[glom] Updated Greek translation



commit a83e0fc97c7d21444d0d98c09e1ec9454f715235
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Feb 3 07:30:29 2014 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po | 2311 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1232 insertions(+), 1079 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5a3be6f..df2f41d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,32 +1,32 @@
 # Greek translation for glom.
 # Copyright (C) 2012 glom's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the glom package.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-30 11:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-13 07:02+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 07:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-02 10:02+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../glom/application.cc:138 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:157 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
 #: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
 msgid "Error while parsing command-line options: "
 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση επιλογών της γραμμής εντολών: "
 
 #. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:158 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
 #: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
 msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
@@ -34,222 +34,45 @@ msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε --help για να δείτε μια λίστα των διαθέσιμων επιλογών της "
 "γραμμής εντολών."
 
-#: ../glom/application.cc:180 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:199 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
 #: ../glom/glom_export_po.cc:162
 msgid "Glom: The file does not exist."
 msgstr "Glom: Το αρχείο δεν υπάρχει."
 
-#: ../glom/application.cc:190 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:209 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
 #: ../glom/glom_export_po.cc:172
 msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
 msgstr "Glom: Η διαδρομή αρχείου είναι ένας κατάλογος αντί για αρχείο."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:148
+#: ../glom/appwindow.cc:175
 msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
 msgstr "Glom: Δημιουργία πιστοποιητικών κρυπτογράφησης"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:149
+#: ../glom/appwindow.cc:176
 msgid ""
 "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε περιμένετε ενώ το Glom προετοιμάζει το σύστημά σας για "
 "δημοσίευση μέσω δικτύου."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
-msgid "_File"
-msgstr "Α_ρχείο"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:267 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "Πρόσ_φατα αρχεία"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:275
-msgid "_Save as Example"
-msgstr "Απο_θήκευση ως παράδειγμα"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
-msgid "_Export"
-msgstr "Ε_ξαγωγή"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
-msgid "I_mport"
-msgstr "Ει_σαγωγή"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:291
-msgid "S_hared on Network"
-msgstr "_Κοινόχρηστο στο δίκτυο"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:305
-msgid "_Standard"
-msgstr "_Τυπικό"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:309
-msgid "_Edit Print Layouts"
-msgstr "_Επεξεργασία διατάξεων εκτύπωσης"
-
-#. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:367
-msgid "_Tables"
-msgstr "Πίνακ_ες"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:377
-msgid "_Edit Tables"
-msgstr "_Επεξεργασία πινάκων"
-
-#. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:391
-msgid "_Reports"
-msgstr "Ανα_φορές"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:394
-msgid "_Edit Reports"
-msgstr "_Επεξεργασία αναφορών"
-
-#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:124
-msgid "_Find"
-msgstr "Εύ_ρεση"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:408
-msgctxt "Developer menu title"
-msgid "_Developer"
-msgstr "Π_ρογραμματιστής"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:414
-msgid "_Developer Mode"
-msgstr "Λειτουργία π_ρογραμματιστή"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:418
-msgid "_Operator Mode"
-msgstr "Λειτουργία _χειριστή"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:423
-msgid "_Database Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις _βάσης δεδομένων"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:428
-msgid "_Fields"
-msgstr "Π_εδία"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:433
-msgid "Relationships _Overview"
-msgstr "Ε_πισκόπηση σχέσεων"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:438
-msgid "_Relationships for this Table"
-msgstr "_Σχέσεις για αυτόν τον πίνακα"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:443
-msgid "_Users"
-msgstr "_Χρήστες"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:447
-msgid "_Print Layouts"
-msgstr "Διατάξεις ε_κτύπωσης"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:452
-msgid "R_eports"
-msgstr "Ανα_φορές"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:457
-msgid "Script _Library"
-msgstr "_Βιβλιοθήκη σεναρίων"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:462
-msgid "_Layout"
-msgstr "Δ_ιάταξη"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:467
-msgid "Test Tra_nslation"
-msgstr "Δοκιμή Μετά_φρασης"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:471
-msgid "_Translations"
-msgstr "Μεταφ_ράσεις"
-
-#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:477
-msgid "_Active Platform"
-msgstr "Ε_νεργή πλατφόρμα"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:483
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Κανονικό"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:483
-msgid "The layout to use for normal desktop environments."
-msgstr ""
-"Η διάταξη που θα χρησιμοποιηθεί για κανονικά περιβάλλοντα επιφάνειας "
-"εργασίας."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:488
-msgid "_Maemo"
-msgstr "_Maemo"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:488
-msgid "The layout to use for Maemo devices."
-msgstr "Η διάταξη που θα χρησιμοποιηθεί για συσκευές Maemo."
-
-#: ../glom/appwindow.cc:493
-msgid "_Export Backup"
-msgstr "_Εξαγωγή αντίγραφου ασφαλείας"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:497
-msgid "_Restore Backup"
-msgstr "_Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας"
-
-#. TODO: Think of a better name for this menu item,
-#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
-#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:504
-msgid "_Drag and Drop Layout"
-msgstr "Διάταξη _μεταφοράς και απόθεσης"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:512
-msgctxt "Help menu title"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:516
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:519
-msgid "_About"
-msgstr "Πε_ρί"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:519
-msgid "About the application"
-msgstr "Περί της εφαρμογής"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:522
-msgid "_Contents"
-msgstr "Περιε_χόμενα"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:522
-msgid "Help with the application"
-msgstr "Βοηθήστε αυτήν την εφαρμογή"
-
-#: ../glom/appwindow.cc:627
+#: ../glom/appwindow.cc:465
 msgid "A Database GUI"
 msgstr "Μια βάση δεδομένων GUI"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:629
+#: ../glom/appwindow.cc:467
 msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
 
 #. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:713 ../glom/appwindow.cc:722
+#: ../glom/appwindow.cc:577 ../glom/appwindow.cc:586
 msgid "Open Failed"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:714
+#: ../glom/appwindow.cc:578
 msgid "The document could not be found."
 msgstr "Το έγγραφο δεν μπόρεσε να βρεθεί."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:723
+#: ../glom/appwindow.cc:587
 msgid ""
 "The document could not be opened because it was created or modified by a "
 "newer version of Glom."
@@ -259,13 +82,13 @@ msgstr ""
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2075
-#: ../glom/frame_glom.cc:2146
+#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2075
-#: ../glom/frame_glom.cc:2146
+#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
 msgid ""
 "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
 "incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -275,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "εισάγατε ένα εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικό πρόσβασης, ή ίσως η βάση "
 "δεδομένων postgres του εξυπηρετητή δεν εκτελείται."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:942
+#: ../glom/appwindow.cc:811
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
 "hosting of databases."
@@ -283,7 +106,7 @@ msgstr ""
 "Το αρχείο δεν μπορεί να ανοιχτεί, επειδή αυτή η έκδοση του Glom δεν "
 "υποστηρίζει την αυτοφιλοξενία των βάσεων δεδομένων."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:947 ../glom/appwindow.cc:956
+#: ../glom/appwindow.cc:816 ../glom/appwindow.cc:825
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "PostgreSQL databases."
@@ -291,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "Το αρχείο δεν μπορεί να ανοιχτεί, επειδή αυτή η έκδοση του Glom δεν "
 "υποστηρίζει την βάσεις δεδομένων PostgreSQL."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:964
+#: ../glom/appwindow.cc:833
 msgid ""
 "The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
 "SQLite databases."
@@ -300,15 +123,15 @@ msgstr ""
 "υποστηρίζει βάσεις δεδομένων SQLite."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:982
+#: ../glom/appwindow.cc:851
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "Το αρχείο χρησιμοποιεί ανυποστήρικτη υποστήριξη βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1045
+#: ../glom/appwindow.cc:917
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Δημιουργία από αρχείο παραδείγματος"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1046
+#: ../glom/appwindow.cc:918
 msgid ""
 "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -317,11 +140,11 @@ msgstr ""
 "ένα επεξεργάσιμο αντίγραφο του αρχείου. Μια νέα βάση δεδομένων θα "
 "δημιουργηθεί επίσης στον διακομιστή."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1050
+#: ../glom/appwindow.cc:922
 msgid "Creating From Backup File"
 msgstr "Δημιουργία από αρχείο αντιγράφου ασφαλείας"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1051
+#: ../glom/appwindow.cc:923
 msgid ""
 "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
 "database will also be created on the server."
@@ -330,11 +153,11 @@ msgstr ""
 "αποθηκεύσετε ένα επεξεργάσιμο αντίγραφο του αρχείου. Μια νέα βάση δεδομένων "
 "θα δημιουργηθεί επίσης στον διακομιστή."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1112
+#: ../glom/appwindow.cc:984
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Άνοιγμα αρχείου μόνο για ανάγνωση."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1113
+#: ../glom/appwindow.cc:985
 msgid ""
 "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
 "make design changes."
@@ -342,16 +165,41 @@ msgstr ""
 "Αυτό το αρχείο είναι μόνο για ανάγνωση, έτσι δεν θα μπορέσετε να εισάγετε "
 "την κατάσταση ανάπτυξης για να σχεδιάσετε αλλαγές."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2142
+#: ../glom/appwindow.cc:2419 ../glom/appwindow.cc:2456
+#: ../glom/appwindow.cc:2832 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:831
+#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
+#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:362
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:401
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ά_κυρο"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:988
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Συνέχεια χωρίς την κατάσταση ανάπτυξης"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1175
+#: ../glom/appwindow.cc:1047
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Η βάση δεδομένων δεν βρέθηκε στον διακομιστή"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1175
+#: ../glom/appwindow.cc:1047
 msgid ""
 "The database could not be found on the server. Please consult your system "
 "administrator."
@@ -361,43 +209,63 @@ msgstr ""
 
 #. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
 #. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play 
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1185
+#: ../glom/appwindow.cc:1057
 msgid "Problem Loading Document"
 msgstr "Πρόβλημα κατά την φόρτωση του εγγράφου"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1185
+#: ../glom/appwindow.cc:1057
 msgid "Glom could not load the document."
 msgstr "Το Glom δεν μπόρεσε να φορτώσει το έγγραφο."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1620
+#: ../glom/appwindow.cc:1499
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων από το Glom από παράδειγμα αρχείου."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1799
+#: ../glom/appwindow.cc:1685
 msgid "Creating Glom database from backup file."
-msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων από το Glom από αρχείο αντιγράφου ασφαλείας."
+msgstr ""
+"Δημιουργία βάσης δεδομένων από το Glom από αρχείο αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1769
+msgid ""
+"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
+"access rights. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Το Glom δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τη νέα βάση δεδομένων. Ίσως δεν έχετε τα "
+"απαραίτητα δικαιώματα πρόσβασης. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον "
+"διαχειριστή του συστήματος."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1770
+msgid "Database Creation Failed"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας βάσης δεδομένων"
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2275 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+#: ../glom/appwindow.cc:2101 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
 msgid "Save failed."
 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2275
+#: ../glom/appwindow.cc:2101
 msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου παραδείγματος."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/appwindow.cc:2321
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
+#: ../glom/appwindow.cc:2128 ../glom/appwindow.cc:2133
 msgid "Save Document"
 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου"
 
+#: ../glom/appwindow.cc:2143 ../glom/appwindow.cc:2420
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
+msgid "_Save"
+msgstr "Απο_θήκευση"
+
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2408 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Αρχείο μόνο για ανάγνωση."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2408 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2220
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -406,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "δικαιώματα πρόσβασης."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2422 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2234
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Κατάλογος μόνο για ανάγνωση."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2422 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2234
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -418,19 +286,19 @@ msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα αρχείο σε αυτόν τον κατάλογο, γιατί δεν "
 "έχετε επαρκή δικαιώματα πρόσβασης."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Λείπει ο τίτλος της βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν τίτλο για τη νέα βάση δεδομένων."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2473 ../glom/frame_glom.cc:1834
+#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1904
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Ο κατάλογος υπάρχει ήδη"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2473 ../glom/frame_glom.cc:1835
+#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1905
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -441,63 +309,78 @@ msgstr ""
 "διαφορετικό όνομα αρχείου για έναν νέο κατάλογο."
 
 #. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2612
+#: ../glom/appwindow.cc:2418
 msgid "Save Backup"
 msgstr "Αποθήκευση αντίγραφου ασφαλείας"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2628
+#: ../glom/appwindow.cc:2434
 msgid "Exporting backup"
 msgstr "Εξαγωγή του αντίγραφου ασφαλείας"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2440
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "Απέτυχε η εξαγωγή του αντίγραφου ασφαλείας."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2440
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εξαγωγή του αντίγραφου ασφαλείας."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2446
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο αντιγράφου ασφάλειας"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2645
+#: ../glom/appwindow.cc:2451
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr "Αρχεία αντιγράφων ασφαλείας .tar.gz"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2651
+#: ../glom/appwindow.cc:2457
 msgid "Restore"
 msgstr "Επαναφορά"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2676
+#: ../glom/appwindow.cc:2482
 msgid "Restoring backup"
 msgstr "Επαναφορά από αντίγραφο ασφαλείας"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2683
+#: ../glom/appwindow.cc:2489
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "Απέτυχε η επαναφορά του αντίγραφου ασφαλείας."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2683
-msgid "There was an error while restoring the backup."
-msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την επαναφορά του αντιγράφου ασφαλείας."
+#: ../glom/appwindow.cc:2489
+msgid "There was an error while extracting the backup."
+msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την εξαγωγή του αντίγραφου ασφαλείας."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2780 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2597
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (μόνο για ανάγνωση)"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2828 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2645 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
 msgid "Processing"
 msgstr "Γίνεται επεξεργασία"
 
+#: ../glom/appwindow.cc:2831
+msgid "Open Document"
+msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
+
+#. Add a button for related record navigation:
+#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
+msgid "_Open"
+msgstr "Ά_νοιγμα"
+
 #: ../glom/base_db.cc:122 ../glom/base_db.cc:132
 msgid "Internal error"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Η τιμή δεν είναι μοναδική"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -507,7 +390,7 @@ msgstr ""
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:256
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -517,13 +400,13 @@ msgstr ""
 "σχετική εγγραφή δεν υπάρχει ακόμα και η σχέση δεν επιτρέπει αυτόματη "
 "δημιουργία των νέων σχετικών εγγραφών."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
 msgid "Related Record Does Not Exist"
 msgstr "Η σχετική εγγραφή δεν υπάρχει"
 
 #. Warn the user:
 #. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:276
 msgid ""
 "Data may not be entered into this related field, because the related record "
 "does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -534,12 +417,12 @@ msgstr ""
 "δημιουργείται αυτόματα και συνεπώς δεν μπορεί να δημιουργηθεί με την τιμή "
 "κλειδιού σε αυτήν την εγγραφή."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:278
 msgid "Related Record Cannot Be Created"
 msgstr "Η σχετική εγγραφή δεν μπορεί να δημιουργηθεί"
 
 #. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:389
 msgid ""
 "Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
 "record will then be permanently lost."
@@ -547,24 +430,38 @@ msgstr ""
 "Είσαστε σίγουροι ότι θα θέλατε να διαγράψετε αυτήν την εγγραφή; Τα δεδομένα "
 "σε αυτήν την εγγραφή θα χαθούν τότε μόνιμα."
 
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
 msgid "Delete record"
 msgstr "Διαγραφή εγγραφής"
 
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Διαγραφή"
+
 #. Append the View columns:
 #. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
 #. Name column:
 #. Append the View columns:
 #: ../glom/box_reports.cc:96
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
@@ -579,12 +476,12 @@ msgstr ""
 #. Title column:
 #: ../glom/box_reports.cc:100
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
@@ -599,7 +496,7 @@ msgid "Rename Report"
 msgstr "Μετονομασία αναφοράς"
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
 msgid "Glom"
 msgstr "Glom"
 
@@ -623,80 +520,91 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν συνεδρίες στο τοπικό δίκτ
 msgid "No templates available."
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα πρότυπα."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:112
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:122
 msgid "Open a Document"
 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
 msgid "Select File"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:145
 msgid "Local Network"
 msgstr "Τοπικό δίκτυο"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:149
 msgid "Recently Opened"
 msgstr "Πρόσφατα ανοιγμένα"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:213
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
 msgid "New Empty Document"
 msgstr "Νέο κενό έγγραφο"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:216
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:225
 msgid "New From Template"
 msgstr "Νέο από πρότυπο"
 
 #. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:742
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:748
 #, c-format
 msgid "%s on %s (via %s)"
 msgstr "%s στο %s (μέσω %s)"
 
-#: ../glom/filechooser_export.cc:32
+#: ../glom/filechooser_export.cc:31
 msgid "Export to File"
 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο"
 
-#: ../glom/filechooser_export.cc:35
+#: ../glom/filechooser_export.cc:34
 msgid "Define Data _Format"
 msgstr "Ορισμός _μορφής δεδομένων"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:81
+#: ../glom/filechooser_export.cc:40 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
+msgid "_Export"
+msgstr "Ε_ξαγωγή"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:79
 msgid "Find All"
 msgstr "Εύρεση όλων"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:102 ../glom/frame_glom.cc:106
+#: ../glom/frame_glom.cc:100 ../glom/frame_glom.cc:104
 msgid "No Table Selected"
 msgstr "Δεν επιλέχτηκε πίνακας"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
 msgid "Quick _search:"
 msgstr "Γρήγορη _αναζήτηση:"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:138
+#: ../glom/frame_glom.cc:122 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
+msgid "_Find"
+msgstr "Εύ_ρεση"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:137
 msgid "Records:"
 msgstr "Εγγραφές:"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:141
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
 msgid "Found:"
 msgstr "Βρέθηκαν:"
 
 #. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
 #. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:326
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
 msgid "No table"
 msgstr "Κανένας πίνακας"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:326
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
 msgid "This database has no tables yet."
 msgstr "Αυτή η βάση δεδομένων δεν έχει ακόμα πίνακες."
 
 #. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:495
 msgid "Developer mode not available."
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η κατάσταση ανάπτυξης."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:496
 msgid ""
 "Developer mode is not available because the file was opened over the network "
 "from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -705,11 +613,11 @@ msgstr ""
 "δικτύου από ένα εκτελούμενο Glom. Μόνο το αρχικό αρχείο μπορεί να "
 "επεξεργαστεί."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:502
 msgid "Developer mode not available"
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη η κατάσταση ανάπτυξης"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:503
 msgid ""
 "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
 "access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -718,11 +626,11 @@ msgstr ""
 "δικαιώματα πρόσβασης της βάσης δεδομένων και ότι το αρχείο glom δεν είναι "
 "μόνο για ανάγνωση."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:510
 msgid "Saving in new document format"
 msgstr "Αποθήκευση σε μια νέα μορφή εγγράφου"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:514
+#: ../glom/frame_glom.cc:511
 msgid ""
 "The document was created by an earlier version of the application. Making "
 "changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -732,15 +640,15 @@ msgstr ""
 "αλλαγές στο έγγραφο θα σημαίνει ότι το έγγραφο δεν μπορεί να ανοιχτεί από "
 "προγενέστερες εκδόσεις της εφαρμογής."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:517
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
 msgid "Continue"
 msgstr "Συνέχεια"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
 msgid "Export Not Allowed."
 msgstr "Δεν επιτρέπεται η εξαγωγή."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
 msgid ""
 "You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
 "export the data."
@@ -748,78 +656,78 @@ msgstr ""
 "Δεν έχετε άδεια να προβάλετε τα δεδομένα σε αυτόν τον πίνακα, έτσι δεν "
 "μπορείτε να εξάγετε τα δεδομένα."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Το Glom δεν μπόρεσε να δημιουργήσει το καθορισμένο αρχείο."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
 msgid "No Table"
 msgstr "Κανένας πίνακας"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
 msgid "There is no table in to which data could be imported."
 msgstr "Δεν υπάρχει πίνακας στον οποίον τα δεδομένα μπορούν να εισαχθούν."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:752
+#: ../glom/frame_glom.cc:736
 msgid "Open CSV Document"
 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:756
+#: ../glom/frame_glom.cc:740
 msgid "CSV files"
 msgstr "Αρχεία CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:760
+#: ../glom/frame_glom.cc:744
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:835
+#: ../glom/frame_glom.cc:821
 msgid "Share on the network"
 msgstr "Κοινή χρήση στο δίκτυο"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:836
+#: ../glom/frame_glom.cc:822
 msgid "This will allow other users on the network to use this database."
 msgstr ""
 "Αυτό θα επιτρέψει σε άλλους χρήστες στο δίκτυο να χρησιμοποιήσουν αυτή τη "
 "βάση δεδομένων."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:839
+#: ../glom/frame_glom.cc:825
 msgid "_Share"
 msgstr "Κοινή _χρήση"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:941
+#: ../glom/frame_glom.cc:927
 msgid "Stop sharing on the network"
 msgstr "Διακοπή κοινής χρήσης στο δίκτυο"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:942
+#: ../glom/frame_glom.cc:928
 msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
 msgstr ""
 "Αυτό θα αποτρέψει άλλους χρήστες στο δίκτυο από τη χρήση αυτής της βάσης "
 "δεδομένων."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:945
+#: ../glom/frame_glom.cc:931
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Διακοπή κοινής χρήσης"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:994 ../glom/frame_glom.cc:2132
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2209
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Διακόπτεται ο διακομιστής της βάσης δεδομένων"
 
 #. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:997 ../glom/frame_glom.cc:2020
-#: ../glom/frame_glom.cc:2178
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2096
+#: ../glom/frame_glom.cc:2255
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Ξεκινά ο διακομιστής της βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1152
+#: ../glom/frame_glom.cc:1145
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Ο πίνακας υπάρχει ήδη"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1152
+#: ../glom/frame_glom.cc:1145
 msgid ""
 "A table with this name already exists in the database. Please choose a "
 "different table name."
@@ -827,11 +735,11 @@ msgstr ""
 "Ένας πίνακας με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη στη βάση δεδομένων. Παρακαλούμε "
 "επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα πίνακα."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Η σχέση υπάρχει ήδη."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
 msgid ""
 "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
 "different relationship name."
@@ -839,28 +747,29 @@ msgstr ""
 "Μια σχέση με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη σε αυτόν τον πίνακα. Παρακαλούμε "
 "επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα σχέσης."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
 msgid "More information needed"
 msgstr "Χρειάζονται περισσότερες πληροφορίες"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα πεδίο, ένα όνομα πίνακα και ένα όνομα σχέσης."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1214
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Ο σχετικός πίνακας δημιουργήθηκε"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1214
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Ο νέος σχετικός πίνακας δημιουργήθηκε."
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1243 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1236
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Επεξεργασία πινάκων"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1338
+#: ../glom/frame_glom.cc:1333
 msgid ""
 "You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
 "fields."
@@ -868,25 +777,25 @@ msgstr ""
 "Δεν έχετε εισάγει κριτήρια εύρεσης. Δοκιμάστε να εισάγετε πληροφορίες στα "
 "πεδία."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1340
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+#: ../glom/frame_glom.cc:1335
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
 msgid "No Find Criteria"
 msgstr "Χωρίς κριτηρίων εύρεσης"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1692 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
-#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1710 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "Αναφορές"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1723 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1753 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Διατάξεις εκτύπωσης"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1839
+#: ../glom/frame_glom.cc:1909
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1840
+#: ../glom/frame_glom.cc:1910
 msgid ""
 "There was an error when attempting to create the directory for the new "
 "database files."
@@ -894,58 +803,58 @@ msgstr ""
 "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια δημιουργίας του καταλόγου για τα νέα "
 "αρχεία βάσης δεδομένων."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1844
+#: ../glom/frame_glom.cc:1914
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "Αδύνατη η έναρξη διακομιστή βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1845
+#: ../glom/frame_glom.cc:1915
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr ""
 "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκκίνησης του διακομιστή βάσης "
 "δεδομένων."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1952
+#: ../glom/frame_glom.cc:2028
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Αρχικοποίηση δεδομένων βάσης δεδομένων"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2492
+#: ../glom/frame_glom.cc:2583
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:142
+#: ../glom/utils_ui.cc:141
 msgid "No help file available"
 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο αρχείο βοήθειας"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:160
+#: ../glom/utils_ui.cc:159
 msgid "Could not display help: %1"
 msgstr "Αδύνατη ή προβολή βοήθειας: %1"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:476
+#: ../glom/utils_ui.cc:479
 msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
 msgstr "Τα κριτήρια εύρεσης δεν ταιριάζουν με καμία εγγραφή στον πίνακα."
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:478
+#: ../glom/utils_ui.cc:481
 msgid "No Records Found"
 msgstr "Δε βρέθηκαν εγγραφές"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:483
+#: ../glom/utils_ui.cc:486
 msgid "New Find"
 msgstr "Νέα εύρεση"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
 msgid "Report Finished"
 msgstr "Η αναφορά ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
 msgid "The report will now be opened in your web browser."
 msgstr "Η αναφορά τώρα θα ανοιχτεί στον περιηγητή ιστού."
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:541
+#: ../glom/utils_ui.cc:536
 msgid "Script Uses PyGTK 2"
 msgstr "Το σενάριο χρησιμοποιεί PyGTK 2"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:542
+#: ../glom/utils_ui.cc:537
 msgid ""
 "Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
 "and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -969,17 +878,13 @@ msgstr "Πίσω στη λίστα"
 
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
 #. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1429
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1435
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
 #: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
 msgid "Details"
 msgstr "Λεπτομέρειες"
 
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
-
 #: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
 msgid "Generating the report..."
 msgstr "Δημιουργείται η αναφορά..."
@@ -993,11 +898,11 @@ msgid "Enter the username and password."
 msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
 
 #: ../glom/onlineglom_strings.cc:37
-#| msgid "Rename"
 msgid "Username"
 msgstr "Όνομα χρήστη"
 
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38 ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
 msgid "Password"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
 
@@ -1005,12 +910,7 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "Ακύρωση"
-
 #: ../glom/onlineglom_strings.cc:41
-#| msgid "The username for the PostgreSQL server."
 msgid "The username or password are not correct."
 msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι σωστοί."
 
@@ -1024,39 +924,40 @@ msgstr ""
 "ο τόπος δεν εξυπηρετείται μέσα από HTTPS, που απαιτείται για ασφαλή σύνδεση. "
 "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος."
 
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Επεξεργασία"
+#. / Translators: This is the title of a button used to register a new user.
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:45
+msgid "Register"
+msgstr "Εγγραφή"
 
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
-msgid "Open Document"
-msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
+#. / Translators: This is the title of a button used to reset a user's password.
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:48
+msgid "Forgot Password"
+msgstr "Ξέχασα το συνθηματικό"
 
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
 msgid ""
 "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
 msgstr ""
 "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου. Οι αλλαγές σας δεν "
 "αποθηκεύτηκαν."
 
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
 msgid "Open Failed."
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος."
 
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:493
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
 msgid "The document could not be opened."
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του εγγράφου."
 
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
 msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
 msgstr ""
 "Το έγγραφο έχει μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε να αποθηκεύσετε το έγγραφο;"
 
 #. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
 #. No, almost certainly not. murrayc.
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:38
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:37
 msgid ""
 "Document:\n"
 "%1"
@@ -1064,11 +965,11 @@ msgstr ""
 "Έγγραφο:\n"
 "%1"
 
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:50
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:49
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
 
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:55
 msgid "Discard"
 msgstr "Απόρριψη"
 
@@ -1182,21 +1083,24 @@ msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε\n"
 msgid ""
 "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
 "already in use. The value will not be imported.\n"
-msgstr "Προειδοποίηση: Εισαγωγή γραμμής %1: Η τιμή για το πεδίο %2 πρέπει να είναι "
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Εισαγωγή γραμμής %1: Η τιμή για το πεδίο %2 πρέπει να είναι "
 "μοναδική, αλλά χρησιμοποιείται ήδη. Η τιμή δεν θα εισαχθεί.\n"
 
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
 msgid ""
 "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
 "converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
-msgstr "Προειδοποίηση: Εισαγωγή γραμμής %1: Η τιμή για το πεδίο %2, \"%3\" δεν μπόρεσε "
-"να μετατραπεί σε τύπο πεδίου. Η τιμή δεν θα εισαχθεί.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Εισαγωγή γραμμής %1: Η τιμή για το πεδίο %2, \"%3\" δεν "
+"μπόρεσε να μετατραπεί σε τύπο πεδίου. Η τιμή δεν θα εισαχθεί.\n"
 
 #: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
 msgid ""
 "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
 "empty.\n"
-msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή γραμμής %1: Αδύνατη η εισαγωγή της γραμμής, επειδή "
+msgstr ""
+"Σφάλμα κατά την εισαγωγή γραμμής %1: Αδύνατη η εισαγωγή της γραμμής, επειδή "
 "το πρωτεύον κλειδί είναι κενό.\n"
 
 #. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
@@ -1281,51 +1185,50 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Βιετναμέζικα"
 
 #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
 msgid "Invalid"
 msgstr "Άκυρο"
 
 #. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
 msgid "Number"
 msgstr "Αριθμός"
 
 #. Translators: This means a text/string value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:689
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
 msgid "Time"
 msgstr "Χρόνος"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:692
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
 #. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:695
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
 msgid "Boolean"
 msgstr "Τιμή Μπουλ"
 
 #. Translators: This means a picture value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:698
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:681
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
@@ -1369,9 +1272,9 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:78
 msgid "Group"
 msgstr "Ομάδα"
 
@@ -1379,7 +1282,7 @@ msgstr "Ομάδα"
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
 msgid "Button"
 msgstr "Κουμπί"
 
@@ -1392,15 +1295,14 @@ msgstr "Πύλη ημερολογίου"
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
 msgid "Field"
 msgstr "Πεδίο"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
 msgid "Notebook"
 msgstr "Σημειωματάριο"
 
@@ -1422,7 +1324,7 @@ msgstr "Αόριστος πίνακας"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
 msgid "Field Summary"
 msgstr "Πεδίο περίληψης"
 
@@ -1444,19 +1346,19 @@ msgstr "Πλήθος"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
 msgid "Footer"
 msgstr "Υποσέλιδο"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
 msgid "Group By"
 msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
 msgid "Header"
 msgstr "Κεφαλίδα"
 
@@ -1495,7 +1397,7 @@ msgstr "Αναφορά"
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
 msgid "Table"
 msgstr "Πίνακας"
 
@@ -1508,7 +1410,6 @@ msgid "Field Title"
 msgstr "Τίτλος πεδίου"
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
-#| msgid "Text Title"
 msgid "Text Item"
 msgstr "Στοιχείο κειμένου"
 
@@ -1521,56 +1422,56 @@ msgid "Database Title"
 msgstr "Τίτλος βάσης δεδομένων"
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:519
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
 msgid "System Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις συστήματος"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
 msgid "System Name"
 msgstr "Όνομα συστήματος"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Όνομα οργανισμού"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Λογότυπος οργανισμού"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:565
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
 msgid "Street"
 msgstr "Οδός"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:571
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:574
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Οδός (γραμμή 2)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:577
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:580
 msgid "City"
 msgstr "Πόλη"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:583
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:586
 msgid "State"
 msgstr "Πολιτεία"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:589
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:592
 msgid "Country"
 msgstr "Χώρα"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:595
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:598
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Ταχ. κώδικας"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1423
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1429
 msgid "Overview"
 msgstr "Επισκόπηση"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:413
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:424
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ανώνυμο"
 
@@ -1581,15 +1482,14 @@ msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του πακέτου"
 #: ../glom/libglom/gst-package.c:74
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr ""
-"Οι απαραίτητες εφαρμογές για εγκατάσταση του πακέτου δεν μπόρεσαν να "
-"βρεθούν."
+"Οι απαραίτητες εφαρμογές για εγκατάσταση του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν."
 
 #. Show only debug output
-#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:70
 msgid "Gettext-Warning: "
 msgstr "Προειδοποίηση-Gettext: "
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:513
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:514
 msgid "System: Auto Increments"
 msgstr "Σύστημα: Αυτόματες αυξήσεις"
 
@@ -1605,8 +1505,8 @@ msgstr "Σχόλια"
 #. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
 #. Add Pages:
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:63
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
 msgid "List"
 msgstr "Λίστα"
 
@@ -1650,8 +1550,7 @@ msgid ""
 "specified then a self-hosted database will be created."
 msgstr ""
 "Το όνομα οικοδεσπότη του διακομιστή PostgreSQL, όπως τοπικός οικοδεσπότης. "
-"Αν αυτό δεν ορίζεται, τότε μια βάση δεδομένων αυτοφιλοξενίας θα "
-"δημιουργηθεί."
+"Αν αυτό δεν ορίζεται, τότε μια βάση δεδομένων αυτοφιλοξενίας θα δημιουργηθεί."
 
 #: ../glom/glom_create_from_example.cc:110 ../glom/glom_test_connection.cc:82
 msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
@@ -1662,7 +1561,6 @@ msgid "The username for the PostgreSQL server."
 msgstr "Το όνομα χρήστη για τον διακομιστή PostgreSQL."
 
 #: ../glom/glom_create_from_example.cc:121 ../glom/glom_test_connection.cc:100
-#| msgid "Install PostgreSQL"
 msgid "Use MySQL instead of PostgreSQL."
 msgstr "Χρήση του MySQL αντί για PostgreSQL."
 
@@ -1685,8 +1583,8 @@ msgid ""
 "The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
 "somefile.po ."
 msgstr ""
-"Η διαδρομή στην οποία θα αποθηκευτεί το δημιουργημένο αρχείο .po, όπως "
-"/home/someuser/somefile.po ."
+"Η διαδρομή στην οποία θα αποθηκευτεί το δημιουργημένο αρχείο .po, όπως /home/"
+"someuser/somefile.po ."
 
 #: ../glom/glom_export_po.cc:62
 msgid ""
@@ -1708,8 +1606,8 @@ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε ένα αρχείο glom."
 #: ../glom/glom_export_po.cc:149
 msgid "Please use either the --locale-id option or the --template option."
 msgstr ""
-"Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε είτε την επιλογή --locale-id είτε την επιλογή "
-"--template."
+"Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε είτε την επιλογή --locale-id είτε την επιλογή --"
+"template."
 
 #: ../glom/glom_export_po.cc:180 ../glom/glom_export_po_all.cc:161
 msgid "Please specify an output path."
@@ -1764,12 +1662,13 @@ msgid ""
 "The path to a directory containing .po files, such as /home/someuser/"
 "po_files/ ."
 msgstr ""
-"Η διαδρομή σε έναν κατάλογο που περιέχει αρχεία .po, όπως "
-"/home/someuser/po_files/."
+"Η διαδρομή σε έναν κατάλογο που περιέχει αρχεία .po, όπως /home/someuser/"
+"po_files/."
 
 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:162
 msgid "Please specify the path to a directory containing po files."
-msgstr "Παρακαλούμε ορίστε τη διαδρομή σε έναν κατάλογο που περιέχει αρχεία po."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε ορίστε τη διαδρομή σε έναν κατάλογο που περιέχει αρχεία po."
 
 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:173
 msgid "Glom: The po files directory path is not a directory."
@@ -1790,7 +1689,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:93
 msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
-msgstr "Η συγκεκριμένη βάση δεδομένων στον διακομιστή PostgreSQL (προαιρετικά)."
+msgstr ""
+"Η συγκεκριμένη βάση δεδομένων στον διακομιστή PostgreSQL (προαιρετικά)."
 
 #: ../glom/glom_test_connection.cc:173
 msgid "Please provide a database username."
@@ -1817,7 +1717,7 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η σύνδεση με τη συγκεκρ
 msgid "Successful connection."
 msgstr "Επιτυχής σύνδεση."
 
-#: ../glom/main.cc:197
+#: ../glom/main.cc:199
 msgid ""
 "You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom "
 "may not be run with such privileges for security reasons.\n"
@@ -1828,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε συνδεθείτε στο σύστημά σας ως κανονικός χρήστης."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:211
+#: ../glom/main.cc:213
 msgid ""
 "You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
 "Please login to your system as a normal user."
@@ -1837,25 +1737,24 @@ msgstr ""
 "εκτελεστεί ως υπερχρήστης.\n"
 "Παρακαλούμε συνδεθείτε στο σύστημά σας ως κανονικός χρήστης."
 
-#: ../glom/main.cc:217
+#: ../glom/main.cc:222
 msgid "Running As Root"
 msgstr "Εκτέλεση ως υπερχρήστης"
 
 #. Show message to the user about the broken installation:
 #. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
 #. Show message to the user about the broken installation:
-#. Show message to the user about the broken installation:
 #. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
 #. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
 #. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:260 ../glom/main.cc:273 ../glom/main.cc:311
-#: ../glom/main.cc:324 ../glom/main.cc:485
+#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
+#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:517
 msgid "Incomplete Glom Installation"
 msgstr "Ατελής εγκατάσταση του Glom"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:261
+#: ../glom/main.cc:266
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1869,13 +1768,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Μπορείτε τώρα να εγκαταστήσετε το PostgreSQL για πλήρη εγκατάσταση του Glom."
 
-#: ../glom/main.cc:263
+#: ../glom/main.cc:268
 msgid "Install PostgreSQL"
 msgstr "Εγκατάσταση PostgreSQL"
 
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:274
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:278
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not "
 "available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom "
@@ -1893,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:312
+#: ../glom/main.cc:322
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
 "your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1906,14 +1804,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Μπορείτε τώρα να εγκαταστήσετε το MySQL για πλήρη εγκατάσταση του Glom."
 
-#: ../glom/main.cc:314
-#| msgid "Install PostgreSQL"
+#: ../glom/main.cc:324
 msgid "Install MySQL"
 msgstr "Εγκατάσταση MySQL"
 
 #. use_markup
 #. modal
-#: ../glom/main.cc:325
+#: ../glom/main.cc:335
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because MySQL is not available on "
 "your system. MySQL is needed for self-hosting of some Glom databases.\n"
@@ -1929,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "συστήματός σας, για να διορθωθεί."
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:341
+#: ../glom/main.cc:351
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is "
 "not available on your system.\n"
@@ -1943,12 +1840,12 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε, αναφέρετε αυτό το σφάλμα στον πωλητή σας, ή στον διαχειριστή "
 "του συστήματός σας, για να διορθωθεί."
 
-#: ../glom/main.cc:343
+#: ../glom/main.cc:356
 msgid "Glom Python Module Not Installed"
 msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί η ενότητα Glom Python"
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:356
+#: ../glom/main.cc:369
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python "
 "module is not available on your system.\n"
@@ -1962,12 +1859,12 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε αναφέρετε αυτό το σφάλμα στον πωλητή σας, ή στον διαχειριστή του "
 "συστήματός σας, για να διορθωθεί."
 
-#: ../glom/main.cc:358
+#: ../glom/main.cc:374
 msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
 msgstr "Η ενότητα gi.repository Python δεν έχει εγκατασταθεί"
 
 #. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:371
+#: ../glom/main.cc:387
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda "
 "python module is not available on your system.\n"
@@ -1981,12 +1878,12 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε αναφέρετε αυτό το σφάλμα στον πωλητή σας, ή στον διαχειριστή του "
 "συστήματός σας, για να διορθωθεί."
 
-#: ../glom/main.cc:373
+#: ../glom/main.cc:392
 msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
 msgstr "Η ενότητα gi.repository.Gda δεν έχει εγκατασταθεί"
 
 #. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:483
+#: ../glom/main.cc:512
 msgid ""
 "Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
 "provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -2047,15 +1944,25 @@ msgstr ""
 "Εμφάνιση των ερωτημάτων SQL που δημιουργήθηκαν στην τυπική έξοδο, για "
 "αποσφαλμάτωση."
 
-#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
-#. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:514
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
-msgid "Layout"
-msgstr "Διάταξη"
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:527
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:228
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Επεξεργασία"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
+msgid "_Layout"
+msgstr "Δ_ιάταξη"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
 msgid ""
 "This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
 "primary key.\n"
@@ -2066,39 +1973,63 @@ msgstr ""
 "Θέλετε πραγματικά να απορρίψετε αυτά τα δεδομένα;"
 
 #. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
 msgid "No primary key value"
 msgstr "Δε βρέθηκε τιμή πρωτεύοντος κλειδιού"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
+msgid "_Add"
+msgstr "_Προσθήκη"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+msgid "_First"
+msgstr "_Πρώτο"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+msgid "_Back"
+msgstr "_Πίσω"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Προώθηση"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
+msgid "_Last"
+msgstr "_Τελευταίο"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
 msgid "Create a new record."
 msgstr "Δημιουργία νέας εγγραφής."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
 msgid "Remove this record."
 msgstr "Αφαίρεση αυτής της εγγραφής."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
 msgid "View the first record in the list."
 msgstr "Προβολή της πρώτης εγγραφής στη λίστα."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
 msgid "View the previous record in the list."
 msgstr "Προβολή της προηγούμενης εγγραφής στη λίστα."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
 msgid "View the next record in the list."
 msgstr "Προβολή της επόμενης εγγραφής στη λίστα."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
 msgid "View the last record in the list."
 msgstr "Προβολή της τελευταίας εγγραφής στη λίστα."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
 msgid "Layout Contains No Fields"
 msgstr "Η διάταξη δεν περιέχει πεδία"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
 msgid ""
 "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
 "record."
@@ -2107,21 +2038,21 @@ msgstr ""
 "σε μια νέα εγγραφή."
 
 #. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
 msgid "No primary key value."
 msgstr "Χωρίς τιμή για το πρωτεύον κλειδί."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:446
 msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
 msgstr ""
 "Αυτή η εγγραφή δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή δεν υπάρχει πρωτεύον κλειδί."
 
 #. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
 msgid "Primary key auto increments"
 msgstr "Αυτόματες αυξήσεις πρωτεύοντος κλειδιού"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:856
 msgid ""
 "The primary key is auto-incremented.\n"
 " You may not enter your own primary key value."
@@ -2141,58 +2072,58 @@ msgstr ""
 "Δεν υπάρχει εγγραφή με αυτήν την τιμή. Συνεπώς η περιήγηση στη σχετική "
 "εγγραφή δεν είναι δυνατή."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1166
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1167
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
 msgid "New Group"
 msgstr "Νέα ομάδα"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1172
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1173
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
 msgid "notebook"
 msgstr "Σημειωματάριο"
 
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1178
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1179
 msgid "tab1"
 msgstr "καρτέλα1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1181
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1182
 msgid "Tab One"
 msgstr "Καρτέλα ένα"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1194
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
 msgid "button"
 msgstr "κουμπί"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1195
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1196
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
 msgid "New Button"
 msgstr "Νέο κουμπί"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
 msgid "text"
 msgstr "κείμενο"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1203
 msgid "New Text"
 msgstr "Νέο κείμενο"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1355
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1356
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "Διαγραφή όλης της ομάδας \"%1\";"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1361
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1362
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Διαγραφή όλης της ομάδας;"
 
 #. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:47
 msgid "List Or Details View"
 msgstr "Προβολή λίστας ή λεπτομερειών"
 
@@ -2213,7 +2144,7 @@ msgid "To Field"
 msgstr "Προς πεδίο"
 
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
 msgid "Allow Editing"
 msgstr "Να επιτρέπεται η επεξεργασία"
 
@@ -2222,7 +2153,7 @@ msgid "Automatic Creation"
 msgstr "Αυτόματη δημιουργία"
 
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
 msgid "Title (Singular Form)"
 msgstr "Τίτλος (μοναδική μορφή)"
 
@@ -2231,8 +2162,8 @@ msgid "Next Value"
 msgstr "Επόμενη τιμή"
 
 #: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:570
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
 msgid "None selected"
 msgstr "Καμία επιλογή"
 
@@ -2269,23 +2200,31 @@ msgid "Please enter a password for this user."
 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης για αυτόν τον χρήστη."
 
 #. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
 msgstr ""
-"Αυτό το πεδίο υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα "
-"πεδίου."
+"Αυτό το πεδίο υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα πεδίου."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
+#. TODO: Auto-size columns.
+#. Setup the buttons:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:72
+msgid "_Field Definition"
+msgstr "Ορισμός π_εδίου"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:73
+msgid "_Default Formatting"
+msgstr "Π_ροεπιλεγμένη μορφοποίηση"
+
 #. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
 msgid "Recalculation Required"
 msgstr "Απαιτείται επανυπολογισμός"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
 msgid ""
 "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
 "the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2295,15 +2234,15 @@ msgstr ""
 "πρέπει να επανυπολογίσει την τιμή σε όλες τις εγγραφές. Αν ο πίνακας "
 "περιέχει πολλές εγγραφές τότε αυτό μπορεί να πάρει πολύ ώρα."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Επανυπολογισμός"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
 msgid "Invalid database structure"
 msgstr "Άκυρη δομή βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
 msgid ""
 "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
 "type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2313,11 +2252,11 @@ msgstr ""
 "έναν τύπο δεδομένων που δεν υποστηρίζεται από το Glom. Ο διαχειριστής του "
 "συστήματος ενδέχεται να μπορεί να το διορθώσει."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
 msgid "Primary key required"
 msgstr "Απαιτείται το πρωτεύον κλειδί"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
 msgid ""
 "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
 "You may set another field as the primary key instead."
@@ -2326,11 +2265,11 @@ msgstr ""
 "να έχει ένα πρωτεύον κλειδί. Πρέπει να ορίσετε ένα άλλο πεδίο ως πρωτεύον "
 "κλειδί στη θέση του."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
 msgid "Field contains empty values."
 msgstr "Το πεδίο περιέχει κενές τιμές."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
 msgid ""
 "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
 "values."
@@ -2338,11 +2277,11 @@ msgstr ""
 "Το πεδίο δεν μπορεί ακόμα να χρησιμοποιηθεί ως πρωτεύον κλειδί επειδή "
 "περιέχει κενές τιμές."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
 msgid "Field contains non-unique values."
 msgstr "Το πεδίο περιέχει μη μοναδικές τιμές."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
 msgid ""
 "The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
 "that are not unique."
@@ -2351,11 +2290,11 @@ msgstr ""
 "περιέχει τιμές που δεν είναι μοναδικές."
 
 #. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
 msgid "Change primary key"
 msgstr "Αλλαγή πρωτεύοντος κλειδιού"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
 "the existing primary key?"
@@ -2363,15 +2302,20 @@ msgstr ""
 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να ορίσετε αυτό το πεδίο ως το πρωτεύον κλειδί, "
 "αντί για το υπάρχον πρωτεύον κλειδί;"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
 msgid "Change Primary Key"
 msgstr "Αλλαγή πρωτεύοντος κλειδιού"
 
 #. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
 msgid "Field Name Already Exists"
 msgstr "Υπάρχει ήδη το όνομα του πεδίου"
 
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgstr ""
+"Αυτό το πεδίο υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα πεδίου."
+
 #: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
 msgid "Calculation Error"
 msgstr "Σφάλμα υπολογισμού"
@@ -2406,7 +2350,7 @@ msgstr ""
 "Ο υπολογισμός απέτυχε με αυτό το σφάλμα:\n"
 "%s"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:159
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:147
 msgid "Default Value"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
 
@@ -2428,8 +2372,8 @@ msgstr " Μέσω: %1::%2"
 msgid " Via: %1"
 msgstr " Μέσω: %1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:249
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:313
 msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
 msgstr "Κανένας: Δεν ορίζονται ορατοί πίνακες από τα πεδία."
 
@@ -2458,7 +2402,7 @@ msgid "group"
 msgstr "ομάδα"
 
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
 msgid "Notebook Tabs"
 msgstr "Καρτέλες σημειωματαρίου"
 
@@ -2488,11 +2432,11 @@ msgstr "(Σημειωματάριο)"
 msgid "Fields"
 msgstr "Πεδία"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:425
 msgid "Invalid Relationship"
 msgstr "Άκυρη σχέση"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:426
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2500,11 +2444,11 @@ msgstr ""
 "Η σχέση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση σχετικών εγγραφών, "
 "επειδή η σχέση δεν ορίζει ένα πεδίο στον σχετικό πίνακα."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:432
 msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
 msgstr "Η σχέση χρησιμοποιεί ένα σχετικό πρωτεύον κλειδί"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:433
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2516,11 +2460,11 @@ msgstr ""
 "που πρέπει να περιέχει μοναδικές τιμές. Αυτό μπορεί να αποτρέψει τη σχέση "
 "από τον ορισμό πολλαπλών σχετικών εγγραφών."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:439
 msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
 msgstr "Η σχέση χρησιμοποιεί ένα σχετικό πρωτεύον πεδίο"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:440
 msgid ""
 "The relationship may not be used to show related records because the "
 "relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2528,8 +2472,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η σχέση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση σχετικών εγγραφών, "
 "επειδή η σχέση χρησιμοποιεί ένα πεδίο μοναδικών τιμών στον σχετικό πίνακα. "
-"Αυτό μπορεί να αποτρέψει τη σχέση από τον ορισμό πολλαπλών σχετικών "
-"εγγραφών."
+"Αυτό μπορεί να αποτρέψει τη σχέση από τον ορισμό πολλαπλών σχετικών εγγραφών."
 
 #. Translators: This is Automatic text alignment.
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:115
@@ -2577,15 +2520,15 @@ msgstr ""
 "Ο υπολογισμός απέτυχε με αυτό το σφάλμα:\n"
 "%1"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
 msgid "Formatting"
 msgstr "Μορφοποίηση"
 
 #. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:163
 msgid "Group By - Secondary Fields"
 msgstr "Ομαδοποίηση κατά - Δευτερεύοντα πεδία"
 
@@ -2602,196 +2545,93 @@ msgid "Part"
 msgstr "Μέρος"
 
 #. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
 msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
 msgstr ""
 "Αυτό το στοιχείο υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα "
 "στοιχείου."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
 msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
 msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να μετονομάσετε αυτήν τη διάταξη εκτύπωσης;"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
 msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
 msgstr "<b>Μετονομασία διάταξης εκτύπωσης</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:228
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
 msgid "Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:29
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:31
 msgid "Items"
 msgstr "Στοιχεία"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
 msgid "Lines"
 msgstr "Γραμμές"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
 msgid "Records"
 msgstr "Εγγραφές"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
 msgid "Database Field"
 msgstr "Πεδίο βάσης δεδομένων"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
 msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
 msgstr ""
-"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε ένα νέο πεδίο βάσης "
-"δεδομένων."
+"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε ένα νέο πεδίο βάσης δεδομένων."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
 msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
 msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε ένα νέο πεδίο κειμένου."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
 msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
 msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε μια νέα στατική εικόνα."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
 msgid "Horizontal Line"
 msgstr "Οριζόντια γραμμή"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
 msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
 msgstr ""
 "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε μια νέα οριζόντια γραμμή."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
 msgid "Vertical Line"
 msgstr "Κάθετη γραμμή"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
 msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
 msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε μια νέα κάθετη γραμμή."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
 msgid "Related Records"
 msgstr "Σχετικές εγγραφές"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
 msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
 msgstr ""
-"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε μια νέα σχετική πύλη "
-"εγγραφών."
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Αποεπιλογή όλων"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Εισαγωγή"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
-msgid "Insert _Field"
-msgstr "Εισαγωγή πε_δίου"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
-msgid "Insert _Text"
-msgstr "Εισαγωγή κ_ειμένου"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Εισαγωγή ε_ικόνας"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
-msgid "Insert _Related Records"
-msgstr "Εισαγωγή _σχετικών εγγραφών"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
-msgid "Insert _Horizontal Line"
-msgstr "Εισαγωγή ο_ριζόντιας γραμμής"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
-msgid "Insert _Vertical Line"
-msgstr "Εισαγωγή _κάθετης γραμμής"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
-msgid "_Create Standard Layout"
-msgstr "_Δημιουργία τυπικής διάταξης"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
-msgid "_Add Page"
-msgstr "Προ_σθήκη σελίδας"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
-msgid "_Delete Page"
-msgstr "_Διαγραφή σελίδας"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:253
-msgid "_Align"
-msgstr "_Στοίχιση"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
-msgid "Align _Top"
-msgstr "Στοίχιση _πάνω"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
-msgid "Align _Bottom"
-msgstr "Στοίχιση κάτ_ω"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
-msgid "Align _Left"
-msgstr "Στοίχιση αρ_ιστερά"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
-msgid "Align _Right"
-msgstr "Στοίχιση _δεξιά"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
-msgid "_View"
-msgstr "Π_ροβολή"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:275
-msgid "Show Rules"
-msgstr "Εμφάνιση κανόνων"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
-msgid "Show Outlines"
-msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Προσαρμογή στο π_λάτος σελίδας"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:285
-msgid "Zoom 200%"
-msgstr "Εστίαση 200%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
-msgid "Zoom 50%"
-msgstr "Εστίαση 50%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:297
-msgid "Zoom 25%"
-msgstr "Εστίαση 25%"
-
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
-msgid "Insert"
-msgstr "Εισαγωγή"
+"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε μια νέα σχετική πύλη εγγραφών."
 
 #. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
 msgid "Create Standard Layout"
 msgstr "Δημιουργία τυπικής διάταξης"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
 msgid ""
 "This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
 "layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2801,17 +2641,17 @@ msgstr ""
 "διάταξη εκτύπωσης και έπειτα θα προσπαθήσει να δημιουργήσει μια διάταξη "
 "παρόμοια με τη διάταξη της προβολής λεπτομερειών."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:918
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:842
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
 msgid "Create"
 msgstr "Δημιουργία"
 
 #. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
 msgid "Remove page"
 msgstr "Αφαίρεση σελίδας"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
 msgid ""
 "Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
 "page?"
@@ -2819,52 +2659,29 @@ msgstr ""
 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε την τελευταία σελίδα και "
 "οποιαδήποτε στοιχείο σε αυτή τη σελίδα;"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:886
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Αφαίρεση σελίδας"
 
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "Εμφάνιση πλέ_γματος"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:475
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "Επξεργασία πε_δίων"
-
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:478
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "Επεξεργασία σ_χέσεων"
-
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
 msgid "Remove library script"
 msgstr "Αφαίρεση σεναρίου βιβλιοθήκης"
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
 msgid ""
 "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
 msgstr ""
 "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το σενάριο; Αυτά τα δεδομένα δεν "
 "μπορούν να ανακτηθούν."
 
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
+msgid "_Remove"
+msgstr "Α_φαίρεση"
+
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-msgid "Edit"
-msgstr "Επεξεργασία"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
-msgid "Delete"
-msgstr "Διαγραφή"
-
 #. TODO: Prevent deletion of standard groups
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
 msgid "Delete Group"
@@ -2914,27 +2731,27 @@ msgid "The developer group must contain at least one user."
 msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης πρέπει να περιέχει τουλάχιστον έναν χρήστη."
 
 #. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
 msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
 msgstr ""
 "Αυτός ο πίνακας υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα "
 "πίνακα."
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
 msgid "Hidden"
 msgstr "Κρυφό"
 
 #. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer 
property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
 #. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
 msgid "Table Already Exists"
 msgstr "Ο πίνακας υπάρχει ήδη"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:237
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
 msgid ""
 "This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
 "in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2945,7 +2762,7 @@ msgstr ""
 "Glom να προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τον υπάρχοντα πίνακα;"
 
 #. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
 msgid ""
 "You cannot delete this table, because there is no information about this "
 "table in the document."
@@ -2954,7 +2771,7 @@ msgstr ""
 "για αυτόν τον πίνακα στο έγγραφο."
 
 #. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete this table?\n"
 "Table name: %1"
@@ -2962,24 +2779,24 @@ msgstr ""
 "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτόν τον πίνακα;\n"
 "Όνομα πίνακα: %1"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:305
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
 msgid "Delete Table"
 msgstr "Διαγραφή πίνακα"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
 msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
 msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να μετονομάσετε αυτόν τον πίνακα;"
 
 #. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
 msgid "<b>Rename Table</b>"
 msgstr "<b>Μετονομασία πίνακα</b>"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
 msgid "Unknown Table"
 msgstr "Άγνωστος πίνακας"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:444
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
 msgid ""
 "You cannot open this table, because there is no information about this table "
 "in the document."
@@ -2988,87 +2805,87 @@ msgstr ""
 "για αυτόν τον πίνακα στο έγγραφο."
 
 #: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:263
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:119
 msgid "Choose Field"
 msgstr "Επιλογή πεδίου"
 
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:293
 msgid "_Formatting"
 msgstr "Μο_ρφοποίηση"
 
 #. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
 msgid "Original"
 msgstr "Αρχικό"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
 msgid "Translation"
 msgstr "Μετάφραση"
 
 #. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:78
 msgid "Item"
 msgstr "Στοιχείο"
 
 #. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:332
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:352
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
 msgid "Choose .po File Name"
 msgstr "Επιλέξτε όνομα αρχείου .po"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:377
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:358
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:397
 msgid "Po files"
 msgstr "Αρχεία po"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:363
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7
 msgid "Export"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
 #. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:404
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6
 msgid "Import"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:157
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:158
 msgid "This item already exists. Please try again."
 msgstr "Αυτό το στοιχείο υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά."
 
 #. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:161
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:162
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Διπλασιασμός"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text 
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:476
 msgid "Example"
 msgstr "Παράδειγμα"
 
 #. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
 #. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
 msgid "%1:"
 msgstr "%1:"
 
 #. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
 msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
 msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία από ένα ημερολόγιο στην οθόνη."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
 msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
 msgstr ""
 "Ανοίξτε την εγγραφή που ταυτοποιείται από αυτήν την ταυτότητα, στον άλλον "
 "πίνακα."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
 msgid ""
 "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
 "ID for this field."
@@ -3076,7 +2893,12 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε κριτήρια αναζήτησης για την ταυτοποίηση εγγραφών στον άλλον πίνακα, "
 "για την επιλογή ενός αναγνωριστικού για αυτό το πεδίο."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
+msgid "_New"
+msgstr "_Νέο"
+
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
 msgid ""
 "Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
 "field."
@@ -3089,20 +2911,20 @@ msgid "Table Content"
 msgstr "Περιεχόμενο πίνακα"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text 
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
 msgid "ExampleEg"
 msgstr "ExampleEg"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2067
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr "Δεξιοπατήστε στη διάταξη, για τον ορισμό των σχετικών πεδίων."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "Δεν είναι δυνατές πρόσθετες σχετικές εγγραφές"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2285
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3110,15 +2932,15 @@ msgstr ""
 "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μια νέα σχετική εγγραφή, αλλά μπορεί να υπάρχει "
 "μόνο μία σχετική εγγραφή, επειδή η σχέση χρησιμοποιεί μοναδικό κλειδί."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:772
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:107
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:103
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Δεν εισάγατε οποιαδήποτε γρήγορα κριτήρια εύρεσης."
 
@@ -3157,8 +2979,8 @@ msgstr ""
 "δεδομένων. Μπορεί να περιέχει οποιουσδήποτε χαρακτήρες."
 
 #: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Τίτλος:"
 
@@ -3228,100 +3050,117 @@ msgstr ""
 "Δημιουργία βάσης δεδομένων στον εξωτερικό διακομιστή βάσης δεδομένων MySQL, "
 "για να οριστεί στο επόμενο βήμα."
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:657
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:660
 msgid "Images"
 msgstr "Εικόνες"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:678
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:681
 msgid "Save Image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:765
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:768
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Επιλογή εικόνας"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
-msgid "Open With"
-msgstr "Άνοιγμα με"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
+msgid "_Open File"
+msgstr "Ά_νοιγμα Αρχείου"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
-msgid "Choose File"
-msgstr "Επιλογή αρχείου"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
+msgid "Open File With"
+msgstr "Άνοιγμα αρχείου με"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Αντιγραφή"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
+
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
+msgid "_Clear"
+msgstr "Κα_θαρισμός"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
 msgid "Containers"
 msgstr "Περιέκτες"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
 msgid "Drag this to the layout to add a new group."
 msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε μια νέα ομάδα."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
 msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
 msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε ένα νέο σημειωματάριο."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
 msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
-msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε μια νέα σχετική εγγραφή."
+msgstr ""
+"Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε μια νέα σχετική εγγραφή."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
 msgid "Drag this to the layout to add a new button."
 msgstr "Μετακινήστε αυτό στη διάταξη για να προσθέσετε ένα νέο κουμπί."
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:120
 msgid "Field Layout Properties"
 msgstr "Ιδιότητες διάταξης πεδίου"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
-msgid "Add Field"
-msgstr "Προσθήκη πεδίου"
-
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:121
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
 msgid "Add Related Records"
 msgstr "Προσθήκη σχετικών εγγραφών"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:122
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
 msgid "Add Notebook"
 msgstr "Προσθήκη σημειωματαρίου"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:123
 msgid "Add Group"
 msgstr "Προσθήκη ομάδας"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:124
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
 msgid "Add Button"
 msgstr "Προσθήκη κουμπιού"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:125
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
 msgid "Add Text"
 msgstr "Προσθήκη κειμένου"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:36
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:126
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:92
 msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
 msgstr "Διαγραφή ολόκληρου του σημειωματάριου \"%1\";"
 
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:95
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:97
 msgid "Delete whole notebook?"
 msgstr "Διαγραφή ολόκληρου του σημειωματάριου;"
 
-#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
 msgid "_Show hidden tables"
 msgstr "Π_ροβολή κρυφών πινάκων"
 
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
 msgid "Choose Date"
 msgstr "Επιλέξτε ημερομηνία"
 
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
 "\n"
@@ -3331,51 +3170,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Παρακαλούμε επιλέξτε μια ημερομηνία για εισαγωγή σε αυτό το πεδίο."
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Σύνδεση σε διακομιστή"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
 msgid "Please enter the connection details for your database server."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε εισάγετε τις λεπτομέρειες σύνδεσης για τον διακομιστή της βάσης "
 "δεδομένων σας."
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
 msgid "Host"
 msgstr "Σύστημα"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:1
 msgid "User"
 msgstr "Χρήστης"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Σύστημα:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
 msgid "Database:"
 msgstr "Βάση δεδομένων:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
 msgid "_User:"
 msgstr "Χ_ρήστης:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "Συν_θηματικό:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
 msgid "Database"
 msgstr "Βάση δεδομένων"
 
-#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Format</span>\n"
 "\n"
 "The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
 "revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
@@ -3387,115 +3226,256 @@ msgstr ""
 "διορθώσετε τα δεδομένα ή αντιστρέψτε την προηγούμενη τιμή. Εδώ είναι ένα "
 "παράδειγμα σωστά μορφοποιημένων δεδομένων για αυτό το πεδίο.\n"
 
-#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
 msgid "example data format"
 msgstr "παράδειγμα μορφοποίησης δεδομένων"
 
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
 msgid "Welcome to Glom"
 msgstr "Καλωσορίσατε στο Glom"
 
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
 msgid "_Select"
 msgstr "_Επιλογή"
 
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Άνοιγμα ή δημιουργία εγγράφου</span>"
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or Create a Document</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Άνοιγμα ή δημιουργία εγγράφου</span>"
 
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
 msgid "Open or create Document"
 msgstr "Άνοιγμα ή δημιουργία εγγράφου"
 
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
 msgid "Open Existing Document"
 msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
 
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
 msgid "Create New Document"
 msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου"
 
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
 msgid "Find Related Record"
 msgstr "Εύρεση σχετικής εγγραφής"
 
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
 msgid "<b>Table:</b>"
 msgstr "<b>Πίνακας:</b>"
 
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
 msgid "table_name"
 msgstr "όνομα_πίνακα"
 
-#: ../ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+msgid "New Related Record"
+msgstr "Νέες σχετικές εγγραφές"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
 msgid "Loading image"
 msgstr "Φορτώνεται η εικόνα"
 
-#: ../ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
 msgid "Saving Image"
 msgstr "Αποθηκεύεται η εικόνα"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
 msgid "bla.blub - Import from CSV"
 msgstr "bla.blub - Εισαγωγή από CSV"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:8
+msgid "I_mport"
+msgstr "Ει_σαγωγή"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:23
 msgid "label"
 msgstr "ετικέτα"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
 msgid "_First line as title"
 msgstr "Π_ρώτη γραμμή ως τίτλος"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Κωδικοποίηση:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
 msgid "Import Into _Table:"
 msgstr "Εισαγωγή στον _πίνακα:"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
 msgid "Encoding detected as: UTF-8"
 msgstr "Η κωδικοποίηση ανιχνεύτηκε ως: UTF-8"
 
 #. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
 msgid "<b>Import Options</b>"
 msgstr "<b>Ιδιότητες εισαγωγής</b>"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
 msgid "_Number of sample rows:"
 msgstr "_Αριθμός γραμμών δείγματος:"
 
 #. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
 msgid "<b>Import Fields</b>"
 msgstr "<b>Πεδία εισαγωγής</b>"
 
 #. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
 msgid "Importing Data"
 msgstr "Εισάγονται δεδομένα"
 
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
 msgid "Please wait while your data is imported."
 msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε όσο τα δεδομένα σας εισάγονται."
 
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "Α_ρχείο"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:6
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "Απο_θήκευση ως παράδειγμα"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:9
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "_Κοινόχρηστο στο δίκτυο"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "Ε_κτύπωση"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:11
+msgid "_Edit Print Layouts"
+msgstr "_Επεξεργασία διατάξεων εκτύπωσης"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:12
+msgid "_Close"
+msgstr "Κλεί_σιμο"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Αποκοπή"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:19
+msgid "_Tables"
+msgstr "Πίνακ_ες"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:20
+msgid "_Edit Tables"
+msgstr "_Επεξεργασία πινάκων"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:21
+msgid "R_eports"
+msgstr "Ανα_φορές"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:22
+msgid "_Edit Reports"
+msgstr "_Επεξεργασία αναφορών"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:23
+msgid "_Developer"
+msgstr "Π_ρογραμματιστής"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:24
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Χειριστής"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:25
+msgid "_Fields"
+msgstr "Π_εδία"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26
+msgid "_Relationships"
+msgstr "_Σχέσεις"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:27
+msgid "Relationships _Overview"
+msgstr "Ε_πισκόπηση σχέσεων"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:29
+msgid "_Print Layouts"
+msgstr "Διατάξεις ε_κτύπωσης"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:30
+msgid "_Reports"
+msgstr "Ανα_φορές"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:31
+msgid "_Database Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις _βάσης δεδομένων"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:32
+msgid "_Users"
+msgstr "_Χρήστες"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:33
+msgid "Script _Library"
+msgstr "_Βιβλιοθήκη σεναρίων"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:34
+msgid "_Translations"
+msgstr "Μεταφ_ράσεις"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:35
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "Δοκιμή Μετά_φρασης"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:36
+msgid "Active Platform"
+msgstr "Ενεργή πλατφόρμα"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:37
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Κανονικό"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:38
+msgid "_Maemo"
+msgstr "_Maemo"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:39
+msgid "_Drag and Drop Layout"
+msgstr "Διάταξη _μεταφοράς και απόθεσης"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:40
+msgid "_Export Backup"
+msgstr "_Εξαγωγή αντίγραφου ασφαλείας"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:41
+msgid "_Restore Backup"
+msgstr "_Επαναφορά αντίγραφου ασφαλείας"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:42
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:43
+msgid "_About"
+msgstr "Πε_ρί"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:44
+msgid "_Contents"
+msgstr "Περιε_χόμενα"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
 msgid "Add Related Table"
 msgstr "Προσθήκη σχετικού πίνακα"
 
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
 msgid ""
 "This will add a new table and add a relationship that refers to the new  "
 "table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -3510,23 +3490,23 @@ msgstr ""
 "ακύρωση, να προσθέσετε απλά μια σχέση."
 
 #. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
 msgid "From field:"
 msgstr "Από το πεδίο:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
 msgid "Name of new related table:"
 msgstr "Όνομα του νέου σχετικού πίνακα:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
 msgid "Name of new relationship:"
 msgstr "Όνομα της νέας σχέσης:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
 msgid "Test Translation"
 msgstr "Δοκιμή μετάφρασης"
 
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -3548,39 +3528,35 @@ msgstr ""
 "παράθυρα διαλόγων, θα μεταφραστούν μόνο όταν ξεκινάτε το Glom σε έναν "
 "υπολογιστή που χρησιμοποιεί αυτήν την γλώσσα."
 
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
 msgid "Locale:"
 msgstr "Τοπικά:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
 msgid "Select Field"
 msgstr "Επιλογή πεδίου"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
 msgid "Show _Related Relationships"
 msgstr "Εμφάνιση _σχετικών σχέσεων"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
 msgid "_Table:"
 msgstr "_Πίνακας:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
 msgid "Select Relationship"
 msgstr "Επιλογή σχέσης"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
 msgid "Table:"
 msgstr "Πίνακας:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Επιλογή σχέσης</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
 msgid "Choose User"
 msgstr "Επιλέξτε χρήστη"
 
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
 "\n"
@@ -3590,147 +3566,125 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ποιος χρήστης πρέπει να προστεθεί σε αυτήν την ομάδα;"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
 msgid "Database Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις βάσης δεδομένων"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
 msgid "System Name:"
 msgstr "Όνομα συστήματος:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
 msgid "Name:"
 msgstr "Όνομα:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
 msgid "Country:"
 msgstr "Χώρα:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
 msgid "Zip/Postal Code:"
 msgstr "Ταχ. κώδικας:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
 msgid "State/County:"
 msgstr "Πολιτεία/Επαρχία:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
 msgid "Town:"
 msgstr "Πόλη:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
 msgid "Street (Line 2):"
 msgstr "Οδός (γραμμή 2):"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
 msgid "Street:"
 msgstr "Οδός:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
 msgid "<b>Address</b>"
 msgstr "<b>Διεύθυνση</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
 msgid "Organisation"
 msgstr "Οργανισμός"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
 msgid "Logo"
 msgstr "Λογότυπος"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
 msgid "Auto-increment values"
 msgstr "Τιμές αυτόματης αύξησης"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
 msgid ""
 "When the database is opened the python function implemented here will run."
 msgstr ""
 "Όταν η βάση δεδομένων ανοίγεται η εφαρμοσμένη συνάρτηση python εδώ θα "
 "εκτελεστεί."
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
 msgid "Test"
 msgstr "Δοκιμή"
 
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
 msgid "Startup Script"
 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
 
-#: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
-"\n"
-"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
-"access rights. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Αποτυχία δημιουργίας βάσης "
-"δεδομένων</span>\n"
-"\n"
-"Το Glom δεν μπόρεσε να δημιουργήσει τη νέα βάση δεδομένων. Ίσως δεν έχετε τα "
-"απαραίτητα δικαιώματα πρόσβασης. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον "
-"διαχειριστή του συστήματος."
-
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
 msgid "Table: "
 msgstr "Πίνακας: "
 
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
 msgid "<b>Fields</b>"
 msgstr "<b>Πεδία:</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:21
 msgid "Field:"
 msgstr "Πεδίο:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
 msgid "Summary Type:"
 msgstr "Τύπος περίληψης:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Πεδίο περίληψης</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
 msgid "Group Properties"
 msgstr "Ιδιότητες ομάδας"
 
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
 msgid "Columns:"
 msgstr "Στήλες:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:42
 msgid "Title:"
 msgstr "Τίτλος:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
 msgid "Sort Fields:"
 msgstr "Ταξινόμηση πεδίων:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
 msgid "Secondary Fields:"
 msgstr "Δευτερεύοντα πεδία:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "Πλάτος περιγράμματος (ems)"
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+msgid "Border Width (ems):"
+msgstr "Πλάτος περιγράμματος (ems):"
 
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Ομαδοποίηση κατά</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
 msgid "Database User"
 msgstr "Χρήστης βάσης δεδομένων"
 
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
 msgid ""
 "Please enter the initial connection details for your database. You may add "
 "additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -3741,67 +3695,67 @@ msgstr ""
 "κρατήσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης μυστικό, επειδή επιτρέπει την πρόσβαση "
 "στα δεδομένα σας από άλλους υπολογιστές στο δίκτυο."
 
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
 msgid "_Confirm Password:"
 msgstr "_Επιβεβαίωση συνθηματικού:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:1
 msgid "Text Object"
 msgstr "Αντικείμενο κειμένου"
 
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:2
 msgid "Line Width:"
 msgstr "Πλάτος γραμμής:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:3
 msgid "Color:"
 msgstr "Χρώμα:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
 msgid "Field Layout"
 msgstr "Διάταξη πεδίου"
 
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
 msgid "<b>Field:</b>"
 msgstr "<b>Πεδίο:</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
 msgid "Use default field title: "
 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου πεδίου τίτλου: "
 
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
 msgid "Use custom title:"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου τίτλου:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
 msgid "<b>Title</b>"
 msgstr "<b>Τίτλος</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
 msgid "Use default formatting"
 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης μορφοποίησης"
 
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
 msgid "Use custom formatting"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης μορφοποίησης"
 
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
 msgid "<b>Formatting</b>"
 msgstr "<b>Μορφοποίηση</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
 msgid "Create Group"
 msgstr "Δημιουργία ομάδας"
 
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
 "\n"
@@ -3811,11 +3765,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ποιο όνομα πρέπει αυτή η ομάδα να έχει;"
 
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
 msgid "Group name:"
 msgstr "Όνομα ομάδας:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
 "\n"
@@ -3825,23 +3779,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ποιο όνομα πρέπει αυτή η ενότητα να έχει;"
 
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
 msgid "Script name:"
 msgstr "Όνομα σεναρίου:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
 msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
 msgstr "<b>Καρτέλες σημειωματαρίου</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_relationships_overview.glade.h:1
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Επισκόπηση σχέσεων"
-
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
 msgid "Script Library"
 msgstr "Βιβλιοθήκη σεναρίων"
 
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
 msgid ""
 "These modules will be available to your button scripts and field "
 "calculations via the python import keyword."
@@ -3849,29 +3799,29 @@ msgstr ""
 "Αυτές οι ενότητες θα είναι διαθέσιμες στα σενάρια κουμπιού και τους "
 "υπολογισμούς πεδίου μέσα από τη λέξη-κλειδί εισαγωγής python."
 
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
 msgid "Module name:"
 msgstr "Όνομα ενότητας:"
 
 #. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
 msgid "_Check"
 msgstr "Έ_λεγχος"
 
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
 msgid "Group By - Sort Fields"
 msgstr "Ομαδοποίηση κατά - Ταξινόμηση πεδίων"
 
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
 msgid "<b>Sort Fields</b>"
 msgstr "<b>Ταξινόμηση πεδίων</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
 msgid "Identify Original"
 msgstr "Ταυτοποίηση αρχικού"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
 "\n"
@@ -3883,12 +3833,12 @@ msgstr ""
 "Από ποια γλώσσα Θα θέλατε να αντιγράψετε τις μεταφράσεις για να "
 "χρησιμοποιήσετε ως έναρξη της τρέχουσας μετάφρασης;"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
 msgid "Language:"
 msgstr "Γλώσσα:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
 "\n"
@@ -3898,11 +3848,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Η γλώσσα του αρχικού κειμένου ταυτοποιείται προς το παρόν ως:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
 msgid "<b>English</b>"
 msgstr "<b>Αγγλικά</b>"
 
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
 msgid ""
 "If the text is not actually in this language, please choose the correct "
 "language."
@@ -3910,62 +3860,62 @@ msgstr ""
 "Αν το κείμενο δεν είναι πράγματι σε αυτήν τη γλώσσα, παρακαλούμε επιλέξτε τη "
 "σωστή γλώσσα."
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:2
 msgid "Group:"
 msgstr "Ομάδα:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:3
 msgid "Password:"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:4
 msgid "Confirm Password:"
 msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:5
 msgid "User:"
 msgstr "Χρήστης:"
 
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>Χρήστης</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:1
 msgid "Button Script"
 msgstr "Σενάριο κουμπιού"
 
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:2
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Τίτλος:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:3
 msgid ""
 "When the button is clicked it will run the python function which you "
 "implement here."
 msgstr ""
 "Όταν πατιέται το κουμπί θα εκτελέσει τη συνάρτηση python που εφαρμόζετε εδώ."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
 msgid "Export Format"
 msgstr "Εξαγωγή μορφής"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+msgid "Layout"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
 msgid "table name"
 msgstr "όνομα πίνακα"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
 msgid "<b>Relationship:</b>"
 msgstr "<b>Σχέση:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
 msgid "Show child relationships"
 msgstr "Εμφάνιση θυγατρικών σχέσεων"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
 msgid ""
 "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
 "the user to edit that value."
@@ -3973,7 +3923,11 @@ msgstr ""
 "Προσθήκη στοιχείου διάταξης που εμφανίζει τα δεδομένα από ένα πεδίο στην "
 "εγγραφή και επιτρέπει στον χρήστη να επεξεργαστεί αυτήν την τιμή."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+msgid "Add Field"
+msgstr "Προσθήκη πεδίου"
+
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
 msgid ""
 "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
 "the same for every record viewed."
@@ -3981,7 +3935,7 @@ msgstr ""
 "Προσθήκη κειμένου σε μια διάταξη, όπως εξήγηση ή προειδοποίηση. Το κείμενο "
 "θα είναι το ίδιο για κάθε προβαλλόμενη εγγραφή."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
 msgid ""
 "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
 "every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -3992,7 +3946,7 @@ msgstr ""
 "μια εγγραφή, για την προβολή διαφορετικών εικόνων για κάθε πεδίο, "
 "χρησιμοποιήστε το στοιχείο διάταξης πεδίου."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
 msgid ""
 "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
 "button is clicked."
@@ -4000,7 +3954,7 @@ msgstr ""
 "Προσθήκη κουμπιού. Επεξεργαστείτε το κουμπί που θα ορίσει το σενάριο που θα "
 "εκτελεστεί όταν πατιέται το κουμπί."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
 msgid ""
 "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
 "together, such as fields."
@@ -4008,11 +3962,11 @@ msgstr ""
 "Προσθήκη μιας ομάδας που μπορεί να περιέχει άλλα στοιχεία διάταξης. "
 "Χρησιμοποιήστε αυτό για ομαδοποίηση στοιχείων μαζί, όπως πεδία."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
 msgid "Add _Group"
 msgstr "Προσθήκη ομά_δας"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
 msgid ""
 "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
 "layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -4021,7 +3975,7 @@ msgstr ""
 "να περιέχει αρκετά άλλα στοιχεία διάταξης, αλλά μόνο μια σελίδα θα είναι "
 "ορατή τη φορά."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
 msgid ""
 "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
 "Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -4032,22 +3986,22 @@ msgstr ""
 "να ορίσετε τη σχέση που θα χρησιμοποιήσετε και τα πεδία που θα εμφανιστούν "
 "από τον σχετικό πίνακα."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
 msgid ""
 "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
 "from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
 "relationship to use, and the fields to show from the related table."
 msgstr ""
 "Προσθήκη μιας σχετικής πύλης ημερολογίου εγγραφών. Αυτή είναι ένα ημερολόγιο "
-"που εμφανίζει εγγραφές από έναν σχετικό πίνακα. Να θυμάστε να "
-"επεξεργαστείτε αυτό το στοιχείο διάταξης για να ορίσετε τη σχέση που θα "
-"χρησιμοποιήσετε και τα πεδία που θα εμφανιστούν από τον σχετικό πίνακα."
+"που εμφανίζει εγγραφές από έναν σχετικό πίνακα. Να θυμάστε να επεξεργαστείτε "
+"αυτό το στοιχείο διάταξης για να ορίσετε τη σχέση που θα χρησιμοποιήσετε και "
+"τα πεδία που θα εμφανιστούν από τον σχετικό πίνακα."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
 msgid "Add Related Calendar"
 msgstr "Προσθήκη σχετικού ημερολογίου"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
 msgid ""
 "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
 "not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -4057,7 +4011,7 @@ msgstr ""
 "πεδίου, δεν θα αφαιρέσει το πεδίο από τον ίδιο τον πίνακα. Απλά, δεν θα "
 "φαίνεται στη διάταξη."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
 msgid ""
 "Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
 "relationship:"
@@ -4065,67 +4019,71 @@ msgstr ""
 "Πατώντας το κουμπί γραμμής μεταφέρει τον χρήστη στον πίνακα που ορίζεται από "
 "αυτή τη σχέση:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
 msgid "Automatic:"
 msgstr "Αυτόματο:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
 msgid "<b>Navigation</b>"
 msgstr "<b>Περιήγηση</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
 msgid "Date Field:"
 msgstr "Πεδίο ημερομηνίας:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
 msgid "<b>Dates</b>"
 msgstr "<b>Ημερομηνίες</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
 msgid "Minimum number of rows:"
 msgstr "Ελάχιστος αριθμός γραμμών:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
 msgid "Show at least this many rows."
 msgstr "Εμφάνιση τουλάχιστον των ελάχιστων γραμμών."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
 msgid "Maximum number of rows:"
 msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
 msgid "Show no more than this many rows."
 msgstr "Να μην εμφανίζονται περισσότερες από τις μέγιστες γραμμές."
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
 msgid "Row Line Width:"
 msgstr "Πλάτος γραμμής γραμμής:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
 msgid "Column Line Width:"
 msgstr "Πλάτος γραμμής στήλης:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-msgid "Line Color:\n"
-msgstr "Χρώμα γραμμής:\n"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
+msgid "Line Color:"
+msgstr "Χρώμα γραμμής:"
 
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:39
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
 msgid "<b>Lines</b>"
 msgstr "<b>Γραμμές</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:1
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Προεπιλεγμένη μορφοποίηση"
+
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:1
 msgid "Field Definitions"
 msgstr "Ορισμοί πεδίου"
 
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
 msgid "Field Calculation"
 msgstr "Υπολογισμός πεδίου"
 
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
 msgid ""
 "The field value will be the return value of the python function, which you "
 "implement here."
@@ -4133,67 +4091,63 @@ msgstr ""
 "Η τιμή πεδίου θα είναι η τιμή επιστροφής της συνάρτησης python, που "
 "εφαρμόσετε εδώ."
 
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
 msgid "Triggered by:"
 msgstr "Έναυσμα από:"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
 msgid "Field Definition"
 msgstr "Ορισμός πεδίου"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
 msgid "_Name:"
 msgstr "Ό_νομα:"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
 msgid "Typ_e:"
 msgstr "Τύ_πος:"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
 msgid "_Primary Key"
 msgstr "_Πρωτεύον κλειδί"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
 msgid "_Unique"
 msgstr "Μ_οναδικό"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
 msgid "_Auto-increment"
 msgstr "_Αυτόματη αύξηση"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
 msgid "_Lookup value when a field changes."
 msgstr "_Αναζήτηση τιμής όταν ένα πεδίο αλλάζει."
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
 msgid "_Relationship:"
 msgstr "_Σχέση:"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
 msgid "_Field:"
 msgstr "Π_εδίο:"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
 msgid "_User Entry"
 msgstr "Καταχώριση _χρήστη"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
 msgid "_Calculate Value"
 msgstr "_Υπολογισμός τιμής"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Προεπιλεγμένη μορφοποίηση"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:1
 msgid "Use 1000s separator"
 msgstr "Χρήση διαχωριστών χιλιάδων"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:2
 msgid ""
 "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
 "your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -4204,19 +4158,19 @@ msgstr ""
 "επιλεγεί, τότε ένα διαχωριστικό χιλιάδων θα χρησιμοποιηθεί μόνο αν τα τοπικά "
 "σας χρησιμοποιούν κανονικά ένα διαχωριστικό."
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Δεκαδικές θέσεις"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:3
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Δεκαδικές θέσεις:"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Σύμβολο νομίσματος"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:4
+msgid "Currency Symbol:"
+msgstr "Σύμβολο νομίσματος:"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:5
 msgid "Alternative Color for Negative Values"
 msgstr "Εναλλακτικό χρώμα για αρνητικές τιμές"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:6
 msgid ""
 "Click this check box to use a different foreground color to display negative "
 "values."
@@ -4224,19 +4178,19 @@ msgstr ""
 "Πατήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να χρησιμοποιήσετε ένα διαφορετικό χρώμα "
 "προσκηνίου στην εμφάνιση αρνητικών τιμών."
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>Αριθμητική μορφοποίηση</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+msgid "Numeric Formatting"
+msgstr "Αριθμητική μορφοποίηση"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:8
 msgid "Horizontal Alignment:"
 msgstr "Οριζόντια στοίχιση:"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:9
 msgid "Multi-line"
 msgstr "Πολλαπλές γραμμές"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:10
 msgid ""
 "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
 "with a scrollbar."
@@ -4244,61 +4198,65 @@ msgstr ""
 "Αν αυτό επιλεγεί, τότε η τιμή πεδίου θα εμφανιστεί σε ένα πλαίσιο πολλαπλής "
 "γραμμής με μια γραμμή κύλισης."
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:11
 msgid "Height (lines)"
 msgstr "Ύψος (γραμμές)"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:12
 msgid "Font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά:"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:13
 msgid "Click this check box to use a non-standard font."
 msgstr ""
 "Πατήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να χρησιμοποιήσετε μια μη τυπική "
 "γραμματοσειρά."
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:14
 msgid "Foreground Color:"
 msgstr "Χρώμα προσκηνίου:"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:15
 msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
 msgstr ""
 "Πατήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να χρησιμοποιήσετε ένα μη τυπικό χρώμα "
 "προσκηνίου."
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:16
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:17
 msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
 msgstr ""
 "Πατήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να χρησιμοποιήσετε ένα μη τυπικό χρώμα "
 "παρασκηνίου."
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>Μορφοποίηση κειμένου</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:18
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Μορφοποίηση κειμένου"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:19
 msgid "No Choices"
 msgstr "Χωρίς επιλογές"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:20
 msgid "Relationship:"
 msgstr "Σχέση:"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:22
 msgid "Also show:"
 msgstr "Να εμφανίζονται επίσης:"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+msgid "Sort Order:"
+msgstr "Σειρά ταξινόμησης:"
+
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:25
 msgid "Show all records"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των εγγραφών"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:26
 msgid ""
 "If this option is selected then the choices will list values from all "
 "records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -4308,92 +4266,222 @@ msgstr ""
 "όλες τις εγγραφές στον σχετικό πίνακα. Αν αυτή η επιλογή δεν επιλεγεί, τότε "
 "οι επιλογές θα εμφανίσουν μόνο τις τιμές από σχετικές εγγραφές."
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
-msgid "Sort Order:"
-msgstr "Σειρά ταξινόμησης:"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:27
 msgid "Choices From Related Records"
 msgstr "Επιλογές από σχετικές εγγραφές"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:28
 msgid "Custom Choice List"
 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα επιλογών"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:29
 msgid "Restrict data to these choices"
 msgstr "Περιορισμός δεδομένων σε αυτές τις επιλογές"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:30
 msgid "Display as radio buttons"
 msgstr "Προβολή ως επιλέξιμα κουμπιά"
 
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:31
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>Επιλογές</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:31
+msgid "Choices"
+msgstr "Επιλογές"
 
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:1
 msgid "Groups"
 msgstr "Ομάδες"
 
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:1
 msgid "Users"
 msgstr "Χρήστες"
 
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:3
 msgid "<b>Groups</b>"
 msgstr "<b>Ομάδες</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:4
 msgid "<b>Tables</b>"
 msgstr "<b>Πίνακες</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
 msgid "Image Object"
 msgstr "Αντικείμενο εικόνας"
 
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
 msgid "<b>Image:</b>"
 msgstr "<b>Εικόνα:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Προεπισκόπ_ηση εκτύπωσης"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:9
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:10
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Αποεπιλο_γή όλων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:11
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Εισαγωγή"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:12
+msgid "Insert _Field"
+msgstr "Εισαγωγή πε_δίου"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:13
+msgid "Insert _Text"
+msgstr "Εισαγωγή κ_ειμένου"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:14
+msgid "Insert _Image"
+msgstr "Εισαγωγή ε_ικόνας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:15
+msgid "Insert _Related Records"
+msgstr "Εισαγωγή _σχετικών εγγραφών"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:16
+msgid "Insert _Horizontal Line"
+msgstr "Εισαγωγή ο_ριζόντιας γραμμής"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:17
+msgid "Insert _Vertical Line"
+msgstr "Εισαγωγή _κάθετης γραμμής"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:18
+msgid "Create _Standard"
+msgstr "Δημιουργία τ_υπικής διάταξης"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:19
+msgid "Add Page"
+msgstr "Προσθήκη σελίδας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:20
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Διαγραφή σελίδας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:21
+msgid "_Align"
+msgstr "_Στοίχιση"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:22
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Στοίχιση _πάνω"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:23
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Στοίχιση κάτ_ω"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:24
+msgid "Align _Left"
+msgstr "Στοίχιση αρ_ιστερά"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:25
+msgid "Align _Right"
+msgstr "Στοίχιση _δεξιά"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:4
+msgid "_View"
+msgstr "Π_ροβολή"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:5
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Εμφάνιση πλέ_γματος"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:28
+msgid "Show _Rules"
+msgstr "Εμφάνιση _χαράκων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:29
+msgid "Show _Outlines"
+msgstr "Εμφάνιση περιγρα_μμάτων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:30
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Προσαρμογή στο π_λάτος σελίδας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:32
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "Εστίαση 200%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:34
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Εστίαση 100%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:36
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "Εστίαση 50%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:38
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "Εστίαση 25%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:39
 msgid "Print Layout Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής διάταξης εκτύπωσης"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:40
 msgid "<b>Table Name</b>"
 msgstr "<b>Όνομα πίνακα</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:41
 msgid "Layout name:"
 msgstr "Όνομα διάταξης:"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:43
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:44
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:45
 msgid "Width:"
 msgstr "Πλάτος:"
 
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:46
 msgid "Height:"
 msgstr "Ύψος:"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:6
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "Επξεργασία πε_δίων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:7
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "Επεξεργασία σ_χέσεων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:8
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Επισκόπηση σχέσεων"
+
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
 msgid "Report Layout"
 msgstr "Αναφορά διάταξης"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
 msgid "_Show table title"
 msgstr "_Εμφάνιση του τίτλου πίνακα"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
 msgid ""
 "When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
 "report in addition to the report title."
@@ -4401,56 +4489,56 @@ msgstr ""
 "Όταν αυτό σημειωθεί ο τίτλος του πίνακα θα εμφανιστεί στην κορυφή της "
 "αναφοράς πέρα από τον τίτλο αναφοράς."
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
 msgid "_Report name:"
 msgstr "Όνομα _αναφοράς:"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
 msgid "<b>Available Parts</b>"
 msgstr "<b>Διαθέσιμα μέρη</b>"
 
 #. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
 msgid "Main"
 msgstr "Κύριο"
 
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
 msgid "<b>Parts</b>"
 msgstr "<b>Μέρη</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:1
 msgid "Text Format"
 msgstr "Μορφή κειμένου"
 
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:3
 msgid "<b>Text:</b>"
 msgstr "<b>Κείμενο:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:1
 msgid "Translations"
 msgstr "Μεταφράσεις"
 
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:2
 msgid "<b>Source Language:</b>"
 msgstr "<b>Πηγή γλώσσας:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:3
 msgid "English"
 msgstr "Αγγλικά"
 
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:4
 msgid "Identify Source"
 msgstr "Ταυτοποίηση πηγής"
 
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:5
 msgid "<b>Target Language:</b>"
 msgstr "<b>Γλώσσα προορισμού:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:8
 msgid "Copy From Existing Translation"
 msgstr "Αντιγραφή από υπάρχουσα μετάφραση"
 
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:9
 msgid ""
 "Start a translation for this target locale by copying the strings from "
 "another target locale."
@@ -4458,18 +4546,83 @@ msgstr ""
 "Έναρξη μετάφρασης για αυτά τα τοπικά προορισμού αντιγράφοντας τις "
 "συμβολοσειρές από άλλα τοπικά προορισμού."
 
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>Μεταφράσεις</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:2
 msgid "<b>Group:</b>"
 msgstr "<b>Ομάδα:</b>"
 
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:3
 msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>Χρήστες</b>"
 
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "Πρόσ_φατα αρχεία"
+
+#~ msgid "_Standard"
+#~ msgstr "_Τυπικό"
+
+#~ msgid "_Developer Mode"
+#~ msgstr "Λειτουργία π_ρογραμματιστή"
+
+#~ msgid "_Relationships for this Table"
+#~ msgstr "_Σχέσεις για αυτόν τον πίνακα"
+
+#~ msgid "The layout to use for normal desktop environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η διάταξη που θα χρησιμοποιηθεί για κανονικά περιβάλλοντα επιφάνειας "
+#~ "εργασίας."
+
+#~ msgid "The layout to use for Maemo devices."
+#~ msgstr "Η διάταξη που θα χρησιμοποιηθεί για συσκευές Maemo."
+
+#~ msgctxt "Help menu title"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Βοήθεια"
+
+#~ msgid "About the application"
+#~ msgstr "Περί της εφαρμογής"
+
+#~ msgid "Help with the application"
+#~ msgstr "Βοηθήστε αυτήν την εφαρμογή"
+
+#~ msgid "There was an error while restoring the backup."
+#~ msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την επαναφορά του αντιγράφου ασφαλείας."
+
+#~ msgid "_Create Standard Layout"
+#~ msgstr "_Δημιουργία τυπικής διάταξης"
+
+#~ msgid "Show Grid"
+#~ msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "Εισαγωγή"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Επεξεργασία"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Επιλογή αρχείου"
+
+#~ msgid "<b>Select Relationship</b>"
+#~ msgstr "<b>Επιλογή σχέσης</b>"
+
+#~ msgid "<b>Summary Field</b>"
+#~ msgstr "<b>Πεδίο περίληψης</b>"
+
+#~ msgid "<b>Group By</b>"
+#~ msgstr "<b>Ομαδοποίηση κατά</b>"
+
+#~ msgid "<b>User</b>"
+#~ msgstr "<b>Χρήστης</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Formatting</b>"
+#~ msgstr "<b>Μορφοποίηση κειμένου</b>"
+
+#~ msgid "<b>Choices</b>"
+#~ msgstr "<b>Επιλογές</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translations</b>"
+#~ msgstr "<b>Μεταφράσεις</b>"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Portal"
 #~ msgstr "Εξωτερική πύλη"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]