[shotwell] Updated Ukrainian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [shotwell] Updated Ukrainian translation
- Date: Sun, 2 Feb 2014 22:29:18 +0000 (UTC)
commit face4be8dfad6a700dddccc6f25c325ba9711e7c
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sun Feb 2 22:29:13 2014 +0000
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 5445 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2786 insertions(+), 2659 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b5fe06c..9cae3a9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,644 +5,1285 @@
#
#
# Translators:
-# verayin <vera yorba org>, 2011
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2011-2013
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2013
-# lsbeeler <lucas yorba org>, 2011
-#, fuzzy
+# verayin <vera yorba org>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2011-2013.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2013, 2014.
+# lsbeeler <lucas yorba org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell yorba org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:40+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=shotwell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-16 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-02 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:424
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:968
+msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
+msgstr "Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний"
+
+#: ../plugins/common/RESTSupport.vala:1138
+msgid ""
+"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
+"session.\n"
+"\n"
+"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
+"try publishing again."
+msgstr ""
+"Ви вже входили і виходили зі служб Google протягом цього сеансу роботи у "
+"Shotwell.\n"
+"\n"
+"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу "
+"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
+
+#: ../plugins/common/Resources.vala:9 ../src/AppWindow.vala:683
+msgid "Visit the Yorba web site"
+msgstr "Відвідати веб-сайт Yorba"
+
+#: ../plugins/common/Resources.vala:28 ../src/AppWindow.vala:686
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
+#: ../src/Resources.vala:27
+msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
+msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2013"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
+msgid ""
+"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"\n"
+"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
+"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
+"file."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n"
+"\n"
+"Будь ласка, виберіть бібліотеку для імпортування. Можна скористатися однією "
+"з вже створених бібліотек, виявлених Shotwell, або вибрати інший файл бази "
+"даних F-Spot."
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
+msgid ""
+"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
+"\n"
+"Please select an F-Spot database file."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n"
+"\n"
+"Будь ласка, виберіть файл бази даних F-Spot."
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
+msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
+msgstr "Виберіть файл бази даних F-Spot для імпортування вручну:"
-#: src/Event.vala:737
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
+msgid ""
+"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
+"not an F-Spot database"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: файла не "
+"існує або вказаний файл не є файлом бази даних F-Spot"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
+msgid ""
+"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
+"database is not supported by Shotwell"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: підтримки "
+"цієї версії бази даних F-Spot у Shotwell не передбачено"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
+msgid ""
+"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під "
+"час читання таблиці міток"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
+msgid ""
+"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
+"table"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під "
+"час читання таблиці фотографій"
+
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
-msgid "Event %s"
-msgstr "Подія %s"
+msgid ""
+"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
+"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
+"\n"
+"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
+"taking place in the background."
+msgstr ""
+"У бібліотеці F-Spot було виявлено %d фотографій. Зараз виконується "
+"імпортування цих фотографій. Під час імпортування буде автоматично виявлено "
+"і вилучено дублікати.\n"
+"\n"
+"Ви можете закрити це діалогове вікно і продовжити користування Shotwell. "
+"Імпортування відбуватиметься у фоновому режимі."
-#: src/camera/Branch.vala:87
-msgid "Cameras"
-msgstr "Фотоапарати"
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
+#, c-format
+msgid "F-Spot library: %s"
+msgstr "Бібліотека F-Spot: %s"
-#: src/camera/Branch.vala:101 src/camera/ImportPage.vala:711
-#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/photos/RawSupport.vala:300
-#: src/MediaPage.vala:425
-msgid "Camera"
-msgstr "Фотоапарат"
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
+msgid "Preparing to import"
+msgstr "Готуємося до імпортування"
-#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
+#: ../plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
+msgid "Core Data Import Services"
+msgstr "Служби імпортування основних даних"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:35
+msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
+msgstr "© BJA Electronics, 2012"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:104
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
+msgid "500 x 375 pixels"
+msgstr "500 ⨯ 375 пікселів"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:105
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
+msgid "1024 x 768 pixels"
+msgstr "1024 ⨯ 768 пікселів"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:106
+msgid "1280 x 853 pixels"
+msgstr "1280 ⨯ 853 пікселів"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:310
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:320
#, c-format
-msgid "RAW+JPEG"
-msgstr "RAW+JPEG"
+msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
+msgstr "«%s» не є коректною відповіддю на запит щодо розпізнавання OAuth"
-#: src/camera/ImportPage.vala:459
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:558
msgid ""
-"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
-"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати "
-"фотоапарат за допомогою менеджера файлів."
+"TumblrPublisher: start( ): помилка запуску; засіб оприлюднення не можна "
+"запускати повторно."
-#: src/camera/ImportPage.vala:776
-msgid "Hide photos already imported"
-msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:586
+msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
+msgstr ""
+"Вкажіть ім’я користувача і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом "
+"Tumblr."
-#: src/camera/ImportPage.vala:777
-msgid "Only display photos that have not been imported"
-msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:587
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
+msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
+msgstr ""
+"Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть "
+"спробу."
-#: src/camera/ImportPage.vala:845
-msgid "Starting import, please wait..."
-msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:617
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
+msgid "Invalid User Name or Password"
+msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль"
-#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
-msgid "_Titles"
-msgstr "_Заголовки"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:636
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:757
+#, c-format
+msgid "Could not load UI: %s"
+msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s"
-#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
-msgid "Display the title of each photo"
-msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:739
+#, c-format
+msgid ""
+"You are logged into Tumblr as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n"
+"\n"
-#: src/camera/ImportPage.vala:884
-msgid "Import _Selected"
-msgstr "Імпортувати _позначені"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:22
+msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr ioremap net>"
+msgstr "© Evgeniy Polyakov <zbr ioremap net>, 2010+"
-#: src/camera/ImportPage.vala:885
-msgid "Import the selected photos into your library"
-msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:25
+msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
+msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki"
-#: src/camera/ImportPage.vala:890
-msgid "Import _All"
-msgstr "Імпортувати _всі"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:632
+msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
+msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki."
-#: src/camera/ImportPage.vala:891
-msgid "Import all the photos into your library"
-msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/shotwell-publishing-extras.vala:18
+#| msgid "Core Publishing Services"
+msgid "Shotwell Extra Publishing Services"
+msgstr "Додаткові служби оприлюднення Shotwell"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:1
+#: ../ui/shotwell.glade.h:15
+msgid "label"
+msgstr "мітка"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_Email address"
+msgstr "_Адреса ел. пошти"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:3
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:4
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:6
+msgid "Login"
+msgstr "Увійти"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1012
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:1
msgid ""
-"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
-"it. Continue?"
+"You are logged into Tumblr as (name).\n"
+"\n"
+"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+"so changes made here will not display)"
msgstr ""
-"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб "
-"отримати до нього доступ. Продовжити?"
+"Ви увійшли до системи Tumblr від імені (name).\n"
+"\n"
+"(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n"
+"отже внесені тут зміни показано не буде)"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1018
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Демонтувати"
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "Blogs:"
+msgstr "Блоги:"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1023
-msgid "Please unmount the camera."
-msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата."
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid "Photo _size:"
+msgstr "_Розмір фотографії:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:5
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:10
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "_Logout"
+msgstr "Ви_йти з системи"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1028
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:6
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:11
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "_Publish"
+msgstr "_Оприлюднити"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:1
+msgid "_Albums (or write new):"
+msgstr "_Альбоми (або створити новий):"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:2
+msgid "Access _type:"
+msgstr "_Тип доступу:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:3
+msgid "Disable _comments"
+msgstr "Вимкнути _коментування"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:4
+msgid "_Forbid downloading original photo"
+msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:7
+#| msgid "Publish"
+msgid "Public"
+msgstr "Відкритий доступ"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:8
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
+msgid "Friends"
+msgstr "Друзі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
+msgid "Private"
+msgstr "Конфіденційне"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
+msgid "Shotwell Connect"
+msgstr "З’єднувач Shotwell"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
-"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
-"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
-"camera and try again."
+"You are not currently logged into Facebook.\n"
+"\n"
+"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
+"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
+"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
+"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
-"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе "
-"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, "
-"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і "
-"повторіть спробу."
+"Ви ще не увійшли до системи Facebook.\n"
+"\n"
+"Якщо у вас ще немає облікового запису Facebook, ви можете створити таких "
+"запис під час виконання процедури з входу до системи. Під час входу до "
+"системи Shotwell може попросити у вас дозволу на вивантаження фотографій та "
+"їх оприлюднення за допомогою подачі. Ці дозволи потрібні для нормальної "
+"роботи Shotwell."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1038
-msgid "Please close any other application using the camera."
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
+"session.\n"
+"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
+"publishing again."
msgstr ""
-"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з "
-"фотоапаратом."
+"Ви вже входили і виходили з системи Facebook протягом цього сеансу роботи у "
+"Shotwell.\n"
+"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Facebook, завершіть роботу "
+"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
+msgid "Standard (720 pixels)"
+msgstr "Стандартний (720 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
+msgid "Large (2048 pixels)"
+msgstr "Велика (2048 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
+msgid "Testing connection to Facebook..."
+msgstr "Перевірка з’єднання з Facebook…"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1043
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
+msgid "Creating album..."
+msgstr "Створення альбому…"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
+"оприлюднення на Facebook неможливе."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
-"Unable to fetch previews from the camera:\n"
-"%s"
+"You are logged into Facebook as %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n"
-"%s"
+"Ви увійшли до облікового запису %s на Facebook.\n"
+"\n"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1060
-msgid "Unmounting..."
-msgstr "Демонтування…"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
+msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
+msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1166
-msgid "Fetching photo information"
-msgstr "Отримання даних щодо фотографій"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "Upload _size:"
+msgstr "_Розміри вивантаженого:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
+msgid "Just me"
+msgstr "Лише я"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
+msgid "Everyone"
+msgstr "Будь-хто"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1521
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
+msgid ""
+"You are not currently logged into Flickr.\n"
+"\n"
+"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
+"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
+msgstr ""
+"Ви не увійшли до служби Flickr.\n"
+"\n"
+"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб "
+"увійти до служби Flickr. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, "
+"щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
+msgid ""
+"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
+"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
+"publishing again."
+msgstr ""
+"Ви вже входили і виходили з системи Flickr протягом цього сеансу роботи у "
+"Shotwell.\n"
+"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Flickr, завершіть роботу Shotwell "
+"і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
+msgid "Preparing for login..."
+msgstr "Приготування до входу…"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
+"оприлюднення на Flickr неможливе."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
+msgid "Verifying authorization..."
+msgstr "Розпізнавання…"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
-msgid "Fetching preview for %s"
-msgstr "Отримання мініатюри %s"
+msgid ""
+"You are logged into Flickr as %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n"
+"\n"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1637
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
-msgid "Unable to lock camera: %s"
-msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s"
+msgid ""
+"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
+"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
+msgstr ""
+"У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на "
+"об’єм даних, які ви можете вивантажувати протягом місяця.\n"
+"Цього місяця від вашої квоти залишилося %d мегабайтів."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1722
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
+msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
+msgstr ""
+"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
+"довільний об’єм даних."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
+msgid "Photos _visible to:"
+msgstr "Фотографії зможе _бачити:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
+msgid "Videos _visible to:"
+msgstr "Відео зможуть _бачити:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
+msgid "Photos and videos _visible to:"
+msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
+msgid "Friends & family only"
+msgstr "Лише друзі і родичі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
+msgid "Family only"
+msgstr "Лише родичі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
+msgid "Friends only"
+msgstr "Лише друзі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
+msgid "2048 x 1536 pixels"
+msgstr "2048 x 1536 пікселів"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
+msgid "4096 x 3072 pixels"
+msgstr "4096 x 3072 пікселів"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
+#: ../src/Dimensions.vala:17
+msgid "Original size"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
+msgid ""
+"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
+"\n"
+"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
+"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
+msgstr ""
+"Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n"
+"\n"
+"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб "
+"увійти до служби вебальбомів Picasa. Вам слід уповноважити інструмент "
+"Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом "
+"вебальбомів Picasa."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
+"оприлюднення на Picasa неможливе."
+
+#. populate any widgets whose contents are programmatically-generated.
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
-msgid "Delete this photo from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
-msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
-msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?"
-msgstr[2] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
+msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
+msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
+msgid "Videos will appear in:"
+msgstr "Відео з’являться у:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Photos will appear in:"
+msgstr "Фотографії з’являться у:"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
+msgid "Small (640 x 480 pixels)"
+msgstr "Малі (640 ⨯ 480 пікселів)"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1725
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
+msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
+msgstr "Середні (1024 ⨯ 768 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
+msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
+msgstr "Рекомендовані (1600 ⨯ 1200 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
+msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
+msgstr "Google+ (2048⨯1536 пікселів)"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:756
+msgid "Original Size"
+msgstr "Початковий розмір"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
-msgid "Delete this video from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
-msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
-msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
-msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+msgid "Creating album %s..."
+msgstr "Створюємо альбом %s…"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
+msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
+msgstr ""
+"Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, "
+"повторіть спробу."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
+msgid ""
+"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
+"password associated with your Piwigo account for that library."
+msgstr ""
+"Вкажіть адресу вашої бібліотеки фотографій Piwigo, а також ім’я користувача "
+"і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано "
+"бібліотеку."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
+msgid ""
+"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
+"entered"
+msgstr ""
+"Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій "
+"Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Некоректна адреса"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
+msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
+msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
+msgid "Admins, Family, Friends"
+msgstr "Адміністратори, родичі, друзі"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
+msgid "Admins, Family"
+msgstr "Адміністратори, родичі"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1728
+#: ../plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
+msgid "Admins"
+msgstr "Адміністратори"
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
+msgid ""
+"You are not currently logged into YouTube.\n"
+"\n"
+"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
+"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
+"to log into the YouTube site at least once."
+msgstr ""
+"Ви ще не увійшли до системи веб-альбомів YouTube.\n"
+"\n"
+"Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і "
+"налаштований на використання YouTube обліковий запис Google. Для "
+"налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними "
+"принаймні один раз для входу до системи YouTube."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
+msgid ""
+"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
+"continue."
+msgstr ""
+"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
+"оприлюднення на Youtube неможливе."
+
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
-msgid "Delete this photo/video from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
-msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
-msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?"
-msgstr[2] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
+msgid "You are logged into YouTube as %s."
+msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube."
-#: src/camera/ImportPage.vala:1731
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
-msgid "Delete these files from camera?"
-msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
-msgstr[0] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?"
-msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?"
-msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?"
+msgid "Videos will appear in '%s'"
+msgstr "Відео з’являться у «%s»"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1328
-msgid "_Keep"
-msgstr "_Не вилучати"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
+msgid "Public listed"
+msgstr "Відкрите у списку"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1758
-msgid "Removing photos/videos from camera"
-msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
+msgid "Public unlisted"
+msgstr "Відкрите без показу у списку"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1762
-#, c-format
-msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
-msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
-msgstr[0] ""
-"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки."
-msgstr[1] ""
-"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки."
-msgstr[2] ""
-"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки."
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid ""
+" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
+"anything put into this field won't display)"
+msgstr ""
+" (текст залежить від імені користувача fb username і змінюється у програмі "
+"— \n"
+"все, введене у цьому полі, не буде показано)"
-#: src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
-msgid "S_lideshow"
-msgstr "По_каз слайдів"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "Publish to an e_xisting album:"
+msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:"
-#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
-msgid "Play a slideshow"
-msgstr "Почати показ слайдів"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Create a _new album named:"
+msgstr "Створити _альбом з назвою:"
-#: src/CollectionPage.vala:456
-msgid "Export Photo/Video"
-msgstr "Експортувати фотографію/відео"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
+msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:"
-#: src/CollectionPage.vala:456
-msgid "Export Photos/Videos"
-msgstr "Експортувати фотографії/відео"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:7
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:9
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:8
+msgid ""
+"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
+msgstr ""
+"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед "
+"вивантаженням"
-#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
-msgid "Export Photo"
-msgstr "Експортувати фотографію"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:1
+msgid ""
+"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
+"your Web browser."
+msgstr ""
+"Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби Flickr "
+"за допомогою вашої програми для перегляду інтернету."
-#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
-msgid "Export Photos"
-msgstr "Експорт фотографій"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:2
+msgid "Authorization _Number:"
+msgstr "_Число розпізнавання:"
-#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
-msgid "Rotating"
-msgstr "Обертання"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade.h:3
+#: ../src/Dialogs.vala:131
+msgid "Con_tinue"
+msgstr "П_родовжити"
-#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
-msgid "Undoing Rotate"
-msgstr "Скасування обертання"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid ""
+"You are logged into Flickr as (name).\n"
+"\n"
+"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
+"so changes made here will not display)"
+msgstr ""
+"Ви увійшли до системи Flickr від імені (name).\n"
+"\n"
+"(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n"
+"отже внесені тут зміни показано не буде)"
-#: src/CollectionPage.vala:570
-msgid "Flipping Horizontally"
-msgstr "Віддзеркалення горизонтально"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "_visibility label (populated in the code)"
+msgstr "мітка _видимості (заповнено у коді)"
-#: src/CollectionPage.vala:571
-msgid "Undoing Flip Horizontally"
-msgstr "Скасування горизонтального віддзеркалення"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid ""
+"'you are logged in as $name'\n"
+"(populated in the application code)"
+msgstr ""
+"«ви увійшли як $name»\n"
+"(заповнено у коді програми)"
-#: src/CollectionPage.vala:580
-msgid "Flipping Vertically"
-msgstr "Віддзеркалити вертикально"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "An _existing album:"
+msgstr "_Існуючому альбомі:"
-#: src/CollectionPage.vala:581
-msgid "Undoing Flip Vertically"
-msgstr "Скасування вертикального віддзеркалення"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:4
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:3
+msgid "A _new album named:"
+msgstr "_Новому альбомі з назвою:"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
-msgid "Any text"
-msgstr "Будь-який текст"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "L_ist album in public gallery"
+msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:160
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid ""
+"$mediatype will appear in\n"
+"(populated in code)"
+msgstr ""
+"$mediatype буде показано у\n"
+"(заповнюється у коді)"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
-msgid "Tag"
-msgstr "Мітка"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade.h:8
+msgid "Photo _size preset:"
+msgstr "Шаблон _розміру фотографій:"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:166
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:2
+msgid "_URL of your Piwigo photo library"
+msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
-msgid "Event name"
-msgstr "Назва події"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:3
+msgid "User _name"
+msgstr "_Користувач"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
-msgid "File name"
-msgstr "Назва файла"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade.h:5
+msgid "_Remember Password"
+msgstr "_Запам’ятати пароль"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
-msgid "Media type"
-msgstr "Тип носія"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:2
+msgid "An _existing category:"
+msgstr "_Вже створеній категорії:"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
-msgid "Flag state"
-msgstr "Стан позначення"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:4
+msgid "Photos will be _visible by:"
+msgstr "Фотографії зможуть _бачити:"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
-msgid "Photo state"
-msgstr "Стан фотографії"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:5
+msgid "Photo size:"
+msgstr "Розмір фотографії:"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:184 src/SearchFilter.vala:1003
-msgid "Rating"
-msgstr "Оцінка"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:6
+msgid "within category:"
+msgstr "у категорії:"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:7
+msgid "Album comment:"
+msgstr "Коментар до альбому:"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
-msgid "contains"
-msgstr "містить"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:9
+msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
+msgstr ""
+"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як "
+"коментар"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
-msgid "is exactly"
-msgstr "дорівнює"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:10
+msgid "_Do no upload tags"
+msgstr "_Не вивантажувати мітки"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
-msgid "starts with"
-msgstr "починається на"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:11
+msgid "Logout"
+msgstr "Вийти"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
-msgid "ends with"
-msgstr "закінчується на"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade.h:12
+#: ../src/Resources.vala:270
+msgid "Publish"
+msgstr "Оприлюднити"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
-msgid "does not contain"
-msgstr "не містить"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
+msgid "Core Publishing Services"
+msgstr "Основні служби оприлюднення"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
-msgid "is not set"
-msgstr "не встановлено"
+#: ../plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade.h:1
+msgid "Video privacy _setting:"
+msgstr "_Конфіденційність відео:"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
-msgid "is"
-msgstr "збігається"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
+msgid "Blinds"
+msgstr "Жалюзі"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
-msgid "is not"
-msgstr "не збігається з"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
+msgid "Chess"
+msgstr "Шахи"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
-msgid "any photo"
-msgstr "будь-яка фотографія"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
+msgid "Circle"
+msgstr "Коло"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
-msgid "a raw photo"
-msgstr "необроблена фотографія"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
+msgid "Circles"
+msgstr "Кола"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
-msgid "a video"
-msgstr "відео"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
+msgid "Clock"
+msgstr "Годинник"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
-msgid "has"
-msgstr "має"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
+msgid "Crumble"
+msgstr "Розпад"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
-msgid "has no"
-msgstr "не має"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
-msgid "modifications"
-msgstr "зміни"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
+msgid "Slide"
+msgstr "Слайд"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
-msgid "internal modifications"
-msgstr "внутрішні зміни"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
+msgid "Squares"
+msgstr "Квадрати"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
-msgid "external modifications"
-msgstr "зовнішні зміни"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
+msgid "Stripes"
+msgstr "Смуги"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
-msgid "flagged"
-msgstr "позначені"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
+msgid "Core Slideshow Transitions"
+msgstr "Основні переходи під час показу слайдів"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
-msgid "not flagged"
-msgstr "не позначено"
+#: ../plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
+msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
+msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Yorba Foundation, 2011–2013"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
-msgid "and higher"
-msgstr "і вище"
+#: ../src/AppDirs.vala:48 ../src/AppDirs.vala:99
+#, c-format
+msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог кешування %s: %s"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
-msgid "only"
-msgstr "лише"
+#: ../src/AppDirs.vala:58 ../src/AppDirs.vala:88
+#, c-format
+msgid "Unable to create data directory %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
-msgid "and lower"
-msgstr "і нижче"
+#. If XDG yarfed, use ~/Pictures
+#: ../src/AppDirs.vala:152
+msgid "Pictures"
+msgstr "Фотографії"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
-msgid "is after"
-msgstr "після"
+#: ../src/AppDirs.vala:190
+#, c-format
+msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
-msgid "is before"
-msgstr "перед"
+#: ../src/AppDirs.vala:207 ../src/AppDirs.vala:223
+#, c-format
+msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
-msgid "is between"
-msgstr "між"
+#: ../src/AppWindow.vala:49
+msgid "Pin Toolbar"
+msgstr "Зафіксувати панель"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
-msgid "and"
-msgstr "і"
+#: ../src/AppWindow.vala:50
+msgid "Pin the toolbar open"
+msgstr "Зафіксувати панель відкритою"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
-msgid "any"
-msgstr "будь-яка"
+#: ../src/AppWindow.vala:53 ../src/AppWindow.vala:131
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
-msgid "all"
-msgstr "всі"
+#: ../src/AppWindow.vala:130
+msgid "Leave _Fullscreen"
+msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
-msgid "none"
-msgstr "жодна"
+#: ../src/AppWindow.vala:491
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ви_йти"
-#: src/searches/Branch.vala:68
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Збережені пошуки"
+#: ../src/AppWindow.vala:496
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
-#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
-#: src/sidebar/Tree.vala:195
-msgid "Ne_w Saved Search..."
-msgstr "С_творити збережений пошук…"
+#: ../src/AppWindow.vala:501
+msgid "Fulls_creen"
+msgstr "На весь _екран"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:506
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Вміст"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:511
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr "По_ширені питання"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:516
+msgid "_Report a Problem..."
+msgstr "_Повідомити про проблему…"
+
+#: ../src/AppWindow.vala:615 ../src/AppWindow.vala:636
+#: ../src/AppWindow.vala:653 ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28
+#: ../src/Dialogs.vala:1361 ../src/Dialogs.vala:1384
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:498
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
-#: src/main.vala:54
+#: ../src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
+"continue.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її "
-"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією "
-"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell."
+"Під час спроби отримання доступу до бібліотеки Shotwell сталася помилка. "
+"Продовження роботи Shotwell є неможливою.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/main.vala:59
+#: ../src/AppWindow.vala:695
#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
-"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
-"at %s"
-msgstr ""
-"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема "
-"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна "
-"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s"
+msgid "Unable to display help: %s"
+msgstr "Не вдалося показати довідку: %s"
-#: src/main.vala:65
+#: ../src/AppWindow.vala:703
#, c-format
-msgid ""
-"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
-"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
-"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
-"photos."
-msgstr ""
-"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку "
-"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви "
-"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку "
-"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії."
+msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
+msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s"
-#: src/main.vala:71
+#: ../src/AppWindow.vala:711
#, c-format
-msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
-msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s"
+msgid "Unable to display FAQ: %s"
+msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s"
-#: src/main.vala:104
-msgid "Loading Shotwell"
-msgstr "Завантаження Shotwell"
+#: ../src/BatchImport.vala:26
+msgid "Success"
+msgstr "Успіх"
-#: src/main.vala:294
-msgid "Path to Shotwell's private data"
-msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell"
+#: ../src/BatchImport.vala:29
+msgid "File error"
+msgstr "Помилка роботи з файлами"
-#: src/main.vala:294
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "КАТАЛОГ"
+#: ../src/BatchImport.vala:32
+msgid "Unable to decode file"
+msgstr "Не вдалося декодувати файл"
-#: src/main.vala:298
-msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
-msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми"
+#: ../src/BatchImport.vala:35
+msgid "Database error"
+msgstr "Помилка бази даних"
-#: src/main.vala:302
-msgid "Don't display startup progress meter"
-msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження"
+#: ../src/BatchImport.vala:38
+msgid "User aborted import"
+msgstr "Імпортування перервано користувачем"
-#: src/main.vala:306
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Показати дані щодо версії програми"
+#: ../src/BatchImport.vala:41
+msgid "Not a file"
+msgstr "Не є файлом"
-#: src/main.vala:338
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[ФАЙЛ]"
+#: ../src/BatchImport.vala:44
+msgid "File already exists in database"
+msgstr "Запис файла вже існує у базі даних"
-#: src/main.vala:342
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
-"команду «%s --help».\n"
+#: ../src/BatchImport.vala:47
+msgid "Unsupported file format"
+msgstr "Формат файла не підтримується"
-#: src/Properties.vala:84
-msgid "Today"
-msgstr "Сьогодні"
+#: ../src/BatchImport.vala:50
+msgid "Not an image file"
+msgstr "Не є файлом зображення"
-#: src/Properties.vala:86
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчора"
+#: ../src/BatchImport.vala:53
+msgid "Disk failure"
+msgstr "Помилка роботи з диском"
-#: src/Properties.vala:340 src/Dialogs.vala:1273
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
+#: ../src/BatchImport.vala:56
+msgid "Disk full"
+msgstr "Диск переповнено"
-#: src/Properties.vala:343
-msgid "Items:"
-msgstr "Об’єкти"
+#: ../src/BatchImport.vala:59
+msgid "Camera error"
+msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом"
-#: src/Properties.vala:346
-#, c-format
-msgid "%d Event"
-msgid_plural "%d Events"
-msgstr[0] "%d подія"
-msgstr[1] "%d події"
-msgstr[2] "%d подія"
+#: ../src/BatchImport.vala:62
+msgid "File write error"
+msgstr "Помилка запису до файла"
-#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
-#, c-format
-msgid "%d Photo"
-msgid_plural "%d Photos"
-msgstr[0] "%d фотографія"
-msgstr[1] "%d фотографії"
-msgstr[2] "%d фотографія"
+#: ../src/BatchImport.vala:65
+msgid "Corrupt image file"
+msgstr "Пошкоджений файл зображення"
-#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
+#: ../src/BatchImport.vala:68
#, c-format
-msgid "%d Video"
-msgid_plural "%d Videos"
-msgstr[0] "%d відео"
-msgstr[1] "%d відео"
-msgstr[2] "%d відео"
+msgid "Imported failed (%d)"
+msgstr "Спроба імпортування зазнала невдачі (%d)"
-#: src/Properties.vala:377
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:230 ../src/PhotoPage.vala:2627
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "По_каз слайдів"
-#: src/Properties.vala:381
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:231 ../src/PhotoPage.vala:2628
+msgid "Play a slideshow"
+msgstr "Почати показ слайдів"
-#: src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
-msgid "From:"
-msgstr "Від:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:456
+msgid "Export Photo/Video"
+msgstr "Експортувати фотографію/відео"
-#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
-msgid "To:"
-msgstr "До:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:456
+msgid "Export Photos/Videos"
+msgstr "Експортувати фотографії/відео"
-#: src/Properties.vala:395 src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:58
+#: ../src/PhotoPage.vala:3200
+msgid "Export Photo"
+msgstr "Експортувати фотографію"
-#: src/Properties.vala:404
-msgid "Duration:"
-msgstr "Тривалість:"
+#: ../src/CollectionPage.vala:458 ../src/Dialogs.vala:87
+msgid "Export Photos"
+msgstr "Експорт фотографій"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+msgid "Rotating"
+msgstr "Обертання"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:545 ../src/CollectionPage.vala:561
+msgid "Undoing Rotate"
+msgstr "Скасування обертання"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:570
+msgid "Flipping Horizontally"
+msgstr "Віддзеркалення горизонтально"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:571
+msgid "Undoing Flip Horizontally"
+msgstr "Скасування горизонтального віддзеркалення"
+
+#: ../src/CollectionPage.vala:580
+msgid "Flipping Vertically"
+msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-#: src/Properties.vala:404
+#: ../src/CollectionPage.vala:581
+msgid "Undoing Flip Vertically"
+msgstr "Скасування вертикального віддзеркалення"
+
+#: ../src/Commands.vala:733
+msgid "Reverting"
+msgstr "Скасування внесених змін"
+
+#: ../src/Commands.vala:733
+msgid "Undoing Revert"
+msgstr "Скасування скасування внесених змін"
+
+#: ../src/Commands.vala:777
+msgid "Enhancing"
+msgstr "Покращення"
+
+#: ../src/Commands.vala:777
+msgid "Undoing Enhance"
+msgstr "Скасування покращення"
+
+#: ../src/Commands.vala:845
+msgid "Applying Color Transformations"
+msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів"
+
+#: ../src/Commands.vala:845
+msgid "Undoing Color Transformations"
+msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів"
+
+#: ../src/Commands.vala:995
+msgid "Creating New Event"
+msgstr "Створення запису події"
+
+#: ../src/Commands.vala:996
+msgid "Removing Event"
+msgstr "Вилучення запису події"
+
+#: ../src/Commands.vala:1005
+msgid "Moving Photos to New Event"
+msgstr "Пересування фотографій до нової події"
+
+#: ../src/Commands.vala:1006
+msgid "Setting Photos to Previous Event"
+msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події"
+
+#: ../src/Commands.vala:1063
+msgid "Merging"
+msgstr "Об’єднання"
+
+#: ../src/Commands.vala:1064
+msgid "Unmerging"
+msgstr "Скасування об’єднання"
+
+#: ../src/Commands.vala:1073
+msgid "Duplicating photos"
+msgstr "Дублювання фотографій"
+
+#: ../src/Commands.vala:1073
+msgid "Removing duplicated photos"
+msgstr "Вилучення дублікатів фотографій"
+
+#: ../src/Commands.vala:1096
#, c-format
-msgid "%.1f seconds"
-msgstr "%.1f секунд"
+msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
+msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
+msgstr[0] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах"
+msgstr[1] "Не вдалося створити дублікати %d фотографій через помилки у файлах"
+msgstr[2] "Не вдалося створити дублікат %d фотографії через помилку у файлі"
-#: src/Properties.vala:408
-msgid "Developer:"
-msgstr "Обробник:"
+#: ../src/Commands.vala:1183
+msgid "Restoring previous rating"
+msgstr "Відновлення попередньої оцінки"
-#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Експозиція:"
+#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+msgid "Increasing ratings"
+msgstr "Збільшення оцінок"
-#: src/Properties.vala:585
-msgid "Location:"
-msgstr "Адреса:"
+#: ../src/Commands.vala:1193 ../src/Commands.vala:1194
+msgid "Decreasing ratings"
+msgstr "Зменшення оцінок"
-#: src/Properties.vala:588
-msgid "File size:"
-msgstr "Розмір файла:"
+#: ../src/Commands.vala:1244
+msgid "Setting RAW developer"
+msgstr "Встановлення обробника RAW"
-#: src/Properties.vala:592
-msgid "Current Development:"
-msgstr "Поточний проявник:"
+#: ../src/Commands.vala:1244
+msgid "Restoring previous RAW developer"
+msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW"
-#: src/Properties.vala:594
-msgid "Original dimensions:"
-msgstr "Початкові розміри:"
+#: ../src/Commands.vala:1245
+msgid "Set Developer"
+msgstr "Вказати проявника"
-#: src/Properties.vala:597
-msgid "Camera make:"
-msgstr "Виробник фотоапарата:"
+#: ../src/Commands.vala:1335
+msgid "Original photo could not be adjusted."
+msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію."
-#: src/Properties.vala:600
-msgid "Camera model:"
-msgstr "Модель фотоапарата:"
+#: ../src/Commands.vala:1356
+msgid "Adjusting Date and Time"
+msgstr "Коригування дати і часу"
-#: src/Properties.vala:603
-msgid "Flash:"
-msgstr "Спалах:"
+#: ../src/Commands.vala:1356
+msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
+msgstr "Скасування коригування дати і часу"
-#: src/Properties.vala:605
-msgid "Focal length:"
-msgstr "Фокусна відстань:"
+#: ../src/Commands.vala:1387
+msgid "One original photo could not be adjusted."
+msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
+msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
+msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
+msgstr[2] "Не вдалося скоригувати одну фотографію."
-#: src/Properties.vala:608
-msgid "Exposure date:"
-msgstr "Дата експонування:"
+#: ../src/Commands.vala:1389 ../src/Commands.vala:1413
+msgid "Time Adjustment Error"
+msgstr "Помилка коригування часу"
-#: src/Properties.vala:611
-msgid "Exposure time:"
-msgstr "Час експонування:"
+#: ../src/Commands.vala:1411
+msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
+msgid_plural ""
+"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
+msgstr[0] ""
+"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати "
+"коригування часу."
+msgstr[1] ""
+"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати "
+"коригування часу."
+msgstr[2] ""
+"Для файла фотографії з наведеною нижче назвою не вдалося скасувати "
+"коригування часу."
-#: src/Properties.vala:614
-msgid "Exposure bias:"
-msgstr "Ухил експозиції:"
+#: ../src/Commands.vala:1625 ../src/Commands.vala:1648
+msgid "Create Tag"
+msgstr "Створити мітку"
-#: src/Properties.vala:616
-msgid "GPS latitude:"
-msgstr "Широта за GPS:"
+#: ../src/Commands.vala:1683
+#, c-format
+msgid "Move Tag \"%s\""
+msgstr "Пересунути мітку «%s»"
-#: src/Properties.vala:619
-msgid "GPS longitude:"
-msgstr "Довгота за GPS:"
+#: ../src/Commands.vala:2335
+msgid "Move Photos to Trash"
+msgstr "Пересунути фотографії до смітника"
-#: src/Properties.vala:622
-msgid "Artist:"
-msgstr "Фотограф:"
+#: ../src/Commands.vala:2335
+msgid "Restore Photos from Trash"
+msgstr "Відновити фотографії зі смітника"
-#: src/Properties.vala:624
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторські права:"
+#: ../src/Commands.vala:2336
+msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
+msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell"
-#: src/Properties.vala:626
-msgid "Software:"
-msgstr "Програми:"
+#: ../src/Commands.vala:2336
+msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
+msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell"
-#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288
-msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
+#: ../src/Commands.vala:2355
+msgid "Moving Photos to Trash"
+msgstr "Пересування фотографій до смітника"
-#: src/Properties.vala:639
-msgid "Extended Information"
-msgstr "Додаткові відомості"
+#: ../src/Commands.vala:2355
+msgid "Restoring Photos From Trash"
+msgstr "Відновлення фотографій зі смітника"
+
+#: ../src/Commands.vala:2441
+msgid "Flag selected photos"
+msgstr "Позначити вибрані фотографії"
+
+#: ../src/Commands.vala:2442
+msgid "Unflag selected photos"
+msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій"
-#: src/Dialogs.vala:16
+#: ../src/Commands.vala:2443
+msgid "Flagging selected photos"
+msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем"
+
+#: ../src/Commands.vala:2444
+msgid "Unflagging selected photos"
+msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем"
+
+#: ../src/Commands.vala:2451
+msgid "Flag"
+msgstr "Позначити"
+
+#: ../src/Commands.vala:2451
+msgid "Unflag"
+msgstr "Зняти позначення"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:118
+#, c-format
+msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
+msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:126
+msgid "Send To"
+msgstr "Надіслати"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:171
+#, c-format
+msgid "Unable to export background to %s: %s"
+msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s"
+
+#: ../src/DesktopIntegration.vala:299
+#, c-format
+msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
+msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos. Continue?"
@@ -650,26 +1291,19 @@ msgstr[0] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографі
msgstr[1] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографій. Продовжувати?"
msgstr[2] "Буде вилучено мітку «%s» з %d фотографії. Продовжувати?"
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
-#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
-#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:498
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1329
-#: src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378 src/Resources.vala:643
+#: ../src/Dialogs.vala:20 ../src/Dialogs.vala:28 ../src/Dialogs.vala:1329
+#: ../src/Resources.vala:330 ../src/Resources.vala:378
+#: ../src/Resources.vala:643
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
-#: src/Dialogs.vala:25
+#: ../src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\". Continue?"
msgstr ""
"У результаті виконання дії буде вилучено збережений пошук «%s». Продовжити?"
-#: src/Dialogs.vala:35
-#, c-format
+#: ../src/Dialogs.vala:35
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
@@ -686,15 +1320,20 @@ msgstr[2] ""
"Перемикання обробника призведе до скасування всіх змін, які було внесено у "
"ці фотографії за допомогою Shotwell"
-#: src/Dialogs.vala:39
+#: ../src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "П_еремкнути обробник"
-#: src/Dialogs.vala:58
+#: ../src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "Експортування відео"
-#: src/Dialogs.vala:115
+#. Ticket #3023
+#. Attempt to replace the system error with something friendlier
+#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
+#. Did we fail because we can't write to this directory?
+#. Yes - display an alternate error message here.
+#: ../src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
@@ -703,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Shotwell не вдалося створити файл для редагування цієї фотографії, оскільки "
"у вас немає прав доступу на запис до %s."
-#: src/Dialogs.vala:124
+#: ../src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -712,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"файлі.\n"
"\n"
-#: src/Dialogs.vala:130
+#: ../src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -722,56 +1361,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Бажаєте продовжити експортування?"
-#: src/Dialogs.vala:131
-msgid "Con_tinue"
-msgstr "П_родовжити"
-
-#: src/Dialogs.vala:147
+#. "Unmodified" and "Current," though they appear in the "Format:" popup menu, really
+#. aren't formats so much as they are operating modes that determine specific formats.
+#. Hereafter we'll refer to these as "special formats."
+#: ../src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "Без змін"
-#: src/Dialogs.vala:148
+#: ../src/Dialogs.vala:148
msgid "Current"
msgstr "Поточна"
-#: src/Dialogs.vala:212
+#. layout controls
+#: ../src/Dialogs.vala:212
msgid "_Format:"
msgstr "_Формат:"
-#: src/Dialogs.vala:215
+#: ../src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "_Якість:"
-#: src/Dialogs.vala:218
+#: ../src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "Обмеження _масштабування:"
-#: src/Dialogs.vala:221
+#: ../src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr " _пікселів"
-#: src/Dialogs.vala:229
+#: ../src/Dialogs.vala:229
msgid "Export metadata"
msgstr "Експорт метаданих"
-#: src/Dialogs.vala:465
+#: ../src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "Зберегти параметри…"
-#: src/Dialogs.vala:466
+#: ../src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "Збереження параметрів"
-#: src/Dialogs.vala:481
+#: ../src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(і ще %d)\n"
-#: src/Dialogs.vala:534
+#: ../src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "Імпортувати звіт з результатами"
-#: src/Dialogs.vala:538
+#: ../src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
@@ -779,7 +1418,7 @@ msgstr[0] "Виконано спробу імпортування %d файла.
msgstr[1] "Виконано спробу імпортування %d файлів."
msgstr[2] "Виконано спробу імпортування %d файлів."
-#: src/Dialogs.vala:541
+#: ../src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -787,31 +1426,43 @@ msgstr[0] "З них успішно імпортовано %d файл."
msgstr[1] "З них успішно імпортовано %d файли."
msgstr[2] "З них успішно імпортовано %d файлів."
-#: src/Dialogs.vala:553
+#.
+#. Duplicates
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Дублікати фотографій та відео, які не було імпортовано:"
-#: src/Dialogs.vala:557
+#: ../src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "мультимедійні дані з наявним дублікатом"
-#: src/Dialogs.vala:568
+#.
+#. Files Not Imported Due to Camera Errors
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr ""
"Фотографії та відео, які не було імпортовано через помилки на фотоапараті:"
-#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
-#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
+#: ../src/Dialogs.vala:571 ../src/Dialogs.vala:586 ../src/Dialogs.vala:601
+#: ../src/Dialogs.vala:617 ../src/Dialogs.vala:632 ../src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "повідомлення про помилку:"
-#: src/Dialogs.vala:582
+#.
+#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Файли, які не було імпортовано через те, що ці файли не файлами фотографій "
"або відео:"
-#: src/Dialogs.vala:597
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
@@ -819,7 +1470,10 @@ msgstr ""
"Фотографії та відео, які не було імпортовано через те, що дані зберігалися у "
"форматі, який Shotwell не може обробляти:"
-#: src/Dialogs.vala:612
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
@@ -827,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"Фотографії і відео, які не було імпортовано через те, що Shotwell не вдалося "
"скопіювати їх до бібліотеки програми:"
-#: src/Dialogs.vala:616
+#: ../src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
@@ -836,15 +1490,21 @@ msgstr ""
"не вдалося скопіювати %s\n"
"\tдо %s"
-#: src/Dialogs.vala:628
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Фотографії та відео, які не було імпортовано через пошкодження файлів:"
-#: src/Dialogs.vala:643
+#.
+#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
+#.
+#: ../src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Фотографії або відео, які не було імпортовано з інших причин:"
-#: src/Dialogs.vala:663
+#: ../src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
@@ -852,7 +1512,7 @@ msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій:
msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій:\n"
msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії:\n"
-#: src/Dialogs.vala:666
+#: ../src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
@@ -860,7 +1520,7 @@ msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати відео:\n"
msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат відео:\n"
-#: src/Dialogs.vala:669
+#: ../src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
@@ -868,7 +1528,7 @@ msgstr[0] "Не імпортовано %d дублікат фотографій
msgstr[1] "Не імпортовано %d дублікати фотографій або відео:\n"
msgstr[2] "Не імпортовано %d дублікат фотографії або відео:\n"
-#: src/Dialogs.vala:683
+#: ../src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -882,7 +1542,7 @@ msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилку у файлі або апаратну "
"помилку:\n"
-#: src/Dialogs.vala:686
+#: ../src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -895,7 +1555,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилку у файлі або апаратну помилку:\n"
-#: src/Dialogs.vala:689
+#: ../src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -910,7 +1570,7 @@ msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилку у файлі або "
"апаратну помилку:\n"
-#: src/Dialogs.vala:692
+#: ../src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -923,7 +1583,7 @@ msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у файлах або апаратні "
"помилки:\n"
-#: src/Dialogs.vala:706
+#: ../src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -940,7 +1600,7 @@ msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
-#: src/Dialogs.vala:709
+#: ../src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -957,7 +1617,7 @@ msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
-#: src/Dialogs.vala:712
+#: ../src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -975,7 +1635,7 @@ msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео, оскільки теку бібліотеки "
"фотографій захищено від запису:\n"
-#: src/Dialogs.vala:715
+#: ../src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -992,7 +1652,7 @@ msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки теку бібліотеки фотографій "
"захищено від запису:\n"
-#: src/Dialogs.vala:729
+#: ../src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1003,7 +1663,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
-#: src/Dialogs.vala:732
+#: ../src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1014,7 +1674,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d відео через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
-#: src/Dialogs.vala:735
+#: ../src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1028,7 +1688,7 @@ msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографію або відео через помилки у роботі з "
"фотоапаратом:\n"
-#: src/Dialogs.vala:738
+#: ../src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -1039,7 +1699,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d файлів через помилки у роботі з фотоапаратом:\n"
-#: src/Dialogs.vala:752
+#: ../src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -1047,7 +1707,7 @@ msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d фотографію,
msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d фотографії, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d фотографій, оскільки їх пошкоджено:\n"
-#: src/Dialogs.vala:755
+#: ../src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -1055,7 +1715,7 @@ msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскіл
msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
-#: src/Dialogs.vala:758
+#: ../src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -1066,7 +1726,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Не вдалося імпортувати %d фотографій/відео, оскільки їх пошкоджено:\n"
-#: src/Dialogs.vala:761
+#: ../src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -1074,7 +1734,11 @@ msgstr[0] "Не вдалося імпортувати %d файл, оскіль
msgstr[1] "Не вдалося імпортувати %d файли, оскільки їх пошкоджено:\n"
msgstr[2] "Не вдалося імпортувати %d файлів, оскільки їх пошкоджено:\n"
-#: src/Dialogs.vala:778
+#. we have no notion of "unsupported" video files right now in Shotwell (all
+#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
+#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
+#. media specific
+#: ../src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -1082,7 +1746,9 @@ msgstr[0] "Пропущено %d фотографію у форматі, яки
msgstr[1] "Пропущено %d фотографії у форматі, який не підтримується:\n"
msgstr[2] "Пропущено %d фотографію у форматі, який не підтримується:\n"
-#: src/Dialogs.vala:793
+#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
+#. message doesn't need to be media specific
+#: ../src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
@@ -1090,7 +1756,7 @@ msgstr[0] "Пропущено %d звичайний файл (не є файла
msgstr[1] "Пропущено %d звичайних файла (не є файлами зображень).\n"
msgstr[2] "Пропущено %d звичайний файл.\n"
-#: src/Dialogs.vala:804
+#: ../src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
@@ -1098,7 +1764,7 @@ msgstr[0] "Обробку %d фотографії скасовано корис
msgstr[1] "Обробку %d фотографій скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d фотографії скасовано користувачем:\n"
-#: src/Dialogs.vala:807
+#: ../src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -1106,7 +1772,7 @@ msgstr[0] "Обробку %d відео скасовано користувач
msgstr[1] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d відео скасовано користувачем:\n"
-#: src/Dialogs.vala:810
+#: ../src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -1114,7 +1780,7 @@ msgstr[0] "Обробку %d фотографії або відео скасов
msgstr[1] "Обробку %d фотографій або відео скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d фотографії або відео скасовано користувачем:\n"
-#: src/Dialogs.vala:813
+#: ../src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
@@ -1122,7 +1788,7 @@ msgstr[0] "Обробку %d файла скасовано користувач
msgstr[1] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n"
msgstr[2] "Обробку %d файлів скасовано користувачем:\n"
-#: src/Dialogs.vala:827
+#: ../src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
@@ -1130,7 +1796,7 @@ msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n"
msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії.\n"
msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографію.\n"
-#: src/Dialogs.vala:830
+#: ../src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
@@ -1138,7 +1804,7 @@ msgstr[0] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
msgstr[1] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
msgstr[2] "Успішно імпортовано %d відео.\n"
-#: src/Dialogs.vala:833
+#: ../src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -1146,15 +1812,17 @@ msgstr[0] "Успішно імпортовано %d фотографію або
msgstr[1] "Успішно імпортовано %d фотографії або відео.\n"
msgstr[2] "Успішно імпортовано %d фотографію або відео.\n"
-#: src/Dialogs.vala:849
+#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
+#. report that nothing was imported
+#: ../src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Не імпортовано жодної фотографії або відео.\n"
-#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
+#: ../src/Dialogs.vala:856 ../src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "Імпортування завершено"
-#: src/Dialogs.vala:1103
+#: ../src/Dialogs.vala:1103
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1162,7 +1830,7 @@ msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунда"
-#: src/Dialogs.vala:1106
+#: ../src/Dialogs.vala:1106
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1170,7 +1838,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина"
msgstr[1] "%d хвилини"
msgstr[2] "%d хвилина"
-#: src/Dialogs.vala:1110
+#: ../src/Dialogs.vala:1110
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1178,50 +1846,62 @@ msgstr[0] "%d година"
msgstr[1] "%d години"
msgstr[2] "%d година"
-#: src/Dialogs.vala:1113
+#: ../src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
-#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
+#: ../src/Dialogs.vala:1263 ../src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "Перейменувати подію"
-#: src/Dialogs.vala:1263
+#: ../src/Dialogs.vala:1263
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
-#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
+#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "Змінити заголовок"
-#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
+#: ../src/Dialogs.vala:1273 ../src/Properties.vala:340
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1287 ../src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Змінити коментар до події"
-#: src/Dialogs.vala:1287
+#: ../src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Змінити коментар до фотографії або відео"
-#: src/Dialogs.vala:1304
+#: ../src/Dialogs.vala:1288 ../src/Properties.vala:630
+msgid "Comment:"
+msgstr "Коментар:"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "Пересунути до с_мітника"
msgstr[1] "Пересунути до с_мітника"
msgstr[2] "Пересунути до с_мітника"
-#: src/Dialogs.vala:1308
+#: ../src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "Лише ви_лучити"
-#: src/Dialogs.vala:1351
+#: ../src/Dialogs.vala:1328 ../src/camera/ImportPage.vala:1739
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Не вилучати"
+
+#: ../src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Скасувати зовнішні зміни?"
-#: src/Dialogs.vala:1351
+#: ../src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Скасувати зовнішні зміни?"
-#: src/Dialogs.vala:1353
+#: ../src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
@@ -1236,15 +1916,15 @@ msgstr[2] ""
"Виконання цієї дії призведе до знищення всіх змін, внесених у %d зовнішній "
"файл. Продовжити?"
-#: src/Dialogs.vala:1357
+#: ../src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "С_касувати зовнішню зміну"
-#: src/Dialogs.vala:1357
+#: ../src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "С_касувати зовнішні зміни"
-#: src/Dialogs.vala:1378
+#: ../src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
@@ -1252,72 +1932,72 @@ msgstr[0] "З бібліотеки буде вилучено %d фотограф
msgstr[1] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографії. Продовжувати?"
msgstr[2] "З бібліотеки буде вилучено %d фотографію. Продовжувати?"
-#: src/Dialogs.vala:1385
+#: ../src/Dialogs.vala:1385
msgid "_Remove"
msgstr "В_илучити"
-#: src/Dialogs.vala:1386
+#: ../src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки"
-#: src/Dialogs.vala:1386
+#: ../src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
-#: src/Dialogs.vala:1479
+#: ../src/Dialogs.vala:1479
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: src/Dialogs.vala:1626
+#: ../src/Dialogs.vala:1626
msgid "AM"
msgstr "ДО"
-#: src/Dialogs.vala:1627
+#: ../src/Dialogs.vala:1627
msgid "PM"
msgstr "ПО"
-#: src/Dialogs.vala:1628
+#: ../src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 год."
-#: src/Dialogs.vala:1643
+#: ../src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "Зс_унути фотографії або відео на однаковий проміжок часу"
-#: src/Dialogs.vala:1648
+#: ../src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "Встановити цей час для всі_х фотографій або відео"
-#: src/Dialogs.vala:1655
+#: ../src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "З_мінити початковий файл фотографії"
-#: src/Dialogs.vala:1655
+#: ../src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "З_мінити початкові файли фотографій"
-#: src/Dialogs.vala:1658
+#: ../src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "З_мінити початковий файл"
-#: src/Dialogs.vala:1658
+#: ../src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "З_мінити початкові файли"
-#: src/Dialogs.vala:1744
+#: ../src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "Початкове: "
-#: src/Dialogs.vala:1745
+#: ../src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S"
-#: src/Dialogs.vala:1746
+#: ../src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d %m %Y, %H:%M:%S"
-#: src/Dialogs.vala:1835
+#: ../src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
@@ -1326,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"Час зйомки буде зсунуто вперед на\n"
"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s."
-#: src/Dialogs.vala:1836
+#: ../src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
@@ -1335,35 +2015,35 @@ msgstr ""
"Час зйомки буде зсунуто назад на\n"
"%d %s, %d %s, %d %s і %d %s."
-#: src/Dialogs.vala:1838
+#: ../src/Dialogs.vala:1838
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "день"
msgstr[1] "дні"
msgstr[2] "день"
-#: src/Dialogs.vala:1839
+#: ../src/Dialogs.vala:1839
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "година"
msgstr[1] "години"
msgstr[2] "година"
-#: src/Dialogs.vala:1840
+#: ../src/Dialogs.vala:1840
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвилина"
msgstr[1] "хвилини"
msgstr[2] "хвилина"
-#: src/Dialogs.vala:1841
+#: ../src/Dialogs.vala:1841
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "секунда"
msgstr[1] "секунди"
msgstr[2] "секунда"
-#: src/Dialogs.vala:1885
+#: ../src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1386,92 +2066,96 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"І ще %d."
-#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
+#: ../src/Dialogs.vala:1907 ../src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Мітки, відокремлені комами:"
-#: src/Dialogs.vala:2014
+#: ../src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "Вітаємо!"
-#: src/Dialogs.vala:2021
-#, c-format
+#: ../src/Dialogs.vala:2021
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Вітаємо у Shotwell!"
-#: src/Dialogs.vala:2025
-#, c-format
+#: ../src/Dialogs.vala:2025
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr ""
"Щоб розпочати користування програмою, імпортуйте фотографії у один з таких "
"способів:"
-#: src/Dialogs.vala:2044
+#: ../src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr ""
"Скористайтеся пунктом меню <span weight=\"bold\">Файл %s Імпортувати з теки</"
"span>"
-#: src/Dialogs.vala:2045
+#: ../src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Перетягніть і скиньте позначки фотографій до вікна Shotwell"
-#: src/Dialogs.vala:2046
+#: ../src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr ""
"З’єднайте цифровий фотоапарат з вашим комп’ютером і імпортуйте фотографії"
-#: src/Dialogs.vala:2056
+#: ../src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "_Імпортувати фотографії з вашої теки %s"
-#: src/Dialogs.vala:2063
+#: ../src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Крім того, ви можете імпортувати фотографії у один з таких способів:"
-#: src/Dialogs.vala:2073
+#: ../src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Не показувати більше це повідомлення"
-#: src/Dialogs.vala:2108
+#: ../src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Імпортувати фотографії з вашої бібліотеки %s"
-#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
+#. We're installed system-wide, so use the system help.
+#. We're being run from the build directory; we'll have to handle clicks to this
+#. link manually ourselves, due to a limitation ghelp: URIs.
+#: ../src/Dialogs.vala:2252 ../src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(Довідка)"
-#: src/Dialogs.vala:2265
+#: ../src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Рік%sМісяць%sДень"
-#: src/Dialogs.vala:2267
+#: ../src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Рік%sМісяць"
-#: src/Dialogs.vala:2269
+#: ../src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Рік%sМісяць-День"
-#: src/Dialogs.vala:2271
+#: ../src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Рік-Місяць-День"
-#: src/Dialogs.vala:2272 src/editing_tools/EditingTools.vala:777
+#: ../src/Dialogs.vala:2272 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:781
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: src/Dialogs.vala:2509
+#. Invalid pattern.
+#: ../src/Dialogs.vala:2509
msgid "Invalid pattern"
msgstr "Некоректний шаблон"
-#: src/Dialogs.vala:2612
+#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
+#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
+#: ../src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -1479,31 +2163,31 @@ msgstr ""
"Shotwell може копіювати файли фотографій до вашої теки бібліотеки або може "
"просто імпортувати їх без безпосереднього копіювання."
-#: src/Dialogs.vala:2617
+#: ../src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "_Копіювати фотографії"
-#: src/Dialogs.vala:2618
+#: ../src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "І_мпортувати сюди"
-#: src/Dialogs.vala:2619
+#: ../src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "Імпорт до бібліотеки"
-#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
+#: ../src/Dialogs.vala:2629 ../src/PhotoPage.vala:3079
msgid "Remove From Library"
msgstr "Вилучити з бібліотеки"
-#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
+#: ../src/Dialogs.vala:2630 ../src/PhotoPage.vala:3079
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Вилучення фотографії з бібліотеки"
-#: src/Dialogs.vala:2630
+#: ../src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Вилучення фотографій з бібліотеки"
-#: src/Dialogs.vala:2644
+#: ../src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
@@ -1534,7 +2218,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
-#: src/Dialogs.vala:2648
+#: ../src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -1565,7 +2249,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
-#: src/Dialogs.vala:2652
+#: ../src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -1596,7 +2280,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Результати виконання дії не можна буде скасувати."
-#: src/Dialogs.vala:2684
+#: ../src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
@@ -1612,7 +2296,8 @@ msgstr[2] ""
"%d файл фотографії або відеофайл не вдалося пересунути до теки смітника "
"стільниці. Вилучити цей файл?"
-#: src/Dialogs.vala:2701
+#. Alert the user that the files were not removed.
+#: ../src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -1620,619 +2305,384 @@ msgstr[0] "Не вдалося вилучити %d файл фотографій
msgstr[1] "Не вдалося вилучити %d файли фотографій або відеофайли."
msgstr[2] "Не вдалося вилучити %d файл фотографії або відеофайл."
-#: src/folders/Branch.vala:141
-msgid "Folders"
-msgstr "Теки"
+#: ../src/Dimensions.vala:20
+msgid "Width or height"
+msgstr "Ширина або висота"
-#: src/tags/Branch.vala:127
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
+#: ../src/Dimensions.vala:23
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
-#: src/BatchImport.vala:26
-msgid "Success"
-msgstr "Успіх"
+#: ../src/Dimensions.vala:26
+msgid "Height"
+msgstr "Висота"
-#: src/BatchImport.vala:29
-msgid "File error"
-msgstr "Помилка роботи з файлами"
+#. verify this is a directory
+#: ../src/DirectoryMonitor.vala:889
+#, c-format
+msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
+msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)"
-#: src/BatchImport.vala:32
-msgid "Unable to decode file"
-msgstr "Не вдалося декодувати файл"
+#. if no name, pretty up the start time
+#: ../src/Event.vala:737
+#, c-format
+msgid "Event %s"
+msgstr "Подія %s"
-#: src/BatchImport.vala:35
-msgid "Database error"
-msgstr "Помилка бази даних"
+#: ../src/Exporter.vala:232
+#, c-format
+msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
+msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s"
-#: src/BatchImport.vala:38
-msgid "User aborted import"
-msgstr "Імпортування перервано користувачем"
+#: ../src/Exporter.vala:299
+msgid "Exporting"
+msgstr "Експортування"
-#: src/BatchImport.vala:41
-msgid "Not a file"
-msgstr "Не є файлом"
+#: ../src/Exporter.vala:317
+#, c-format
+msgid "File %s already exists. Replace?"
+msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?"
-#: src/BatchImport.vala:44
-msgid "File already exists in database"
-msgstr "Запис файла вже існує у базі даних"
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "_Skip"
+msgstr "Пр_опустити"
-#: src/BatchImport.vala:47
-msgid "Unsupported file format"
-msgstr "Формат файла не підтримується"
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Замінити"
-#: src/BatchImport.vala:50
-msgid "Not an image file"
-msgstr "Не є файлом зображення"
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Замінити вс_і"
-#: src/BatchImport.vala:53
-msgid "Disk failure"
-msgstr "Помилка роботи з диском"
+#: ../src/Exporter.vala:319
+msgid "Export"
+msgstr "Експорт"
-#: src/BatchImport.vala:56
-msgid "Disk full"
-msgstr "Диск переповнено"
+#: ../src/MediaMonitor.vala:400
+#, c-format
+msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
+msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s"
-#: src/BatchImport.vala:59
-msgid "Camera error"
-msgstr "Помилка роботи з фотоапаратом"
+#: ../src/MediaPage.vala:143
+msgid "Adjust the size of the thumbnails"
+msgstr "Скоригувати розміри мініатюр"
-#: src/BatchImport.vala:62
-msgid "File write error"
-msgstr "Помилка запису до файла"
+#: ../src/MediaPage.vala:325 ../src/PhotoPage.vala:2583
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "З_більшити"
-#: src/BatchImport.vala:65
-msgid "Corrupt image file"
-msgstr "Пошкоджений файл зображення"
+#: ../src/MediaPage.vala:326
+msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
+msgstr "Збільшити розміри мініатюр"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:331 ../src/PhotoPage.vala:2589
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "З_меншити"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:332
+msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
+msgstr "Зменшити розміри мініатюр"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:399
+msgid "Sort _Photos"
+msgstr "Впорядкувати _фотографії"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:408
+msgid "_Play Video"
+msgstr "Від_творити відео"
-#: src/BatchImport.vala:68
+#: ../src/MediaPage.vala:409
+msgid "Open the selected videos in the system video player"
+msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:413 ../src/PhotoPage.vala:2632
+msgid "_Developer"
+msgstr "П_роявник"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:420 ../src/photos/RawSupport.vala:297
+msgid "Shotwell"
+msgstr "Shotwell"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:425 ../src/camera/Branch.vala:101
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:711 ../src/camera/ImportPage.vala:727
+#: ../src/photos/RawSupport.vala:300
+msgid "Camera"
+msgstr "Фотоапарат"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:436 ../src/camera/ImportPage.vala:872
+msgid "_Titles"
+msgstr "_Заголовки"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:437 ../src/camera/ImportPage.vala:873
+msgid "Display the title of each photo"
+msgstr "Показувати заголовки всіх фотографій"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:442 ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Коментарі"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:443
+msgid "Display the comment of each photo"
+msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:454 ../src/library/LibraryWindow.vala:376
+msgid "Ta_gs"
+msgstr "_Мітки"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:455
+msgid "Display each photo's tags"
+msgstr "Показувати мітки всіх фотографій"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:471
+msgid "By _Title"
+msgstr "За _заголовком"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:472
+msgid "Sort photos by title"
+msgstr "Впорядкувати фотографії за заголовком"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:477
+msgid "By Exposure _Date"
+msgstr "За _датою знімання"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:478
+msgid "Sort photos by exposure date"
+msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:483
+msgid "By _Rating"
+msgstr "За _оцінкою"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:484
+msgid "Sort photos by rating"
+msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:494 ../src/library/LibraryWindow.vala:422
+msgid "_Ascending"
+msgstr "За з_ростанням"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:495 ../src/library/LibraryWindow.vala:423
+msgid "Sort photos in an ascending order"
+msgstr "Впорядкувати фотографії за зростанням значення критерію"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:500 ../src/library/LibraryWindow.vala:429
+msgid "D_escending"
+msgstr "За с_паданням"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:501 ../src/library/LibraryWindow.vala:430
+msgid "Sort photos in a descending order"
+msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію"
+
+#: ../src/MediaPage.vala:702
#, c-format
-msgid "Imported failed (%d)"
-msgstr "Спроба імпортування зазнала невдачі (%d)"
+msgid ""
+"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Page.vala:1268
+msgid "No photos/videos"
+msgstr "Немає фотографій або відео"
+
+#: ../src/Page.vala:1272
+msgid "No photos/videos found"
+msgstr "Не виявлено фотографій або відео"
+
+#: ../src/Page.vala:2569
+msgid "Photos cannot be exported to this directory."
+msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий."
-#: src/Photo.vala:3656
+#: ../src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "змінено"
-#: src/PhotoPage.vala:532
+#. previous button
+#: ../src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "Попередня фотографія"
-#: src/PhotoPage.vala:537
+#. next button
+#: ../src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "Наступна фотографія"
-#: src/PhotoPage.vala:1844
+#: ../src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Не виявлено файла джерела фотографії: %s"
-#: src/PhotoPage.vala:2404 src/library/LibraryWindow.vala:360
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+#: ../src/PhotoPage.vala:2404 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:360
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
-#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
+#: ../src/PhotoPage.vala:2408 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
msgid "T_ools"
msgstr "_Інструменти"
-#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
+#: ../src/PhotoPage.vala:2413 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_Попередня фотографія"
-#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
+#: ../src/PhotoPage.vala:2414 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "Попередня фотографія"
-#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
+#: ../src/PhotoPage.vala:2419 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Наступна фотографія"
-#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
+#: ../src/PhotoPage.vala:2420 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "Наступна фотографія"
-#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
-#: src/MediaPage.vala:325
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "З_більшити"
-
-#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
+#: ../src/PhotoPage.vala:2584 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Збільшити масштаб показу фотографії"
-#: src/PhotoPage.vala:2589 src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
-#: src/MediaPage.vala:331
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "З_меншити"
-
-#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
+#: ../src/PhotoPage.vala:2590 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Зменшити масштаб показу фотографії"
-#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
+#: ../src/PhotoPage.vala:2595 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Влаштувати в с_торінку"
-#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
+#: ../src/PhotoPage.vala:2596 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Змінити масштаб фотографії на максимальний відповідний вікну"
-#: src/PhotoPage.vala:2601 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
+#: ../src/PhotoPage.vala:2602 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
+#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Масштаб _100%"
-#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
-#, c-format
+#: ../src/PhotoPage.vala:2604 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
+#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Змінити масштаб фотографії до початкового"
-#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
+#: ../src/PhotoPage.vala:2610 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
+#, no-c-format
msgid "Zoom _200%"
msgstr "Масштаб _200%"
-#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
-#, c-format
+#: ../src/PhotoPage.vala:2612 ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:203
+#, no-c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Змінити масштаб фотографії до подвійного"
-#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
-msgid "_Developer"
-msgstr "П_роявник"
-
-#: src/PhotoPage.vala:3216
+#: ../src/PhotoPage.vala:3220
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Не вдалося експортувати %s: %s"
-#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
-#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
-#, c-format
-msgid "%s Database"
-msgstr "База даних %s"
-
-#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
-#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
-#, c-format
-msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:"
-
-#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
-msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
-msgstr ""
-"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з "
-"розташованого вище меню."
-
-#: src/data_imports/DataImports.vala:22
-msgid "Data Imports"
-msgstr "Імпортування даних"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
-msgid ""
-"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
-"\n"
-"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
-"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
-"Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n"
-"\n"
-"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б "
-"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою "
-"діалогового вікна параметрів програми."
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
-msgid "Database file:"
-msgstr "Файл бази даних:"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:899
-msgid "_Import"
-msgstr "_Імпортувати"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
-msgid "Import From Application"
-msgstr "Імпортування з програми"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
-msgid "Import media _from:"
-msgstr "Імпортувати дані _з:"
-
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
-msgid "_Close"
-msgstr "За_крити"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:49 src/SlideshowPage.vala:182
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Перегляд слайдів"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:161
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:162
-msgid "Go to the previous photo"
-msgstr "Перейти до попередньої фотографії"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:168 src/SlideshowPage.vala:273
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
-msgid "Pause the slideshow"
-msgstr "Призупинити показ слайдів"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:175
-msgid "Next"
-msgstr "Далі"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:176
-msgid "Go to the next photo"
-msgstr "Перейти до наступної фотографії"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:183
-msgid "Change slideshow settings"
-msgstr "Змінити параметри показу слайдів"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:237
-msgid "All photo source files are missing."
-msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій."
-
-#: src/SlideshowPage.vala:269
-msgid "Play"
-msgstr "Пуск"
-
-#: src/SlideshowPage.vala:270
-msgid "Continue the slideshow"
-msgstr "Продовжити показ слайдів"
-
-#: src/Commands.vala:733
-msgid "Reverting"
-msgstr "Скасування внесених змін"
-
-#: src/Commands.vala:733
-msgid "Undoing Revert"
-msgstr "Скасування скасування внесених змін"
-
-#: src/Commands.vala:777
-msgid "Enhancing"
-msgstr "Покращення"
-
-#: src/Commands.vala:777
-msgid "Undoing Enhance"
-msgstr "Скасування покращення"
-
-#: src/Commands.vala:845
-msgid "Applying Color Transformations"
-msgstr "Застосовуємо перетворення кольорів"
-
-#: src/Commands.vala:845
-msgid "Undoing Color Transformations"
-msgstr "Скасовуємо перетворення кольорів"
-
-#: src/Commands.vala:995
-msgid "Creating New Event"
-msgstr "Створення запису події"
-
-#: src/Commands.vala:996
-msgid "Removing Event"
-msgstr "Вилучення запису події"
-
-#: src/Commands.vala:1005
-msgid "Moving Photos to New Event"
-msgstr "Пересування фотографій до нової події"
-
-#: src/Commands.vala:1006
-msgid "Setting Photos to Previous Event"
-msgstr "Прив’язка фотографій до попередньої події"
-
-#: src/Commands.vala:1063
-msgid "Merging"
-msgstr "Об’єднання"
-
-#: src/Commands.vala:1064
-msgid "Unmerging"
-msgstr "Скасування об’єднання"
-
-#: src/Commands.vala:1073
-msgid "Duplicating photos"
-msgstr "Дублювання фотографій"
-
-#: src/Commands.vala:1073
-msgid "Removing duplicated photos"
-msgstr "Вилучення дублікатів фотографій"
-
-#: src/Commands.vala:1096
-#, c-format
-msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
-msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
-msgstr[0] "Не вдалося створити дублікати %d фотографії через помилки у файлах"
-msgstr[1] "Не вдалося створити дублікати %d фотографій через помилки у файлах"
-msgstr[2] "Не вдалося створити дублікат %d фотографії через помилку у файлі"
-
-#: src/Commands.vala:1183
-msgid "Restoring previous rating"
-msgstr "Відновлення попередньої оцінки"
-
-#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
-msgid "Increasing ratings"
-msgstr "Збільшення оцінок"
-
-#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
-msgid "Decreasing ratings"
-msgstr "Зменшення оцінок"
-
-#: src/Commands.vala:1244
-msgid "Setting RAW developer"
-msgstr "Встановлення обробника RAW"
-
-#: src/Commands.vala:1244
-msgid "Restoring previous RAW developer"
-msgstr "Відновлення попереднього значення обробника RAW"
-
-#: src/Commands.vala:1245
-msgid "Set Developer"
-msgstr "Вказати проявника"
-
-#: src/Commands.vala:1335
-msgid "Original photo could not be adjusted."
-msgstr "Не вдалося скоригувати початкову фотографію."
-
-#: src/Commands.vala:1356
-msgid "Adjusting Date and Time"
-msgstr "Коригування дати і часу"
-
-#: src/Commands.vala:1356
-msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
-msgstr "Скасування коригування дати і часу"
-
-#: src/Commands.vala:1387
-msgid "One original photo could not be adjusted."
-msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
-msgstr[0] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
-msgstr[1] "Фотографії з наведеними нижче назвами не вдалося скоригувати."
-msgstr[2] "Не вдалося скоригувати одну фотографію."
-
-#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
-msgid "Time Adjustment Error"
-msgstr "Помилка коригування часу"
-
-#: src/Commands.vala:1411
-msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
-msgid_plural ""
-"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
-msgstr[0] ""
-"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати "
-"коригування часу."
-msgstr[1] ""
-"Для файлів фотографій з наведеного нижче списку не вдалося скасувати "
-"коригування часу."
-msgstr[2] ""
-"Для файла фотографії з наведеною нижче назвою не вдалося скасувати "
-"коригування часу."
-
-#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
-msgid "Create Tag"
-msgstr "Створити мітку"
-
-#: src/Commands.vala:1683
-#, c-format
-msgid "Move Tag \"%s\""
-msgstr "Пересунути мітку «%s»"
-
-#: src/Commands.vala:2335
-msgid "Move Photos to Trash"
-msgstr "Пересунути фотографії до смітника"
-
-#: src/Commands.vala:2335
-msgid "Restore Photos from Trash"
-msgstr "Відновити фотографії зі смітника"
-
-#: src/Commands.vala:2336
-msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
-msgstr "Пересунути фотографії до смітника Shotwell"
-
-#: src/Commands.vala:2336
-msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
-msgstr "Відновити фотографії у бібліотеці Shotwell"
-
-#: src/Commands.vala:2355
-msgid "Moving Photos to Trash"
-msgstr "Пересування фотографій до смітника"
-
-#: src/Commands.vala:2355
-msgid "Restoring Photos From Trash"
-msgstr "Відновлення фотографій зі смітника"
-
-#: src/Commands.vala:2441
-msgid "Flag selected photos"
-msgstr "Позначити вибрані фотографії"
-
-#: src/Commands.vala:2442
-msgid "Unflag selected photos"
-msgstr "Зняти позначення з вибраних фотографій"
-
-#: src/Commands.vala:2443
-msgid "Flagging selected photos"
-msgstr "Позначаємо фотографії прапорцем"
-
-#: src/Commands.vala:2444
-msgid "Unflagging selected photos"
-msgstr "Скасовуємо позначення фотографій прапорцем"
-
-#: src/Commands.vala:2451
-msgid "Flag"
-msgstr "Позначити"
-
-#: src/Commands.vala:2451
-msgid "Unflag"
-msgstr "Зняти позначення"
-
-#: src/photos/RawSupport.vala:134
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
-
-#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
-msgid "Shotwell"
-msgstr "Shotwell"
-
-#: src/photos/BmpSupport.vala:32
-msgid "BMP"
-msgstr "BMP"
-
-#: src/photos/JfifSupport.vala:84
-msgid "JPEG"
-msgstr "JPEG"
-
-#: src/photos/JfifSupport.vala:182
-#, c-format
-msgid "Low (%d%%)"
-msgstr "Низька (%d%%)"
-
-#: src/photos/JfifSupport.vala:185
-#, c-format
-msgid "Medium (%d%%)"
-msgstr "Середня (%d%%)"
-
-#: src/photos/JfifSupport.vala:188
-#, c-format
-msgid "High (%d%%)"
-msgstr "Висока (%d%%)"
-
-#: src/photos/JfifSupport.vala:191
-#, c-format
-msgid "Maximum (%d%%)"
-msgstr "Максимальна (%d%%)"
-
-#: src/photos/PngSupport.vala:30
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
-
-#: src/photos/TiffSupport.vala:86
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/Page.vala:1268
-msgid "No photos/videos"
-msgstr "Немає фотографій або відео"
-
-#: src/Page.vala:1272
-msgid "No photos/videos found"
-msgstr "Не виявлено фотографій або відео"
-
-#: src/Page.vala:2569
-msgid "Photos cannot be exported to this directory."
-msgstr "Експорт фотографій до цього каталогу неможливий."
-
-#: src/MediaMonitor.vala:400
-#, c-format
-msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
-msgstr "Не вдалося обробити поточні оновлення: %s"
-
-#: src/Printing.vala:255
+#: ../src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Заповнити всю площу сторінки"
-#: src/Printing.vala:256
+#: ../src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 зображення на сторінку"
-#: src/Printing.vala:257
+#: ../src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 зображення на сторінку"
-#: src/Printing.vala:258
+#: ../src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 зображень на сторінку"
-#: src/Printing.vala:259
+#: ../src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 зображень на сторінку"
-#: src/Printing.vala:260
+#: ../src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 зображень на сторінку"
-#: src/Printing.vala:261
+#: ../src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 зображення на сторінку"
-#: src/Printing.vala:348
+#: ../src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "дюйми"
-#: src/Printing.vala:349
+#: ../src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "см"
-#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
+#: ../src/Printing.vala:817 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Записник (2 ⨯ 3 дюйми)"
-#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
+#: ../src/Printing.vala:820 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Картка (3 ⨯ 5 дюймів)"
-#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
+#: ../src/Printing.vala:823 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4 ⨯ 6 дюймів"
-#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+#: ../src/Printing.vala:826 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5 ⨯ 7 дюймів"
-#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
+#: ../src/Printing.vala:829 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8 ⨯ 10 дюймів"
-#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
+#: ../src/Printing.vala:832 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11 ⨯ 14 дюймів"
-#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
+#: ../src/Printing.vala:835 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16 ⨯ 20 дюймів"
-#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
+#: ../src/Printing.vala:841 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Записник (9 ⨯ 13 см)"
-#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
+#: ../src/Printing.vala:844 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Листівка (10 ⨯ 15 см)"
-#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
+#: ../src/Printing.vala:847 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 ⨯ 18 см"
-#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
+#: ../src/Printing.vala:850 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 ⨯ 24 см"
-#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
+#: ../src/Printing.vala:853 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:776
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 ⨯ 30 см"
-#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
+#: ../src/Printing.vala:856 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:777
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 ⨯ 40 см"
-#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
+#: ../src/Printing.vala:859 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:778
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 ⨯ 40 см"
-#: src/Printing.vala:875
+#: ../src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Параметри зображення"
-#: src/Printing.vala:888
+#: ../src/Printing.vala:888
msgid "Printing..."
msgstr "Друк…"
-#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
+#: ../src/Printing.vala:908 ../src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
@@ -2243,1533 +2693,1838 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/db/DatabaseTable.vala:37
-#, c-format
-msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
-msgstr ""
-"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d"
+#: ../src/Properties.vala:84
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
-#: src/db/DatabaseTable.vala:46
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to write to photo database file:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n"
-" %s"
+#: ../src/Properties.vala:86
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
-#: src/db/DatabaseTable.vala:48
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing database file:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Error was: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Помилка: \n"
-"%s"
+#: ../src/Properties.vala:227 ../src/camera/ImportPage.vala:312
+msgid "RAW+JPEG"
+msgstr "RAW+JPEG"
-#: src/VideoSupport.vala:464
-msgid "Export Videos"
-msgstr "Експорт відео"
+#: ../src/Properties.vala:343
+msgid "Items:"
+msgstr "Об’єкти"
-#: src/DesktopIntegration.vala:118
+#: ../src/Properties.vala:346
#, c-format
-msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
-msgstr "Не вдалося запустити інструмент надсилання Nautilus: %s"
-
-#: src/DesktopIntegration.vala:126
-msgid "Send To"
-msgstr "Надіслати"
+msgid "%d Event"
+msgid_plural "%d Events"
+msgstr[0] "%d подія"
+msgstr[1] "%d події"
+msgstr[2] "%d подія"
-#: src/DesktopIntegration.vala:171
+#: ../src/Properties.vala:353 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
-msgid "Unable to export background to %s: %s"
-msgstr "Не вдалося експортувати тло до %s: %s"
+msgid "%d Photo"
+msgid_plural "%d Photos"
+msgstr[0] "%d фотографія"
+msgstr[1] "%d фотографії"
+msgstr[2] "%d фотографія"
-#: src/DesktopIntegration.vala:299
+#: ../src/Properties.vala:355 ../src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
-msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
-msgstr "Не вдалося створити показ слайдів на стільниці: %s"
-
-#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:587
-#: src/SearchFilter.vala:588 src/SearchFilter.vala:990
-msgid "Flagged"
-msgstr "Позначені"
-
-#: src/library/TrashPage.vala:8
-msgid "Trash"
-msgstr "Смітник"
-
-#: src/library/TrashPage.vala:108
-msgid "Trash is empty"
-msgstr "Смітник порожній"
-
-#: src/library/TrashPage.vala:112
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
-
-#: src/library/TrashPage.vala:113
-msgid "Deleting Photos"
-msgstr "Вилучення фотографій"
-
-#: src/library/OfflinePage.vala:8
-msgid "Missing Files"
-msgstr "Немає файлів"
-
-#: src/library/OfflinePage.vala:106
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Вилучення…"
-
-#: src/library/LastImportPage.vala:8
-msgid "Last Import"
-msgstr "Попереднє імпортування"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:301
-msgid "_Import From Folder..."
-msgstr "_Імпортувати з теки…"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:302
-msgid "Import photos from disk to library"
-msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:309
-msgid "Import From _Application..."
-msgstr "Імпортувати з _програми…"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:313
-msgid "Sort _Events"
-msgstr "Впорядкувати п_одії"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:323
-msgid "Empty T_rash"
-msgstr "Споро_жнити смітник"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:324
-msgid "Delete all photos in the trash"
-msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:329
-msgid "View Eve_nt for Photo"
-msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:334
-msgid "_Find"
-msgstr "З_найти"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:335
-msgid "Find photos and videos by search criteria"
-msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Фотографія"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:368
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Фотографії"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:372
-msgid "Even_ts"
-msgstr "Поді_ї"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
-msgid "Ta_gs"
-msgstr "_Мітки"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:391
-msgid "_Basic Information"
-msgstr "_Основні відомості"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:392
-msgid "Display basic information for the selection"
-msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:397
-msgid "E_xtended Information"
-msgstr "_Додаткові відомості"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:398
-msgid "Display extended information for the selection"
-msgstr "Показати додаткові відомості щодо позначених об’єктів"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:403
-msgid "_Search Bar"
-msgstr "Панель по_шуку"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:404
-msgid "Display the search bar"
-msgstr "Показати панель пошуку"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:409
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Бічна панель"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:410
-msgid "Display the sidebar"
-msgstr "Показати бічну панель"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
-msgid "_Ascending"
-msgstr "За з_ростанням"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
-msgid "Sort photos in an ascending order"
-msgstr "Впорядкувати фотографії за зростанням значення критерію"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
-msgid "D_escending"
-msgstr "За с_паданням"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
-msgid "Sort photos in a descending order"
-msgstr "Впорядкувати фотографії за спаданням значення критерію"
+msgid "%d Video"
+msgid_plural "%d Videos"
+msgstr[0] "%d відео"
+msgstr[1] "%d відео"
+msgstr[2] "%d відео"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:668
-msgid "Import From Folder"
-msgstr "Імпортувати з теки"
+#. display only one date if start and end are the same
+#: ../src/Properties.vala:377
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:737
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Спорожнити смітник"
+#. display only one time if start and end are the same
+#: ../src/Properties.vala:381
+msgid "Time:"
+msgstr "Час:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:737
-msgid "Emptying Trash..."
-msgstr "Спорожнення смітника…"
+#. display time range
+#. display date range
+#: ../src/Properties.vala:384 ../src/Properties.vala:389
+msgid "From:"
+msgstr "Від:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:896
-msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
-msgstr ""
-"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього "
-"каталогу.\n"
+#: ../src/Properties.vala:385 ../src/Properties.vala:390
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:899
-msgid "Library Location"
-msgstr "Розташування бібліотеки"
+#: ../src/Properties.vala:395 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1861
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:912
-msgid "Photos cannot be imported from this directory."
-msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий."
+#: ../src/Properties.vala:404
+msgid "Duration:"
+msgstr "Тривалість:"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
+#: ../src/Properties.vala:404
#, c-format
-msgid "%s (%d%%)"
-msgstr "%s (%d%%)"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
-msgid "Updating library..."
-msgstr "Оновлення бібліотеки…"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
-msgid "Preparing to auto-import photos..."
-msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
-msgid "Auto-importing photos..."
-msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…"
-
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
-msgid "Writing metadata to files..."
-msgstr "Запис метаданих до файлів…"
-
-#: src/library/Branch.vala:37
-msgid "Library"
-msgstr "Бібліотека"
+msgid "%.1f seconds"
+msgstr "%.1f секунд"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
-msgid "Importing..."
-msgstr "Імпортування…"
+#: ../src/Properties.vala:408
+msgid "Developer:"
+msgstr "Обробник:"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
-msgid "_Stop Import"
-msgstr "П_рипинити імпортування"
+#. fit both on the top line, emit and move on
+#: ../src/Properties.vala:436 ../src/Properties.vala:440
+#: ../src/Properties.vala:447 ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2229
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Експозиція:"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
-msgid "Stop importing photos"
-msgstr "Припинити імпортування фотографій"
+#. nothing special to be done for now for Events
+#: ../src/Properties.vala:585
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
-msgid "Preparing to import..."
-msgstr "Приготування до імпортування…"
+#: ../src/Properties.vala:588
+msgid "File size:"
+msgstr "Розмір файла:"
-#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
-#, c-format
-msgid "Imported %s"
-msgstr "Імпортовано %s"
+#: ../src/Properties.vala:592
+msgid "Current Development:"
+msgstr "Поточний проявник:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
-msgid "_Save"
-msgstr "З_берегти"
+#: ../src/Properties.vala:594
+msgid "Original dimensions:"
+msgstr "Початкові розміри:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
-msgid "Save photo"
-msgstr "Зберегти фотографію"
+#: ../src/Properties.vala:597
+msgid "Camera make:"
+msgstr "Виробник фотоапарата:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Зберегти _як…"
+#: ../src/Properties.vala:600
+msgid "Camera model:"
+msgstr "Модель фотоапарата:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
-msgid "Save photo with a different name"
-msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви"
+#: ../src/Properties.vala:603
+msgid "Flash:"
+msgstr "Спалах:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
-msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
-msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером"
+#: ../src/Properties.vala:605
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Фокусна відстань:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
-#, c-format
-msgid "%s does not exist."
-msgstr "%s не існує."
+#: ../src/Properties.vala:608
+msgid "Exposure date:"
+msgstr "Дата експонування:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
-#, c-format
-msgid "%s is not a file."
-msgstr "%s не є файлом."
+#: ../src/Properties.vala:611
+msgid "Exposure time:"
+msgstr "Час експонування:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not support the file format of\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n"
-"%s."
+#: ../src/Properties.vala:614
+msgid "Exposure bias:"
+msgstr "Ухил експозиції:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
-msgid "_Save a Copy"
-msgstr "_Зберегти копію"
+#: ../src/Properties.vala:616
+msgid "GPS latitude:"
+msgstr "Широта за GPS:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
-#, c-format
-msgid "Lose changes to %s?"
-msgstr "Відкинути зміни до %s?"
+#: ../src/Properties.vala:619
+msgid "GPS longitude:"
+msgstr "Довгота за GPS:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "_Не зберігати"
+#: ../src/Properties.vala:622
+msgid "Artist:"
+msgstr "Фотограф:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
-#, c-format
-msgid "Error while saving to %s: %s"
-msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s"
+#: ../src/Properties.vala:624
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Авторські права:"
-#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
-msgid "Save As"
-msgstr "Зберегти як"
+#: ../src/Properties.vala:626
+msgid "Software:"
+msgstr "Програми:"
-#: src/DirectoryMonitor.vala:889
-#, c-format
-msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
-msgstr "Неможливо стежити за %s: це не каталог (%s)"
+#: ../src/Properties.vala:639
+msgid "Extended Information"
+msgstr "Додаткові відомості"
-#: src/Resources.vala:17
+#: ../src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Впорядник фотографій"
-#: src/Resources.vala:18
+#: ../src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Переглядач фотографій"
-#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
-msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
-msgstr "© Yorba Foundation, 2009–2013"
-
-#: src/Resources.vala:144
+#: ../src/Resources.vala:144
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Обернути п_раворуч"
-#: src/Resources.vala:145 src/Resources.vala:150
+#: ../src/Resources.vala:145 ../src/Resources.vala:150
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: src/Resources.vala:146
+#: ../src/Resources.vala:146
msgid "Rotate Right"
msgstr "Обернути праворуч"
-#: src/Resources.vala:147
+#: ../src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Обернути фотографії праворуч (натисніть Ctrl для обертання ліворуч)"
-#: src/Resources.vala:149
+#: ../src/Resources.vala:149
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Обернути _ліворуч"
-#: src/Resources.vala:151
+#: ../src/Resources.vala:151
msgid "Rotate Left"
msgstr "Обернути ліворуч"
-#: src/Resources.vala:152
+#: ../src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Обернути фотографії ліворуч"
-#: src/Resources.vala:154
+#: ../src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Віддзеркалити _горизонтально"
-#: src/Resources.vala:155
+#: ../src/Resources.vala:155
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-#: src/Resources.vala:157
+#: ../src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
-#: src/Resources.vala:158
+#: ../src/Resources.vala:158
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
-#: src/Resources.vala:160
+#: ../src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "По_кращити"
-#: src/Resources.vala:161
+#: ../src/Resources.vala:161
msgid "Enhance"
msgstr "Підвищити якість"
-#: src/Resources.vala:162
+#: ../src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Автоматично покращити вигляд фотографій"
-#: src/Resources.vala:164
+#: ../src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr "_Копіювати коригування кольорів"
-#: src/Resources.vala:165
+#: ../src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr "Копіювати коригування кольорів"
-#: src/Resources.vala:166
+#: ../src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr "Копіювати коригування кольорів, застосоване до фотографії"
-#: src/Resources.vala:168
+#: ../src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr "_Вставити коригування кольорів"
-#: src/Resources.vala:169
+#: ../src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr "Вставити коригування кольорів"
-#: src/Resources.vala:170
+#: ../src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr "Застосувати скопійоване коригування кольорів до позначених фотографій"
-#: src/Resources.vala:172
+#: ../src/Resources.vala:172
msgid "_Crop"
msgstr "_Обрізати"
-#: src/Resources.vala:173
+#: ../src/Resources.vala:173
msgid "Crop"
msgstr "Обрізати"
-#: src/Resources.vala:174
+#: ../src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Обрізати фотографію"
-#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
+#: ../src/Resources.vala:176 ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "_Розтягнути"
-#: src/Resources.vala:177
+#: ../src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "Розтягнути"
-#: src/Resources.vala:178
+#: ../src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Виправити фотографію"
-#: src/Resources.vala:180
+#: ../src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Усування червоних очей"
-#: src/Resources.vala:181
+#: ../src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "Червоні очі"
-#: src/Resources.vala:182
+#: ../src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr ""
"Зменшити або усунути будь-які наслідки ефекту «червоних очей» на фотографії"
-#: src/Resources.vala:184
+#: ../src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "С_коригувати"
-#: src/Resources.vala:185
+#: ../src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "Скоригувати"
-#: src/Resources.vala:186
+#: ../src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Скоригувати колір і тон фотографії"
-#: src/Resources.vala:188
+#: ../src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "Пове_рнутися до початкової"
-#: src/Resources.vala:189
+#: ../src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "Повернутися до початкової"
-#: src/Resources.vala:191
+#: ../src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Скасувати зовнішні з_міни"
-#: src/Resources.vala:192
+#: ../src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Повернутися до початкової фотографії"
-#: src/Resources.vala:194
+#: ../src/Resources.vala:194
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Зробити _тлом стільниці"
-#: src/Resources.vala:195
+#: ../src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Зробити позначене зображення новим зображенням тла стільниці"
-#: src/Resources.vala:196
+#: ../src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "Зробити _показом слайдів стільниці…"
-#: src/Resources.vala:198
+#: ../src/Resources.vala:198
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
-#: src/Resources.vala:199
+#: ../src/Resources.vala:199
msgid "Undo"
msgstr "Вернути"
-#: src/Resources.vala:201
+#: ../src/Resources.vala:201
msgid "_Redo"
msgstr "Повт_орити"
-#: src/Resources.vala:202
+#: ../src/Resources.vala:202
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/Resources.vala:204
+#: ../src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "Пере_йменувати подію…"
-#: src/Resources.vala:207
+#: ../src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Зробити _ключовою фотографією події"
-#: src/Resources.vala:208
+#: ../src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Зробити ключовою фотографією події"
-#: src/Resources.vala:210
+#: ../src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "С_творити запис події"
-#: src/Resources.vala:211
+#: ../src/Resources.vala:211
msgid "New Event"
msgstr "Створити запис події"
-#: src/Resources.vala:213
+#: ../src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "Пересунути фотографії"
-#: src/Resources.vala:214
+#: ../src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Пересунути фотографії до події"
-#: src/Resources.vala:216
+#: ../src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Об’єднати події"
-#: src/Resources.vala:217
+#: ../src/Resources.vala:217
msgid "Merge"
msgstr "Об’єднати"
-#: src/Resources.vala:218
+#: ../src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Поєднати події у спільну групу подій"
-#: src/Resources.vala:220
+#: ../src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Оцінити"
-#: src/Resources.vala:221
+#: ../src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "Оцінити"
-#: src/Resources.vala:222
+#: ../src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Змінити оцінку вашої фотографії"
-#: src/Resources.vala:224
+#: ../src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "З_більшити"
-#: src/Resources.vala:225
+#: ../src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "Збільшити оцінку"
-#: src/Resources.vala:227
+#: ../src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "З_меншити"
-#: src/Resources.vala:228
+#: ../src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Зменшити оцінку"
-#: src/Resources.vala:230
+#: ../src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "_Без оцінки"
-#: src/Resources.vala:231
+#: ../src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "Без оцінки"
-#: src/Resources.vala:232
+#: ../src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Оцінити фотографії без оцінки"
-#: src/Resources.vala:233
+#: ../src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Зняти оцінки"
-#: src/Resources.vala:234
+#: ../src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Вилучити всі оцінки"
-#: src/Resources.vala:236
+#: ../src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "Від_кинуті"
-#: src/Resources.vala:237
+#: ../src/Resources.vala:237
msgid "Rejected"
msgstr "Відкинуто"
-#: src/Resources.vala:238
+#: ../src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Оцінку відкинуто"
-#: src/Resources.vala:239
+#: ../src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Позначити як відкинуту"
-#: src/Resources.vala:240
+#: ../src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Позначити оцінку як відкинуту"
-#: src/Resources.vala:242
+#: ../src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Лише від_кинуті"
-#: src/Resources.vala:243
+#: ../src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "Лише відкинуті"
-#: src/Resources.vala:244
+#: ../src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Показати лише відкинуті фотографії"
-#: src/Resources.vala:246
+#: ../src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Всі + в_ідкинуті"
-#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
+#: ../src/Resources.vala:247 ../src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Показати всі фотографії, зокрема відкинуті"
-#: src/Resources.vala:250
+#: ../src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "Вс_і фотографії"
-#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
+#: ../src/Resources.vala:251 ../src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "Показати всі фотографії"
-#: src/Resources.vala:254
+#: ../src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "_Оцінки"
-#: src/Resources.vala:255
+#: ../src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Показувати оцінки всіх фотографій"
-#: src/Resources.vala:257
+#: ../src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "_Фільтрувати фотографії"
-#: src/Resources.vala:258
+#: ../src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "Фільтрувати фотографії"
-#: src/Resources.vala:259
+#: ../src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Обмежити кількість показаних фотографій за допомогою фільтра"
-#: src/Resources.vala:261
+#: ../src/Resources.vala:261
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Дублювати"
-#: src/Resources.vala:262
+#: ../src/Resources.vala:262
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
-#: src/Resources.vala:263
+#: ../src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Створити дублікат фотографії"
-#: src/Resources.vala:265
+#: ../src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "_Експортувати…"
-#: src/Resources.vala:267
+#: ../src/Resources.vala:267
msgid "_Print..."
msgstr "Над_рукувати…"
-#: src/Resources.vala:269
+#: ../src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "О_прилюднити…"
-#: src/Resources.vala:270
-msgid "Publish"
-msgstr "Оприлюднити"
-
-#: src/Resources.vala:271
+#: ../src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Оприлюднити на одному з веб-сайтів"
-#: src/Resources.vala:273
+#: ../src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Змінити _назву…"
-#: src/Resources.vala:276
+#: ../src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "Змінити _коментар…"
-#: src/Resources.vala:277
+#: ../src/Resources.vala:277
msgid "Edit Comment"
msgstr "Зміна коментаря"
-#: src/Resources.vala:279
+#: ../src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr "Змінити _коментар до події…"
-#: src/Resources.vala:282
+#: ../src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "С_коригувати дату і час…"
-#: src/Resources.vala:283
+#: ../src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Скоригувати дату і час"
-#: src/Resources.vala:285
+#: ../src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "Додати _мітки…"
-#: src/Resources.vala:286
+#: ../src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "_Додати мітки…"
-#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
+#: ../src/Resources.vala:287 ../src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "Додати мітки"
-#: src/Resources.vala:289
+#: ../src/Resources.vala:289
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
-#: src/Resources.vala:291
+#: ../src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Відкрити за допомогою з_овнішнього редактора"
-#: src/Resources.vala:293
+#: ../src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Відкрити за допомогою р_едактора цифрових негативів"
-#: src/Resources.vala:295
+#: ../src/Resources.vala:295
msgid "Send _To..."
msgstr "_Надіслати…"
-#: src/Resources.vala:296
+#: ../src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "Над_іслати…"
-#: src/Resources.vala:298
+#: ../src/Resources.vala:298
msgid "_Find..."
msgstr "З_найти…"
-#: src/Resources.vala:299
+#: ../src/Resources.vala:299
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
-#: src/Resources.vala:300
+#: ../src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Знайти зображення за вказаним рядком з назви або міток зображення"
-#: src/Resources.vala:302
+#: ../src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "_Позначити"
-#: src/Resources.vala:304
+#: ../src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "Зн_яти позначення"
-#: src/Resources.vala:307
+#: ../src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Не вдалося запустити редактор: %s"
-#: src/Resources.vala:312
+#: ../src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "Додати мітку «%s»"
-#: src/Resources.vala:314
+#: ../src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "Додати мітки «%s» і «%s»"
-#: src/Resources.vala:322
+#: ../src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "Ви_лучити мітку «%s»"
-#: src/Resources.vala:326
+#: ../src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "Вилучити мітку «%s»"
-#: src/Resources.vala:329
+#: ../src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "Вилучити мітку"
-#: src/Resources.vala:332
+#: ../src/Resources.vala:332
msgid "_New"
msgstr "С_творити"
-#: src/Resources.vala:335
+#: ../src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "Пере_йменувати мітку «%s»…"
-#: src/Resources.vala:339
+#: ../src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Перейменувати мітку «%s» на «%s»"
-#: src/Resources.vala:342
+#: ../src/Resources.vala:342
msgid "_Rename..."
msgstr "Перей_менувати…"
-#: src/Resources.vala:344
+#: ../src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "З_мінити мітки…"
-#: src/Resources.vala:345
+#: ../src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "Змінити мітки"
-#: src/Resources.vala:348
+#: ../src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Додати до фотографії мітку «%s»"
-#: src/Resources.vala:348
+#: ../src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "Додати до фотографій мітку «%s»"
-#: src/Resources.vala:352
+#: ../src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Додати до позначеної фотографії мітку «%s»"
-#: src/Resources.vala:353
+#: ../src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Додати до позначених фотографій мітку «%s»"
-#: src/Resources.vala:357
+#: ../src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографії"
-#: src/Resources.vala:358
+#: ../src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "Вилучити мітку «%s» з _фотографій"
-#: src/Resources.vala:362
+#: ../src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографії"
-#: src/Resources.vala:363
+#: ../src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "Вилучення мітки «%s» з фотографій"
-#: src/Resources.vala:367
+#: ../src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr ""
"Не вдалося перейменувати мітку на «%s», оскільки мітка з такою назвою вже "
"існує."
-#: src/Resources.vala:371
+#: ../src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""
"Не вдалося перейменувати пошук на «%s», оскільки пошук з такою назвою вже "
"існує."
-#: src/Resources.vala:374
+#: ../src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "Збережений пошук"
-#: src/Resources.vala:376
+#: ../src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "Вилучити пошук"
-#: src/Resources.vala:379
+#: ../src/Resources.vala:379
msgid "_Edit..."
msgstr "З_мінити…"
-#: src/Resources.vala:380
+#: ../src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "Пере_йменувати…"
-#: src/Resources.vala:383
+#: ../src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Перейменувати пошук «%s» на «%s»"
-#: src/Resources.vala:387
+#: ../src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "Вилучити пошук «%s»"
-#: src/Resources.vala:545
+#: ../src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Оцінка %s"
-#: src/Resources.vala:546
+#: ../src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Встановити оцінку %s"
-#: src/Resources.vala:547
+#: ../src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Встановлення оцінки %s"
-#: src/Resources.vala:549
+#: ../src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Показати %s"
-#: src/Resources.vala:550
+#: ../src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s"
-#: src/Resources.vala:551
+#: ../src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s або краща"
-#: src/Resources.vala:552
+#: ../src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Показати %s або кращі"
-#: src/Resources.vala:553
+#: ../src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Показати лише фотографії з оцінкою %s або кращою"
-#: src/Resources.vala:644
+#: ../src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Вилучити позначені фотографії до смітника"
-#: src/Resources.vala:645
+#: ../src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Вилучити позначені фотографії з бібліотеки"
-#: src/Resources.vala:647
+#: ../src/Resources.vala:647
msgid "_Restore"
msgstr "Від_новити"
-#: src/Resources.vala:648
+#: ../src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Пересунути позначені фотографії назад до бібліотеки"
-#: src/Resources.vala:650
+#: ../src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Показати у _менеджері файлів"
-#: src/Resources.vala:651
+#: ../src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "Відкрити вказаний каталог фотографій у програмі для керування файлами"
-#: src/Resources.vala:654
+#: ../src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити у програмі для керування файлами: %s"
-#: src/Resources.vala:657
+#: ../src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "Ви_лучити з бібліотеки"
-#: src/Resources.vala:659
+#: ../src/Resources.vala:659
msgid "_Move to Trash"
msgstr "П_ересунути до смітника"
-#: src/Resources.vala:661
+#: ../src/Resources.vala:661
msgid "Select _All"
msgstr "Позначити _всі"
-#: src/Resources.vala:662
+#: ../src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "Позначити всі пункти"
-#: src/Resources.vala:740
+#. ...precache the timestamp string...
+#. / Locale-specific time format for 12-hour time, i.e. 8:31 PM
+#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:743
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: src/Resources.vala:741
+#. / Locale-specific time format for 12-hour time with seconds, i.e. 8:31:42 PM
+#. / Precede modifier with a dash ("-") to pad with spaces, otherwise will pad with zeroes
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:748
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: src/Resources.vala:742
+#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:752
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
-#: src/Resources.vala:743 src/Resources.vala:745
+#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
+#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:757 ../src/Resources.vala:767
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
-#: src/Resources.vala:744
+#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
+#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
+#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
+#: ../src/Resources.vala:762
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"
-#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
-msgid "Angle:"
-msgstr "Кут:"
+#: ../src/Screensaver.vala:18 ../src/SlideshowPage.vala:141
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Перегляд слайдів"
-#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
-msgid "_Reset"
-msgstr "Від_новити"
+#. Flagged label and toggle
+#: ../src/SearchFilter.vala:587 ../src/SearchFilter.vala:588
+#: ../src/SearchFilter.vala:990 ../src/library/FlaggedPage.vala:8
+msgid "Flagged"
+msgstr "Позначені"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:593 ../src/SearchFilter.vala:594
+msgid "Photos"
+msgstr "Фотографії"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:599 ../src/SearchFilter.vala:600
+msgid "Videos"
+msgstr "Відео"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:605
+msgid "RAW Photos"
+msgstr "Цифрові негативи"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:606
+msgid "RAW photos"
+msgstr "Цифрові негативи"
+
+#: ../src/SearchFilter.vala:952
+#, c-format
+msgid "Error loading UI file %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби завантаження файла опису інтерфейсу %s: %s"
+
+#. Type label and toggles
+#: ../src/SearchFilter.vala:969
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. Rating label and button
+#: ../src/SearchFilter.vala:1003 ../src/searches/SearchBoolean.vala:184
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцінка"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:49 ../src/SlideshowPage.vala:182
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#. Set up toolbar
+#. add toolbar buttons
+#: ../src/SlideshowPage.vala:161
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:162
+msgid "Go to the previous photo"
+msgstr "Перейти до попередньої фотографії"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:168 ../src/SlideshowPage.vala:273
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:169 ../src/SlideshowPage.vala:274
+msgid "Pause the slideshow"
+msgstr "Призупинити показ слайдів"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:175
+msgid "Next"
+msgstr "Далі"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:176
+msgid "Go to the next photo"
+msgstr "Перейти до наступної фотографії"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:183
+msgid "Change slideshow settings"
+msgstr "Змінити параметри показу слайдів"
+
+#. An entire slideshow set might be missing, so check for a loop.
+#: ../src/SlideshowPage.vala:237
+msgid "All photo source files are missing."
+msgstr "Не виявлено всіх файлів джерел даних фотографій."
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:269
+msgid "Play"
+msgstr "Пуск"
+
+#: ../src/SlideshowPage.vala:270
+msgid "Continue the slideshow"
+msgstr "Продовжити показ слайдів"
+
+#: ../src/Tag.vala:817
+msgid "untitled"
+msgstr "без назви"
+
+#. multiple videos
+#: ../src/VideoSupport.vala:492
+msgid "Export Videos"
+msgstr "Експорт відео"
+
+#: ../src/camera/Branch.vala:87
+msgid "Cameras"
+msgstr "Фотоапарати"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:459
+msgid ""
+"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
+msgstr ""
+"Не вдалося демонтувати пристрій фотоапарата. Спробуйте демонтувати "
+"фотоапарат за допомогою менеджера файлів."
+
+#. hide duplicates checkbox
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:776
+msgid "Hide photos already imported"
+msgstr "Ховати фотографії, які вже імпортовано"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:777
+msgid "Only display photos that have not been imported"
+msgstr "Показувати лише фотографії, які ще не було імпортовано"
+
+#. Ticket #3304 - Import page shouldn't display confusing message
+#. prior to import.
+#. TODO: replace this with approved text for "talking to camera,
+#. please wait" once new strings are being accepted.
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:845
+msgid "Starting import, please wait..."
+msgstr "Розпочинаємо імпортування, зачекайте…"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:884
+msgid "Import _Selected"
+msgstr "Імпортувати _позначені"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:885
+msgid "Import the selected photos into your library"
+msgstr "Пересунути позначені фотографії до вашої бібліотеки"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:890
+msgid "Import _All"
+msgstr "Імпортувати _всі"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:891
+msgid "Import all the photos into your library"
+msgstr "Імпортувати всі фотографії до вашої бібліотеки"
+
+#. it's mounted, offer to unmount for the user
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1012
+msgid ""
+"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
+"it. Continue?"
+msgstr ""
+"Shotwell потрібно демонтувати пристрій фотоапарата з файлової системи, щоб "
+"отримати до нього доступ. Продовжити?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1018
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Демонтувати"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1023
+msgid "Please unmount the camera."
+msgstr "Будь ласка, демонтуйте пристрій фотоапарата."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1028
+msgid ""
+"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
+"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
+"camera and try again."
+msgstr ""
+"Пристрій фотоапарата заблоковано сторонньою програмою. Shotwell зможе "
+"отримати доступ до фотоапарата лише після його розблокування. Будь ласка, "
+"завершіть роботу будь-яких інших програм, які працюють з фотоапаратом, і "
+"повторіть спробу."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1038
+msgid "Please close any other application using the camera."
+msgstr ""
+"Будь ласка, завершіть роботу будь-яких сторонніх програми, які працюють з "
+"фотоапаратом."
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1043
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to fetch previews from the camera:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати дані мініатюр з фотоапарата:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1060
+msgid "Unmounting..."
+msgstr "Демонтування…"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1166
+msgid "Fetching photo information"
+msgstr "Отримання даних щодо фотографій"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1521
+#, c-format
+msgid "Fetching preview for %s"
+msgstr "Отримання мініатюри %s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1637
+#, c-format
+msgid "Unable to lock camera: %s"
+msgstr "Не вдалося заблокувати пристрій фотоапарата: %s"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1722
+#, c-format
+msgid "Delete this photo from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити %d фотографії з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити %d фотографію з фотоапарата?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1725
+#, c-format
+msgid "Delete this video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити %d відео з фотоапарата?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1728
+#, c-format
+msgid "Delete this photo/video from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити %d фотографії або відео з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити %d фотографію або відео з фотоапарата?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1731
+#, c-format
+msgid "Delete these files from camera?"
+msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
+msgstr[0] "Вилучити ці %d файл з фотоапарата?"
+msgstr[1] "Вилучити ці %d файли з фотоапарата?"
+msgstr[2] "Вилучити ці %d файлів з фотоапарата?"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1758
+msgid "Removing photos/videos from camera"
+msgstr "Вилучення фотографій або відео з фотоапарата"
+
+#: ../src/camera/ImportPage.vala:1762
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
+msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
+msgstr[0] ""
+"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки."
+msgstr[1] ""
+"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографії або відео через помилки."
+msgstr[2] ""
+"Не вдалося вилучити з фотоапарата %d фотографію або відео через помилки."
+
+#: ../src/data_imports/DataImports.vala:22
+msgid "Data Imports"
+msgstr "Імпортування даних"
+
+#. Send an empty job to the queue to mark the end of the import
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
+#, c-format
+msgid "%s Database"
+msgstr "База даних %s"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
+#, c-format
+msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
+msgstr "Неможливо продовжувати імпортування з %s, оскільки сталася помилка:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
+msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
+msgstr ""
+"Щоб спробувати імпортувати дані з іншої служби, виберіть службу з "
+"розташованого вище меню."
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
+msgid ""
+"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
+"\n"
+"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
+"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Не увімкнено жодного додатка імпортування.\n"
+"\n"
+"З метою користування імпортуванням з інших програм вам слід увімкнути хоча б "
+"один додаток імпортування даних. Додатки можна увімкнути за допомогою "
+"діалогового вікна параметрів програми."
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
+msgid "Database file:"
+msgstr "Файл бази даних:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпортувати"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
+msgid "Import From Application"
+msgstr "Імпортування з програми"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
+msgid "Import media _from:"
+msgstr "Імпортувати дані _з:"
+
+#: ../src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:493
+msgid "_Close"
+msgstr "За_крити"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:37
+#, c-format
+msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
+msgstr ""
+"Не вдалося відкрити або створити базу даних фотографій %s: код помилки %d"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:46
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to write to photo database file:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося записати дані до файла бази даних фотографій:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/db/DatabaseTable.vala:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing database file:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Error was: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби доступу до файла бази даних:\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Помилка: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 ../src/library/LibraryWindow.vala:352
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
+msgid "Save photo"
+msgstr "Зберегти фотографію"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Зберегти _як…"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
+msgid "Save photo with a different name"
+msgstr "Зберегти фотографію зі зміною назви"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
+msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
+msgstr "Надрукувати фотографію на принтері, з’єднаному з вашим комп’ютером"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:73 ../src/library/LibraryWindow.vala:356
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 ../src/library/LibraryWindow.vala:364
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Фотографія"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:380
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
+#, c-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s не існує."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
+#, c-format
+msgid "%s is not a file."
+msgstr "%s не є файлом."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:231
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not support the file format of\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"У %s не передбачено підтримки файлів у форматі\n"
+"%s."
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Зберегти копію"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:420
+#, c-format
+msgid "Lose changes to %s?"
+msgstr "Відкинути зміни до %s?"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:421
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Не зберігати"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:454
+#, c-format
+msgid "Error while saving to %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби збереження до %s: %s"
+
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:482
+#: ../src/direct/DirectPhotoPage.vala:503
+msgid "Save As"
+msgstr "Зберегти як"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:665
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Повернутися до поточних розмірів фотографії"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:668
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Встановити параметри обрізання цієї фотографії"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:680
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr ""
"Перемикач прямокутника обрізання між книжковою та альбомною орієнтацією"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:753
msgid "Unconstrained"
msgstr "Без обмеження"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
-msgid "Original Size"
-msgstr "Початковий розмір"
-
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:757
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:760
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:770
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:780
msgid "-"
msgstr "-"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "Стандартне відео (4 : 3)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "Відео високої роздільності (16 : 9)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:766
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Лист (8,5⨯11 дюймів)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Таблоїд (11⨯17 дюймів)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210⨯297 мм)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:779
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297⨯420 мм)"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1876
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Закрити вікно інструменту усування ефекту «червоних очей»"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:1879
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Вилучити будь-які наслідки ефекту «червоних очей» у позначеній області"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2215
+#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
+msgid "_Reset"
+msgstr "Від_новити"
+
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2237
msgid "Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2245
msgid "Tint:"
msgstr "Відтінок:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2254
msgid "Temperature:"
msgstr "Температура:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2262
msgid "Shadows:"
msgstr "Тіні:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2270
msgid "Highlights:"
msgstr "Підсвічування:"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
msgid "Reset Colors"
msgstr "Відновити кольори"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2324
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Скасувати будь-які зміни кольорів і повернутися до початкових значень"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2676
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2689
msgid "Tint"
msgstr "Затінення"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2702
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2715
msgid "Exposure"
msgstr "Експозиція"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2728
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2741
msgid "Highlights"
msgstr "Підсвічування"
-#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
+#: ../src/editing_tools/EditingTools.vala:2751
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Розширення контрастності"
-#: src/AppWindow.vala:49
-msgid "Pin Toolbar"
-msgstr "Зафіксувати панель"
+#: ../src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
-#: src/AppWindow.vala:50
-msgid "Pin the toolbar open"
-msgstr "Зафіксувати панель відкритою"
+#: ../src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+#, c-format
+msgid "%d Photo/Video"
+msgid_plural "%d Photos/Videos"
+msgstr[0] "%d фотографія/відео"
+msgstr[1] "%d фотографії/відео"
+msgstr[2] "%d фотографій/відео"
-#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+#: ../src/events/EventPage.vala:129
+msgid "No Event"
+msgstr "Без події"
-#: src/AppWindow.vala:130
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
+msgid "Display the comment of each event"
+msgstr "Показувати коментар до кожного запису події"
-#: src/AppWindow.vala:491
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
+msgid "No events"
+msgstr "Немає подій"
-#: src/AppWindow.vala:496
-msgid "_About"
-msgstr "_Про програму"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
+msgid "No events found"
+msgstr "Подій не виявлено"
-#: src/AppWindow.vala:501
-msgid "Fulls_creen"
-msgstr "На весь _екран"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
+msgid "Events"
+msgstr "Події"
-#: src/AppWindow.vala:506
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Вміст"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
+msgid "Undated"
+msgstr "Оновлено"
-#: src/AppWindow.vala:511
-msgid "_Frequently Asked Questions"
-msgstr "По_ширені питання"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
-#: src/AppWindow.vala:516
-msgid "_Report a Problem..."
-msgstr "_Повідомити про проблему…"
+#: ../src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
-#: src/AppWindow.vala:663
-#, c-format
-msgid ""
-"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot "
-"continue.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Під час спроби отримання доступу до бібліотеки Shotwell сталася помилка. "
-"Продовження роботи Shotwell є неможливою.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/folders/Branch.vala:141
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
-#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
-msgid "Visit the Yorba web site"
-msgstr "Відвідати веб-сайт Yorba"
+#: ../src/library/Branch.vala:37 ../ui/shotwell.glade.h:33
+msgid "Library"
+msgstr "Бібліотека"
-#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:8
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпортування…"
-#: src/AppWindow.vala:695
-#, c-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Не вдалося показати довідку: %s"
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:66
+msgid "_Stop Import"
+msgstr "П_рипинити імпортування"
-#: src/AppWindow.vala:703
-#, c-format
-msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
-msgstr "Не вдалося перейти до сторінки бази даних вад: %s"
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:67
+msgid "Stop importing photos"
+msgstr "Припинити імпортування фотографій"
+
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:123
+msgid "Preparing to import..."
+msgstr "Приготування до імпортування…"
-#: src/AppWindow.vala:711
+#: ../src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
-msgid "Unable to display FAQ: %s"
-msgstr "Не вдалося показати сторінку поширених питань: %s"
+msgid "Imported %s"
+msgstr "Імпортовано %s"
-#: src/Tag.vala:817
-msgid "untitled"
-msgstr "без назви"
+#: ../src/library/LastImportPage.vala:8
+msgid "Last Import"
+msgstr "Попереднє імпортування"
-#: src/Dimensions.vala:17
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
-msgid "Original size"
-msgstr "Початковий розмір"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:301
+msgid "_Import From Folder..."
+msgstr "_Імпортувати з теки…"
-#: src/Dimensions.vala:20
-msgid "Width or height"
-msgstr "Ширина або висота"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:302
+msgid "Import photos from disk to library"
+msgstr "Імпортувати фотографії з диска до бібліотеки"
-#: src/Dimensions.vala:23
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:309
+msgid "Import From _Application..."
+msgstr "Імпортувати з _програми…"
-#: src/Dimensions.vala:26
-msgid "Height"
-msgstr "Висота"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:313
+msgid "Sort _Events"
+msgstr "Впорядкувати п_одії"
-#: src/MediaPage.vala:143
-msgid "Adjust the size of the thumbnails"
-msgstr "Скоригувати розміри мініатюр"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:323
+msgid "Empty T_rash"
+msgstr "Споро_жнити смітник"
-#: src/MediaPage.vala:326
-msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
-msgstr "Збільшити розміри мініатюр"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:324
+msgid "Delete all photos in the trash"
+msgstr "Вилучити всі фотографії до смітника"
-#: src/MediaPage.vala:332
-msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
-msgstr "Зменшити розміри мініатюр"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:329
+msgid "View Eve_nt for Photo"
+msgstr "Переглянути п_одію, пов’язану з фотографією"
-#: src/MediaPage.vala:399
-msgid "Sort _Photos"
-msgstr "Впорядкувати _фотографії"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:334
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найти"
-#: src/MediaPage.vala:408
-msgid "_Play Video"
-msgstr "Від_творити відео"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:335
+msgid "Find photos and videos by search criteria"
+msgstr "Знайти фотографії та відео за критеріями пошуку"
-#: src/MediaPage.vala:409
-msgid "Open the selected videos in the system video player"
-msgstr "Відкрити позначені відео у відеопрогравачі системи"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:346 ../src/searches/Branch.vala:77
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:195
+msgid "Ne_w Saved Search..."
+msgstr "С_творити збережений пошук…"
-#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Коментарі"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:368
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Фотографії"
-#: src/MediaPage.vala:443
-msgid "Display the comment of each photo"
-msgstr "Показувати коментар до кожної фотографії"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:372
+msgid "Even_ts"
+msgstr "Поді_ї"
-#: src/MediaPage.vala:455
-msgid "Display each photo's tags"
-msgstr "Показувати мітки всіх фотографій"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:391
+msgid "_Basic Information"
+msgstr "_Основні відомості"
-#: src/MediaPage.vala:471
-msgid "By _Title"
-msgstr "За _заголовком"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:392
+msgid "Display basic information for the selection"
+msgstr "Показати основні відомості щодо позначених об’єктів"
-#: src/MediaPage.vala:472
-msgid "Sort photos by title"
-msgstr "Впорядкувати фотографії за заголовком"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:397
+msgid "E_xtended Information"
+msgstr "_Додаткові відомості"
-#: src/MediaPage.vala:477
-msgid "By Exposure _Date"
-msgstr "За _датою знімання"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:398
+msgid "Display extended information for the selection"
+msgstr "Показати додаткові відомості щодо позначених об’єктів"
-#: src/MediaPage.vala:478
-msgid "Sort photos by exposure date"
-msgstr "Впорядкувати фотографії за датою знімання"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:403
+msgid "_Search Bar"
+msgstr "Панель по_шуку"
-#: src/MediaPage.vala:483
-msgid "By _Rating"
-msgstr "За _оцінкою"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:404
+msgid "Display the search bar"
+msgstr "Показати панель пошуку"
-#: src/MediaPage.vala:484
-msgid "Sort photos by rating"
-msgstr "Впорядкувати фотографії за оцінкою"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:409
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Бічна панель"
-#: src/MediaPage.vala:702
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:410
+msgid "Display the sidebar"
+msgstr "Показати бічну панель"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:668
+msgid "Import From Folder"
+msgstr "Імпортувати з теки"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Спорожнити смітник"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:737
+msgid "Emptying Trash..."
+msgstr "Спорожнення смітника…"
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:896
#, c-format
msgid ""
-"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
-"%s"
+"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+"We recommend changing this in <span weight=\"bold\">Edit %s Preferences</"
+"span>.\n"
+"Do you want to continue importing photos?"
msgstr ""
-"Shotwell не вдалося відтворити позначені відео:\n"
-"%s"
+"Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього "
+"каталогу.\n"
+"Рекомендуємо змінити ці налаштування за допомогою пункту меню <span "
+"weight=\"bold\">Зміни %s Налаштування</span>.\n"
+"Хочете продовжити імпортування фотографій?"
-#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:899 ../ui/shotwell.glade.h:19
+msgid "Library Location"
+msgstr "Розташування бібліотеки"
+
+#. TODO: Specify which directory/file.
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:912
+msgid "Photos cannot be imported from this directory."
+msgstr "Імпорт фотографій з цього каталогу неможливий."
+
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
-msgid "%d Photo/Video"
-msgid_plural "%d Photos/Videos"
-msgstr[0] "%d фотографія/відео"
-msgstr[1] "%d фотографії/відео"
-msgstr[2] "%d фотографій/відео"
+msgid "%s (%d%%)"
+msgstr "%s (%d%%)"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
-msgid "Display the comment of each event"
-msgstr "Показувати коментар до кожного запису події"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1244
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1255
+msgid "Updating library..."
+msgstr "Оновлення бібліотеки…"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
-msgid "No events"
-msgstr "Немає подій"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1261
+msgid "Preparing to auto-import photos..."
+msgstr "Приготування до автоматичного імпортування фотографій…"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
-msgid "No events found"
-msgstr "Подій не виявлено"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1266
+msgid "Auto-importing photos..."
+msgstr "Автоматичне імпортування фотографій…"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
-msgid "Events"
-msgstr "Події"
+#: ../src/library/LibraryWindow.vala:1274
+msgid "Writing metadata to files..."
+msgstr "Запис метаданих до файлів…"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
-msgid "Undated"
-msgstr "Оновлено"
+#: ../src/library/OfflinePage.vala:8
+msgid "Missing Files"
+msgstr "Немає файлів"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ../src/library/OfflinePage.vala:106
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Вилучення…"
-#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
+#: ../src/library/TrashPage.vala:8
+msgid "Trash"
+msgstr "Смітник"
-#: src/events/EventPage.vala:129
-msgid "No Event"
-msgstr "Без події"
+#: ../src/library/TrashPage.vala:108
+msgid "Trash is empty"
+msgstr "Смітник порожній"
-#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
-#, c-format
-msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог кешування %s: %s"
+#: ../src/library/TrashPage.vala:112
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: ../src/library/TrashPage.vala:113
+msgid "Deleting Photos"
+msgstr "Вилучення фотографій"
-#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
-msgid "Unable to create data directory %s: %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог даних %s: %s"
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please use the latest version of Shotwell."
+msgstr ""
+"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Ймовірно, її "
+"було створено за допомогою Shotwell %s (схема %d). Ви працюєте з версією "
+"програми %s (схема %d). Будь ласка, користуйтеся свіжими версіями Shotwell."
-#: src/AppDirs.vala:152
-msgid "Pictures"
-msgstr "Фотографії"
+#: ../src/main.vala:59
+#, c-format
+msgid ""
+"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
+"%d) to %s (schema %d). For more information please check the Shotwell Wiki "
+"at %s"
+msgstr ""
+"Shotwell не вдалося оновити вашу бібліотеку фотографій з версії %s (схема "
+"%d) до версії %s (схема %d). Докладніше про процедуру оновлення можна "
+"дізнатися з вікі Shotwell за адресою %s"
-#: src/AppDirs.vala:190
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
-msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
-msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог %s: %s"
+msgid ""
+"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
+"appears it was created by Shotwell %s (schema %d). This version is %s "
+"(schema %d). Please clear your library by deleting %s and re-import your "
+"photos."
+msgstr ""
+"Ваша бібліотека фотографій несумісна з цією версією Shotwell. Бібліотеку "
+"було створено за допомогою версії програми Shotwell %s (схема %d). Ви "
+"користуєтеся версією %s (схема %d). Будь ласка, спорожніть вашу бібліотеку "
+"(для цього слід вилучити %s) і повторно імпортуйте ваші фотографії."
-#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
+#: ../src/main.vala:71
#, c-format
-msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
-msgstr "Не вдалося створити підкаталог даних %s: %s"
+msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
+msgstr "Невідома помилка під час спроби перевірки бази даних Shotwell: %s"
-#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
-msgid "(None)"
-msgstr "(Немає)"
+#: ../src/main.vala:104
+msgid "Loading Shotwell"
+msgstr "Завантаження Shotwell"
-#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#: ../src/main.vala:294
+msgid "Path to Shotwell's private data"
+msgstr "Шлях до конфіденційних даних Shotwell"
-#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
-msgid "Random"
-msgstr "Випадковий"
+#: ../src/main.vala:294
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "КАТАЛОГ"
-#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
-msgid "Slideshow Transitions"
-msgstr "Переходи показу слайдів"
+#: ../src/main.vala:298
+msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
+msgstr "Не стежити за змінами у каталозі бібліотеки під час роботи програми"
-#: src/Exporter.vala:232
+#: ../src/main.vala:302
+msgid "Don't display startup progress meter"
+msgstr "Не показувати панель поступу під час завантаження"
+
+#: ../src/main.vala:306
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Показати дані щодо версії програми"
+
+#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
+#: ../src/main.vala:338
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ФАЙЛ]"
+
+#: ../src/main.vala:342
#, c-format
-msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
-msgstr "Не вдалося створити файл тимчасових даних для %s: %s"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
+"команду «%s --help».\n"
-#: src/Exporter.vala:299
-msgid "Exporting"
-msgstr "Експортування"
+#: ../src/photos/BmpSupport.vala:32
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:84
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
-#: src/Exporter.vala:317
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
-msgid "File %s already exists. Replace?"
-msgstr "Файл з назвою %s вже існує. Замінити його?"
+msgid "Low (%d%%)"
+msgstr "Низька (%d%%)"
-#: src/Exporter.vala:319
-msgid "_Skip"
-msgstr "Пр_опустити"
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:185
+#, c-format
+msgid "Medium (%d%%)"
+msgstr "Середня (%d%%)"
-#: src/Exporter.vala:319
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замінити"
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:188
+#, c-format
+msgid "High (%d%%)"
+msgstr "Висока (%d%%)"
-#: src/Exporter.vala:319
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Замінити вс_і"
+#: ../src/photos/JfifSupport.vala:191
+#, c-format
+msgid "Maximum (%d%%)"
+msgstr "Максимальна (%d%%)"
-#: src/Exporter.vala:319
-msgid "Export"
-msgstr "Експорт"
+#: ../src/photos/PngSupport.vala:30
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-#: src/SearchFilter.vala:593 src/SearchFilter.vala:594
-msgid "Photos"
-msgstr "Фотографії"
+#: ../src/photos/RawSupport.vala:134
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600
-msgid "Videos"
-msgstr "Відео"
+#: ../src/photos/TiffSupport.vala:86
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
-#: src/SearchFilter.vala:605
-msgid "RAW Photos"
-msgstr "Цифрові негативи"
+#: ../src/publishing/Publishing.vala:16
+msgid "Publishing"
+msgstr "Оприлюднення"
-#: src/SearchFilter.vala:606
-msgid "RAW photos"
-msgstr "Цифрові негативи"
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
+msgid "Preparing for upload"
+msgstr "Приготування до вивантаження"
-#: src/SearchFilter.vala:952
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
-msgid "Error loading UI file %s: %s"
-msgstr "Помилка під час спроби завантаження файла опису інтерфейсу %s: %s"
+msgid "Uploading %d of %d"
+msgstr "Вивантаження %d з %d"
-#: src/SearchFilter.vala:969
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
+msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:"
-#: src/publishing/Publishing.vala:16
-msgid "Publishing"
-msgstr "Оприлюднення"
+#: ../src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
+msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
+msgstr ""
+"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть "
+"відповідний пункт з меню, розташованого вище."
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Позначені фотографії або відео було успішно оприлюднено."
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено."
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "Позначені відео було успішно оприлюднено."
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Позначені фотографії було успішно оприлюднено."
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "Отримання відомостей щодо облікового запису…"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:128
msgid "Logging in..."
msgstr "Вхід до системи…"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "Оприлюднення фотографій"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Оприлюднити фотографії _на:"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "Оприлюднення відео"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Оприлюднити відео _на"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Оприлюднення фотографій і відео"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Оприлюднити фотографії і відео _на:"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
+#. There are no enabled publishing services that accept this media type,
+#. warn the user.
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "Не вдалося оприлюднити"
-#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
+#: ../src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
@@ -3782,1004 +4537,376 @@ msgstr ""
"скористайтеся пунктом меню <b>Зміни %s Налаштування</b> і увімкніть один або "
"декілька додатків на вкладці <b>Додатки</b>."
-#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
-msgid "Preparing for upload"
-msgstr "Приготування до вивантаження"
-
-#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
-#, c-format
-msgid "Uploading %d of %d"
-msgstr "Вивантаження %d з %d"
-
-#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
-msgstr "Неможливо продовжувати оприлюднення на %s, оскільки сталася помилка:"
-
-#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
-msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
-msgstr ""
-"Щоб спробувати оприлюднити фотографії за допомогою іншої служби, виберіть "
-"відповідний пункт з меню, розташованого вище."
-
-#: src/sidebar/Tree.vala:199
-msgid "New _Tag..."
-msgstr "Створити _мітку…"
-
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
-#, fuzzy
-msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
-msgstr ""
-"Тимчасовий файл, потрібний для оприлюднення, недоступний"
-
-#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
-msgid ""
-"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
-"session.\n"
-"\n"
-"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
-"try publishing again."
-msgstr ""
-"Ви вже входили і виходили зі служб Google протягом цього сеансу роботи у "
-"Shotwell.\n"
-"\n"
-"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на службах Google, завершіть роботу "
-"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
-msgid ""
-"You are not currently logged into YouTube.\n"
-"\n"
-"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
-"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
-"to log into the YouTube site at least once."
-msgstr ""
-"Ви ще не увійшли до системи веб-альбомів YouTube.\n"
-"\n"
-"Щоб продовжити процес вивантаження вам слід мати зареєстрований і "
-"налаштований на використання YouTube обліковий запис Google. Для "
-"налаштування більшості облікових записів достатньо скористатися ними "
-"принаймні один раз для входу до системи YouTube."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
-"оприлюднення на Youtube неможливе."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
-#, c-format
-msgid "You are logged into YouTube as %s."
-msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s на YouTube."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
-#, c-format
-msgid "Videos will appear in '%s'"
-msgstr "Відео з’являться у «%s»"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
-msgid "Public listed"
-msgstr "Відкрите у списку"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
-msgid "Public unlisted"
-msgstr "Відкрите без показу у списку"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
-msgid "Private"
-msgstr "Конфіденційне"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
-msgid "Core Publishing Services"
-msgstr "Основні служби оприлюднення"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
-msgid ""
-"You are not currently logged into Flickr.\n"
-"\n"
-"Click Login to log into Flickr in your Web browser. You will have to "
-"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
-msgstr ""
-"Ви не увійшли до служби Flickr.\n"
-"\n"
-"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб "
-"увійти до служби Flickr. Вам слід уповноважити інструмент Shotwell Connect, "
-"щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом Flickr."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
-msgid ""
-"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
-"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
-"publishing again."
-msgstr ""
-"Ви вже входили і виходили з системи Flickr протягом цього сеансу роботи у "
-"Shotwell.\n"
-"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Flickr, завершіть роботу Shotwell "
-"і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
-msgid "Preparing for login..."
-msgstr "Приготування до входу…"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
-"оприлюднення на Flickr неможливе."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
-msgid "Verifying authorization..."
-msgstr "Розпізнавання…"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"You are logged into Flickr as %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ви увійшли до облікового запису %s на Flickr.\n"
-"\n"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
-#, c-format
-msgid ""
-"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
-"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
-msgstr ""
-"У вашому безкоштовному обліковому записі Flickr передбачено обмеження на "
-"об’єм даних, які ви можете вивантажувати протягом місяця.\n"
-"Цього місяця від вашої квоти залишилося %d мегабайтів."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
-msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
-msgstr ""
-"За допомогою вашого облікового запису Flickr Pro ви зможете вивантажувати "
-"довільний об’єм даних."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
-msgid "Photos _visible to:"
-msgstr "Фотографії зможе _бачити:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
-msgid "Videos _visible to:"
-msgstr "Відео зможуть _бачити:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
-msgid "Photos and videos _visible to:"
-msgstr "Фотографії і відео зможуть _бачити:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
-msgid "Everyone"
-msgstr "Будь-хто"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
-msgid "Friends & family only"
-msgstr "Лише друзі і родичі"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
-msgid "Family only"
-msgstr "Лише родичі"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
-msgid "Friends only"
-msgstr "Лише друзі"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
-msgid "Just me"
-msgstr "Лише я"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
-#, fuzzy
-msgid "500 x 375 pixels"
-msgstr ""
-"500⨯375 пікселів"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
-#, fuzzy
-msgid "1024 x 768 pixels"
-msgstr ""
-"1024⨯768 пікселів"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
-msgid "2048 x 1536 pixels"
-msgstr "2048 x 1536 пікселів"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
-msgid "4096 x 3072 pixels"
-msgstr "4096 x 3072 пікселів"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
-#, c-format
-msgid "Creating album %s..."
-msgstr "Створюємо альбом %s…"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
-msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
-msgstr ""
-"Під час спроби оприлюднення даних на Piwigo сталася помилка. Будь ласка, "
-"повторіть спробу."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
-msgid ""
-"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
-"password associated with your Piwigo account for that library."
-msgstr ""
-"Вкажіть адресу вашої бібліотеки фотографій Piwigo, а також ім’я користувача "
-"і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом Piwigo, до якого прив’язано "
-"бібліотеку."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
-msgid ""
-"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
-"entered"
-msgstr ""
-"Shotwell не вдалося встановити зв’язок з вашою бібліотекою фотографій "
-"Piwigo. Будь ласка, перевірте, чи правильно вказано адресу."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
-msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
-msgstr ""
-"Некоректні значення імені користувача і/або пароля. Будь ласка, повторіть "
-"спробу."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
-#, c-format
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Некоректна адреса"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
-#, c-format
-msgid "Invalid User Name or Password"
-msgstr "Некоректне ім’я користувача або пароль"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
-msgid "Shotwell Connect"
-msgstr "З’єднувач Shotwell"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
-msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
-msgstr "Адміністратори, родичі, друзі, контакти"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
-msgid "Admins, Family, Friends"
-msgstr "Адміністратори, родичі, друзі"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
-msgid "Admins, Family"
-msgstr "Адміністратори, родичі"
+#: ../src/searches/Branch.vala:68
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Збережені пошуки"
-#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
-msgid "Admins"
-msgstr "Адміністратори"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+msgid "contains"
+msgstr "містить"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
-msgid ""
-"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
-"\n"
-"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
-"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
-msgstr ""
-"Ви не увійшли до служби вебальбомів Picasa\n"
-"\n"
-"Натисніть кнопку входу (Login) у вашій програмі для перегляду інтернету, щоб "
-"увійти до служби вебальбомів Picasa. Вам слід уповноважити інструмент "
-"Shotwell Connect, щоб встановити зв’язок програми з вашим обліковим записом "
-"вебальбомів Picasa."
+#. Ordering must correspond with Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
+msgid "is exactly"
+msgstr "дорівнює"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
-"оприлюднення на Picasa неможливе."
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
+msgid "starts with"
+msgstr "починається на"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
-msgid "Creating album..."
-msgstr "Створення альбому…"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+msgid "ends with"
+msgstr "закінчується на"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
-#, c-format
-msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
-msgstr "Ви увійшли до облікового запису %s веб-альбомів Picasa."
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+msgid "does not contain"
+msgstr "не містить"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
-msgid "Videos will appear in:"
-msgstr "Відео з’являться у:"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
+msgid "is not set"
+msgstr "не встановлено"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
-msgid "Photos will appear in:"
-msgstr "Фотографії з’являться у:"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+msgid "is"
+msgstr "збігається"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
-msgid "Small (640 x 480 pixels)"
-msgstr "Малі (640 ⨯ 480 пікселів)"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:246
+msgid "is not"
+msgstr "не збігається з"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
-msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
-msgstr "Середні (1024 ⨯ 768 пікселів)"
+#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
+msgid "any photo"
+msgstr "будь-яка фотографія"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
-msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
-msgstr "Рекомендовані (1600 ⨯ 1200 пікселів)"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
+msgid "a raw photo"
+msgstr "необроблена фотографія"
-#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
-msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
-msgstr "Google+ (2048⨯1536 пікселів)"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
+msgid "a video"
+msgstr "відео"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
-msgid ""
-"You are not currently logged into Facebook.\n"
-"\n"
-"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
-"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
-"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
-"Shotwell Connect to function."
-msgstr ""
-"Ви ще не увійшли до системи Facebook.\n"
-"\n"
-"Якщо у вас ще немає облікового запису Facebook, ви можете створити таких "
-"запис під час виконання процедури з входу до системи. Під час входу до "
-"системи Shotwell може попросити у вас дозволу на вивантаження фотографій та "
-"їх оприлюднення за допомогою подачі. Ці дозволи потрібні для нормальної "
-"роботи Shotwell."
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
+msgid "has"
+msgstr "має"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
-msgid ""
-"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
-"session.\n"
-"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
-"publishing again."
-msgstr ""
-"Ви вже входили і виходили з системи Facebook протягом цього сеансу роботи у "
-"Shotwell.\n"
-"Щоб продовжити оприлюднення фотографій на Facebook, завершіть роботу "
-"Shotwell і запустіть програму знову, а потім повторіть спробу оприлюднення."
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
+msgid "has no"
+msgstr "не має"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
-msgid "Standard (720 pixels)"
-msgstr "Стандартний (720 пікселів)"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+msgid "modifications"
+msgstr "зміни"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
-msgid "Large (2048 pixels)"
-msgstr "Велика (2048 пікселів)"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
+msgid "internal modifications"
+msgstr "внутрішні зміни"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
-msgid "Testing connection to Facebook..."
-msgstr "Перевірка з’єднання з Facebook…"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
+msgid "external modifications"
+msgstr "зовнішні зміни"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
-msgid ""
-"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
-"continue."
-msgstr ""
-"Не виявлено потрібного для оприлюднення файла. Продовження дій з "
-"оприлюднення на Facebook неможливе."
+#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
+msgid "flagged"
+msgstr "позначені"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"You are logged into Facebook as %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ви увійшли до облікового запису %s на Facebook.\n"
-"\n"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
+msgid "not flagged"
+msgstr "не позначено"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
-msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
-msgstr "Де ви бажаєте оприлюднити позначені фотографії?"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
+msgid "and higher"
+msgstr "і вище"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
-msgid "Upload _size:"
-msgstr "_Розміри вивантаженого:"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
+msgid "only"
+msgstr "лише"
-#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
-msgid "Friends"
-msgstr "Друзі"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
+msgid "and lower"
+msgstr "і нижче"
-#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
-msgid "Crumble"
-msgstr "Розпад"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
+msgid "is after"
+msgstr "після"
-#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
-msgid "Chess"
-msgstr "Шахи"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
+msgid "is before"
+msgstr "перед"
-#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
-msgid "Circles"
-msgstr "Кола"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
+msgid "is between"
+msgstr "між"
-#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
-msgid "Blinds"
-msgstr "Жалюзі"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:513
+msgid "and"
+msgstr "і"
-#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
-msgid "Stripes"
-msgstr "Смуги"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
+msgid "any"
+msgstr "будь-яка"
-#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
-msgid "Clock"
-msgstr "Годинник"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:721
+msgid "all"
+msgstr "всі"
-#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
-msgid "Circle"
-msgstr "Коло"
+#: ../src/searches/SavedSearchDialog.vala:722
+msgid "none"
+msgstr "жодна"
-#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
-msgid "Core Slideshow Transitions"
-msgstr "Основні переходи під час показу слайдів"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:157
+msgid "Any text"
+msgstr "Будь-який текст"
-#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
-msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
-msgstr "© Maxim Kartashev, 2010, © Yorba Foundation, 2011–2013"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:160
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
-#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
-msgid "Slide"
-msgstr "Слайд"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:163
+msgid "Tag"
+msgstr "Мітка"
-#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
-msgid "Fade"
-msgstr "Згасання"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:166
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
-#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
-msgid "Squares"
-msgstr "Квадрати"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:169
+msgid "Event name"
+msgstr "Назва події"
-#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
-msgid "Core Data Import Services"
-msgstr "Служби імпортування основних даних"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:172
+msgid "File name"
+msgstr "Назва файла"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
-msgid ""
-"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
-"\n"
-"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
-"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
-"file."
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n"
-"\n"
-"Будь ласка, виберіть бібліотеку для імпортування. Можна скористатися однією "
-"з вже створених бібліотек, виявлених Shotwell, або вибрати інший файл бази "
-"даних F-Spot."
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:175
+msgid "Media type"
+msgstr "Тип носія"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
-msgid ""
-"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
-"\n"
-"Please select an F-Spot database file."
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до служби імпортування бібліотеки F-Spot.\n"
-"\n"
-"Будь ласка, виберіть файл бази даних F-Spot."
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:178
+msgid "Flag state"
+msgstr "Стан позначення"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
-msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
-msgstr "Виберіть файл бази даних F-Spot для імпортування вручну:"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:181
+msgid "Photo state"
+msgstr "Стан фотографії"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
-msgid ""
-"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
-"not an F-Spot database"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: файла не "
-"існує або вказаний файл не є файлом бази даних F-Spot"
+#: ../src/searches/SearchBoolean.vala:187
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
-msgid ""
-"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
-"database is not supported by Shotwell"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: підтримки "
-"цієї версії бази даних F-Spot у Shotwell не передбачено"
+#: ../src/sidebar/Tree.vala:199
+msgid "New _Tag..."
+msgstr "Створити _мітку…"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
-msgid ""
-"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під "
-"час читання таблиці міток"
+#: ../src/slideshow/Slideshow.vala:22
+msgid "Slideshow Transitions"
+msgstr "Переходи показу слайдів"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
-msgid ""
-"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
-"table"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати читання вибраного файла бази даних F-Spot: помилка під "
-"час читання таблиці фотографій"
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
-#, c-format
-msgid ""
-"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
-"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
-"\n"
-"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
-"taking place in the background."
-msgstr ""
-"У бібліотеці F-Spot було виявлено %d фотографій. Зараз виконується "
-"імпортування цих фотографій. Під час імпортування буде автоматично виявлено "
-"і вилучено дублікати.\n"
-"\n"
-"Ви можете закрити це діалогове вікно і продовжити користування Shotwell. "
-"Імпортування відбуватиметься у фоновому режимі."
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
-#, c-format
-msgid "F-Spot library: %s"
-msgstr "Бібліотека F-Spot: %s"
+#: ../src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
+msgid "Random"
+msgstr "Випадковий"
-#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
-msgid "Preparing to import"
-msgstr "Готуємося до імпортування"
+#: ../src/tags/Branch.vala:127
+msgid "Tags"
+msgstr "Мітки"
-#: ui/set_background_dialog.glade:14
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:1
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Зробити показом слайдів стільниці"
-#: ui/set_background_dialog.glade:55
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:2
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Створити показ слайдів у тлі стільниці"
-#: ui/set_background_dialog.glade:82
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:3
msgid "Show each photo for"
msgstr "Показувати кожну фотографію"
-#: ui/set_background_dialog.glade:94
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:4
msgid "period of time"
msgstr "період часу"
-#: ui/set_background_dialog.glade:116
+#: ../ui/set_background_dialog.glade.h:5
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Тривалість показу кожної з фотографій на тлі стільниці"
-#: ui/shotwell.glade:7
+#: ../ui/shotwell.glade.h:1
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ui/shotwell.glade:47
+#: ../ui/shotwell.glade.h:2
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Назва пошуку:"
-#: ui/shotwell.glade:108
+#: ../ui/shotwell.glade.h:3
msgid "_Match"
msgstr "Ві_дповідність"
-#: ui/shotwell.glade:137
+#: ../ui/shotwell.glade.h:4
msgid "of the following:"
msgstr "за такими ознаками:"
-#: ui/shotwell.glade:218
+#: ../ui/shotwell.glade.h:5
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "<b>Розміри друкованих зображень</b>"
-#: ui/shotwell.glade:235
+#: ../ui/shotwell.glade.h:6
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "Використовувати с_тандартні:"
-#: ui/shotwell.glade:278
+#: ../ui/shotwell.glade.h:7
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "Використовувати н_етипові:"
-#: ui/shotwell.glade:368
+#: ../ui/shotwell.glade.h:8
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "З_берігати пропорції фотографій"
-#: ui/shotwell.glade:392
+#: ../ui/shotwell.glade.h:9
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Авторозмір:"
-#: ui/shotwell.glade:432
+#: ../ui/shotwell.glade.h:10
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Заголовки</b>"
-#: ui/shotwell.glade:449
+#: ../ui/shotwell.glade.h:11
msgid "Print image _title"
msgstr "Друкувати за_головок зображення"
-#: ui/shotwell.glade:493
+#: ../ui/shotwell.glade.h:12
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Роздільність у пікселях</b>"
-#: ui/shotwell.glade:513
+#: ../ui/shotwell.glade.h:13
msgid "_Output photo at:"
msgstr "_Вивести з роздільністю:"
-#: ui/shotwell.glade:548
+#: ../ui/shotwell.glade.h:14
msgid "pixels per inch"
msgstr "пікселів на дюйм"
-#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27
-msgid "label"
-msgstr "мітка"
-
-#: ui/shotwell.glade:719
+#: ../ui/shotwell.glade.h:16
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Н_алаштування Shotwell"
-#: ui/shotwell.glade:796
+#: ../ui/shotwell.glade.h:17
msgid "white"
msgstr "білий"
-#: ui/shotwell.glade:823
+#: ../ui/shotwell.glade.h:18
msgid "black"
msgstr "чорний"
-#: ui/shotwell.glade:871
+#: ../ui/shotwell.glade.h:20
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "_Шукати нові файли у каталозі бібліотеки"
-#: ui/shotwell.glade:900
+#: ../ui/shotwell.glade.h:21
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
-#: ui/shotwell.glade:920
+#: ../ui/shotwell.glade.h:22
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "Записувати мітки, заголовки та інші _метадані до файлів фотографій"
-#: ui/shotwell.glade:946
+#: ../ui/shotwell.glade.h:23
msgid "Display"
msgstr "Показ"
-#: ui/shotwell.glade:967
+#: ../ui/shotwell.glade.h:24
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Імпортувати фотографії до:"
-#: ui/shotwell.glade:990
+#: ../ui/shotwell.glade.h:25
msgid "_Background:"
msgstr "_Тло:"
-#: ui/shotwell.glade:1013
+#: ../ui/shotwell.glade.h:26
msgid "Importing"
msgstr "Імпортування"
-#: ui/shotwell.glade:1036
+#: ../ui/shotwell.glade.h:27
msgid "_Directory structure:"
msgstr "Стр_уктура каталогів:"
-#: ui/shotwell.glade:1075
+#: ../ui/shotwell.glade.h:28
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: ui/shotwell.glade:1157
+#: ../ui/shotwell.glade.h:29
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"
-#: ui/shotwell.glade:1174
+#: ../ui/shotwell.glade.h:30
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "За_мінити літери у назвах імпортованих файлів на малі"
-#: ui/shotwell.glade:1203
+#: ../ui/shotwell.glade.h:31
msgid "RAW Developer"
msgstr "Обробник RAW"
-#: ui/shotwell.glade:1238
+#: ../ui/shotwell.glade.h:32
msgid "De_fault:"
msgstr "_Типовий:"
-#: ui/shotwell.glade:1292
+#: ../ui/shotwell.glade.h:34
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "З_овнішній фоторедактор:"
-#: ui/shotwell.glade:1308
+#: ../ui/shotwell.glade.h:35
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Зовнішній редактор н_егативів:"
-#: ui/shotwell.glade:1373
+#: ../ui/shotwell.glade.h:36
msgid "External Editors"
msgstr "Зовнішні редактори"
-#: ui/shotwell.glade:1400
+#: ../ui/shotwell.glade.h:37
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
-#: ui/shotwell.glade:1469
+#: ../ui/shotwell.glade.h:38
msgid "_Delay:"
msgstr "За_тримка:"
-#: ui/shotwell.glade:1485
+#: ../ui/shotwell.glade.h:39
msgid "_Transition effect:"
msgstr "Е_фект переходу:"
-#: ui/shotwell.glade:1501
+#: ../ui/shotwell.glade.h:40
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Затри_мка переходу:"
-#: ui/shotwell.glade:1513
+#: ../ui/shotwell.glade.h:41
msgid "Show t_itle"
msgstr "Показати за_головок"
-#: ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
+#: ../ui/shotwell.glade.h:42
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ui/shotwell.glade:1696
+#: ../ui/shotwell.glade.h:43
msgid "_Login"
msgstr "_Увійти"
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
-msgid ""
-" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
-"anything put into this field won't display)"
-msgstr ""
-" (текст залежить від імені користувача fb username і змінюється у програмі "
-"— \n"
-"все, введене у цьому полі, не буде показано)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
-msgid "Publish to an e_xisting album:"
-msgstr "Оприлюднити у іс_нуючому альбомі:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
-msgid "Create a _new album named:"
-msgstr "Створити _альбом з назвою:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
-msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
-msgstr "Відео і нові фотоальбоми зможуть _бачити:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
-msgid ""
-"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
-msgstr ""
-"Ви_лучити дані щодо місця, фотоапарата та інші ідентифікаційні дані перед "
-"вивантаженням"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
-#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
-msgid "_Logout"
-msgstr "Ви_йти з системи"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
-#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
-msgid "_Publish"
-msgstr "_Оприлюднити"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
-msgid ""
-"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
-"your Web browser."
-msgstr ""
-"Введіть число підтвердження, яке було показано після входу до служби Flickr "
-"за допомогою вашої програми для перегляду інтернету."
-
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
-msgid "Authorization _Number:"
-msgstr "_Число розпізнавання:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
-msgid ""
-"You are logged into Flickr as (name).\n"
-"\n"
-"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
-"so changes made here will not display)"
-msgstr ""
-"Ви увійшли до системи Flickr від імені (name).\n"
-"\n"
-"(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n"
-"отже внесені тут зміни показано не буде)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
-msgid "_visibility label (populated in the code)"
-msgstr "мітка _видимості (заповнено у коді)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
-msgid "Photo _size:"
-msgstr "_Розмір фотографії:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
-msgid ""
-"'you are logged in as $name'\n"
-"(populated in the application code)"
-msgstr ""
-"«ви увійшли як $name»\n"
-"(заповнено у коді програми)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
-msgid "An _existing album:"
-msgstr "_Існуючому альбомі:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
-msgid "A _new album named:"
-msgstr "_Новому альбомі з назвою:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
-msgid "L_ist album in public gallery"
-msgstr "По_казувати альбом у відкритій галереї"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
-msgid ""
-"$mediatype will appear in\n"
-"(populated in code)"
-msgstr ""
-"$mediatype буде показано у\n"
-"(заповнюється у коді)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
-msgid "Photo _size preset:"
-msgstr "Шаблон _розміру фотографій:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
-msgid "_URL of your Piwigo photo library"
-msgstr "_Адреса вашої бібліотеки фотографій Piwigo"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
-msgid "User _name"
-msgstr "_Користувач"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
-msgid "_Remember Password"
-msgstr "_Запам’ятати пароль"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
-msgid "Login"
-msgstr "Увійти"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
-msgid "An _existing category:"
-msgstr "_Вже створеній категорії:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
-msgid "Photos will be _visible by:"
-msgstr "Фотографії зможуть _бачити:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
-msgid "Photo size:"
-msgstr "Розмір фотографії:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
-msgid "within category:"
-msgstr "у категорії:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
-msgid "Album comment:"
-msgstr "Коментар до альбому:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
-msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
-msgstr ""
-"_Якщо вказано заголовок і не вказано коментаря, використовувати заголовок як "
-"коментар"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
-msgid "_Do no upload tags"
-msgstr "_Не вивантажувати мітки"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
-msgid "Logout"
-msgstr "Вийти"
-
-#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
-msgid "Video privacy _setting:"
-msgstr "_Конфіденційність відео:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
-msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
-msgstr "© BJA Electronics, 2012"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
-msgid "1280 x 853 pixels"
-msgstr "1280⨯853 пікселів"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
-#, c-format
-msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
-msgstr "«%s» не є коректною відповіддю на запит щодо розпізнавання OAuth"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
-msgid ""
-"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
-msgstr ""
-"TumblrPublisher: start( ): помилка запуску; засіб оприлюднення не можна "
-"запускати повторно."
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
-msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
-msgstr ""
-"Вкажіть ім’я користувача і пароль, пов’язані з вашим обліковим записом "
-"Tumblr."
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
-#, c-format
-msgid "Could not load UI: %s"
-msgstr "Не вдалося завантажити інтерфейс: %s"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
-#, c-format
-msgid ""
-"You are logged into Tumblr as %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ви увійшли до системи Tumblr від імені %s.\n"
-"\n"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
-msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr ioremap net>"
-msgstr "© Evgeniy Polyakov <zbr ioremap net>, 2010+"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
-msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
-msgstr "Відвідати сайт Yandex.Fotki"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
-msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
-msgstr "Ви ще не увійшли до системи Yandex.Fotki."
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
-msgid "_Email address"
-msgstr "_Адреса ел. пошти"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
-msgid ""
-"You are logged into Tumblr as (name).\n"
-"\n"
-"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
-"so changes made here will not display)"
-msgstr ""
-"Ви увійшли до системи Tumblr від імені (name).\n"
-"\n"
-"(цей рядок мітки заповнюватиметься і встановлюватиметься у коді, \n"
-"отже внесені тут зміни показано не буде)"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
-msgid "Blogs:"
-msgstr "Блоги:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
-msgid "_Albums (or write new):"
-msgstr "_Альбоми (або створити новий):"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
-msgid "Access _type:"
-msgstr "_Тип доступу:"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
-msgid "Disable _comments"
-msgstr "Вимкнути _коментування"
-
-#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
-msgid "_Forbid downloading original photo"
-msgstr "За_боронити звантаження початкових версій фотографій"
+#~ msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Shotwell налаштовано на імпортування фотографій до вашого домашнього "
+#~ "каталогу.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]