[anjuta] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [anjuta] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 2 Feb 2014 02:38:21 +0000 (UTC)
commit 72bb8f71fccf7ccc06e510a47e590d4e070b0a67
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Sun Feb 2 02:38:14 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 71 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cae73b1..80fadab 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of Anjuta.
-# Copyright (C) 2001-2005, 2007-2009, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the anjuta package.
# Marcelo Elias Del Valle <marceloelias iname com>, 2002.
# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003.
@@ -15,7 +15,7 @@
# Rodolfo RG <rodolforg gmail com>, 2011.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2008, 2010, 2012.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com, 2013.
#
msgid ""
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Anjuta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-29 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 09:01-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-01 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-02 00:22-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "Exibe um botão Adicionar"
msgid "[Pp]assword.*:"
msgstr "([Pp]assword.*:|[Ss]enha:)"
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../plugins/gdb/utilities.c:282
+#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
#, c-format
msgid "Cannot execute command: \"%s\""
msgstr "Não foi possível executar o comando: \"%s\""
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
+#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
msgid "execvp failed"
msgstr "execvp falhou"
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Modelo do autogen usado para o arquivo de implementação"
msgid "File to which the processed template will be written"
msgstr "Arquivo no qual o modelo processado será escrito"
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1268
+#: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
msgid ""
"Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
"can get it from http://autogen.sourceforge.net."
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgid "Disassembly"
msgstr "Desmontar"
#: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:180
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
msgid "Information"
msgstr "Informações"
@@ -4051,7 +4051,7 @@ msgid "Search using regular expressions"
msgstr "Pesquisa usando expressões regulares"
#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:217
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
@@ -4334,19 +4334,19 @@ msgstr "Salvamento automático falhou para %s"
msgid "Autosave completed"
msgstr "Salvamento automático completo"
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:529
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
#, c-format
msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
msgstr ""
"A pesquisa por \"%s\" chegou ao fim e recomeçou do início do documento."
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:534
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
#, c-format
msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
msgstr ""
"A pesquisa por \"%s\" chegou ao começo e recomeçou do fim do documento."
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:544
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
#, c-format
msgid ""
"Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
@@ -4355,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"A pesquisa por \"%s\" chegou ao fim e recomeçou do início do documento, mas "
"nenhuma nova ocorrência foi encontrada."
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:549
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
#, c-format
msgid ""
"Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
@@ -4364,16 +4364,16 @@ msgstr ""
"A pesquisa por \"%s\" chegou ao início e recomeçou do fim do documento, mas "
"nenhuma nova ocorrência foi encontrada."
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:925
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
msgstr ""
"Use o menu de contexto do ícone \"Localizar\" para mais opções de pesquisa"
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
msgid "Replace all"
msgstr "Substituir tudo"
@@ -5965,24 +5965,24 @@ msgid "Parenthesis indentation"
msgstr "Recuo por parênteses"
#. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:223
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
msgid "Auto-Indent"
msgstr "Recuo automático"
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
msgstr ""
"Recua automaticamente a linha atual ou seleção com base nas configurações de "
"recuo"
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:264
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
msgid "C Indentation"
msgstr "Recuo da linguagem C"
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:362
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:371
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
msgid "Indentation"
@@ -7129,7 +7129,7 @@ msgid "Select a project type"
msgstr "Escolha um tipo de projeto"
#: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:192
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -7141,31 +7141,31 @@ msgstr "Detalhes"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:184 ../plugins/project-wizard/druid.c:188
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
msgid "Warning"
msgstr "Avisos"
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:195
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:276
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
msgid "Confirm the following information:"
msgstr "Confirme as seguintes informações:"
#. The project type is translated too, it is something like
#. * generic, GNOME applet, Makefile project...
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:280
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
#, c-format
msgid "Project Type: %s\n"
msgstr "Tipo de projeto: %s\n"
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:471
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
#, c-format
msgid "Unable to find any project template in %s"
msgstr "Não foi possível localizar nenhum modelo de projeto em %s"
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O campo \"%s\" é obrigatório. Por favor, digite-o."
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:719
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
#, c-format
msgid ""
"Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
@@ -7185,7 +7185,7 @@ msgstr ""
"caracteres \"#$:%%+, = ^_`~\". Adicionalmente, você não pode possuir um "
"traço iniciado. Por favor, conserte isso."
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:724
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
#, c-format
msgid ""
"Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
@@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr ""
"\"#$:%%+, = ^_`~\" ou separadores de diretório. Adicionalmente, você não "
"pode possuir um traço iniciado. Por favor, conserte isso."
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:729
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
#, c-format
msgid ""
"Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
@@ -7205,12 +7205,12 @@ msgstr ""
"O campo \"%s\" deve conter somente caracteres ASCII imprimíveis, sem "
"acentos, por exemplo. Por favor, conserte isso."
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:734
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
#, c-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:761
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
@@ -7219,20 +7219,20 @@ msgstr ""
"O diretório \"%s\" não está vazio. A criação do projeto pode falhar se "
"alguns arquivos não puderem ser escritos. Você deseja continuar?"
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:763
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
#, c-format
msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:796
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
msgid "Invalid entry"
msgstr "Entrada inválida"
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:806
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
msgid "Dubious entry"
msgstr "Entrada duvidosa"
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:958
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7241,7 +7241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Programas faltando: %s."
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:969
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7250,7 +7250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Faltam os pacotes: %s."
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:978
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
msgid ""
"Some important programs or development packages required to build this "
"project are missing. Please make sure they are installed properly before "
@@ -7260,14 +7260,14 @@ msgstr ""
"compilar este projeto estão faltando. Por favor, certifique-se de que eles "
"tenham sido instalados adequadamente antes de gerar o projeto.\n"
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:987
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
msgid "Install missing packages"
msgstr "Instalando pacotes faltantes"
#. Translators: Application Manager is the program used to install
#. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
#. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
msgid ""
"The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
"be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
@@ -7284,7 +7284,7 @@ msgstr ""
"\"-devel\" nos nomes dos pacotes e podem ser localizados por intermédio do "
"seu Gerenciador de aplicativos."
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
msgid "Missing components"
msgstr "Faltam componentes"
@@ -7323,6 +7323,34 @@ msgstr "Criando %s … %s"
msgid "Executing: %s"
msgstr "Executando: %s"
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Directory where the new projects are created by default"
+msgstr "Diretório no qual os novos projetos são criados por padrão"
+
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
+"relative to the home directory."
+msgstr ""
+"Se vazio, o diretório home do usuário é usado. Se o caminho foi relativo, "
+"ele é relativo ao diretório home."
+
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default user name used in new project"
+msgstr "Nome de usuário padrão usado em novo projeto"
+
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If empty, the current user name is used."
+msgstr "Se vazio, o nome de usuário atual é usado."
+
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default email used in new project"
+msgstr "E-mail padrão usado em novo projeto"
+
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If empty, current login and machine name is used."
+msgstr "Se vazio, a conta e nome de máquina atual são usados."
+
#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
#, c-format
msgid "Unable to extract project template %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]