepassword.page:76
msgid ""
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
@@ -19557,74 +27738,112 @@ msgid ""
"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
"keyring password (to match your login password):"
msgstr ""
+"જો તમે તમારાં પ્રવેશ પાસવર્ડને બદલો તો, તે <em>કીરીંગ પાસવર્ડ</em> સાથે "
+"સુમેળ કરી શકતુ નથી. કીરીંગ તેઓ બધામાં પ્રવેશવા માટે ફક્ત એક જરૂરી <em>મુખ્ય</"
+"em> પાસવર્ડ દ્દારા ઘણાં વિવિધ પાસવર્ડને યાદ રાખવા માટે તમને રાખે છે. જો તમે "
+"તમારાં વપરાશકર્તા પાસવર્ડને બદલો તો (ઉપર જુઓ), તમારો કીરીંગ પાસવર્ડ એ તમારાં "
+"જૂના પાસવર્ડ જેવો જ રહેશે. કીરીંગ પાસવર્ડને બદલવા માટે (તમારાં પ્રવેશ "
+"પાસવર્ડ સાથે બંધબેસાડવા માટે):"
-#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:86
msgid ""
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
"gui> overview."
msgstr ""
+"<gui>પ્રવૃત્તિ</gui> ઝાંખીમાંથી <app>પાસવર્ડ અને કી</app> કાર્યક્રમને ખોલો."
-#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:88
msgid ""
"In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and "
"select <gui>Show any</gui>."
msgstr ""
+"<gui>દૃશ્ય</gui> મેનુમાં, ખાતરી કરો કે <gui>કીરીંગ દ્દારા</gui> ચકાસેલ છે, "
+"અને <gui>કોઇપણ બતાવો</gui> તેને પસંદ કરો."
-#: C/user-changepassword.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:90
msgid ""
"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
msgstr ""
+"<gui>પાસવર્ડ</gui> ની હેઠળ બાજુપટ્ટીમાં, <gui>કીરીંગ પ્રવેશ</gui> પર જમણી "
+"ક્લિક કરો અને <gui>પાસવર્ડ બદલો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/user-changepassword.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:92
msgid ""
"Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new "
"password and <gui>Type again</gui> to confirm it."
msgstr ""
+"તમારો જૂનો પાસવર્ડ દાખલ કરો અને <gui>ચાલુ કરો</gui> પર ક્લિક કરો. તમારાં નવા "
+"પાસવર્ડને દાખલ કરો અને તેની ખાતરી કરવા માટે <gui>ફરી લખો</gui>."
-#: C/user-changepassword.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepassword.page:94
msgid "Click <gui>Continue</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ચાલુ રાખો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/user-changepassword.page:98(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-changepassword.page:98
msgid ""
"You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
"<app>Passwords and Keys</app>."
msgstr ""
+"<app>પાસવર્ડ અને કી</app> ને વાપરવા માટે તમારી પાસે <sys>seahorse</sys> "
+"પેકેજ હોવુ જ જોઇએ."
-#: C/user-changepassword.page:103(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/user-changepassword.page:103
msgid "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">seahorse ને સ્થાપિત કરો</"
+"link>"
-#: C/user-changepicture.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-changepicture.page:7
msgid "Add your photo to the login and user screens."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશ અને વપરાશકર્તા સ્ક્રીનમાં તમારા ફોટાને ઉમેરો."
-#: C/user-changepicture.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-changepicture.page:22
msgid "Change your login screen photo"
-msgstr ""
+msgstr "તમારા સ્ક્રીન ફોટોને બદલો"
-#: C/user-changepicture.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-changepicture.page:24
msgid ""
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
msgstr ""
+"જ્યારે તમે પ્રવેશો અથવા વપરાશકર્તાઓને બદલો, તમે તેનાં પ્રવેશ ફોટો સાથે "
+"વપરાશકર્તાઓની યદીને જોશો. તમે તમારી પોતાની ઇમેજ અથવા સ્ટોક ઇમેજમાં તમારા "
+"ફોટાને બદલી શકો છો. તમે તમારા વેબકેમ સાથે નવાં પ્રવેશ ફોટાને લઇ શકો છો."
-#: C/user-changepicture.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:32
msgid ""
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
"yourself."
msgstr ""
+"તમારાં નામ આગળ પિક્ચર પર ક્લિક કરો. ડ્રોપ-ડાઉન ગેલરિ એ અમુક સ્ટોક પ્રવેશ "
+"ફોટા સા થે બતાવેલ હશે. જો તમને તેઓમાંનુ એક ગમે તો, તમારી જાત માટે તેને "
+"વાપરવા તેની પર ક્લિક કરો."
-#: C/user-changepicture.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:36
msgid ""
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
msgstr ""
+"જો તમારે તેને બદલે ચિત્રને વાપરશો જે તમારી પાસે પહેલેથી તમારા કમ્પ્યૂટર પર "
+"હોય, <gui>વધારે ચિત્રો માટે બ્રાઉઝ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/user-changepicture.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-changepicture.page:38
msgid ""
"If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
"<gui>Take a photo</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
@@ -19632,35 +27851,54 @@ msgid ""
"you took, click <gui>Discard photo</gui> to try again, or <gui>Cancel</gui> "
"to give up."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે વેબકેમ હોય તો, <gui>ફોટો લો</gui> તેની પર ક્લિક કરીને અત્યારે "
+"તમે નવો પ્રવેશ ફોટો લઇ શકો છો. તમારાં ચિત્રને લો, પછી જે તમને નથી જોઇતા તે "
+"ભાગોને કાપીને ચોરસ બાહ્યરેખાથી તેનું માપ બદલો અને ખસેડો. જો તમને જે તમે લીધો "
+"છે તે ચિત્ર ગમે નહિં તો, ફરી પ્રયત્ન કરવા માટે <gui>ફોટો કાઢી નાંખો</gui>, "
+"અથવા તેનો ત્યાગ કરવા માટે <gui>રદ કરો</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/user-delete.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-delete.page:7
msgid "Remove users that no longer use your computer."
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તાઓને દૂર કરો કે જે તમારા કમ્પ્યૂટરને લાંબો સમય વાપરતા નથી."
-#: C/user-delete.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-delete.page:29
msgid "Delete a user account"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી નાંખો"
-#: C/user-delete.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-delete.page:31
msgid ""
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
"delete that user's account."
msgstr ""
+"તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાં ઘણાં વપરાશકર્તા ખાતાને ઉમેરી શકો છો. તેને કેવી રીતે "
+"શીખવુ તેની માટે <link xref=\"user-add\"/> જુઓ. જો કોઇક તમારા કમ્પ્યૂટરને "
+"લાંબા સમય સુધી વાપરી રહ્યુ ન હોય તો, તમે તે વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢી શકો છો."
-#: C/user-delete.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:38
msgid ""
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
msgstr ""
+"ટોચે જમણાં ખૂણામાં <gui>તાળુ ખોલો</gui> પર ક્લિક કરો અને ફેરફારો કરવા માટે "
+"તમારાં પાસવર્ડને ટાઇપ કરો. તમે વપરાશકર્તા ખાતાને કાઢવા માટે સંચાલક "
+"વપરાશકર્તા હોવુ જ જોઇએ."
-#: C/user-delete.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:41
msgid ""
"Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-</"
"gui> button."
msgstr ""
+"જે તમે કાઢવા માંગો છો તે વપરાશકર્તાને પસંદ કરો અને <gui style=\"button\">-</"
+"gui> બટન પર ક્લિક કરો."
-#: C/user-delete.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-delete.page:43
msgid ""
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -19668,134 +27906,200 @@ msgid ""
"space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may "
"want to back up the files to an external drive or CD before deleting them."
msgstr ""
+"દરેક વપરાશકર્તા પાસે તેની ફાઇલો અને સુયોજનો માટે પોતાનું ઘર ફોલ્ડર હોય છે. "
+"તમે વપરાશકર્તાનાં ઘર ફોલ્ડરને કાઢી અથવા રાખવા માટે પસંદ કરી શકો છો. "
+"<gui>ફાઇલોને કાઢી નાંખો</gui> પર ક્લિક કરો જો તમને ખાતરી હોય કે તેનો હવે "
+"ઉપયોગ કરવામાં આવશે નહિં અને તમારે ડિસ્ક જગ્યાને મુક્ત કરવાની જરૂર છે. આ "
+"ફાઇલો કાયમ માટે કાઢી નાંખેલ છે. તેઓને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી. તમે તેઓને કાઢતા "
+"પહેલાં બહારની ડ્રાઇવ અથવા CD માં ફાઇલોને બેકઅપ લેવાની જરૂર પડી શકે છે."
-#: C/user-goodpassword.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/user-goodpassword.page:8
msgid "Use longer, more complicated passwords."
-msgstr ""
+msgstr "વધારે કઠીન પાસવર્ડ લાંબો સમય વાપરો."
-#: C/user-goodpassword.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/user-goodpassword.page:31
msgid "Choose a secure password"
-msgstr ""
+msgstr "સુરક્ષિત પાસવર્ડને પસંદ કરો"
-#: C/user-goodpassword.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:34
msgid ""
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
"others (including computer programs) to guess."
msgstr ""
+"તમારી માટે યાદ રાખવા માટે તમારા પાસવર્ડને બનાવો, પરંતુ બીજાઓ માટે મુશ્કેલી "
+"છે ધારવા માટે (કમ્પ્યૂટર કાર્યક્રમોને સમાવી રહ્યા છે)."
-#: C/user-goodpassword.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:39
msgid ""
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
"personal information."
msgstr ""
+"સારા પાસવર્ડને પસંદ કરવાનુ એ તમારાં કમ્પ્યૂટરને સલામત રાખશે. જો તમારો "
+"પાસવર્ડ એ ધારવા માટે સરળ હોય તો, કોઇક એને મેળવી શકે છે અને તમારી વ્યક્તિગત "
+"જાણકારીમાં પ્રવેશ મેળવી શકે છે."
-#: C/user-goodpassword.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/user-goodpassword.page:42
msgid ""
"People could even use computers to systematically try to guess your "
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
"choosing a good password:"
msgstr ""
+"લોકો તમારાં પાસવર્ડને ધારવનો પ્રયત્ન કરવા માટે કમ્પ્યૂટરને પદ્દતિસર વાપરી "
+"શકે છે, અથવા એક કે જે માણસ માટે વાપરવાનું મુશ્કેલીભર્યુ હશે તે જાણવા માટે "
+"કમ્પ્યૂટર કાર્યક્રમ માટે એકદમ સરળ હોઇ શકે છે. અહિંયા સારા પાસવર્ડને પસંદ "
+"કરવા માટે અમુક મદદો અહિંયા છે:"
-#: C/user-goodpassword.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:49
msgid ""
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
"more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
"someone would have to check when trying to guess yours."
msgstr ""
+"પાસવર્ડમાં મોટા અને નાનાં અક્ષરો,આંકડા, સંકેતો અને જગ્યાનાં મિશ્રણને વાપરો. "
+"આ તેને ધારવા માટે મુશ્કેલ બનાવે છે; ત્યાં ઘણા સંકેતો છે જેમાંથી પસંદ કરવાનુ "
+"હોય છે, વધારે શક્ય પાસવર્ડનો મતલબ એ છે કે કોઇક જ્યારે તમારાં પાસવર્ડને "
+"ધારવાનો પ્રયત્ન કરે ત્યારે ચકાસશે."
-#: C/user-goodpassword.page:54(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:54
msgid ""
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
msgstr ""
+"પાસવર્ડ પસંદ કરવાની સારી પદ્દતિ એ છે કે શબ્દસમૂહમાં દરેક શબ્દનાં પ્રથમ "
+"અક્ષરને લેવાનો છે કે જે તમે યાદ રાખી શકો છો. શબ્દસમૂહ એ ચિત્રપટ, ચોપડી, ગીત "
+"અથવા આલ્બમનું નામ હોઇ શકે છે. ઉદાહરણ તરીકે, \"Flatland: A Romance of Many "
+"Dimensions\" એ F:ARoMD અથવા faromd અથવા f: aromd બનશે."
-#: C/user-goodpassword.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:61
msgid ""
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
"longer it should take for a person or computer to guess it."
msgstr ""
+"તમારાં પાસવર્ડને શક્ય તેટલો લાંબો રાખો. વધારે અક્ષરો કે જે તે સમાવે, તે "
+"લાંબો હોય તો માણસ અથવા કમ્પ્યૂટરને ધારવા માટે લાંબો સમય લાગી શકે છે."
-#: C/user-goodpassword.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:65
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
+"કોઇપણ શબ્દોને વાપરો નહિં કે જે કોઇપણ ભાષામાં મૂળભૂત ભાષામાં દેખાય છે. "
+"પાસવર્ડ ક્રેકર એ આનો પહેલાં પ્રયત્ન કરશે. મોટાભાગનાં સામાન્ય પાસવર્ડ એ "
+"\"પાસવર્ડ\" છે -- લોકો આવાં પાસવર્ડને ઝડપથી ધારી શકે છે!"
-#: C/user-goodpassword.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:70
msgid ""
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
"any family member's name."
msgstr ""
+"કોઇપણ વ્યક્તિગત જાણકારી જેવી કે તારીખ, લાઇસન્સ પ્લેટ નંબર, અથવા કુટુંબ "
+"સભ્યનું નામને વાપરો નહિં."
-#: C/user-goodpassword.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:74
msgid "Do not use any nouns."
-msgstr ""
+msgstr "કોઇપણ સંજ્ઞાઓનો ઉપયોગ કરશો નહિં."
-#: C/user-goodpassword.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:77
msgid ""
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
"watching you."
msgstr ""
+"પાસવર્ડને પસંદ કરો કે જેને ઝડપથી ટાઇપ કરી શકાય છે, કોઇપણ તેને સક્ષમ બનાવે "
+"તેની શક્યતાઓને ઘટાડવા માટે કે જે તમે ટાઇપ કરેલ છે જો તમને જોવા માટે તેઓ આવું "
+"કરે છે."
-#: C/user-goodpassword.page:81(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/user-goodpassword.page:81
msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
-msgstr ""
+msgstr "નીચે કોઇપણ જગ્યાએ તમારો પાસવર્ડ કદી લખો નહિં. તેઓ સરળતાથી મળી શકે છે!"
-#: C/user-goodpassword.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:85
msgid "Use different passwords for different things."
-msgstr ""
+msgstr "વિવિધ વસ્તુઓ માટે વિવિધ પાસવર્ડને વાપરો."
-#: C/user-goodpassword.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:89
msgid "Use different passwords for different accounts."
-msgstr ""
+msgstr "વિવિધ ખાતા માટે વિવિધ પાસવર્ડને વાપરો."
-#: C/user-goodpassword.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:90
msgid ""
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
"will be able to access all of your accounts immediately."
msgstr ""
+"જો તમે બધા તમારાં ખાતા માટે એજ પાસવર્ડ વાપરો તો, કોઇપણ તેને ધારે છે તે તરત જ "
+"બધા તમારા ખાતામાં પ્રવેશ મેળવવા સક્ષમ હશે."
-#: C/user-goodpassword.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:92
msgid ""
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
msgstr ""
+"ઘણાં પાસવર્ડને યાદ રાખવામાં મુશ્કેલી આવી શકે છે, છતાંપણ. બધા માટે વિવિધ "
+"પાસવર્ડને વાપરવાનું સુરક્ષિત ન હોવા છતાં, વસ્તુઓ માટે એજ પાસવર્ડને વાપરવાનું "
+"સરળ બની શકે છે કે જેનો વાંધો નથી (જેમ કે વેબસાઇટ), મહત્વની વસ્તુઓ માટે વિવિધ "
+"(જેમ કે તમારી ઓનલાઇન બેકીંગ ખાતુ અને તમારુ ઇમેઇલ)."
-#: C/user-goodpassword.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/user-goodpassword.page:99
msgid "Change your passwords regularly."
-msgstr ""
+msgstr "નિયમિત રીતે તમારા પાસવર્ડને બદલો."
-#: C/video-dvd.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-dvd.page:8
msgid ""
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
"region."
msgstr ""
+"તમે સાચુ કોડેક સ્થાપિત કરી શક્યા નથી, અથવા DVD ખોટુ વિસ્તાર હોઇ શકે છે."
-#: C/video-dvd.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-dvd.page:21
msgid "Why won't DVDs play?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે DVDs વાગતુ નથી?"
-#: C/video-dvd.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-dvd.page:23
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
"different <em>region</em>."
msgstr ""
+"જો તમે તમારાં કમ્પ્યૂટરમાં DVD દાખલ કરો તો અને તે વગાડાતુ નથી, તમારી પાસે "
+"બરાબર DVD <em>કોડેક</em> સ્થાપિત થયેલ નથી, અથવા DVD એ અલગ <em>વિસ્તાર</em> "
+"માંથી હોઇ શકે છે."
-#: C/video-dvd.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:28
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
-msgstr ""
+msgstr "DVD પ્લેબેક માટે સાચા કોડેકને સ્થાપિત કરી રહ્યા છે"
-#: C/video-dvd.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:29
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -19805,8 +28109,17 @@ msgid ""
"distribution's support forums. You'll probably need to install the packages "
"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> and <app>libdvd0</app>."
msgstr ""
+"DVDs ને વગાડવા માટે, તમારે યોગ્ય <em>કોડેક</em> સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડશે. "
+"કોડેક એ સોફ્ટવેરનો ભાગ છે કે જે વિડિયો અથવા ઓડિયો બંધારણને વાંચવા માટે "
+"કાર્યક્રમોને પરવાનગી આપે છે. જો તમારું ચિત્રપટ પ્લેયર સોફ્ટવેર યોગ્ય કોડેકને "
+"શોધતુ ન હોય તો, તે તમારી માટે તેઓને સ્થાપિત કરવા માટે માંગણી કરી શકે છે. જો "
+"ન કરે તો, તમારે કોડેકને જાતેજ સ્થાપિત કરવું પડશે - આને કેવી રીતે કરવું તેની "
+"મદદ માટે પૂછો, તમારાં Linux વિતરણનાં આધાર ફોરમ પર ઉદાહરણ તરીકે. તમારે "
+"<app>gstreamer0.10-plugins-ugly</app> અને <app>libdvd0</app> પેકેજોને "
+"સ્થાપિત કરવાની જરૂર પડી શકે છે."
-#: C/video-dvd.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:37
msgid ""
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -19815,12 +28128,21 @@ msgid ""
"\"http://www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link>. "
"It works with Linux and should be legal to use in all countries."
msgstr ""
+"DVDs પણ CSS તરીકે કહેવાતી સિસ્ટમની મદદથી <em>નકલ માટે સુરક્ષિત</em> છે. આ "
+"DVDs ને નકલ કરવાથી અટકાવે છે, પરંતુ તે પણ તેઓને વગાડવાથી તમને અટકાવે છે નહિં "
+"તો તમારી પાસે સુરક્ષાની નકલને સુરક્ષિત રાખવાનું સંચાલિત કરવા માટે વધારાનું "
+"સોફ્ટવેર છે. તમે ધંધાર્થી DVD ડિકોડરને ખરીદી શકો છો કે જે <link href=\"http:/"
+"/www.fluendo.com/shop/product/fluendo-dvd-player/\">Fluendo</link> માંથી "
+"સુરક્ષા નકલને સંચાલિત કરી શકો છો. તે Linux સાથે કામ કરે છે અને બધા દેશોમાં "
+"વાપરવા માટે કાયદેસર હોવુ જોઇએ."
-#: C/video-dvd.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-dvd.page:46
msgid "Checking the DVD region"
-msgstr ""
+msgstr "DVD વિસ્તારને ચકાસી રહ્યા છે"
-#: C/video-dvd.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:47
msgid ""
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
@@ -19828,30 +28150,49 @@ msgid ""
"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
"will only be allowed to play DVDs from North America."
msgstr ""
+"DVDs પાસે <em>વિસ્તાર કોડ</em> છે, કે જે તમને કહે છે તેઓ વગાડવા માટે ક્યાં "
+"દુનિયાનાં વિસ્તારને પરવાનગી આપેલ છે. જો તમારાં કમ્પ્યૂટરનું DVD પ્લેયરનો "
+"વિસ્તાર એ DVD નાં વિસ્તાર સાથે બંધબેસે નહિં તો જે તમે વગાડવાનો પ્રયત્ન કરી "
+"રહ્યા છ, તમે DVD ને વગાડવા સક્ષમ હશો નહિં. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમારી પાસે "
+"વિસ્તાર 1 DVD પ્લેયર હોય તો, તમને ફક્ત ઉત્તર અમેરિકામાંથી DVDs ને વગાડવાની "
+"પરવાનગી મળશે."
-#: C/video-dvd.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/video-dvd.page:53
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"http://"
"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
msgstr ""
+"તે તમારાં DVD પ્લેયર દ્દારા વાપરેલ વિસ્તારને બદલવા માટે વારંવાર શક્ય છે, "
+"પરંતુ કાયમ માટે એક વિસ્તારમાં તેનું તાળુ મારતા પહેલાં તે ફક્ત થોડો સમય માટે "
+"કરી શકાય છે. તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં DVD પ્લેયરનાં DVD વિસ્તારને બદલવા માટે, "
+"<link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link> ને "
+"વાપરો."
-#: C/video-sending.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-sending.page:7
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
-msgstr ""
+msgstr "ચકાસો કે તેઓએ સાચો વિડિયો કોડેક સ્થાપિત થયેલ છે."
-#: C/video-sending.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-sending.page:18
msgid "Other people can't play the videos I made"
-msgstr ""
+msgstr "બીજા લોકો મેં બનાવેલ વિડિયોને વગાડી શકતા નથી"
-#: C/video-sending.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:20
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
msgstr ""
+"જો તમે તમારાં Linux કમ્પ્યૂટર પર વિડિયોને બનાવેલ ન હોય અને Windows અથવા Mac "
+"OSo ની મદદથી કોઇકને તેમાં મોકલો, તમે શોધી શકો છો કે તેઓને વિડિયોને વગાડવાની "
+"સમસ્યા હતી."
-#: C/video-sending.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:23
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -19859,18 +28200,28 @@ msgid ""
"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
"You can check which format your video is by doing:"
msgstr ""
+"તમારાં વિડિયોને વગાડવાનું સક્ષમ કરવા માટે, માણસ કે તમે તેને મોકલેલ છે તેની "
+"પાસે યોગ્ય <em>કોડેક</em> સ્થાપિત થયેલ હોવુ જોઇએ. કોડેક એ સોફ્ટવેરનો નાનો "
+"ભાગ છે કે જે જાણ છે કે કેવી રીતે વિડિયોને લેવું અને સ્ક્રીન પર તેને દર્શાવો. "
+"ત્યાં ઘણા વિવિધ વિડિયો બંધારણ હોય છે અને દરેકને પાછુ વગાડવા માટે વિવિધ "
+"કોડેકની જરૂરિયાત છે. તમે ચકાસી શકો છો કે ક્યું વિડિયો બંધારણ છે:"
-#: C/video-sending.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:31
msgid "Right-click on video file and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "વિડિયો ફાઇલ પર જમણી ક્લિક કરો અને <gui>ગુણધર્મો</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/video-sending.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-sending.page:32
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
"listed under <gui>Video</gui>."
msgstr ""
+"<gui>ઓડિયો/વિડિયો</gui> ટેબ પર જાવ અને જુઓ જોની પર <gui>વિડિયો</gui> હેઠળ "
+"<gui>કોડેક</gui> ની યાદી થયેલ છે."
-#: C/video-sending.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:36
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -19880,8 +28231,16 @@ msgid ""
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
"it's not installed."
msgstr ""
+"પ્લેબેક સાથે સમસ્યાઓ છે તે લોકોનેપૂછો જો તેઓ પાસે યોગ્ય કોડેક સ્થાપિત થયેલ "
+"હોય તો. તેઓ કોડેકનાં નામ માટે વેબને શોધવા માટે તેને ઉપયોગી બનાવી શકાય છે "
+"વધુમાં તેનાં વિડિયો પ્લેબેક કાર્યક્રમનું નામ. ઉદાહરણ તરીકે, જો તમારો વિડિયો "
+"એ <em>Theora</em> બંધારણને વાપરે તો અને તમારી પાસે મિત્ર એવો હોય કે તેને "
+"જોવા અને પ્રયત્ન કરવા માટ Windows મીડિયા પ્લેયરને વાપરે, \"theora windows "
+"મીડિયા પ્લેયર\" માટે શોધો. તમે મફત યોગ્ય કોડેકને ડાઉનલોડ કરવા માટે વારંવાર "
+"સક્ષમ હશો જો તે સ્થાપિત થયેલ નથી."
-#: C/video-sending.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-sending.page:43
msgid ""
"If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -19890,8 +28249,16 @@ msgid ""
"to do this, and specific video converter applications are available. Check "
"the software installer application to see what's available."
msgstr ""
+"જો તમે યોગ્ય કોડેક શોધી શકતા ન હોય તો, <link href=\"http://www.videolan.org/"
+"vlc/\">VLC મીડિયા પ્લેયર</link> નો પ્રયત્ન કરો. તે Windows અને Mac OS ની "
+"સાથે સાથે Linux પર કામ કરે છે, અને વિવિધ વિડિયો બંધારણને આધાર આપે છે. "
+"નિષ્ફળતા કે, વિવિધ બંધારણમાં તમારા વિડિયોને રૂપાંતર કરવાનો પ્રયત્ન કરો. "
+"મોટાભાગનાં વિડિયો સંપાદકો એ આવુ કરવા માટે સક્ષમ છે, અને ખાસ વિડિયો રૂપાંતરક "
+"કાર્યક્રમો ઉપલબ્ધ છે. શું ઉપલબ્ધ છે તે જોવા માટે સોફ્ટવેર સ્થાપક કાર્યક્રમને "
+"ચકાસો."
-#: C/video-sending.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-sending.page:51
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
@@ -19899,64 +28266,97 @@ msgid ""
"their video playback application, or the video may not have been created "
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
msgstr ""
+"ત્યાં અમુક બીજી સમસ્યાઓ છે કે જે તમારાં વિડિયોને વગાડવાથી કોઇકને અટકાવે છે. "
+"વિડિયો ને નુકશાન પહોંચી શકે છે જ્યારે તમે તેઓમાં તેને મોકલો તો (અમુકવાર મોટી "
+"ફાઇલો એ બરાબર રીતે નકલ થતી નથી), તેઓને તેનાં વિડિયો પ્લેયબેક કાર્યક્રમ સાથે "
+"સમસ્યા હોઇ શકે છે, અથવા વિડિયોને યોગ્ય રીતે બનાવી શકાતુ નથી (ત્યાં અમુક ભૂલો "
+"થઇ શકે છે જ્યારે તમે વિડિયોને સંગ્રહો તો)."
-#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-left-handed.page:15
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ડાબી બાજુની દિશા.</gui> માં Wacom ટૅબલેટને બદલો"
-#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-left-handed.page:18
msgid "Use the tablet left-handed"
-msgstr ""
+msgstr "ડાબા હાથનાં ટેબલેટને વાપરો"
-#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-left-handed.page:20
msgid ""
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
"orientation to left-handed:"
msgstr ""
+"અમુક ટેબલેટ પાસે એજ બાજુ પર હાર્ડવેર બટનો છે. ટેબલેટ ડાબી બાજુનાં લોકો માટે "
+"આ બટનોનાં સ્થાનને 180 અંશે ફેરવી શકાય છે. ડાબે હાથે બાજુમાં બદલવા માટે:"
-#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p) C/wacom-mode.page:25(item/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30(item/p) C/wacom-stylus.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:27
+#: C/wacom-mode.page:25
+#: C/wacom-multi-monitor.page:30
+#: C/wacom-stylus.page:29
msgid "Open <gui>Wacom Tablet</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Wacom ટેબલેટ</gui> ને ખોલો."
-#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p) C/wacom-mode.page:26(note/p)
-#: C/wacom-multi-monitor.page:31(note/p) C/wacom-stylus.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-left-handed.page:28
+#: C/wacom-mode.page:26
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31
+#: C/wacom-stylus.page:30
msgid ""
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
"your Wacom tablet</gui>."
msgstr ""
+"જો ટેબલેટ શોધાયેલ ન હોય તો, તમે <gui>મહેરબાની કરીને પ્લગ ઇન અથવા તમારા Wacom "
+"ટેબલેટ</gui> ને ચાલુ કરવા પૂછશો."
-#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-left-handed.page:31
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>ડાબી બાજુની દિશા</gui> ને <gui>ચાલુ</gui> કરો."
-#: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-mode.page:15
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
-msgstr ""
+msgstr "ટેબલેટ સ્થિતિ અને માઉસ સ્થિતિ વચ્ચે ટેબલેટને ખસેડો."
-#: C/wacom-mode.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-mode.page:18
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
-msgstr ""
+msgstr "Wacom ટેબલેટની ટ્રેકીંગ સ્થિતિને સુયોજિત કરો"
-#: C/wacom-mode.page:20(page/p)
-msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wacom-mode.page:20
+msgid ""
+"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
msgstr ""
+"<gui>ટ્રેકીંગ સ્થિતિ</gui> નક્કી કરે થે કે કેવી રીતે પોઇંટર સ્ક્રીન સાથે "
+"માપાંકિત થયેલ છે."
-#: C/wacom-mode.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-mode.page:29
msgid ""
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
msgstr ""
+"<gui>ટ્રેકીંગ સ્થિતિ</gui> ને આગળ, <gui>ટૅબલેટ (ચોક્કસ)</gui> અથવા "
+"<gui>ટચપેડ (સંબંધી)</gui> ને પસંદ કરો."
-#: C/wacom-mode.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:33
msgid ""
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
"to the same point on the tablet."
msgstr ""
+"<em>ચોક્કસ</em> સ્થિતિમાં, ટેબલેટ પર દરેક બિંદુ એ સ્ક્રીન પર એક બિંદુને "
+"માપાંકિત કરે છે. સ્ક્રીનનાં ટોચનાં ડાબે ખૂણે, ઉદાહરણ તરીકે, હંમેશા ટેબલેટ પર "
+"એજ બિંદુ સાથે સંકળાયેલ છે."
-#: C/wacom-mode.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-mode.page:36
msgid ""
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
@@ -19964,55 +28364,70 @@ msgid ""
"less hand movement."
msgstr ""
-#: C/wacom-multi-monitor.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-multi-monitor.page:16
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
-msgstr ""
+msgstr "ખાસ મોનિટર સાથે Wacom ટૅબલેટને માપાંકિત કરો."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-multi-monitor.page:19
msgid "Choose a monitor"
-msgstr ""
+msgstr "મોનિટર પસંદ કરો"
-#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:34
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>મોનિટર સાથે માપાંકિત કરો…</gui> પર ક્લિક કરો."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>એકજ મોનિટર સાથે માપાંકિત કરો</gui>."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:36
msgid ""
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
"your graphics tablet."
msgstr ""
+"<gui>આઉટપુટ</gui> ની આગળ, મોનિટરને પસંદ કરો કે તમે તમારા ગ્રાફિક્સ "
+"ટેબલેટમાંથી ઇનપુટને પ્રાપ્ત કરવાની ઇચ્છા રાખો છો."
-#: C/wacom-multi-monitor.page:38(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-multi-monitor.page:38
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત મોનિટરો કે જે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે તેને પસંદ કરી શકાય છે."
-#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom-stylus.page:15
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
-msgstr ""
+msgstr "બટન વિધેયોને વ્યાખ્યાયિત કરો અને Wacom સ્ટાયલસનાં દબાણને અનુભવો."
-#: C/wacom-stylus.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom-stylus.page:18
msgid "Configure the stylus"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ટાયલસને રૂપરેખાંકિત કરો"
-#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:33
msgid ""
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
"These settings can be adjusted:"
msgstr ""
+"પેનલનો નીચેનો ભાગ તમારાં સ્ટાયલસની ખાસ વિગતો અને સુયોજનોને સમાવે છે, ઉપકરણ "
+"નામ સાથે (સ્ટાયલસ વર્ગ) અને ડાબે ડાયાગ્રામ. આ સુયોજનોને ગોઠવી શકાય છે:"
-#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:37
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
"and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
-#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:40
msgid ""
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -20021,28 +28436,38 @@ msgid ""
"Forward."
msgstr ""
-#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:45
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
+"<gui>ટિપ્પણી દબાણ અનુભવ:</gui> <gui>નરમ</gui> અને <gui>સખત</gui> વચ્ચેનો "
+"\"અનુભવ\" સંતુલિત કરવા માટે સરકપટ્ટી વાપરો."
-#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-stylus.page:51
msgid ""
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
"the pager to choose which stylus to configured."
msgstr ""
+"જો તમારી પાસે એક કરતા વધારે સ્ટાયલસ હોય તો, જ્યારે વધારાનાં સ્ટાયલસ ટેબલેટ "
+"નજીક હોય છે, પેજર એ સ્ટાયલસ ઉપકરણ નામ સાથે આગળ દર્શાવેલ હશે. પસંદ કરવા માટે "
+"પેજરને વાપરો કે જે સ્ટાયલસને રૂપરેખાંકિત કરેલ છે."
-#: C/wacom.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/wacom.page:6
msgid ""
"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
"stylus\">Configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">Use "
"the tablet left handed</link>…"
msgstr ""
+"<link xref=\"wacom-multi-monitor\">મોનિટરનું માપો</link>, <link xref=\"wacom-"
+"stylus\">સ્ટાયલસ રૂપરેખાંકિત કરો</link>, <link xref=\"wacom-left-"
+"handed\">ટેબલેટ ડાબી બાજુએ વાપરો</link>…"
-#: C/wacom.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wacom.page:21
msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr ""
-
-
+msgstr "Wacom ગ્રાફિક ટેબલેટ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]