[gtranslator] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Greek translation
- Date: Mon, 3 Feb 2014 05:40:12 +0000 (UTC)
commit a065b9b0fc3322827645d1c779543857df92444d
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Feb 3 07:40:00 2014 +0200
Updated Greek translation
po/el.po | 397 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 219 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 754ebaa..a88ebc7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,24 +10,51 @@
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010, 2011.
# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2001, 2011.
# Ioannis Zampoukas <ioza1964 yahoo gr>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtrans"
-"lator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 08:45+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-02 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+"Το Gtranslator είναι ένας βελτιωμένος επεξεργαστής αρχείου po gettext για το "
+"περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME. Διαχειρίζεται όλες τις μορφές αρχείων "
+"po gettext και περιλαμβάνει πολύ χρήσιμα χαρακτηριστικά όπως εύρεση/"
+"αντικατάσταση, μεταφραστική μνήμη, διαφορετικές κατατομές μεταφραστή, πίνακα "
+"μηνυμάτων (για να έχετε μια επισκόπηση των μεταφράσεων/μηνυμάτων στο αρχείο "
+"po), εύκολη περιήγηση και επεξεργασία των μηνυμάτων μετάφρασης και σχόλια "
+"της μετάφρασης."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
+"a source code viewer."
+msgstr ""
+"Το Gtranslator περιλαμβάνει επίσης ένα σύστημα προσθέτων με πολλά "
+"ενδιαφέροντα πρόσθετα όπως εναλλακτική γλώσσα, εισαγωγή ετικετών, άνοιγμα "
+"μετάφρασης, ενσωμάτωση με υποέκδοση και μια προβολή πηγαίου κώδικα."
+
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
@@ -195,9 +222,9 @@ msgid ""
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Λίστα των ενεργών πρόσθετων. Περιέχει την \"Τοποθεσία\" των ενεργών πρόσθετων. "
-"Δείτε το αρχείο .gtranslator-plugin για να βρείτε την \"Τοποθεσία\" ενός "
-"πρόσθετου."
+"Λίστα των ενεργών πρόσθετων. Περιέχει την \"Τοποθεσία\" των ενεργών "
+"πρόσθετων. Δείτε το αρχείο .gtranslator-plugin για να βρείτε την \"Τοποθεσία"
+"\" ενός πρόσθετου."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
@@ -554,7 +581,8 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόκρισης του εξυ
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόκρισης του εξυπηρετητή, δεν είναι πίνακας; %s\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάλυση της απόκρισης του εξυπηρετητή, δεν είναι πίνακας; %s\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
#, c-format
@@ -582,7 +610,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ! Ακατάλληλα διαμορφωμένο έργο: %d\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:192
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
@@ -668,7 +696,6 @@ msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Το URL ενός εναλλακτικού εξυπηρετητή Open-Tran"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-#| msgid "Add to Database"
msgid "Strings added to database"
msgstr "Προστέθηκαν συμβολοσειρές στη βάση δεδομένων"
@@ -711,28 +738,28 @@ msgstr "Μεταφραστική μνήμη"
msgid "Get translation suggestions from a data base."
msgstr "Πάρτε προτάσεις μετάφρασης από μία βάση δεδομένων."
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Εισαγωγή επιλογής nº %d"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
msgid "_Use this translation"
msgstr "_Χρήση αυτής της μετάφρασης"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
msgid "_Remove"
msgstr "_Αφαίρεση"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
msgid "String"
msgstr "Συμβολοσειρά"
@@ -745,7 +772,7 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Δημιουργία μεταφραστικής μνήμης"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Μεταφραστική μνήμη"
@@ -811,7 +838,7 @@ msgstr "Τρέχοντες συντηρητές"
msgid "Current Developers"
msgstr "Τρέχοντες προγραμματιστές"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
msgid "Previous Developers"
msgstr "Παλιότεροι προγραμματιστές"
@@ -846,7 +873,6 @@ msgstr ""
" Thanos Lefteris <alefteris gmail com>\n"
" Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>\n"
" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
-"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
#: ../src/gtr-actions-app.c:114
@@ -869,14 +895,14 @@ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
msgid "Files saved."
msgstr "Τα αρχεία αποθηκεύτηκαν."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:171
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Βρέθηκε και αντικαταστάθηκε %d εμφάνιση"
msgstr[1] "Βρέθηκαν και αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:180
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Βρέθηκε και αντικαταστάθηκε μια εμφάνιση"
@@ -933,17 +959,15 @@ msgid "Assistant"
msgstr "Βοηθός"
#: ../src/gtr-assistant.c:247
-#| msgid "<b>Profile name:</b>"
msgid "Profile name:"
msgstr "Όνομα κατατομής:"
#: ../src/gtr-assistant.c:289
-#| msgid "Translator's _email:"
msgid "Translator email:"
msgstr "Διεύθυνση μεταφραστή:"
#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
msgid "Profile"
msgstr "Κατατομή"
@@ -952,27 +976,27 @@ msgstr "Κατατομή"
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Οι αλλαγές σε %d έγγραφο θα χαθούν οριστικά."
msgstr[1] "Οι αλλαγές σε %d έγγραφα θα χαθούν οριστικά."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -984,50 +1008,50 @@ msgstr[1] ""
"Υπάρχουν %d έγγραφα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
"πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Έγγρα_φα με μη αποθηκευμένες αλλαγές:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Επιλέ_ξτε τα έγγραφα που θέλετε να αποθηκεύσετε:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Η αποθήκευση απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή του συστήματος."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν μόνιμα."
-#: ../src/gtr-context.c:232
+#: ../src/gtr-context.c:234
msgid "Notes:"
msgstr "Σημειώσεις:"
-#: ../src/gtr-context.c:240
+#: ../src/gtr-context.c:242
msgid "Add Note"
msgstr "Προσθήκη σημείωσης"
-#: ../src/gtr-context.c:245
+#: ../src/gtr-context.c:247
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:293
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Εξαγμένα σχόλια:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:297
msgid "Context:"
msgstr "Σχετικά:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
+#: ../src/gtr-context.c:301
msgid "Format:"
msgstr "Μορφή:"
-#: ../src/gtr-context.c:392
+#: ../src/gtr-context.ui.h:1
msgid "D_one"
msgstr "Έ_γινε"
@@ -1131,19 +1155,19 @@ msgstr "_Κωδικός γλώσσας:"
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Μορφές _πληθυντικού:"
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:181
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:193
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:208
msgid "Original Message"
msgstr "Αρχικό μήνυμα"
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:223
msgid "Translated Message"
msgstr "Μεταφρασμένο μήνυμα"
@@ -1210,29 +1234,23 @@ msgstr "Το αρχείο %s είναι μόνο για ανάγνωση, και
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου PO: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-#| "profile</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση της ενεργής κατατομής"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Μια άλλη κατατομή θα πρέπει να επιλεγεί πρώτα ως ενεργή"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-#| "profile?</span>"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την κατατομή;"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Gtranslator"
@@ -1309,10 +1327,6 @@ msgstr "Επεξεργασία κατατομής"
msgid "Profiles"
msgstr "Κατατομές"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Plugins"
-msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
-
#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Κατατομή Gtranslator"
@@ -1342,19 +1356,19 @@ msgstr "Ό_νομα:"
msgid "Language Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
msgid "Replace _All"
msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
msgid "_Replace"
msgstr "Αντικατάστα_ση"
@@ -1406,47 +1420,33 @@ msgstr "ΕΙΣ"
msgid "OVR"
msgstr "ΑΝΤ"
-#: ../src/gtr-tab.c:316
+#: ../src/gtr-tab.c:209
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Υπάρχει ένα σφάλμα στο μήνυμα:"
-#: ../src/gtr-tab.c:627
+#: ../src/gtr-tab.c:537
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Πληθυντικός %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:749
-msgid "Message Table"
-msgstr "Πίνακας μηνυμάτων"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:759
-#| msgid "Original Message"
-msgid "Original Message:"
-msgstr "Αρχικό μήνυμα:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:813
-#| msgid "_Translated text"
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "_Μεταφρασμένο κείμενο:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:832
-msgid "Translation Fields"
-msgstr "Μεταφραστικά πεδία"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:842
-msgid "Message Details"
-msgstr "Λεπτομέρειες μηνύματος"
-
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1331
+#: ../src/gtr-tab.c:1058
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
-#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
msgid "Close document"
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
-#: ../src/gtr-utils.c:517
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+msgid "_Original Message:"
+msgstr "Αρ_χικό μήνυμα:"
+
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "_Μεταφρασμένο κείμενο:"
+
+#: ../src/gtr-utils.c:516
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1454,12 +1454,12 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εμφάνιση της βοήθειας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι είναι "
"εγκατεστημένο το πακέτο τεκμηρίωσης του Gtranslator."
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:81
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "σφάλμα gtkspell: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1468,281 +1468,281 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η αρχικοποίηση του GtkSpell.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Αρχείο"
#
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
msgid "_Search"
msgstr "Ανα_ζήτηση"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Tools"
msgstr "_Εργαλεία"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
msgid "_Documents"
msgstr "Έ_γγραφα"
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
msgid "Open a PO file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου PO"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Πρόσφατα αρχεία"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "T_oolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκ_η"
-#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
msgid "_Header..."
msgstr "Κεφαλί_δα..."
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος αρχείου"
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου με ένα διαφορετικό όνομα"
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
msgid "Close the current file"
msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
msgid "Undo last operation"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας"
-#: ../src/gtr-window.c:161
+#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Ακύρωση της αναίρεσης της τελευταίας ενέργειας"
-#: ../src/gtr-window.c:164
+#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../src/gtr-window.c:167
+#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου κειμένου"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Καθαρισμός της επιλεγμένης μετάφρασης"
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Α_ντιγραφή του μηνύματος στη μετάφραση"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr ""
"Αντιγραφή των περιεχομένων του αρχικού μηνύματος στο πεδίο της μετάφρασης"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Εναλλαγή ασα_φούς κατάστασης"
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης ασαφούς μηνύματος"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
msgid "_Message Details"
msgstr "_Λεπτομέρειες μηνύματος"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:186
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Εμφάνιση του πλαισίου περιεχομένου"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Προηγούμενο μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
msgid "Move back one message"
msgstr "Μετακίνηση ένα μήνυμα πίσω"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
msgid "_Next Message"
msgstr "Επόμε_νο μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:198
+#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
msgid "Move forward one message"
msgstr "Μετακίνηση ένα μήνυμα μπροστά"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Go to Message..."
msgstr "Μ_ετάβαση στο μήνυμα..."
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Μετάβαση σε συγκεκριμένο μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
msgid "_First Message"
msgstr "Πρώ_το μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
msgid "Go to the first message"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
msgid "_Last Message"
msgstr "Τε_λευταίο μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
msgid "Go to the last message"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήμυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Επό_μενο ασαφές"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ασαφές μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Προηγούμενο α_σαφές"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ασαφές μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Επόμενο _αμετάφραστο"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αμετάφραστο μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Π_ροηγούμενο αμετάφραστο"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αμετάφραστο μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Επόμεν_ο ασαφές ή αμετάφραστο"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ασαφές ή αμετάφραστο μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Προ_ηγούμενο ασαφές ή αμετάφραστο"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ασαφές ή αμετάφραστο μήνυμα"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
msgid "Search for text"
msgstr "Αναζήτηση για κείμενο"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση κειμένου"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
msgid "_Save All"
msgstr "_Αποθήκευση όλων"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
msgid "Save all open files"
msgstr "Αποθήκευση όλων των ανοιγμένων αρχείων"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
msgid "_Close All"
msgstr "_Κλείσιμο όλων"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
msgid "Close all open files"
msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιγμένων αρχείων"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Προηγούμενο έγγραφο"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
msgid "Activate previous document"
msgstr "Ενεργοποίηση προηγούμενου εγγράφου"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
msgid "_Next Document"
msgstr "_Επόμενο έγγραφο"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
msgid "Activate next document"
msgstr "Ενεργοποίηση επόμενου εγγράφου"
-#: ../src/gtr-window.c:442
+#: ../src/gtr-window.c:419
msgid "Untranslated"
msgstr "Αμετάφραστο"
-#: ../src/gtr-window.c:445
+#: ../src/gtr-window.c:422
msgid "Translated"
msgstr "Μεταφρασμένο"
-#: ../src/gtr-window.c:448
+#: ../src/gtr-window.c:425
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ασαφές"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:432
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Τρέχον: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:433
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Σύνολο: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:434
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d μεταφρασμένο"
msgstr[1] "%d μεταφρασμένα"
-#: ../src/gtr-window.c:460
+#: ../src/gtr-window.c:437
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d ασαφές"
msgstr[1] "%d ασαφή"
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: ../src/gtr-window.c:439
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1750,44 +1750,73 @@ msgstr[0] "%d αμετάφραστο"
msgstr[1] "%d αμετάφραστα"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:516
+#: ../src/gtr-window.c:493
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ενεργοποίηση του '%s'"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:689
+#: ../src/gtr-window.c:666
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:692
+#: ../src/gtr-window.c:669
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:698
+#: ../src/gtr-window.c:675
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1079
+#: ../src/gtr-window.c:1039
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Επεξεργαστής εργαλειοθήκης"
-#: ../src/gtr-window.c:1205
+#: ../src/gtr-window.c:1165
msgid "No profile"
msgstr "Καμία κατατομή"
-#: ../src/gtr-window.c:1234
+#: ../src/gtr-window.c:1194
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Κατατομή για το ενεργό έγγραφο"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/gtr-window.ui.h:14
+msgid "_Header…"
+msgstr "Κεφαλί_δα…"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:20
+msgid "Show the context panel"
+msgstr "Εμφάνιση του πίνακα περιεχομένων"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:27
+msgid "_Go to Message…"
+msgstr "_Μετάβαση σε μήνυμα…"
+
+#
+#: ../src/gtr-window.ui.h:57
+msgid "_Open"
+msgstr "Ά_νοιγμα"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:58
+msgid "_Save"
+msgstr "Απο_θήκευση"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:59
+msgid "_Undo"
+msgstr "Α_ναίρεση"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:60
+msgid "_Redo"
+msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
+
+#: ../src/main.c:97
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Επεξεργασία αρχείων PO"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1804,39 +1833,51 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Εμφάνιση “_%s”"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Μετακίνηση στην Εργαλειοθήκη"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
+
+#~ msgid "Message Table"
+#~ msgstr "Πίνακας μηνυμάτων"
+
+#~ msgid "Translation Fields"
+#~ msgstr "Μεταφραστικά πεδία"
+
+#~ msgid "Message Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες μηνύματος"
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]