[gnome-shell/gnome-3-10] update Punjabi Translation for Branch



commit ae62bfa12dd2c7fe134f07ed201c03273ff4991d
Author: A S Alam <apreet alam gmail com>
Date:   Sat Feb 1 16:56:19 2014 -0600

    update Punjabi Translation for Branch

 po/pa.po |12976 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 11073 insertions(+), 1903 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 6a6e890..a369a7b 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,1624 +1,5287 @@
-# Punjabi translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Punjabi
+# Punjabi translation of gnome-control-center.HEAD.
+# Copyright (C) 2004 THE gnome-control-center.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.HEAD package.
+#
+#
+# Amanpreet Singh Alam <amanlinux netscape net>, 2004.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2005,2006,2007,2008,2009.
+# A S Alam <aalam users sf net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-07 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-07 19:03-0600\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-01 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 16:55-0600\n"
+"Last-Translator: Aman Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
-msgid "System"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
-msgid "Show the message tray"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਵੇਖਾਓ"
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "ਬਦਲਾਅ ਪੂਰੇ ਦਿਨ ਲਈ"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
-msgid "Focus the active notification"
-msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
-msgid "Show the overview"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ"
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgctxt "background, style"
+msgid "Tile"
+msgstr "ਟਾਈਲ"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
-msgid "Show all applications"
-msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
+msgid "Zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
-msgid "Open the application menu"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
+msgid "Center"
+msgstr "ਸੈਂਟਰ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
+msgid "Scale"
+msgstr "ਸਕੇਲ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgctxt "background, style"
+msgid "Fill"
+msgstr "ਭਰੋ"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgctxt "background, style"
+msgid "Span"
+msgstr "ਸਪੈਨ"
+
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:292
+msgid "Select Background"
+msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
+msgid "Pictures"
+msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
+msgid "Colors"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
+msgid "Flickr"
+msgstr "ਫਲਿੱਕਰ"
+
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:385
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "ਕੋਈ ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ %s ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਥੇ ਵੇਖਾਈ ਦੇਣਗੇ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:429
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221 ../panels/color/cc-color-panel.c:958
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1952
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1194
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:470
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:425
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:430
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "ਕਈ ਸਾਈਜ਼"
+
+#. translators: 100 × 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "ਕੋਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
+msgid "Current background"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
+
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵਾਲਪੇਪਰ ਜਾਂ ਫੋਟੋ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ;ਸਕਰੀਨ;ਡੈਸਕਟਾਪ;Wallpaper;Screen;Desktop;"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Remove Device"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+msgid "Connection"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ 1"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ 2"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+msgid "Paired"
+msgstr "ਪੇਅਰ ਕੀਤੇ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+msgid "Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
+msgid "Address"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+msgid "Mouse & Touchpad Settings"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਤੇ ਟੱਚਪੈਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+msgid "Send Files…"
+msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਆਯੋਗ ਹੈ"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਨੂੰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਰਾਹੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "ਕੋਈ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਐਡਪਟਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
+msgid "Visibility"
+msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
+#, c-format
+msgid "Visibility of “%s”"
+msgstr "“%s” ਦੀ ਦਿੱਖ"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
 
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਵਰਤਣ ਸਮੇਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਪਸੰਦ"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
+msgid "_Remove"
+msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
 
-#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
 
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ (ਵੇਲੈਂਡ ਨਿਰਮਾਤਾ)"
+#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr "Alt-F2 ਤੋਂ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਤੇ ਟੈਸਟਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਅੰਦਰੂਨੀ ਟੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
+msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਵਰਗ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ ਅਤੇ 'ਸ਼ੁਰੂ' ਨੂੰ ਦੱਬੋ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
 msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
+"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
 msgstr ""
-"Alt-F2 ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਡੀਬੱਗਿਗ ਤੇ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਟੂਲ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ "
-"ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
+"ਆਪਣੇ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ ਉਤੇ ਲੈ ਜਾਉ ਅਤੇ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਦੱਬੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Uuids of extensions to enable"
-msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuid"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
+#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
+#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
+#. * what to do...
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
-"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਤਲ ਸਥਿਤੀ ਉਤੇ ਲੈ ਜਾਉ ਅਤੇ 'ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ' ਦੱਬੋ"
+
+#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
+#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
+#. * sample widget and shut the lid.
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
+msgid "Shut the laptop lid"
+msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਢੱਕਣ ਬੰਦ"
+
+#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
+#. * good idea why or any suggestions
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
+msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਉਭਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
+#. * installed, which should only affect insane distros
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
+msgid "Tools required for calibration are not installed."
+msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਟੂਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+
+#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
+msgid "The profile could not be generated."
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
+#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
+#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
+msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਚਿੱਟਾ-ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਯੋਗ ਨਹੀਂ"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
+msgid "Complete!"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਹੋਏ!"
+
+#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
+#. * the translated (or untranslated) error string after this
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
+msgid "Calibration failed!"
+msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!"
+
+#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
+msgid "You can remove the calibration device."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
+#. * display off the screen (although we do cope if this is
+#. * detected early enough)
+#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
+msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਛੇੜੋ ਨਾ"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
+msgid "Laptop Screen"
+msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਸਕਰੀਨ"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
+msgid "Built-in Webcam"
+msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਵੈਬਕੈਮ"
+
+#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
+#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
+#, c-format
+msgid "%s Monitor"
+msgstr "%s ਮਾਨੀਟਰ"
+
+#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%s Scanner"
+msgstr "%s ਸਕੈਨਰ"
+
+#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
+#, c-format
+msgid "%s Camera"
+msgstr "%s ਕੈਮਰਾ"
+
+#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
+#, c-format
+msgid "%s Printer"
+msgstr "%s ਪਰਿੰਟਰ"
+
+#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
+#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
+#, c-format
+msgid "%s Webcam"
+msgstr "%s ਵੈੱਬਕੈਮ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
+#, c-format
+msgid "Enable color management for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
+#, c-format
+msgid "Show color profiles for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖੋ"
+
+#. not calibrated
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
+msgid "Not calibrated"
+msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਨਹੀਂ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:137
+msgid "Default: "
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:145
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "ਰੰਗ-ਸਪੇਸ: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:152
+msgid "Test profile: "
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਟੈਸਟ: "
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "ICC ਪਰੋਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+msgid "_Import"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:233
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ICC ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:240
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+msgid "All files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:579
+msgid "Screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:903
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:917
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅੱਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "ਇਹ URL ਲਿਖ ਲਵੋ।"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
 msgstr ""
-"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, "
-"ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣੀ "
-"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਕੋਈ ਵੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ, ਜੋ ਲੋਡ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ "
-"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਵੀ "
-"ਇਹ ਸੂਚੀ ਨੂੰ org.gnome.shell ਉੱਤੇ EnableExtension ਅਤੇ DisableExtension ਡੀਬਸ "
-"ਢੰਗ ਨਾਲ "
-"ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਅਟੇ ਆਪਣੇ ਸਧਾਰਨ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:921
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਥਈ URL ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ।"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:955
+msgid "Save Profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:959
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1330 ../panels/color/cc-color-panel.c:1354
 msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
 msgstr ""
-"ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
+"ਮਾਪ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ। ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੈ ਅਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੂਨੈਕਟ ਕੀਤਾ "
+"ਹੋਇਆ ਹੈ।"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1364
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "ਮਾਪ ਜੰਤਰ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ।"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
+#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
+msgid "Standard Space"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਥਾਂ"
+
+#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
+#. * a different color, or swap the red and green channels
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
+msgid "Test Profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਟੈਸਟ"
+
+#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
+#. * by the color management system based on manufacturing data,
+#. * for instance the default monitor profile is created from the
+#. * primaries specified in the monitor EDID
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
+msgctxt "Automatically generated profile"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
+#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
+#. * device capability
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Low Quality"
+msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "Medium Quality"
+msgstr "ਮੱਧਮ ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
+#. * a *long* time, and have the best calibration and
+#. * characterisation data.
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
+msgctxt "Profile quality"
+msgid "High Quality"
+msgstr "ਵਧਿਆ ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
+#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਲੇਟੀ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
+msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+msgstr "ਵੇਂਡਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਫੈਕਟਰੀ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
+msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+msgstr "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੋਧ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
+msgid "This profile may no longer be accurate"
+msgstr "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੁਣ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
+msgid "Display Calibration"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#. This starts the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
+msgid "Start"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#. This resumes the calibration process
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
+msgid "Resume"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
+
+#. This button returns the user back to the color control panel
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
+msgid "Done"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
+
+#. Timeout parameters
+#. 15000 = 15 sec
+#. 750 = 0.75 sec
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
 msgid ""
-"Each category name in this list will be represented as folder in the "
-"application view, rather than being displayed inline in the main view."
+"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
+"color profile."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, "
-"ਨਾ ਕਿ ਮੁੱਖ ਝਲਕ "
-"ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ।"
+"ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੇਵੇਗੀ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਰੰਗ ਦੇ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਵਰਤ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ। "
+"ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਜਿੰਨਾ ਵੱਧ ਸਮਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲਗਾਉਗੇ, ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਉਹਨਾ ਹੀ ਵੱਧ ਚੰਗਾ "
+"ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕੋਗੇ।"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Quality"
+msgstr "ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Approximate Time"
+msgstr "ਲਗਭਗ ਸਮਾਂ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+msgid "Calibration Quality"
+msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਕੁਆਲਟੀ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+msgstr "ਸੈਂਸਰ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "ਗਲਾਸ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਜ ਲਈ ਅਤੀਤ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Calibration Device"
+msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਜੰਤਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ 'ਲਾਗ ਆਉਟ' ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਉ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Select the type of display that is connected."
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Display Type"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid ""
+"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
+"D65 illuminant."
+msgstr ""
+"ਡਿਸਪਲੇਅ ਟਾਰਗੇਟ ਚਿੱਟਾ ਬਿੰਦੂ ਚੁਣੋ। ਬਹੁਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ D65 illuminant ਤੱਕ "
+"ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ "
+"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Profile Whitepoint"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚਿੱਟਾ-ਬਿੰਦੂ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
-"user, single-session situations."
+"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+"management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇੱਕਲੇ ਯੂਜ਼ਰ, ਸਿੰਗਲ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ 'ਲਾਗ ਆਉਟ' ਮੇਨੂ-ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ "
-"ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਨੂੰ "
-"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+"ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਦੇ ਹੋ। ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਉਸ ਚਮਕ "
+"ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਸਭ ਤੋਂ "
+"ਵੱਧ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid ""
-"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
-msgstr "ਕੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
+"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
+"profiles for this device."
+msgstr ""
+"ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ  ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਮਕ ਪੱਧਰ ਲਈ "
+"ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Display Brightness"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid ""
-"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
-"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
-"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
-"state of the checkbox."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"ਸੈੱਲ ਨੂੰ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ "
-"ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ "
-"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ 'ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ "
-"ਰੱਖੋ' ਬਾਕਸ "
-"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਚੋਣ-ਬਾਕਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਚਾਨਣ ਸ਼ਰਤਾਂ "
+"ਮੁਤਾਬਕ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Profile Name:"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Profile Name"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ISO ਹਫਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "Profile successfully created!"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ!"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
+msgid "Copy profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-msgstr "\"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ\" ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਲੋਡ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
+msgid ""
+"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
+"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ <a href=\"linux\">GNU/ਲੀਨਕਸ</a>, <a href=\"osx\">ਐਪਲ OS X<"
+"/a> "
+"ਅਤੇ <a href=\"windows\">Microsoft Windows</a> ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤੀਏ ਬਾਰੇ "
+"ਹਦਾਇਤਾਂ "
+"ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+msgid "Summary"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
+msgid "Import File…"
+msgstr "…ਫਾਇਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
 msgid ""
-"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ \"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ\" ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+"details.</a>"
+msgstr ""
+"ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ। ਪਰੋਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰੇ।  <a href=\"\">ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ</a>"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Keybinding to open the overview"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr "ਹਰੇਕ ਜੰਤਰ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਮਿਤੀ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
-msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਸੰਖੇਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
+msgid "Learn more"
+msgstr "ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖੋ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
+msgid "Set for all users"
+msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
+msgid "Enable"
+msgstr "ਯੋਗ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
+msgid "Add profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "ਕੈਲੇਬਰੇਟ…"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Keybinding to focus the active notification"
-msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
+msgid "Remove profile"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
+msgid "View details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
+msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, ਜੋ ਕਿ ਰੰਗਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
+msgid "LED"
+msgstr "LED"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
+msgid "Projector"
+msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟਰ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
+msgid "Plasma"
+msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCD (CCFL ਬੈਕਲਾਈਟ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCD (RGB LED ਬੈਕਲਾਈਟ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCD (ਵਾਈਟ LED ਬੈਕਲਾਈਟ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "ਵਾਈਡ ਗਾਮੁਟ LCD (CCFL ਬੈਕਲਾਈਟ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "ਵਾਈਡ ਗਾਮੁਟ LCD (RGB LED ਬੈਕਲਾਈਟ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "High"
+msgstr "ਉੱਚ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "40 minutes"
+msgstr "੪੦ ਮਿੰਟ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Medium"
+msgstr "ਮੱਧਮ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "੩੦ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Which keyboard to use"
-msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgctxt "Calibration quality"
+msgid "Low"
+msgstr "ਘੱਟ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
+msgid "15 minutes"
+msgstr "੧੫ ਮਿੰਟ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
+msgid "Native to display"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਨੇਟਿਵ"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
+msgid "D50 (Printing and publishing)"
+msgstr "D50 (ਪਰਿੰਟ ਤੇ ਪਬਲਿਸ਼ ਕਰਨ)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:60
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
+msgid "D65 (Photography and graphics)"
+msgstr "D65 (ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ੀ ਅਤੇ ਗਰਾਫਿਕਸ)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "The type of keyboard to use."
-msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+#: ../panels/color/color.ui.h:62
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The application icon mode."
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਮੋਡ।"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "ਰੰਗ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
-"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
-"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"ਆਪਣੇ ਜੰਤਰਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ, ਕੈਮਰੇ ਜਾਂ ਪਰਿੰਟਰਾਂ ਦੇ ਰੰਗ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚਰ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ। ਸੰਭਵ ਚੋਣਾਂ ਹਨ ਕੇਵਲ ਥੰਮਨੇਲ "
-"('thumbnail-"
-"only') (ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ), ਕੇਵਲ ਐਪਸ ਆਈਕਾਨ ('app-icon-only') "
-"(ਕੇਵਲ "
-"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਜਾਂ ਦੋਵੇਂ ('both')"
+"ਰੰਗ,Color;ICC;Profile;Calibrate;ਪ੍ਰਿੰਟਰ;ਪਰਿੰਟਰ;Printer;Display;ਡਿਸਪਲੇਅ;"
+
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
+msgid "United States"
+msgstr "ਅਮਰੀਕਾ"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
+msgid "Germany"
+msgstr "ਜਰਮਨੀ"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+msgid "France"
+msgstr "ਫਰਾਂਸ"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+msgid "Spain"
+msgstr "ਸਪੇਨ"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
+msgid "China"
+msgstr "ਚੀਨ"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
+msgid "Other…"
+msgstr "…ਹੋਰ"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
+msgid "More…"
+msgstr "…ਹੋਰ"
+
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
+msgid "No languages found"
+msgstr "ਕੋਈ ਭਾਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:111 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_D)"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:363
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:368
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%e %B %Y, %R"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:584
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:589
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:594
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "January"
+msgstr "ਜਨਵਰੀ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
+msgid "February"
+msgstr "ਫਰਵਰੀ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid "March"
+msgstr "ਮਾਰਚ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "ਅਪਰੈਲ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "May"
+msgstr "ਮਈ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "June"
+msgstr "ਜੂਨ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "July"
+msgstr "ਜੁਲਾਈ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "August"
+msgstr "ਅਗਸਤ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "September"
+msgstr "ਸਤੰਬਰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "October"
+msgstr "ਅਕਤੂਬਰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "November"
+msgstr "ਨਵੰਬਰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "December"
+msgstr "ਦਸੰਬਰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Hour"
+msgstr "ਘੰਟਾ"
+
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "Minute"
+msgstr "ਮਿੰਟ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Day"
+msgstr "ਦਿਨ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Month"
+msgstr "ਮਹੀਨਾ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Year"
+msgstr "ਸਾਲ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Time Zone"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Search for a city"
+msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਖੋਜ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ(_D)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ(_Z)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ(_T)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ(_Z)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Format"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਫਾਰਮੈਟ(_F)"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-ਘੰਟੇ"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "ਸਵੇਰ/ਸ਼ਾਮ"
+
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਬਦਲੋ, ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਸਮੇਤ"
+
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "ਘੜੀ;ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ;ਟਿਕਾਣਾ;"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
+msgid "Change system time and date settings"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮਾਂ ਤੇ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
+msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
+msgstr "ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮਿਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Lid ਬੰਦ ਕੀਤਾ"
+
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
+msgid "Mirrored"
+msgstr "ਮਿਰਰ ਕੀਤੇ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2101
+msgid "Primary"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1743 ../panels/power/cc-power-panel.c:1754
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "ਬੰਦ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
+msgid "Secondary"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "ਜੋੜੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਗਾਉ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1955
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਲਈ ਖਿੱਚੋ (ਡਰੈਗ)"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2037
+msgid "Size"
+msgstr "ਅਕਾਰ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Attach modal dialog to the parent window"
-msgstr "ਮੂਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜੋ"
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "ਅਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr "ਟਾਪ ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਇਸ ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2108
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2109
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "ਵਾਧੂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਹੋਰ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2116
+msgid "Presentation"
+msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਸਲਾਈਡਸ਼ੋ ਤੇ ਮੀਡਿਆ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
+msgid "Mirror"
+msgstr "ਮਿੱਰਰ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿਊ ਨੂੰ ਦੋਵੇਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
+msgid "Turn Off"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2345
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2376
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "ਜੋੜੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਗਾਉ"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Displays"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਤੇ ਪਰੋਜੈਕਟਰ ਨਾਲ ਕਿਵੇਂ ਜੁੜਨਾ ਹੈ"
+
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "ਪੈਨਲ;ਪਰੋਜੈਕਟਰ;xrandr;ਸਕਰੀਨ;ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ;ਤਾਜ਼ਾ;"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:452 ../panels/network/panel-common.c:127
+msgid "Unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:539
+#, c-format
+msgid "%s %d-bit"
+msgstr "%s %d-ਬਿੱਟ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-ਬਿੱਟ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1221
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1225
+msgid "Do nothing"
+msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1229
+msgid "Open folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+msgid "Other Media"
+msgstr "ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸੀਡੀ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਕੈਮਰਾ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੀਡੀ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+msgid "audio DVD"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਬਲੁ-ਰੇ ਡਿਸਕ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ CD ਡਿਸਕ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ DVD ਡਿਸਕ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "ਖਾਲੀ HD DVD ਡਿਸਕ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "ਬਲੁ-ਰੇ ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+msgid "e-book reader"
+msgstr "ਈ-ਬੁੱਕ ਰੀਡਰ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD DVD ਵਿਡੀਓ ਡਿਸਕ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸੀਡੀ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "ਸੁਪਰ ਵਿਡੀਓ ਸੀਡੀ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
+msgid "Video CD"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸੀਡੀ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
+msgid "Windows software"
+msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
+msgid "Software"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
+msgid "Section"
+msgstr "ਭਾਗ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1511 ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Overview"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "Default Applications"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1522 ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "Removable Media"
+msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1547
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "ਵਰਜਨ %s"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1597
+msgid "Install Updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1601
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅੱਪ-ਟੂ-ਡੇਟ ਹੈ"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1605
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
+msgid "Details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View information about your system"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
-"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ  org.gnome.mutter ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"preferred;ਜੰਤਰ;ਸਿਸਟਮ;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਵਰਜਨ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਡਿਫਾਲਟ;ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ;cd;"
+"dvd;usb;"
+"audio;video;disc;removable;media;autorun;ਵੀਡਿਓ;ਡਿਸਕ;ਹਟਾਉਣਯੋਗ;ਮੀਡਿਆ;ਆਟੋਰਨ;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਕਿਵੇਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "_Action:"
+msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(_A):"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "ਕਿਸਮ(_T):"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Device name"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Memory"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Processor"
+msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ"
+
+#. To translators: this field contains the distro name, version and type
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Base system"
+msgstr "ਬੇਸ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Disk"
+msgstr "ਡਿਸਕ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Calculating…"
+msgstr "...ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "Virtualization"
+msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "_Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ(_W)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "_Mail"
+msgstr "ਮੇਲ(_M)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "_Calendar"
+msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_C)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "M_usic"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ(_u)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "_Video"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ(_V)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "_Photos"
+msgstr "ਫੋਟੋ(_P)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਕੇਵਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "CD _audio"
+msgstr "CD ਆਡੀਓ(_a)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_DVD video"
+msgstr "_DVD ਵਿਡੀਓ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ"
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_Music player"
+msgstr "ਮਿਊਜ਼ਕ ਪਲੇਅਰ(_M)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Software"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ(_S)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Other Media…"
+msgstr "...ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ(_O)"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਾਉਣ ਉੱਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਪੁੱਛੋ ਜਾਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਟਾਰਟ ਨਾ ਕਰੋ(_N)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਤੇ ਮੀਡਿਆ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Volume mute"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Volume down"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Volume up"
+msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Launch media player"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "ਚਲਾਓ (ਜਾਂ ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Pause playback"
+msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਪੌਜ਼"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਰੋਕੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Previous track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਪਿੱਛੇ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Next track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਅੱਗੇ"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Eject"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+msgid "Typing"
+msgstr "ਲਿਖਣਾ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Launchers"
+msgstr "ਲਾਂਚਰ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "ਮੱਦਦ-ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch email client"
+msgstr "ਈਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "ਵੈਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Home folder"
+msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgctxt "keybinding"
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ $PICTURES ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ $PICTURES ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
+msgstr "ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਵਿੱਚ $PICTURES ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "ਖੇਤਰ ਦਾ ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "ਛੋਟਾ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "Lock screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Increase text size"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਕਾਰ ਵਧਾਓ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਕਾਰ ਘਟਾਓ"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "ਵੱਧ-ਗੂੜ੍ਹਾ ਕਰਨਾ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "ਅਯੋਗ"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "ਬਦਲਵੇਂ ਅੱਖਰ ਸਵਿੱਚ"
+
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
+msgid "Compose Key"
+msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ ਸਵਿੱਚ"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ-ਕੇਵਲ ਅਗਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵੇਖੋ ਤੇ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਲਈ ਪਸੰਦ ਦਿਉ"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ;ਦੁਹਰਾਉ;ਬਲਿੰਕ;"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "ਨਵਾਂ(_N):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ(_o):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "ਸਵਿੱਚ-ਦਹਰਾਉ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "_Delay:"
+msgstr "ਦੇਰੀ(_D):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "_Speed:"
+msgstr "ਸਪੀਡ(_S):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Short"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "ਹੌਲੀ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਦਬਾਉਣ ਗਤੀ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgctxt "keyboard, delay"
+msgid "Long"
+msgstr "ਲੰਮਾ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgctxt "keyboard, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "ਤੇਜ਼"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਾਓ(_b)"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "S_peed:"
+msgstr "ਸਪੀਡ(_p):"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਗਤੀ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
 msgstr ""
-"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ  org.gnome.desktop.wm.preference ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ "
-"ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ "
-"ਹੈ।"
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਕਤਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ "
+"ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "ਕੋਨਾ ਟਿੱਲ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਹਿਲਦੀ ਹੈ"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਚੱਲਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Workspaces only on primary monitor"
-msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ ਵਰਕਸਪੇਸ"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<ਅਣਜਾਣੀ ਕਾਰਵਾਈ>"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
-msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੇ ਹਿਲਣ ਤੋਂ ਰੁਕਣ ਤੱਕ ਮਾਊਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਕਸ ਬਦਲਾਅ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ "
+"ਲਿਖਣਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।\n"
+"ਇੱਕ ਅਜੇਹੀ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ Control, Alt ਜਾਂ Shift "
+"ਇੱਕਠੇ ਹੋਣ।"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
+" \"%s\""
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
-msgid "Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ \"%s\" ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਆਯੋਗ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
-msgid "Next"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
+msgid "_Reassign"
+msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਰੀ(_R)"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
-msgid "Unlock"
-msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
-
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
-msgctxt "button"
-msgid "Sign In"
-msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
-msgid "Choose Session"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
-msgid "Not listed?"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
-#, javascript-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਂ %s)"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
-msgid "Username: "
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ: "
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:891
-msgid "Login Window"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
-
-#: ../js/gdm/util.js:321
-msgid "Authentication error"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../js/gdm/util.js:451
-msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ)"
-
-#: ../js/misc/util.js:115
-msgid "Command not found"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-
-#: ../js/misc/util.js:148
-msgid "Could not parse command:"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:"
-
-#: ../js/misc/util.js:156
-#, javascript-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:596
-msgid "Frequently used applications will appear here"
-msgstr "ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੱਥੇ ਵਿਖਾਈ ਦੇਣਗੀਆਂ"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:712
-msgid "Frequent"
-msgstr "ਅਕਸਰ"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:719
-msgid "All"
-msgstr "ਸਭ"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
-msgid "New Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
-
-#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
-msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-
-#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
-msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
-#: ../js/ui/status/system.js:334
-msgid "Settings"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:95
+msgid "Test Your _Settings"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂਚੋ(_S)"
+
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:108
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਜਾਂਚੋ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse & Touchpad"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਤੇ ਟੱਚਪੈਚ"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
-msgid "Change Background…"
-msgstr "…ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:62
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "ਸਭ ਦਿਨ"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:68
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:77
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
-#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:108
-msgctxt "grid sunday"
-msgid "S"
-msgstr "ਐ"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:110
-msgctxt "grid monday"
-msgid "M"
-msgstr "ਸੋ"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:112
-msgctxt "grid tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "ਮੰ"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:114
-msgctxt "grid wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "ਬੁੱ"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:116
-msgctxt "grid thursday"
-msgid "T"
-msgstr "ਵੀ"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:118
-msgctxt "grid friday"
-msgid "F"
-msgstr "ਸ਼ੁੱ"
-
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:120
-msgctxt "grid saturday"
-msgid "S"
-msgstr "ਸ਼"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
-#. *
-#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
-#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
-#. * both be 'T').
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:133
-msgctxt "list sunday"
-msgid "Su"
-msgstr "ਐ"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:135
-msgctxt "list monday"
-msgid "M"
-msgstr "ਸੋ"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:137
-msgctxt "list tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "ਮੰ"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:139
-msgctxt "list wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "ਬੁੱ"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:141
-msgctxt "list thursday"
-msgid "Th"
-msgstr "ਵੀ"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:143
-msgctxt "list friday"
-msgid "F"
-msgstr "ਸ਼ੁੱ"
-
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:145
-msgctxt "list saturday"
-msgid "S"
-msgstr "ਸ਼"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:389
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:447
-msgid "Previous month"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ ਮਹੀਨੇ"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:457
-msgid "Next month"
-msgstr "ਅਗਲੇ ਮਹੀਨੇ"
-
-#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:753
-msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:771
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d %B"
-
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:774
-msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:785
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਜਾਂ ਟੱਚਪੈਡ ਦੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਸੱਜੇ ਜਾਂ ਖੱਬੇ-ਹੱਥ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr ""
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;ਟਰੈਕਪੈਂਡ;ਪੁਆਇੰਟਰ;ਕਲਿੱਕ;ਟੈਪ;"
+"ਡਬਲ;"
+"ਬਟਨ;ਟਰੈਕਬਾਲ;Scroll;"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "ਹੌਲੀ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgctxt "double click, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "ਤੇਜ਼"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "_Double-click"
+msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ(_D)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Primary _button"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਬਟਨ(_b)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgctxt "mouse, left button as primary"
+msgid "_Left"
+msgstr "ਖੱਬੇ(_L)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgctxt "mouse, right button as primary"
+msgid "_Right"
+msgstr "ਸੱਜੇ(_R)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Mouse"
+msgstr "ਮਾਊਸ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਪੀਡ(_P)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "ਹੌਲੀ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "ਤੇਜ਼"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Touchpad"
+msgstr "ਟੱਚਪੈਡ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "ਹੌਲੀ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "ਤੇਜ਼"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_t)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "ਕਲਿੱਕ ਲਈ ਛੂਹੋ(_c)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "ਦੋ ਉਂਗਲ ਸਕਰੋਲ(_f)"
+
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਕਰੋਲਿੰਗ(_N)"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ, ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ, ਸਕਰੋਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "ਪੰਜ ਕਲਿੱਕ, GEGL ਸਮਾਂ!"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ, ਮੁੱਢਲਾ ਬਟਨ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ, ਮੁੱਢਲਾ ਬਟਨ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ, ਮੱਧ ਬਟਨ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ, ਮੱਧ ਬਟਨ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ, ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਟਨ"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ, ਸੈਕੰਡਰੀ ਬਟਨ"
+
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ(_p)"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:930
+msgid "Network proxy"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ"
+
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#: ../panels/network/net-vpn.c:431
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1244
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਿਸ ਇਸ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
+msgid "802.1x _Security"
+msgstr "802.1x ਸੁਰੱਖਿਆ(_S)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity"
+msgstr "ਅਗਿਆਤ ਪਛਾਣ(_m)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
+msgid "Inner _authentication"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ(_a)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "Security"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
+msgid "automatic"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:216
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:220
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
+msgid "Enterprise"
+msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367
+msgctxt "Wifi security"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
+#: ../panels/power/power.ui.h:19
+msgid "Never"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
 msgid "Today"
 msgstr "ਅੱਜ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:789
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "ਭਲਕ"
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
+msgid "Yesterday"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+msgstr[1] "%i ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "ਕਮਜ਼ੋਰ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "ਚੰਗਾ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+msgid "Identity"
+msgstr "ਪਛਾਣ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
+msgid "Netmask"
+msgstr "ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
+msgid "Gateway"
+msgstr "ਗੇਟਵੇ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
+msgid "Delete Address"
+msgstr "ਐਡਰੈਸ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
+msgid "Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
+msgid "Server"
+msgstr "ਸਰਵਰ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
+msgid "Delete DNS Server"
+msgstr "DNS ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ"
+
+#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
+msgctxt "network parameters"
+msgid "Metric"
+msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
+msgid "Delete Route"
+msgstr "ਰੂਟ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (DHCP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+msgid "Manual"
+msgstr "ਦਸਤੀ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ-ਲਿੰਕ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+msgid "IPv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
+msgid "Prefix"
+msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫਿਕਸ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+msgid "Automatic"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ, ਕੇਵਲ DHCP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+msgid "IPv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+msgid "Reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
+msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "WEP 40/128-ਬਿੱਟ ਕੁੰਜੀ (Hex ਜਾਂ ASCII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-ਬਿੱਟ ਵਾਕ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ WEP (802.1x)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA ਤੇ WPA੨ ਨਿੱਜੀ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA ਤੇ WPA੨ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "Signal Strength"
+msgstr "ਸਿਗਨਲ ਮਜ਼ਬੂਤੀ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+msgid "Link speed"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਸਪੀਡ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:155
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4 ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:156
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6 ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Default Route"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਟ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
+msgid "Last Used"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "ਟਵਿਸਟਡ ਪੇਅਰ (TP)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਯੂਨਿਟ ਇੰਟਰਫੇਸ (AUI)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਇਡੀਪੈਂਡੈਂਟ ਇੰਟਰਫੇਸ (MII)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "੧੦ Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "੧੦੦ Mb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "੧ Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "੧੦ Gb/s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
+msgid "_Name"
+msgstr "ਨਾਂ(_N)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
+msgid "_MAC Address"
+msgstr "_MAC ਐਡਰੈਸ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
+msgid "M_TU"
+msgstr "M_TU"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
+msgid "_Cloned Address"
+msgstr "ਕਨੋਲ ਕੀਤਾ  ਐਡਰੈੱਸ(_C)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
+msgid "bytes"
+msgstr "ਬਾਈਟ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
+msgid "Make available to other _users"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉ(_u)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_a)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਜ਼ੋਨ(_z)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "ਜ਼ੋਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ (ਟਰਸਟ ਲੈਵਲ) ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "IPv_4"
+msgstr "IPv_4"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "_Addresses"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
+msgid "Automatic DNS"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ DNS"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
+msgid "Routes"
+msgstr "ਰੂਟ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
+msgid "Automatic Routes"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਰੂਟ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
+msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਇਸ ਦੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_o)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
+msgid "IPv_6"
+msgstr "IPv_6"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
+msgid "Unable to open connection editor"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
+msgid "New Profile"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
+msgid "_Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
+#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:800
-msgid "This week"
-msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
+msgid "Bond"
+msgstr "ਬੌਂਡ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:808
-msgid "Next week"
-msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
+msgid "Bridge"
+msgstr "ਬਰਿੱਜ਼"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
-msgid "External drive connected"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਈ"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:599
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
-msgid "External drive disconnected"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:750
+msgid "Could not load VPN plugins"
+msgstr "VPN ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
-msgid "Removable Devices"
-msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:819
+msgid "Import from file…"
+msgstr "…ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890
+msgid "Add Network Connection"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
-msgid "Eject"
-msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+msgid "_Reset"
+msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
-msgid "Password:"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
+msgid "_Forget"
+msgstr "ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:108
-msgid "Type again:"
-msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼:"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
+"a preferred network"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਹਨ, ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਪਸੰਦੀਦਾ "
+"ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਜੋਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ।"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
-#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
-msgid "Connect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ।"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
-msgid "Password: "
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
+#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+msgid "S_ecurity"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ(_e)"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
-msgid "Key: "
-msgstr "ਸਵਿੱਚ: "
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
-msgid "Identity: "
-msgstr "ਪਛਾਣ: "
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ '%s' ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਜਾਂ ਪਛਾਣਯੋਗ VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n"
+"\n"
+"ਗਲਤੀ: %s।"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
+msgid "Select file to import"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:426
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+msgid "_Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
-msgid "Private key password: "
-msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ: "
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
+msgid "_Replace"
+msgstr "ਬਦਲੋ(_R)"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
-msgid "Service: "
-msgstr "ਸਰਵਿਸ: "
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ VPN, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ, ਨਾਲ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
-#, javascript-format
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ '%s' %s ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
+"\n"
+"ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "...VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
+msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+msgstr "(ਗਲਤੀ: VPC ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਐਡੀਟਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ)"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "_SSID"
+msgstr "_SSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_BSSID"
+msgstr "_BSSID"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+msgid "My Home Network"
+msgstr "ਮੇਰਾ ਘਰ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
+msgid "Make available to _other users"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉ(_o)"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ"
+
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr "ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
+msgstr ""
+"ਨੈੱਟਵਰਕ;Network;ਬੇਤਾਰ;ਵਾਈ-ਫਾਈ;ਆਈਪੀ;ਬਰਾਡਬੈਂਡ;ਮਾਡਮ;ਬਲਿਊਟੁੱਥ;Wireless;Wi-Fi;Wifi;"
+"IP;"
+"LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"
+
+#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
+msgid "Bond slaves"
+msgstr "ਬੌਂਡ ਸਲੇਵ"
+
+#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
+msgid "Bridge slaves"
+msgstr "ਬਰਿੱਜ ਸਲੇਵ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:108
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
+msgid "never"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
+msgid "today"
+msgstr "ਅੱਜ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
+msgid "yesterday"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:174
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Last used"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:284
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "ਤਾਰ ਵਾਲਾ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:352
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
+msgid "Options…"
+msgstr "…ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:489
+#, c-format
+msgid "Profile %d"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ %d"
+
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
+msgid "Add new connection"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
-msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "ਤਾਰ 802.1X ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+#: ../panels/network/net-device-team.c:77
+#| msgid "Bridge slaves"
+msgid "Team slaves"
+msgstr "ਟੀਮ  ਸਲੇਵ"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
-msgid "Network name: "
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ: "
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
+"a wireless hotspot to share the connection with others."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ "
+"ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ "
+"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
-msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
+#, c-format
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
+"ਬੇਤਾਰ ਹਾਟਸਪਾਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ <b>%s</b> ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
-msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
+msgid ""
+"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਬੇਤਾਰ ਰਾਹੀਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਵਰਤਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਹਾਟਸਪਾਟ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ।"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
-msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਜੰਤਰ ਲਈ PIN ਕੋਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "ਕੀ ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
-msgid "PIN: "
-msgstr "PIN: "
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕੋ(_S)"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡ"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
+msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਹਾਟ-ਸਪਾਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
-#, javascript-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "'%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
+msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+msgstr "ਵਾਇਰਲੈਸ ਜੰਤਰ ਹਾਟਸਪਾਟ ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
-msgid "Authentication Required"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1399
+msgid ""
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
+msgstr ""
+"ਚੁਣੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵੇਰਵਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਰਚਨਾ "
+"ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਖਤਮ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
+msgid "History"
+msgstr "ਅਤੀਤ"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1730 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:534
+msgid "_Close"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+
+#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1738
+msgctxt "Wi-Fi Network"
+msgid "_Forget"
+msgstr "ਭੁੱਲ ਜਾਓ(_F)"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"ਵੈੱਬ ਪਰਾਕਸੀ ਆਪੇ-ਆਪ ਖੋਜ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸੰਰਚਨਾ URL ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ।"
+
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "ਇਹ ਪਬਲਿਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ।"
+
+#: ../panels/network/net-proxy.c:410
+msgid "Proxy"
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ"
+
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+msgid "_Add Profile…"
+msgstr "…ਪਰੋਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "ਪਰੋਵਾਇਡਰ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "ਦਸਤੀ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "ਢੰਗ(_M)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ URL(_C)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP ਪਰਾਕਸੀ:"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS ਪਰਾਕਸੀ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP ਪਰਾਕਸੀ:"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Socks ਹੋਸਟ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
+msgid "_Ignore Hosts"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਹੋਸਟ(_I)"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
+msgid "HTTPS proxy port"
+msgstr "HTTPS ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "FTP ਪਰਾਕਸੀ ਪੋਰਟ"
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
+msgid "Socks proxy port"
+msgstr "Socks ਪੋਰਟ ਪੋਰਟ"
+
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+msgid "Turn device off"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਬੰਦ"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Add Device"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN ਕਿਸਮ"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
+msgid "Group Name"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਨਾਂ"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
+msgid "Group Password"
+msgstr "ਗਰੁੱਪ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
+msgid "Username"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
+
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+msgid "Turn VPN connection off"
+msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+msgid "Automatic _Connect"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+msgid "details"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "Show P_assword"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_a)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Make available to other users"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "identity"
+msgstr "ਪਛਾਣ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ (DHCP) ਐਡਰੈੱਸ ਹੀ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+msgid "Link-local only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ-ਲਿੰਕ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+msgid "Shared with other computers"
+msgstr "ਹੋਰ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
+msgid "_Ignore automatically obtained routes"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਏ ਰੂਟ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ(_i)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
+msgid "ipv4"
+msgstr "ipv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
+msgid "ipv6"
+msgstr "ipv6"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
+msgid "_Cloned MAC Address"
+msgstr "ਕਨੋਲ ਕੀਤਾ MA_C ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
+msgid "hardware"
+msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
+msgid ""
+"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
+"preferred connection."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਜੋਂ "
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ।"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
+msgid ""
+"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
+"connect to it."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵੇਰਵਾ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ "
+"ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
+msgid "reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+msgid "Hardware"
+msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+msgid "Wi-Fi Hotspot"
+msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਹਾਟਸਪਾਟ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
+msgid "_Turn On"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_T)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+msgid "Turn Wi-Fi off"
+msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+msgid "_Use as Hotspot…"
+msgstr "…ਹਾਟਸਪਾਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+msgid "_Connect to Hidden Network…"
+msgstr "…ਲੁਕਵੇਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+msgid "_History"
+msgstr "ਅਤੀਤ(_H)"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
+msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+msgid "Network Name"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+msgid "Security type"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+msgid "Security key"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:131
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "ਐਡ-ਹਾਕ"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:135
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "ਇੰਫਰਾਸਟੱਕਚਰ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Status unknown"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
+msgid "Connecting"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
+msgid "Authentication required"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
-msgid "Administrator"
-msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
+msgid "Connected"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
-msgid "Authenticate"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
-#. * requested authentication was not gained; this can happen
-#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
+msgid "Connection failed"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
-msgid "Invitation"
-msgstr "ਸੱਦਾ"
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣ (ਗੁੰਮ)"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
-msgid "Call"
-msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+msgid "Not connected"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
-msgid "File Transfer"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:252
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:256
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:260
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "IP ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:264
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "ਭੇਦ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:268
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:272
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:276
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:280
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "802.1x ਸਪਲੀਮੈਂਟ ਨੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:284
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:288
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "PPP ਸਰਵਿਸ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:292
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:296
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:300
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਗਲਤੀ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:304
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "DHCP ਕਲਾਇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:308
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "ਸਾਂਝੀ ਕੀਤੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:312
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕੀਤੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:316
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:320
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਗਲਤੀ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:324
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "ਆਟੋ-IP ਸਰਵਿਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:328
+msgid "Line busy"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:332
+msgid "No dial tone"
+msgstr "ਕੋਈ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਨਹੀਂ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:336
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "ਕੋਈ ਕੈਰੀਅਰ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:340
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:344
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:348
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "ਮਾਡਮ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:352
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "ਦਿੱਤੇ APN ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:356
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:360
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:364
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਜਿਸਟਰ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:368
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:372
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "PIN ਚੈਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:376
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਲਈ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਸ਼ਾਇਦ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:380
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਲੋਪ ਹੋਇਆ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:384
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:388
+msgid "Modem not found"
+msgstr "ਮਾਡਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:392
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "ਬਲਿਉਟੁੱਥ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:396
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "SIM ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:400
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "SIM ਪਿੰਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:404
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "SIM Puk ਦੀ ਲੋੜ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:408
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "SIM ਗਲਤ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:412
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "ਇੰਫੀਬੀਮ ਜੰਤਰ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤੇ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:416
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਿਰਭਰਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:440
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
-msgid "Chat"
-msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
-msgid "Unmute"
-msgstr "ਸੁਣਾਓ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
-msgid "Mute"
-msgstr "ਚੁੱਪ"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
-msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>ਕੱਲ੍ਹ</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
-msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>,<b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
-#, javascript-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
-
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
-#, javascript-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
-#, javascript-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
-msgid "Decline"
-msgstr "ਇਨਕਾਰ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
-msgid "Accept"
-msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
-#, javascript-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, javascript-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
-msgid "Answer"
-msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
-#, javascript-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
-#, javascript-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
-"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
-msgid "Network error"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "ਕੋਈ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
+msgstr ""
+"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ (CA) ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ, ਠੱਗ "
+"ਵਾਈ-ਫਾਈ "
+"ਨੈੱਟਵਰਕ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
+msgid "Ignore"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "CA ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM, ਜਾਂ PKCS#12 ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀਆਂ (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER ਜਾਂ PEM ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
+msgid "Choose a PAC file..."
+msgstr "...PAC ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "PAC files (*.pac)"
+msgstr "PAC ਫਾਇਲਾਂ (*.pac)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+msgid "PAC _file"
+msgstr "PAC ਫਾਇਲ(_f)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "_Inner authentication"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ(_I)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+msgid "PAC pro_visioning"
+msgstr "PAC ਪਰੋਵਿਜ਼ਨਿੰਗ(_v)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+msgid "Anonymous"
+msgstr "ਅਗਿਆਤ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
+msgid "Authenticated"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+msgid "Both"
+msgstr "ਦੋਵੇਂ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "_Username"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "...ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਸਰਫੀਟਿਕੇਟ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Version 0"
+msgstr "ਵਰਜਨ 0"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+msgid "Version 1"
+msgstr "ਵਰਜਨ 1"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate"
+msgstr "C_A ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "PEAP _version"
+msgstr "PEAP ਵਰਜਨ(_v)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "ਹਰ ਵਾਰ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਪੁੱਛੋ(_k)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "ਬਿਨ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀਆਂ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਨ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"ਚੁਣੀ ਗਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ "
+"ਸਨਦ ਨੂੰ ਖਤਰਾ "
+"ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ ਜੀ।\n"
+"\n"
+"(ਤੁਸੀਂ openssl ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "...ਆਪਣਾ ਨਿੱਜੀ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "...ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+msgid "I_dentity"
+msgstr "ਪਛਾਣ(_d)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ(_U)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+msgid "Private _key"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ(_k)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ ਪਾਸਵਰਡ(_P)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "ਮੈਨੂੰ ਫੇਰ ਸਾਵਧਾਨ ਨਾ ਕਰੋ(_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
+msgid "FAST"
+msgstr "FAST"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "ਟਨਲ TLS"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ EAP (PEAP)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "Au_thentication"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ(_t)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "੧ (ਡਿਫਾਲਟ)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "੨"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "੩"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "ਓਪਨ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "ਸਾਂਝੀ ਕੁੰਜੀ"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "_Key"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ(_K)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "ਕੁੰਜੀ ਵੇਖੋ(_w)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "WEP inde_x"
+msgstr "WEP ਇੰਡੈਕਸ(_x)"
+
+#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ(_T)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
+msgctxt "notifications"
+msgid "Notifications"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ"
+
+#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:41
+msgctxt "notifications"
+msgid "Sound Alerts"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Popup Banners"
+msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਬੈਨਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Banners"
+msgstr "ਬੈਨਰ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:45
+msgctxt "notifications"
+msgid "View in Lock Screen"
+msgstr "ਲਾਕ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:46
+msgctxt "notifications"
+msgid "Show Details in Lock Screen"
+msgstr "ਲਾਕ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:80
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:120
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:597
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
+msgid "On"
+msgstr "ਚਾਲੂ"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Notifications"
+msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
+
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਉਣੀਆਂ ਅਤੇ ਉਹ ਕੀ ਕੁਝ ਵੇਖਾਉਣ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
+#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+msgstr "ਸੂਚਨਾ;ਬੈਨਰ;ਸੁਨੇਹਾ;ਟਰੇ;ਪੋਪਅੱਪ;Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
+msgid "Show Pop Up Banners"
+msgstr "ਪੋਪ ਅੱਪ ਬੈਨਰ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
+#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
+msgid "Show in Lock Screen"
+msgstr "ਲਾਕ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
+msgctxt "Online Account"
+msgid "Other"
+msgstr "ਹੋਰ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
+msgid "Mail"
+msgstr "ਮੇਲ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
+msgid "Contacts"
+msgstr "ਸੰਪਰਕ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+msgid "Chat"
+msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
+msgid "Resources"
+msgstr "ਸਰੋਤ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "ਸਨਦ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਇਨ ਕਰੋ।"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
+msgid "_Sign In"
+msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ(_S)"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
+msgid "Error creating account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
+msgid "Error removing account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr ""
+"ਆਪਣੇ ਆਨਲਾਈਨ ਖਾਤਿਆਂ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੋ ਅਤੇ ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;"
 msgstr ""
-"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+"ਗੂਗਲ;ਫੇਸਬੁੱਕ;ਟਵਿੱਟਰ;ਯਾਹੂ;ਵੈੱਬ;ਆਨਲਾਈਨ;ਗੱਲਬਾਤ;ਚੈਟ;ਕੈਲੰਡਰ;ਮੇਲ;ਸੰਪਰਕ;Google;Facebo"
+"ok;Twitter;"
+"Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "ਕੋਈ ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Remove Account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
 msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ "
-"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
-"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
+"ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਉਸ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ, ਮੇਲ, ਸੰਪਰਕ, ਕੈਲੰਡਰ, "
+"ਚੈਟ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ "
+"ਵਰਤ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+msgid "Unknown time"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:195
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "%i ਮਿੰਟ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:207
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "%i ਘੰਟੇ"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
+msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:217
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
+msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#, c-format
+msgid "%s until fully charged"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ %s"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
+#, c-format
+msgid "Caution: %s remaining"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: %s ਬਾਕੀ"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248
+#, c-format
+msgid "%s remaining"
+msgstr "%s ਬਾਕੀ"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 ../panels/power/cc-power-panel.c:281
+msgid "Fully charged"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:257 ../panels/power/cc-power-panel.c:285
+msgid "Empty"
+msgstr "ਖਾਲੀ"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+msgid "Charging"
+msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
+msgid "Discharging"
+msgstr "ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:400
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Main"
+msgstr "ਮੁੱਖ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:402
+msgctxt "Battery name"
+msgid "Extra"
+msgstr "ਵਾਧੂ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:474
+msgid "Wireless mouse"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਮਾਊਸ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:477
+msgid "Wireless keyboard"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:480
+msgid "Uninterruptible power supply"
+msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰੁਕਾਵਟ-ਯੋਗ ਪਾਵਰ ਸਪਲਾਈ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:483
+msgid "Personal digital assistant"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਸਹਾਇਕ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
+msgid "Cellphone"
+msgstr "ਸੈਲਫੋਨ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:489
+msgid "Media player"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:492
+msgid "Tablet"
+msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:495
+msgid "Computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:498 ../panels/power/cc-power-panel.c:745
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2080
+msgid "Battery"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:544
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Caution"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "ਘੱਟ"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Good"
+msgstr "ਚੰਗੀ"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Fully charged"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ"
+
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "ਖਾਲੀ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:743
+msgid "Batteries"
+msgstr "ਬੈਟਰੀਆਂ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1149
+msgid "When _idle"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਵੇਹਲਾ ਹੈ(_i)"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
-msgid "Internal error"
-msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1518
+msgid "Power Saving"
+msgstr "ਪਾਵਰ ਬੱਚਤ"
 
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
-#, javascript-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
-msgid "View account"
-msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
-
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
-msgid "Windows"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ"
-
-#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
-msgid "Show Applications"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../js/ui/dash.js:442
-msgid "Dash"
-msgstr "ਡੈਸ਼"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
-msgid "Open Calendar"
-msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:90
-msgid "Open Clocks"
-msgstr "ਘੜੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: ../js/ui/dateMenu.js:97
-msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:202
-msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e %B %Y"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
-#, javascript-format
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out %s"
-msgstr "%s ਲਾਗਆਉਟ"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
+msgid "_Screen brightness"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ(_S)"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out"
-msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-#, javascript-format
-msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-msgstr[1] "%s ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1552
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਚਮਕ(_K)"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
-#, javascript-format
-msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-msgstr[1] "ਤੁਹਾਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
-msgctxt "button"
-msgid "Log Out"
-msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
-msgctxt "title"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1562
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਡਿਮ ਕਰੋ(_D)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1587
+msgid "_Blank screen"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਸਕਰੀਨ(_B)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1624
+msgid "_Wi-Fi"
+msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ(_W)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1629
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "ਬੇਤਾਰ ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਹਨ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1654
+msgid "_Mobile broadband"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ(_M)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1659
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ (3G, 4G, WiMax ਆਦਿ) ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694
+msgid "_Bluetooth"
+msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ(_B)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745
+msgid "When on battery power"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
+msgid "When plugged in"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1876
+msgid "Suspend & Power Off"
+msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਅਤੇ ਬੰਦ"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1909
+msgid "_Automatic suspend"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ(_A)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933
+msgid "When battery power is _critical"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਨਾਜ਼ੁਕ ਰੂਪ 'ਚ ਘੱਟ ਹੋਵੇ (_c)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
 msgid "Power Off"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
-#, javascript-format
-msgid "The system will power off automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2127
+msgid "Devices"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "ਪਾਵਰ"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgctxt "button"
-msgid "Power Off"
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਪਾਵਰ ਬੱਚਤ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+msgstr ""
+"ਸਕਰੀਨ;ਚਮਕ;ਵੇਹਲਾ;ਪਾਵਰ;ਸਲੀਪ;ਸਸਪੈਂਡ;ਹਾਈਬਰਨੇਟ;ਬੈਟਰੀ;Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
+"Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+msgid "Hibernate"
+msgstr "ਹਾਈਬਰਨੇਟ"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+msgid "Power off"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
-msgctxt "title"
-msgid "Restart"
-msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
-#, javascript-format
-msgid "The system will restart automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-msgstr[1] "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
-msgctxt "title"
-msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
-#, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-msgid_plural ""
-"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
-msgstr[1] ""
-"ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
-msgctxt "button"
-msgid "Restart & Install"
-msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271
-msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
-msgstr "ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰੁੱਝੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਪਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੈ।"
-
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
-#, javascript-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (ਰਿਮੋਟ)"
-
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
-#, javascript-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (ਕਨਸੋਲ)"
-
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
-msgid "Install"
-msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
-
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
-msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "ਕੀ extensions.gnome.org ਤੋਂ '%s' ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
-
-#: ../js/ui/keyboard.js:619
-msgid "Keyboard"
-msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "45 minutes"
+msgstr "੪੫ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:689
-msgid "No extensions installed"
-msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
+msgid "1 hour"
+msgstr "੧ ਘੰਟਾ"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, javascript-format
-msgid "%s has not emitted any errors."
-msgstr "%s ਨੇ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।"
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "80 minutes"
+msgstr "੮੦ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
-msgid "Hide Errors"
-msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "90 minutes"
+msgstr "੯੦ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813
-msgid "Show Errors"
-msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "100 minutes"
+msgstr "੧੦੦ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:762
-msgid "Enabled"
-msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "2 hours"
+msgstr "੨ ਘੰਟੇ"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-msgid "Disabled"
-msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
+msgid "1 minute"
+msgstr "੧ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
-msgid "Error"
-msgstr "ਗਲਤੀ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
+msgid "2 minutes"
+msgstr "੨ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
-msgid "Out of date"
-msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
+msgid "3 minutes"
+msgstr "੩ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
-msgid "Downloading"
-msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+msgid "4 minutes"
+msgstr "੪ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:795
-msgid "View Source"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
+msgid "5 minutes"
+msgstr "੫ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:804
-msgid "Web Page"
-msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
+#: ../panels/power/power.ui.h:16
+msgid "8 minutes"
+msgstr "੮ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1347
-msgid "Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:17
+msgid "10 minutes"
+msgstr "੧੦ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1354
-msgid "Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:18
+msgid "12 minutes"
+msgstr "੧੨ ਮਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1657
-msgid "Notifications"
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:20
+msgid "Automatic Suspend"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1664
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:22
+msgid "_Plugged In"
+msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ(_P)"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1683
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:23
+msgid "On _Battery Power"
+msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ(_B)"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1736
-msgid "Tray Menu"
-msgstr "ਟਰੇ ਮੇਨੂ"
+#: ../panels/power/power.ui.h:24
+msgid "Delay"
+msgstr "ਦੇਰੀ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1952
-msgid "No Messages"
-msgstr "ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
+msgid "Authenticate"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1990
-msgid "Message Tray"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2974
-msgid "System Information"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
-msgctxt "program"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
+msgid "Low on toner"
+msgstr "ਟੋਨਰ ਘੱਟ ਹੈ"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:593
+msgid "Out of toner"
+msgstr "ਟੋਨਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596
+msgid "Low on developer"
+msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਲਈ ਘੱਟ"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
+msgid "Out of developer"
+msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਲਈ ਖਤਮ"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "ਮਾਰਕਰ ਸਪਲਾਈ ਲਈ ਘੱਟ"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "ਮਾਰਕਰ ਸਪਲਾਈ ਲਈ ਖਤਮ"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
+msgid "Open cover"
+msgstr "ਕਵਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
+msgid "Open door"
+msgstr "ਦਰਵਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
+msgid "Low on paper"
+msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਹਨ"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
+msgid "Out of paper"
+msgstr "ਪੇਪਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਏ ਹਨ"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
+
+#. Translators: Someone has stopped the Printer
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ ਹੈ"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "ਵੇਸਟ ਰੇਸਪਟਕੇਟ ਲਗਭਗ ਭਰ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "ਵੇਸਟ ਰੇਸਪਟਕੇਟ ਭਰ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "ਓਪਟੀਕਲ ਫੋਟੋ ਕੰਡਕਟਰ ਦੀ ਉਮਰ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:623
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "ਓਪਟੀਕਲ ਫੋਟੋ ਕੰਡਕਟਰ ਹੁਣ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਰੀ"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "ਤਿਆਰ"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
+msgctxt "printer state"
+msgid "Does not accept jobs"
+msgstr "ਜਾਬ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
+msgid "Toner Level"
+msgstr "ਟੋਨਰ ਲੈਵਲ"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926
+msgid "Ink Level"
+msgstr "ਸਿਆਹੀ ਲੈਵਲ"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929
+msgid "Supply Level"
+msgstr "ਸਪਲਾਈ ਲੈਵਲ"
+
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1124
+msgid "No printers available"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u ਸਰਗਰਮ"
+msgstr[1] "%u ਸਰਗਰਮ"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
-#, javascript-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
-msgstr[1] "%d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਿੰਟਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
 
-#: ../js/ui/overview.js:82
-msgid "Undo"
-msgstr "ਵਾਪਸ"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "PPD ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../js/ui/overview.js:127
-msgid "Overview"
-msgstr "ਸੰਖੇਪ"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟਰ ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲਾਂ (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
 
-#. Translators: this is the text displayed
-#. in the search entry when no search is
-#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:258
-msgid "Type to search…"
-msgstr "…ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
 
-#: ../js/ui/panel.js:516
-msgid "Quit"
-msgstr "ਬਾਹਰ"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
+msgid "Searching for preferred drivers…"
+msgstr "…ਢੁੱਕਵੇਂ ਡਰਾਇਵਰ ਲੱਭੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
+msgid "Select from database…"
+msgstr "…ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੋ"
 
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:568
-msgid "Activities"
-msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
+msgid "Provide PPD File…"
+msgstr "…PPD ਫਾਇਲ ਦਿਉ"
 
-#: ../js/ui/panel.js:900
-msgid "Top Bar"
-msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
+msgid "Test page"
+msgstr "ਟੈਸਟ ਸਫ਼ਾ"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:260
-msgid "toggle-switch-us"
-msgstr "toggle-switch-us"
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "ui ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr ""
+"ਪਰਿੰਟਰ ਜੋੜੋ, ਪਰਿੰਟਰ ਜਾਬ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਤਹਿ ਕਰੋ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:74
-msgid "Enter a Command"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ"
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:110
+#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਜਾਬ"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:89
-msgid "%A, %B %d"
-msgstr "%A, %d %B"
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਰੋਕੋ"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "ਪਰਿੰਟ ਜਾਬ ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ(_u)"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿੰਟਰ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਤੀਜਾ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਐਡਰੈਸ ਦਿਉ ਜਾਂ ਨਤੀਜੇ ਛਾਣਨ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਿਉ"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading options…"
+msgstr "…ਚੋਣਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਡਰਾਇਵਰ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "...ਡਰਾਇਵਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "One Sided"
+msgstr "ਇੱਕ ਪਾਸੇ"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "ਲੰਮਾ ਕੋਨਾ (ਸਟੈਂਡਰਡ)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "ਛੋਟਾ ਕੋਨਾ (ਪਲਟੋ)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Portrait"
+msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+msgid "Landscape"
+msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "ਉਲਟ ਲੈਂਡਸਕੇਪ"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "ਉਲਟ ਪੋਰਟਰੇਟ"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "ਬਾਕੀ ਹਨ"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "ਹੋਲਡ"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "ਰੁਕਿਆ ਹੈ"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤੇ"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "ਅਧੂਰੇ ਛੱਡੇ"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "ਪੂਰੇ ਹੋਏ"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+msgid "Job Title"
+msgstr "ਜਾਬ ਟਾਈਟਲ"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
+msgid "Job State"
+msgstr "ਜਾਬ ਹਾਲਤ"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
+msgid "Time"
+msgstr "ਸਮਾਂ"
+
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:496
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s ਸਰਗਰਮ ਜਾਬ"
+
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1706
+msgid "No printers detected."
+msgstr "ਕੋਈ ਪਰਿੰਟਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ।"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Two Sided"
+msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Type"
+msgstr "ਪੇਪਰ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Source"
+msgstr "ਪੇਪਰ ਸਰੋਤ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Output Tray"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਟਰੇ"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "ਗੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪ੍ਰੀਫਿਲਟਰਿੰਗ"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
+msgid "Pages per side"
+msgstr "ਹਰ ਪਾਸੇ ਸਫ਼ੇ"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
+msgid "Two-sided"
+msgstr "ਦੋ ਪਾਸੀਂ"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
+msgid "Orientation"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "ਆਮ"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲਯੋਗ ਚੋਣਾਂ"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "ਜਾਬ"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Auto Select"
+msgstr "ਆਟੋ ਚੋਣ"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Printer Default"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਕੀਤੇ ਗੋਸਟਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਂਟ ਹੀ"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "PS ਲੈਵਲ 1 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "PS ਲੈਵਲ 2 ਲਈ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰੀ-ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਨਹੀਂ"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
+msgid "Driver"
+msgstr "ਡਰਾਇਵਰ"
+
+#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
+#, c-format
+msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+msgstr "%s ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰਿੰਟਰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ।"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
+msgid "Add Printer"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਹਟਾਓ"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Supply"
+msgstr "ਸਪਲਾਈ"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "_Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ(_D)"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "Jobs"
+msgstr "ਜਾਬ"
+
+#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Show _Jobs"
+msgstr "ਜਾਬ ਵੇਖਾਉ(_J)"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "ਮਾਡਲ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "ਲੇਬਲ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+msgid "Setting new driver…"
+msgstr "…ਨਵਾਂ ਡਰਾਇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "ਸਫ਼ਾ 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "ਟੈਸਟ ਪੇਜ਼ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_T)"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+msgid "_Options"
+msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"ਅਫਸੋਸ! ਸਿਸਟਮ ਪਰਿੰਟਿਗ ਸੇਵ\n"
+"ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:155
-#, javascript-format
-msgid "%d new notification"
-msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੂਚਨਾ"
-msgstr[1] "%d ਨਵੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:248 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+msgid "Screen Lock"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
-msgid "Lock"
-msgstr "ਲਾਕ"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:361 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+msgid "Usage & History"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਅਤੀਤ"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:712
-msgid "GNOME needs to lock the screen"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
-msgid "Unable to lock"
-msgstr "ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:490
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
-msgid "Lock was blocked by an application"
-msgstr "ਲਾਕ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:491 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
-msgid "Searching…"
-msgstr "…ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "ਸਭ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
-msgid "No results."
-msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ।"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "ਸਭ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:27
-msgid "Copy"
-msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:516 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ(_P)"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:32
-msgid "Paste"
-msgstr "ਚੇਪੋ"
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:538 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
-msgid "Show Text"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
-msgid "Hide Text"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਓਹਲੇ"
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਹੋਰ ਕੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
-msgid "Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
+#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
+#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
+msgstr ""
+"ਸਕਰੀਨ;ਲਾਕ;ਜਾਂਚ;ਪੜਤਾਲ;ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ;ਨਿੱਜੀ;ਆਰਜ਼ੀ;ਇੰਡੈਕਸ;ਨਾਂ;ਨੈੱਟਵਰਕ;ਪਛਾਣ;ਕਰੈਸ਼;ਤਾਜ਼ਾ;scr"
+"een;lock;"
+"diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
-msgid "Remember Password"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
+msgid "Screen Turns Off"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
-msgid "Accessibility"
-msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
+msgid "30 seconds"
+msgstr "30 ਸਕਿੰਟ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
-msgid "Zoom"
-msgstr "ਜ਼ੂਮ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+msgid "Immediately"
+msgstr "ਤੁਰੰਤ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
+msgid "1 day"
+msgstr "੧ ਦਿਨ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
-msgid "Screen Keyboard"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
+msgid "2 days"
+msgstr "੨ ਦਿਨ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
+msgid "3 days"
+msgstr "੩ ਦਿਨ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
+msgid "4 days"
+msgstr "੪ ਦਿਨ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
+msgid "5 days"
+msgstr "੫ ਦਿਨ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+msgid "6 days"
+msgstr "੬ ਦਿਨ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+msgid "7 days"
+msgstr "੭ ਦਿਨ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
-msgid "High Contrast"
-msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+msgid "14 days"
+msgstr "੧੪ ਦਿਨ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
-msgid "Large Text"
-msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+msgid "30 days"
+msgstr "੩੦ ਦਿਨ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+msgid "Forever"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
-#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
-msgid "Turn Off"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+msgid ""
+"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
+"never shared over the network."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਨਾਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੱਭਣਾ ਸੌਖਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ "
+"ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਕਦੇ "
+"ਵੀ ਸਾਂਝਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+msgid "Cl_ear Recent History"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_e)"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ ਜੰਤਰ"
-msgstr[1] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#, javascript-format
-msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
-#, javascript-format
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
-msgid "Allow"
-msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
-msgid "Deny"
-msgstr "ਇਨਕਾਰ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
-#, javascript-format
-msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
-msgid "Always grant access"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
-msgid "Grant this time only"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
-msgid "Reject"
-msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#. Translators: argument is the device short name */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
-#, javascript-format
-msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਾਸ-ਕੀ '%06d' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
-
-#. Translators: this is the verb, not the noun */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
-msgid "Matches"
-msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
-msgid "Does not match"
-msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
-#, javascript-format
-msgid "Pairing request for %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
-msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
-msgid "OK"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+msgid "_Recently Used"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ(_R)"
 
-#: ../js/ui/status/brightness.js:42
-msgid "Brightness"
-msgstr "ਚਮਕ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+msgid "Retain _History"
+msgstr "ਅਤੀਤ ਪ੍ਰਾਪਤ(_H)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:71
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<ਅਣਜਾਣ>"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਤੁਹਾਡੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
-#: ../js/ui/status/network.js:1120
-msgid "Off"
-msgstr "ਬੰਦ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+msgid "Automatic Screen _Lock"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
 
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:385
-msgid "unmanaged"
-msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਮਗਰੋਂ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ(_a)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:387
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+msgid "Show _Notifications"
+msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ(_N)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
-msgid "connecting..."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
+msgid ""
+"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
+"free of unnecessary sensitive information."
+msgstr ""
+"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਗ਼ੈਰ-ਜ਼ਰੂਰੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਰੱਖਣ ਲਈ ਮੱਦਦ "
+"ਵਾਸਤੇ ਰੱਦੀ ਅਤੇ "
+"ਆਰਜ਼ੀਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Automatically empty _Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_T)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ(_F)"
+
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
+msgid "Purge _After"
+msgstr "ਨਸ਼ਟ ਕਰੋ ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ(_A)"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Imperial"
+msgstr "ਇੰਪਿਅਰਲ"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+msgctxt "measurement format"
+msgid "Metric"
+msgstr "ਮੈਟਰਿਕ"
+
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
+msgid "No regions found"
+msgstr "ਕੋਈ ਖੇਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
+msgid "No input sources found"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "ਹੋਰ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "ਬਦਲਾਅ ਪ੍ਰਭਾਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+msgid "Restart Now"
+msgstr "ਹੁਣੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853
+msgid "No input source selected"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084
+msgid "Sorry"
+msgstr "ਅਫਸੋਸ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716
+msgid "Login Screen"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "ਝਲਕ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "ਮਿਤੀ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
+msgid "Times"
+msgstr "ਸਮਾਂ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
+msgid "Numbers"
+msgstr "ਅੰਕ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
+msgid "Measurement"
+msgstr "ਮਾਪ"
+
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr "ਪੇਪਰ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਫਾਰਮੈਟ, ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਅਤੇ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ"
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
-msgid "authentication required"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ;ਲੇਆਉਟ;ਕੀਬੋਰਡ;ਇੰਪੁੱਟ;Language;Layout;Keyboard;Input;"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:404
-msgid "firmware missing"
-msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:408
-msgid "unavailable"
-msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੋਣਾਂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
-msgid "connection failed"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਇੱਕੋ ਸਰੋਤ ਵਰਤੋਂ(_s)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
-#| msgid "Mobile broadband"
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਸਰੋਤ ਵਰਤਣ ਦਿਉ(_d)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
-#| msgid "hardware disabled"
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਬੰਦ ਹੈ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:707
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:709
-msgid "Select a network"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Shift+Space"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:733
-msgid "No Networks"
-msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1005
-msgid "Select Network"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Space"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1011
-#| msgid "Settings"
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1099
-msgid "Turn On"
-msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਸਰੋਤ ਲਈ ਬਦਲਵੀ ਸਵਿੱਚ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1122
-#| msgid "Connect"
-msgid "Not Connected"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "ਖੱਬਾ+ਸੱਜਾ Alt"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1242
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਬਰਤਾਨੀਆ)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1382
-msgid "Network Manager"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1421
-msgid "Connection failed"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "ਚੋਣਾਂ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1422
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"ਲਾਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:46
-msgid "Battery"
-msgstr "ਬੈਟਰੀ"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
+msgid "Home"
+msgstr "ਘਰ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:47
-msgid "Power Settings"
-msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Places"
+msgstr "ਥਾਵਾਂ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:63
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "ਹੋਰ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
-msgid "Estimating…"
-msgstr "…ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679
+msgid "Select Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:77
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d∶%02d ਬਾਕੀ (%d%%)"
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
+msgid "_OK"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:82
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d∶%02d ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਲਈ (%d%%)"
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
+msgid "No applications found"
+msgstr "ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ"
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿਹੜੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਨਤੀਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਦਿਸਣ"
+
+#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
+#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+msgstr ""
+"ਖੋਜ;ਲੱਭੋ;ਲੱਭਣਾ;ਇੰਡੈਕਸ;ਤਤਕਰਾ;ਪਰਾਈਵੇਸੀ;ਨਤੀਜੇ;Search;Find;Index;Hide;Privacy;Resu"
+"lts;"
+
+#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
+msgid "Search Locations"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਜ"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:1
+msgid "Move Up"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../panels/search/search.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:285
+msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "ਚਾਲੂ"
 
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
-msgid "Network Settings"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:287
+msgctxt "service is disabled"
+msgid "Off"
+msgstr "ਬੰਦ"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:314
-msgid "Switch User"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422
+msgid "Choose a Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:319
-msgid "Log Out"
-msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736
+msgid "Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:338
-msgid "Orientation Lock"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sharing"
+msgstr "ਸਾਂਝਾ"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:346
-msgid "Suspend"
-msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਕੀ ਸਾਂਝਾ ਕਰਦੇ ਹੋ"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:349
-msgid "Power Off"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
+"pictures;photos;movies;server;renderer;"
+msgstr ""
+"ਸਾਂਝਾ;ਸਾਂਝਾ ਕਰਨਾ;ਸ਼ੇਅਰ;ਹੋਸਟ;ਨਾਂ;ਡੈਸਕਟਾਪ;ਰਿਮੋਟ;ਬਲਿਊਟੁੱਥ;ਮੀਡਿਆ;ਆਡੀਓ;ਵਿਡੀਓ;ਤਸਵੀਰ;ਫ"
+"ੋਟੋ;ਸਰਵਰ;"
+"ਮੂਵੀ;ਫਿਲਮਾਂ;share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;"
+"audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
+msgid "Enable or disable remote login"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ"
+
+#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:127
-msgid "Volume changed"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
+msgid "Bluetooth Sharing"
+msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸਾਂਝ"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:162
-msgid "Volume"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
+msgid ""
+"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+"devices"
+msgstr ""
+"ਬਲਿਉਟੁੱਥ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਸਾਂਝੀਆਂ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
+msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਟਰੱਸਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
+msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
-msgid "Unlock Window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਣਲਾਕ"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
+msgid "Computer Name"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
-msgid "Applications"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:108
-msgid "Search"
-msgstr "ਖੋਜ"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਾਂਝ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਸਾਂਝ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Remote Login"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, javascript-format
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "ਕੁਝ ਸਰਵਿਸਾਂ ਬੰਦ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਸੰਗੀਤ, ਫੋਟੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Share Media On This Network"
+msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "ਸਾਂਝੇ ਕੀਤੇ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+msgid "column"
+msgstr "ਕਾਲਮ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+msgid "Add Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Sorry, no wisdom for you today:\n"
-"%s"
+"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
+"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 msgstr ""
-"ਅਫਸੋਸ, ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਸੀਹਤ ਨਹੀਂ:\n"
-"%s "
+"ਨਿੱਜੀ ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਬਲਿਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹੋਰਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦਾ "
+"ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ <a href="
+"\"dav://%s\">dav://%s</a> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, javascript-format
-msgid "%s the Oracle says"
-msgstr "%s ਓਰੇਕਲ ਨੇ ਕਿਹਾ"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+msgid "Share Public Folder On This Network"
+msgstr "ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਪਬਲਿਕ ਫੋਲਡਰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
-msgid "'%s' is ready"
-msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+msgid "Require Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:56
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+msgstr ""
+"ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦਿਉ:\n"
+"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
+"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+msgstr ""
+"ਰਿਮੋਟ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਦਿਉ, ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਕੇ: <a "
+"href=\"vnc://"
+"%s\">vnc://%s</a>"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
+msgid "Remote View"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਝਲਕ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
+msgid "Remote Control"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29
+msgid "Approve All Connections"
+msgstr "ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
+msgid "Show Password"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਲੈਵਲ, ਇੰਪੁੱਟ, ਆਉਟਪੁੱਟ ਅਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
+msgstr "ਕਾਰਡ;ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ;ਵਾਲੀਅਮ;ਫੇਡ;ਬੈਲਨਸ;ਬਲਿਊਟੁੱਲ;ਹੈੱਡਸੈੱਟ;ਆਡੀਓ;"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "ਭੌਂਕਣਾ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "ਚੌਂਣਾ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "ਕੱਚ"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "ਸੋਨਰ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "ਖੱਬੇ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:107
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "ਸੱਜੇ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:290
+msgid "_Balance:"
+msgstr "ਸੰਤੁਲਨ(_B):"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:75
-msgid "Revert Settings"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:293
+msgid "_Fade:"
+msgstr "ਫੇਡ(_F):"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:79
-msgid "Keep Changes"
-msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਰੱਖੋ"
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:296
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "ਸਬਵੂਫ਼ਰ(_S):"
 
-#: ../js/ui/windowManager.js:97
-#, javascript-format
-msgid "Settings changes will revert in %d second"
-msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
-msgstr[1] "ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "੧੦੦%"
 
-#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar"
-msgstr "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਕੈਲੰਡਰ"
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਐਪਲੀਫਾਈ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
+msgid "_Profile:"
+msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1627,837 +5290,6344 @@ msgstr[1] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
 msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
 
-#: ../src/main.c:353
-msgid "Print version"
-msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟ ਕਰੋ(_T)"
 
-#: ../src/main.c:359
-msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
+msgid "Peak detect"
+msgstr "ਪੀਕ ਖੋਜ"
 
-#: ../src/main.c:365
-msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਮੋਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"gdm\" ਵਰਤੋਂ"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
 
-#: ../src/main.c:371
-msgid "List possible modes"
-msgstr "ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
+msgid "Device"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
 
-#: ../src/shell-app.c:644
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
 #, c-format
-msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "%s ਲਈ ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟਿੰਗ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ(_O):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+msgid "Output"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
+msgid "Input"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ(_I): "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
+msgid "Input level:"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਾਲੀਅਮ(_A):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+msgid "Applications"
+msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਡੀਓ ਚਲਾ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+msgid "Built-in"
+msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "ਘਟਨਾ ਸਾਊਂਡ ਟੈਸਟ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "From theme"
+msgstr "ਥੀਮ ਤੋਂ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਚੁਣੋ(_h):"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+msgid "Stop"
+msgstr "ਰੋਕੋ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
+msgid "Test"
+msgstr "ਟੈਸਟ"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "ਸਬਵੂਫ਼ਰ"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "ਕਸਟਮ"
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "ਵੇਖਣਾ, ਸੁਣਨਾ, ਲਿਖਣਾ, ਪੁਆਇੰਟ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨਾ ਸੌਖਾ ਬਣਾਉ"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
+msgstr ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
+"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;ਕੀਬੋਰਡ;,ਮਾਊਸ;ਫੋਂਟ;ਟੈਕਸਟ;"
+"ਆਕਾਰ;ਬਾਊਂਸ;ਕੀ-ਬੋਰਡ;ਸਵਿੱਚਾਂ,ਕੀ;ਅਸੈਸਬਲਿਟੀ;ਜ਼ੂਮ;"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਮੇਨੂ ਵੇਖੋ(_A)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+msgid "Seeing"
+msgstr "ਵੇਖਣਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "ਵੱਧ-ਗੂੜਾ(_H)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+msgid "_Large Text"
+msgstr "ਵੱਡਾ ਟੈਕਸਟ(_L)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "_Zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ(_R)"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ(_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "ਸੁਣਨ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ(_V)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ(_K)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਸਹਾਇਕ(Acces_sX)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "ਪੁਆਇੰਟ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ(_M)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "ਕਲਿੱਕ ਸਹਾਇਕ(_C)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਫੋਕਸ ਹਿਲਾਉਂਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ(_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸਵਿੱਚਾਂ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "ਜਦੋਂ ਨਮ-ਲਾਕ ਜਾਂ ਕੈਪਸ ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬੀਪ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "ਜਦੋਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਦਿੱਖ ਸੰਕੇਤਕ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+msgid "_Test flash"
+msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਟੈਸਟ(_T)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲ ਝਲਕਾਓ(_w)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕਾਓ(_s)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਸਹਾਇਕ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ(_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
+msgstr "ਮਾਡੀਫਾਇਰ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਨੂੰ ਸਵਿੱਚ ਕੰਬੀਨੇਸ਼ਨ ਵਜੋਂ ਮੰਨੋ।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਦੋ ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ  ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_m)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚਾਂ(_l)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "ਸਵਿੱਚ ਦੱਬਣ ਤੇ ਇਹ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ 'ਚ ਦੇਰੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਦੇਰੀ(_c):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Slow keys typing delay"
+msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚ ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਦੇਰੀ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "ਲੰਮਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_e)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ(_a)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_r)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ(_B)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਵਿੱਚ-ਦੱਬਣਾ ਅਣਡਿੱਠਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Bounce keys typing delay"
+msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚ ਟਾਈਪ ਕਰਨ ਦੇਰੀ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "ਲੰਮਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਰਾਹੀਂ ਚਾਲੂ(_E)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਤੋਂ ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "ਕਲਿੱਕ ਸਹਾਇਕ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਨਕਲ(_S)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਚਲਾਓ।"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਦੇਰੀ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "ਲੰਮਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "ਹੋਵਰ ਕਲਿੱਕ(_H)"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਗਤੀ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਲਿੱਕ ਚਲਾਓ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+msgid "D_elay:"
+msgstr "ਡਿਲੇਅ(_e):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "ਲੰਮਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ(_t):"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "ਵੱਡਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "ਲੰਮਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "ਉਪਰਲਾ ਅੱਧ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "ਹੇਠਲਾ ਅੱਧ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਅੱਧ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਅੱਧ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Magnification:"
+msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ਨ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Follow mouse cursor"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਮੁਤਾਬਕ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Screen part:"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਭਾਗ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਬਾਹਰਵਾਰ ਵਾਧੂ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਕਰਸਰ ਸੈਂਟਰ 'ਚ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਕਰਸਰ ਨਾਲ ਸਮੱਗਰੀ ਆਸੇ-ਪਾਸੇ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਤੇ ਕਰਸਰ ਹਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਵੱਡਦਰਸ਼ਨ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Magnifier Position:"
+msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਥਿਤੀ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Thickness:"
+msgstr "ਮੋਟਾਈ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thin"
+msgstr "ਪਤਲਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgctxt "universal access, thickness"
+msgid "Thick"
+msgstr "ਮੋਟਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Length:"
+msgstr "ਲੰਬਾਈ:"
+
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Color:"
+msgstr "ਰੰਗ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Crosshairs:"
+msgstr "ਕਰਾਸ-ਹੇਅਰ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਓਵਰਲੈਪ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "ਕਰਾਸ-ਹੇਅਰ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "White on black:"
+msgstr "ਕਾਲੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਟਾ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Brightness:"
+msgstr "ਚਮਕ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Contrast:"
+msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ:"
+
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "universal access, color"
+msgid "Full"
+msgstr "ਪੂਰਾ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "Low"
+msgstr "ਘੱਟ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgctxt "universal access, brightness"
+msgid "High"
+msgstr "ਵੱਧ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "ਘੱਟ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "ਉੱਚ"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰਭਾਵ:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "ਰੰਗ ਪ੍ਰਭਾਵ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ(_F)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Account _Type"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ(_T)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦਿਉ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Set a password now"
+msgstr "ਹੁਣੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Verify"
+msgstr "ਜਾਂਚ(_V)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਮੌਜੂਦਾ ਕੇਂਦਰੀਕ੍ਰਿਤ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਇਹ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
+"ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "_Domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ(_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ\n"
+"ਅਕਾਊਂਟ ਜੋੜਨ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
+
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+msgid "_Enroll"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_E)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਉਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਡੋਮੇਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
+"ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਕਿਸਮ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਥੇ\n"
+"ਦਿਉ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਨਾਂ(_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਅੰਗੂਠਾ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "ਖੱਬੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Right thumb"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right little finger"
+msgstr "ਸੱਜੀ ਚੀਚੀ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ(_R)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ(_L)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "ਹੋਰ ਉਂਗਲ(_O):"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸਫ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ਹਨ। ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
+"ਕਰਕੇ ਲਾਗਇਨ "
+"ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Users"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਹਟਾਉ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ;ਨਾਂ;ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ;ਅਵਤਾਰ;ਲੋਗੋ;ਚਿਹਰਾ;ਪਾਸਵਰਡ;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਤੀਤ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ(_V)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "_New Password"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ(_N)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Current _Password"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ(_P)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "ਬਦਲੋ(_a)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Add User Account"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Login Options"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਚੋਣ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ(_u)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ(_F)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "User Icon"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਆਈਕਾਨ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "Last Login"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "ਕੁਝ ਅੱਖਰ ਤੇ ਨੰਬਰ ਬਦਲ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨੂੰ ਕੁਝ ਹੋਰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "ਆਪਣੇ ਨਾਂ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਬਦ ਛੱਡਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "ਆਮ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਪਿੱਛੇ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "ਹੋਰ ਅੰਕ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "ਹੋਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "ਹੋਰ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "ਹੋਰ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਜਿਵੇਂ ਵਿਰਾਮ-ਚਿੰਨ੍ਹ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ-ਚਿੰਨ੍ਹ ਨੂੰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "ਇੱਕੋ ਅੱਖਰ ਦੁਹਰਾਉਣ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"ਇੱਕੋ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੱਖਰ ਮੁੜ-ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ: ਤੁਸੀਂ ਅੱਖਰਾਂ, ਅੰਕਾਂ ਅਤੇ ਵਿਰਾਮ "
+"ਚਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "1234 ਜਾਂ abcd ਕ੍ਰਮ ਛੱਡਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "ਹੋਰ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "ਵੱਡੇ ਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਮਿਲਾ ਕੇ ਅਤੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋ ਨੰਬਰ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"ਚੰਗਾ ਪਾਸਵਰਡ! ਹੋਰ ਅੱਖਰ, ਨੰਬਰ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਇਹ ਹੋਰ ਵੀ ਮਜ਼ਬੂਤ ਬਣੇਗਾ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਹਲਕਾ"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਘੱਟ"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਮੱਧਮ"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਚੰਗੀ"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "ਮਜ਼ਬੂਤੀ: ਉੱਚ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਸਧਾਰਨ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਕੋ ਜਿਹੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਾਜ਼ਾ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਅੰਕ ਜਾਂ ਖਾਸ ਹੋਣੇ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹਨ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹਨ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ!"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
+#, c-format
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
+msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ 'ਚ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰੋਵਾਇਡਰ ਦੇ ਵੈੱਬ ਐਡਰੈਸ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜੋੜਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "ਇਹ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਦਾ ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਢੰਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"ਉਹ ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।\n"
+"ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਲਾਗਇਨ ਪਾਸਵਰਡ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗਲਤ ਲਿਖੀ ਹੋਵੇ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
+msgid "Add User"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#. Create enterprise toggle button.
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਲਾਗਇਨ(_E)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "ਜੰਤਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+msgid "Enabled"
+msgstr "ਯੋਗ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "ਕੀ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ "
+"ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ "
+"ਜਾ ਸਕੇ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
+msgid "Done!"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਰੀਡਰ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
-msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "ਮੱਦਦ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਐਡਮਿਨਸਟੇਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ:"
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, '%s' "
+"ਜੰਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
+"ਕਰਕੇ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "ਉਂਗਲ ਚੁਣੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88
+msgid "This Week"
+msgstr "ਇਸ ਹਫ਼ਤੇ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
+msgid "Last Week"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
+msgid "Session Ended"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅੰਤ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
+msgid "Session Started"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "ਵੱਖਰਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr "ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਫੇਰ ਲਿਖੋ ਜੀ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "ਹੋਰ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
+msgid "Disable image"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+msgid "Take a photo…"
+msgstr "…ਫੋਟੋ ਲਵੋ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+msgid "Browse for more pictures…"
+msgstr "…ਹੋਰ ਤਸਵੀਰਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
+msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਲਈ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਰੀਲੇਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "%s ਵਜੋਂ %s ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ, ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "ਹੋਰ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s ਹਾਲੇ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
+msgid ""
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸਿਸਟਮ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਆ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਮੇਲ ਸਪੂਲ ਅਤੇ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ "
+"ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ(_K)"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬੰਦ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "ਅਗਲੇ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
+msgid "Logged in"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਿਸ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਅਕਾਊਂਟਸਰਵਿਸ (AccountService) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਯੋਗ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ਬਦਲਾਅ ਕਰਨ ਲਈ,\n"
+"ਪਹਿਲਾਂ * ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
+msgid "Create a user account"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ,\n"
+"ਪਹਿਲਾਂ * ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "ਚੁਣਿਆ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"ਚੁਣੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ,\n"
+"ਪਹਿਲਾਂ * ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
+msgid "My Account"
+msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "'%s' ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ '-' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
+msgid ""
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
+"ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਵੱਡੇ ਤੇ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ (a-z), ਅੰਕ, '.', '-' ਅਤੇ "
+"'_' ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਅੱਖਰ "
+"ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
 
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
 
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b %Y"
 
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "ਬਟਨ ਮਿਲਾਉ"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "ਬਟਨ ਨੂੰ ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉ"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੋਧਣ ਲਈ, \"ਕੀ-ਸਟੋਰਕ ਭੇਜੋ\" ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ, ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬਟਨ ਦੱਬੋ ਅਤੇ "
+"ਨਵੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ "
+"ਲਈ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:84
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"ਟਾਰਗੇਟ ਮਾਰਕਰ ਲਈ ਟੈਪ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਟੇਬਲੇਟ ਨੂੰ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:88
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "ਮਿਸ-ਕਲਿੱਕ ਮਿਲਿਆ, ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "ਉੱਤੇ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "ਕੀਸਟਰੋਕ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Show On-Screen Help"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+msgid "Output:"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ (ਲੈਟਰਬਾਕਸ):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "ਇੱਕਲੇ ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਮੈਪ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:531
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਮਿਲਾਨ"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+msgid "Button"
+msgstr "ਬਟਨ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
+msgstr "ਵਾਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੇਬਲਟ ਲਈ ਬਟਨ ਮਿਲਾਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਟਾਇਲਸ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;ਟੇਬਲੇਟ;"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
+msgid "Tablet (absolute)"
+msgstr "ਟੇਬਲੇਟ (ਅਸਲ)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Touchpad (relative)"
+msgstr "ਟੱਚਪੈਚ (ਅਨੁਸਾਰੀ)"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+msgid "Tablet Preferences"
+msgstr "ਟੇਬਲੇਟ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "ਕੋਈ ਟੇਬਲੇਟ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਵਾਕੋਮ ਟੇਬਲੇਟ ਦਾ ਪਲੱਗ ਲਗਾਉ ਜਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਜੀ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+msgid "Map to Monitor…"
+msgstr "…ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਮਿਲਾਉ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+msgid "Map Buttons…"
+msgstr "…ਬਟਨ ਮਿਲਾਉ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ ਠੀਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "ਟਰੈਕਿੰਗ ਮੋਡ"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "ਖੱਬੇ-ਹੱਥ ਸਥਿਤੀ"
+
+#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
+msgid "Left Ring"
+msgstr "ਖੱਬੀ ਰਿੰਗ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ ਮੋਡ #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
+msgid "Right Ring"
+msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "ਸੱਜੀ ਰਿੰਗ ਉਂਗਲ ਮੋਡ #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
+msgid "Left Touchstrip"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ #%d"
+
+#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
+msgid "Right Touchstrip"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਟਾਰਚਿੰਗ ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਟਾਰਚਿੰਗ ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਟੱਚਸਟਰਿਪ ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "ਮੋਡ ਬਦਲੋ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "ਟਾਪ ਬਟਨ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "ਤਲ ਬਟਨ #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "...ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "ਖੱਬਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "ਮੱਧਮ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਮਾਊਂਸ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸਕਰੋਲ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "ਖੱਬੇ ਸਕਰੋਲ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "ਸੱਜਾ ਸਕਰੋਲ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "ਸਟਾਇਲ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "ਰਬੜ ਦਬਾਉ ਮਹਿਸੂਸ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "ਸਾਫਟ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "ਫਿਰਮ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "ਟਾਪ ਬਟਨ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "ਹੇਠਲਾ ਬਟਨ"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "ਟਿੱਪ ਦਬਾਉ ਮਹਿਸੂਸ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:69
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "ਵੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੋਡ ਚਾਲੂ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:70
+msgid "Show the overview"
+msgstr "ਓਵਰਵਿਊ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:71
+msgid "Search for the string"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:72
+msgid "List possible panel names and exit"
+msgstr "ਸੰਭਵ ਪੈਨਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
+msgid "Show help options"
+msgstr "ਮੱਦਦ ਚੋਣ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "Panel to display"
+msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੈਨਲ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:76
+msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+
+#: ../shell/cc-application.c:145
+msgid "- Settings"
+msgstr "- ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:163
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+
+#: ../shell/cc-application.c:193
+msgid "Available panels:"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਪੈਨਲ:"
+
+#: ../shell/cc-application.c:328
+msgid "Help"
+msgstr "ਮੱਦਦ"
+
+#: ../shell/cc-application.c:329
+msgid "Quit"
+msgstr "ਬਾਹਰ"
+
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1486
+msgid "All Settings"
+msgstr "ਸਭ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#. Add categories
+#: ../shell/cc-window.c:868
+msgctxt "category"
+msgid "Personal"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ"
+
+#: ../shell/cc-window.c:869
+msgctxt "category"
+msgid "Hardware"
+msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
+
+#: ../shell/cc-window.c:870
+msgctxt "category"
+msgid "System"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ"
+
+#: ../shell/cc-window.c:1597 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ;ਸੈਟਿੰਗ;"
+
+#~ msgid "Device type:"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:"
+
+#~ msgid "Manufacturer:"
+#~ msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "ਮਾਡਲ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਭਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
+#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਇਸ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Combine"
+#~ msgstr "ਜੋੜੋ"
+
+#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+#~ msgstr "ਵਾਧੂ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਜੋੜੋ"
+
+#~ msgid "Don't use the display"
+#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "Refresh Rate"
+#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਦਰ"
+
+#~ msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "C_reate…"
+#~ msgstr "…ਬਣਾਓ(_r)"
+
+#~ msgid "_Interface"
+#~ msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ(_i)"
+
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "ਪਬਲਿਕ ਫੋਲਡਰ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "ਟਰਸਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Changing photo for:"
+#~ msgstr "ਫੋਟੋ ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+#~ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "ਗੈਲਰੀ"
+
+#~ msgid "Take a photograph"
+#~ msgstr "ਫੋਟੋ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Photograph"
+#~ msgstr "ਤਸਵੀਰ"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "ਅੰਦਾਜ਼ਨ ਬੈਟਰੀ ਸਮੱਰਥਾ: %s"
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "AM ਅਤੇ PM ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ।"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ"
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "ਖੱਬਾ Shift"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "ਖੱਬਾ Alt"
+
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "ਖੱਬਾ Ctrl"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "ਸੱਜਾ Shift"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "ਸੱਜਾ Alt"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "ਸੱਜਾ Ctrl"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "ਖੱਬਾ Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "ਸੱਜਾ Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "ਖੱਬਾ Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "ਸੱਜਾ Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "ਖੱਬਾ+ਸੱਜਾ Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "Left+ਸੱਜਾ Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "Caps"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Shift+Caps"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Alt+Caps"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ctrl+Caps"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "ਖਿੱਤਾ(_R):"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_C):"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ(_N)"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਅੱਗੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਘੰਟਾ ਪਿੱਛੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਅੱਗੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਪਿੱਛੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "ਸਵੇਰ/ਸ਼ਾਮ"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 ਡਿਗਰੀ"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਬਦਲਣ ਲਈ ਡਰੈਗ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਚੁਣੋ; ਇਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਡਰੈਗ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_R)"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "ਘੁੰਮਣ(_o)"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "ਮਿੱਰਰ ਡਿਸਪਲੇਅ(_M)"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "ਨੋਟ: ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ ਸੀਮਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਜ(_D)"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "ਹੌਲੀ"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "ਤੇਜ਼"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "ਉਂਗਲਾਂ ਨਾਲ ਸਮੱਗਰੀ ਸਟਿੱਕ(_o)"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "…ਚੋਣਾਂ(_O)"
+
+#~ msgid "blablabla"
+#~ msgstr "ਯਾਯਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਐਡਰੈਸ\n"
+#~ "ਭਾਗ\n"
+#~ "ਇੱਥੇ\n"
+#~ "ਆਵੇਗਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਡੀਐਨਐਸ\n"
+#~ "ਭਾਗ\n"
+#~ "ਇੱਥੇ\n"
+#~ "ਆਵੇਗਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰੂਟ\n"
+#~ "ਭਾਗ\n"
+#~ "ਇੱਥੇ\n"
+#~ "ਆਵੇਗਾ"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~ msgid "_Mobile Broadband"
+#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ(_M)"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਤੇ ਦਿੱਖ"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਕਰੀਨ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵਿਖਾਈ ਦਿਉਂਗੇ।"
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "ਉੱਪਰੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ(_f)"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "ਲਾਕ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉ(_l)"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਮੋਡ(_S)"
+
+#~ msgctxt "Input source"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "No shortcut set"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ਆਮ"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "ਉੱਚ/ਉਲਟ"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "ਆਨ-ਬੋਰਡ"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "੧੦੦%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ਆਮ"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "੧੨੫%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "੧੫੦%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਵੱਡਾ"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "ਬੀਪ ਕੈਪਸ ਤੇ ਨਮ ਲਾਕ ਸਮੇਂ"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੋਈ ਸੁਰਖੀ"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "ਸਪੀਚ ਤੇ ਸਾਊਂਡ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#~ msgid "On Screen Keyboard"
+#~ msgstr "ਆਨ ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "ਲੰਮਾ"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "ਦੱਬਿਆ"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਦੇਰੀ(_e):"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "ਕੀਪੈਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੁਆਇੰਟਰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਮਾਊਸ"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਪੁਆਇੰਟਰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "ਛੋਟਾ"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "ਵੱਡਾ"
+
+#~ msgid "Add account"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਅਕਾਊਂਟ(_L)"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ(_L)"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ: ਇੰਟਰਪਰਾਈਜ਼ ਡੋਮੇਨ ਜਾਂ ਰੀਲੇਮ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)"
+
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਹਫ਼ਤਾ"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਹਫ਼ਤਾ"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਅਯੋਗ"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਲੂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ(_o)"
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(_A)"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖੋ(_S)"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "ਵਧੀਆ ਪਾਸਵਰਡ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਈਏ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "ਹਲਕਾ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "ਚੰਗਾ"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "ਤਕੜਾ"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(_G)"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਬਹੁਤ ਮਜ਼ਬੂਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "ਮੋਡ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
+#~ msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ। ਫੇਰ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#~ msgid "_Log In"
+#~ msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ(_L)"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "ਇਸ਼ਾਰਾ(_H)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to "
+#~ "all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਵੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਈ "
+#~ "ਦੇਵੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਾਸਵਰਡ ਸ਼ਾਮਲ <b>ਨਾ</b> ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "ਠੀਕ-ਠਾਕ"
+
+#~ msgid "Change the background"
+#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgctxt "Power"
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
+
+#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
+#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#~ msgid "Color management settings"
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਵੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "ਚੀਨੀ (ਸਧਾਰਨ)"
+
+#~ msgid "Select a region"
+#~ msgstr "ਖਿੱਤਾ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Select a language"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
+
+#~ msgid "Date and Time preferences panel"
+#~ msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਪਸੰਦ ਪੈਨਲ"
+
+#~ msgid "System Information"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid "Change keyboard settings"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Layout Settings"
+#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮਾਊਸ ਤੇ ਟੱਚਪੈਚ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Network settings"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Manage notifications"
+#~ msgstr "ਸੂਚਨਾ ਪਰਬੰਧ"
+
+#~ msgid "Manage online accounts"
+#~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ"
+
+#~ msgid "Power management settings"
+#~ msgstr "ਪਾਵਰ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Change printer settings"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Privacy settings"
+#~ msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Change your region and language settings"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਖੇਤਰੀ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Select an input source"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ, ਸਿਸਟਮ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਸਿਸਟਮ ਵਾਸਤੇ ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ "
+#~ "ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
+#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
+#~ "match yours."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ, ਸਿਸਟਮ ਅਕਾਊਂਟ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਵਾਸਤੇ ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ "
+#~ "ਵਰਤੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ ਬਦਲ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "Copy Settings"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Copy Settings…"
+#~ msgstr "…ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਪੀ"
+
+#~ msgid "Region and Language"
+#~ msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#~ msgid "Select a display language"
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Add Language"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
+#~ msgstr "ਖਿੱਤਾ ਚੁਣੋ (ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ)"
+
+#~ msgid "Add Region"
+#~ msgstr "ਖਿੱਤਾ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "Remove Region"
+#~ msgstr "ਖਿੱਤਾ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "ਮੁਦਰਾ"
+
+#~ msgid "Examples"
+#~ msgstr "ਉਦਾਹਰਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Remove Input Source"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Move Input Source Up"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
 
 #~ msgid "Show Keyboard Layout"
-#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
+
+#~ msgid "Shortcut Settings"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Display language:"
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਭਾਸ਼ਾ:"
+
+#~ msgid "Input source:"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ:"
+
+#~ msgid "Your settings"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Search settings"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਖੋਜ"
+
+#~ msgid "Universal Access Preferences"
+#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਵਾਕੋਮ ਟੇਬੇਥ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Mesh"
+#~ msgstr "ਮੇਸ਼"
+
+#~ msgid "Carrier/link changed"
+#~ msgstr "ਕੈਰੀਅਰ/ਲਿੰਕ ਬਦਲਿਆ"
+
+#~| msgid "Mark As Inactive After"
+#~ msgid "_Mark As Inactive After"
+#~ msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਬਣਾਉ(_M)"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "%s ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "Manufacturers"
+#~ msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
+
+#~ msgid "Drivers"
+#~ msgstr "ਡਰਾਇਵਰ"
+
+#~ msgid "Don't retain history"
+#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਨਾ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Control Center"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ"
+
+#~ msgid "Out of range"
+#~ msgstr "ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+
+#~| msgid "_Configure..."
+#~ msgid "_Configure…"
+#~ msgstr "…ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"
+
+#~ msgid "_Connect"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
+
+#~| msgid "Settings"
+#~ msgid "_Settings…"
+#~ msgstr "…ਸੈਟਿੰਗ(_S)"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "Create virtual device"
+#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Displays"
+#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
+#~ msgstr "ਸਕੈਨਰਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Printers"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
+#~ msgstr "ਕੈਮਰੇ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
+#~ msgstr "ਵੈੱਬਕੈਮ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਪਰੋਫਾਇਲ"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i ਸਾਲ"
+#~ msgstr[1] "%i ਸਾਲ"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i ਮਹੀਨਾ"
+#~ msgstr[1] "%i ਮਹੀਨੇ"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i ਹਫ਼ਤਾ"
+#~ msgstr[1] "%i ਹਫ਼ਤੇ"
+
+#~ msgid "Less than 1 week"
+#~ msgstr "1 ਹਫ਼ਤੇ ਤੋਂ ਘੱਟ"
+
+#~ msgid "This device is not color managed."
+#~ msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਰੰਗ ਪਰਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+#~ msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਨਿਰਮਾਤਾ ਕੈਲੀਬਰੇਟ ਡਾਟਾ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+#~ "correction."
+#~ msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਲਈ ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਰੰਗ ਸੋਧ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Not specified"
+#~ msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "No devices supporting color management detected"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਖੋਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Add device"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "Add a virtual device"
+#~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "Remove a device"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "ਜਰਮਨ"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "ਰੂਸੀ"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "ਅਰਬੀ"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "ਅਣਦੱਸੀ"
+
+#~ msgid "%d x %d (%s)"
+#~ msgstr "%d x %d (%s)"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
+#~ msgid "VESA: %s"
+#~ msgstr "VESA: %s"
+
+#~ msgid "Unknown model"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਡਲ"
 
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੇਨੂ"
+#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਲਾਗਇਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਤਜਰਬੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
+#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
+#~ "graphics hardware."
+#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਗਰਾਫਿਕਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਫਾਲਬੈਕ ਮੋਡ ਵਰਤੇਗਾ।"
+
+#~ msgctxt "Experience"
+#~ msgid "Fallback"
+#~ msgstr "ਫਾਲਬੈਕ"
+
+#~ msgid "OS type"
+#~ msgstr "OS ਕਿਸਮ"
+
+#~ msgid "_Other Media..."
+#~ msgstr "...ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ(_O)"
+
+#~ msgid "Experience"
+#~ msgstr "ਤਜਰਬਾ"
+
+#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
+#~ msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਮੋਡ ਲਈ ਮਜਬੂਰ(_F)"
+
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "...ਚੋਣਾਂ(_O)"
+
+#~ msgid "C_reate..."
+#~ msgstr "...ਬਣਾਓ(_r)"
+
+#~ msgid "_Settings..."
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)..."
+
+#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
+#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ, %s ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
+#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ - %s ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgid "Using battery power"
+#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ - ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ"
+
+#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
+#~ msgstr "UPS ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ - %s ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgid "Caution low UPS"
+#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ ਘੱਟ UPS"
+
+#~ msgid "Using UPS power"
+#~ msgstr "UPS ਪਾਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋਈ"
+
+#~ msgid "Your secondary battery is empty"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬੈਟਰੀ ਖਾਲੀ ਹੈ"
+
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Charging - fully charged"
+#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ - ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
+#~ "used"
 #~ msgstr ""
-#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ IM ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
-#~ "TpConnectionPresenceType ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।"
+#~ "ਇਸ਼ਾਰਾ: <a href=\"screen\">ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ</a> ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਊਰਜਾ (ਪਾਵਰ) ਦੀ "
+#~ "ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Don't suspend"
+#~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "ਪੌਜ਼ ਹੈ"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_S)"
+
+#~ msgid "Choose an input source"
+#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Copy Settings..."
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
-#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
+#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ (ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਵਲੋਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ)"
+
+#~ msgid "Install languages..."
+#~ msgstr "...ਭਾਸ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Brightness & Lock"
+#~ msgstr "ਚਮਕ ਤੇ ਲਾਕ"
+
+#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਚਮਕ ਅਤੇ ਲਾਕ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+#~ msgstr "ਚਮਕ;ਲਾਕ;ਡਿਮ;ਖਾਲੀ;ਮਾਨੀਟਰ;Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+
+#~ msgid "_Dim screen to save power"
+#~ msgstr "ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਡਿਮ ਕਰੋ(_D)"
+
+#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_T):"
+
+#~ msgid "Don't lock when at home"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਘਰ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਲਾਕ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Locations..."
+#~ msgstr "...ਟਿਕਾਣੇ"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "ਲਾਕ"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਕੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ"
+
+#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr "— ਗਨੋਮ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਐਪਲਿਟ"
+
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Sound Output Volume"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ"
+
+#~ msgid "Microphone Volume"
+#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਵਾਲੀਅਮ"
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "ਚੁੱਪ(_M)"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ(_S)"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "ਚੁੱਪ ਕੀਤਾ"
+
+#~ msgid "Options..."
+#~ msgstr "...ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "User Accounts"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "Browse for more pictures..."
+#~ msgstr "...ਹੋਰ ਤਸਵੀਰਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
+#~ msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "This user does not exist."
+#~ msgstr "ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Map Buttons..."
+#~ msgstr "ਨਕਸ਼ਾ ਬਟਨ.."
+
+#~ msgid "Calibrate..."
+#~ msgstr "ਕੈਲੀਬਰੇਟ..."
+
+#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#~ msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;ਨੈੱਟਵਰਕ,ਬੇਤਾਰ,ਆਈਪੀ,ਲੈਨ,ਪਰਾਕਸੀ"
+
+#~ msgid "Wireless Hotspot"
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ ਹਾਟਸਪਾਟ"
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ"
+
+#~ msgid "Remove Language"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "ਰੰਗ"
+
+#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "- System Settings"
+#~ msgstr "- ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Security Key"
+#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕੁੰਜੀ"
+
+#~ msgid "Subnet Mask"
+#~ msgstr "ਸਬਨੈੱਟ ਮਾਸਟ"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_d):"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਰਾਹੀਂ ਖੋਜ(_S)"
+
+#~ msgid "Getting devices..."
+#~ msgstr "...ਜੰਤਰ ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
 #~ msgstr ""
-#~ "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
-#~ "GsmPresenceStatus ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।"
+#~ "FirewallD ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਿੰਟਰ ਖੋਜਣ ਲਈ mdns, ipp, ipp-client ਅਤੇ "
+#~ "samba-client ਸਰਵਿਸਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਰਵਾਲ ਉੱਤੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "ਲੋਕਲ"
+
+#~ msgctxt "printer type"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "mDNS ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "ਸਾਂਬਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "IPP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਰਵਾਲ ਖੋਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਟੈਸਟ ਕਰੋ, ਚਿਹਰੇ ਉੱਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਵੇਖੋ।"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "ਡੈਸ਼ਰ"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "ਨੋਮੋਨ"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "ਕਰੀਬੋਊ"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਹੱਥ(_R)"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "ਖੱਬਾ ਹੱਥ ਮਾਊਸ(_L)"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖੋ(_o)"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ(_c):"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ(_S):"
+
+#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "ਘੱਟ"
+
+#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "ਵੱਧ"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "ਚੁੱਕਣਾ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣਾ"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ(_e):"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸਮੱਰਥਾ"
+
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "ਟਾਇਮ-ਆਉਟ(_T):"
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "ਟੱਚਪੈਡ ਨਾਲ ਮਾਊਸ ਕਲਿੱਕ ਯੋਗ(_m)"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "ਅਯੋਗ(_D)"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):"
+
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਰੰਗ"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਤੇ ਗਰੇਡੀਐਂਟ"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ  ਕਿਸਮ(_t)"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(_o):"
+
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "...ਹੋਰ"
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਹਾਟਸਪਾਟ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr "%s ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਹਾਟਸਪਾਟ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਬਣਾਓ(_H)"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "ਹਾਟਸਪਾਟ ਰੋਕੋ(_S).."
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
+
+#~ msgid "Printer Options"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੇ ਯੂਜ਼ਰ"
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ(_N):"
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "VPN ਆਯੋਗ"
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "HTTP ਪੋਰਟ"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "HTTPS ਪੋਰਟ"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "FTP ਪੋਰਟ"
+
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Tip:"
+#~ msgstr "ਟਿੱਪ:"
+
+#~ msgid "Brightness Settings"
+#~ msgstr "ਚਮਕ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "affect how much power is used"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਊਰਜਾ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Create new account"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
 
-#~| msgid "Session…"
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "ਬਣਾਓ(_e)"
 
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ"
 
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "Account Type:"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਿਸਮ:"
 
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
 
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਸ਼ਾਮਲ"
 
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਹਟਾਓ"
 
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ ਝਲਕ"
 
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਲੇਆਉਟ"
 
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਪਿਛਲੀ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤਦੀਆਂ ਹਨ"
 
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ ਤੇ ਸੋਧੋ"
 
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_f)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
-#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
-#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
-#~ "so won't remove already saved data."
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
 #~ msgstr ""
-#~ "ਸ਼ੈੱਲ ਲਗਾਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੀਆਂ "
-#~ "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ)। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਹੀ ਰੱਖਿਆ "
-#~ "ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਵੀ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੰਝ "
-#~ "ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਬਦਲ\n"
+#~ "ਦਿਓ"
 
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ"
 
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ/ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ"
 
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।"
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "...ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ"
+
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "ਕੰਨਟਰਾਸਟ ਬਦਲੋ:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ(_T):"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ:"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "ਆਕਾਰ ਘਟਾਓ:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਲਿਖੋ"
+
+#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#~ msgstr "ਵਾਕੋਮ ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੇਬਲੇਟ"
+
+#~ msgid "R_otation:"
+#~ msgstr "ਘੁੰਮਣ(_o):"
+
+#~ msgid "Upside-down"
+#~ msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ"
+
+#~ msgid "_Resolution:"
+#~ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_R):"
+
+#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੱਸ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੋਧਕ"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "ਐਸਲ ਢੰਗ"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਸਟਮ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#~ msgid "Media and Autorun"
+#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਅਤੇ ਆਟੋ-ਰਨ"
+
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "ਫੋਟੋ(_P):"
+
+#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
+#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਅਤੇ ਆਟੋ-ਰਨ ਪਸੰਦ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸੀਡੀ;ਡੀਵੀਡੀ;ਯੂਐਸਬੀ;ਆਡੀਓ;ਵਿਡੀਓ;ਵੀਡਿਓ;ਡਿਸਕ;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "ਸਪੀਡ"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
+
+#~ msgid "Battery charging"
+#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Battery discharging"
+#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਡਿਸਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+#~ msgstr "%s ਖਤਮ ਹੋਣ ਲਈ (%.0lf%%)"
+
+#~ msgid "%.0lf%% charged"
+#~ msgstr "%.0lf%% ਚਾਰਜ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਪੁੱਛੋ"
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ।"
+
+#~ msgid "_Turn off after:"
+#~ msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬੰਦ(_T):"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "ਚੁੱਪ"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "ਸਵਿੱਚ"
+
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੁੰਜੀ, ਇਹ ਕਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "ਕਾਲਬੈਕ"
+
+#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+#~ msgstr "ਇਹ ਕਾਲਬੈਕ ਦਿਉ, ਜਿਉ ਹੀ ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਜੋ ਗਿਆ"
+
+#~ msgid "Change set"
+#~ msgstr "ਸੈੱਟ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
+#~ "apply"
+#~ msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਅਗਾਂਹ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕਲਾਈਟ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ"
+
+#~ msgid "Conversion to widget callback"
+#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਲਬੈਕ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਤੋਂ ਖਾਕੇ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ"
+
+#~ msgid "Conversion from widget callback"
+#~ msgstr "ਵਿਦਗਿਟ ਕਾਲਬੈਕ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
+#~ "widget"
+#~ msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਖਾਕੇ ਤੋਂ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ"
+
+#~ msgid "UI Control"
+#~ msgstr "UI ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+#~ msgstr "ਆਬਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ (ਆਮਤੌਰ ਤੇ ਵਿਦਗਿਟ)"
+
+#~ msgid "Property editor object data"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਆਬਜੈਕਟ ਡਾਟਾ"
+
+#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
+#~ msgstr "ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਡੈਟਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Property editor data freeing callback"
+#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਫਰੀਇੰਗ ਕਾਲਬੈਕ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+#~ msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਕਦੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
+#~ "background picture."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫਾਇਲ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
+#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select a different picture instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ ਫਰੇਮ "
-#~ "ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
+#~ "ਮੈ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲਣਾ ਹੈ।\n"
+#~ "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਹੋਵੋ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਮੱਦਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਹੋਰ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+
+#~ msgid "Please select an image."
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "24-_Hour Time"
+#~ msgstr "24-ਘੰਟੇ ਸਮਾਂ(_H)"
+
+#~ msgid "Updates Available"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
+
+#~ msgid "On AC _power:"
+#~ msgstr "AC ਪਾਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ(_p):"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਮੋਡ 'ਚ ਭੇਜੋ, ਜਦੋਂ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ:"
+
+#~ msgid "When the _sleep button is pressed:"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਸਲੀਪ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ(_s):"
+
+#~ msgid "When the p_ower button is pressed:"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਪਾਵਰ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ(_w):"
+
+#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ;ਮਾਊਸ;a11y;ਅਸੈਸਬਿਲਟੀ;"
+
+#~ msgid "%.1f KB"
+#~ msgstr "%.1f KB"
 
-#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TB"
+
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PB"
+
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EB"
+
+#~| msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgid "<b>Example</b>"
+#~ msgstr "<i>ਉਦਾਹਰਨ</i>"
+
+#~| msgid "System Settings"
+#~ msgid "<b>System settings</b>"
+#~ msgstr "<b>ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ</b>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ਉੱਚ/ਉਲਟ</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ਵੱਧ</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ਘੱਟ</span>"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">ਸਧਾਰਨ</span>"
+
+#~ msgid "Current network location"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਾ"
+
+#~ msgid "More backgrounds URL"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ URL"
+
+#~ msgid "More themes URL"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਥੀਮ URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
+#~ "appropriate network proxy configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
+#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
-#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
-#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
-#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
-#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
-#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
-#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
-#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
-#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
-#~ "optimal thread count on the system."
+#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
+#~ "the link will not appear."
 #~ msgstr ""
-#~ "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੀਸਟੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ gst-launch ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
-#~ "ਸੰਟੈਕਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਲਈ ਸਿੰਕ ਪੈਡ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਰਿਕਾਰਡ ਹੋਣ "
-#~ "ਵਾਲੀ ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਸਰੋਤ ਪੈਡ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਸ "
-#~ "ਪੈਡ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਰ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਖੁਦ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਧਿਆਨ "
-#~ "ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਹੈ - ਇਸ ਨਾਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ icecast ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ shout2send ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਹੀਂ "
-#~ "ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ "
-#~ "ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਇਸ ਵੇਲੇ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
-#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux'  ਹੈ ਅਤੇ VP8 codec "
-#~ "ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ WEBM ਨਾਲ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। %T ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਥਰਿੱਡ ਗਿਣਤੀ ਦਾ "
-#~ "ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+#~ "URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਮਿਲ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ "
+#~ "ਰਹੇਗਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
+#~ "link will not appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "URL, ਜਿੱਥੋ ਡੈਸਕਟਾਪ ਥੀਮ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਜੇ ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ ਲਿੰਕ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Locked"
+#~ msgstr "ਲਾਕ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is unlocked.\n"
+#~ "Click to prevent further changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਡਾਈਲਾਗ ਅਣ-ਲਾਕ ਹੈ।\n"
+#~ "ਹੋਰ ਬਦਲਾਅ ਰੋਕਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dialog is locked.\n"
+#~ "Click to make changes"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਡਾਈਲਾਗ ਲਾਕ ਹੈ।\n"
+#~ "ਬਦਲਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents changes.\n"
+#~ "Contact your system administrator"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਿਸਟਮ ਪਾਲਸੀ ਬਦਲਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ।\n"
+#~ "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Photos"
+#~ msgstr "ਫੋਟੋ"
+
+#~ msgid "Clean print heads"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਹੈੱਡ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
+#~ msgstr "ਮੇਨਟੇਨਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "---"
+#~ msgstr "---"
+
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
+#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੀ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਲੇਆਉਟ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "_Acceleration:"
+#~ msgstr "ਐਕਸਰਲੇਟਰ(_A):"
+
+#~ msgid "DSL"
+#~ msgstr "DSL"
+
+#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed"
+#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ  ਮੋਡੀਫਾਇਰ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬੀ ਜਾਵੇ"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "੧੬"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "੨੦੧੦"
+
+#~ msgid "AM"
+#~ msgstr "ਸਵੇਰ"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid "Locate Pointer"
+#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਲੱਭੋ"
+
+#~ msgid "Set the system proxy settings"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਾਕਸੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Virtual private network"
+#~ msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
+#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਰਜਨ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਨਵਾਂ ਹੈ)।"
+
+#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
+#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ ਵਰਜਨ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)।"
 
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ"
+#~ msgid "IP Address:"
+#~ msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ:"
 
+#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ:"
+
+#~ msgid "Preparing connection"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Getting network address"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgctxt "Account type"
+#~ msgid "Supervised"
+#~ msgstr "ਸੁਪਰ-ਵਿਜ਼ਨ"
+
+#~ msgid "Chipset"
+#~ msgstr "ਚਿਪਸੈੱਟ"
+
+#~ msgid "LowContrast"
+#~ msgstr "ਘੱਟ-ਗੂੜ੍ਹਾ"
+
+#~ msgid "%i kb/s"
+#~ msgstr "%i kb/s"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+੦"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+੪"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+੮"
+
+#~ msgid "Ctrl+Alt+="
+#~ msgstr "Ctrl+Alt+="
+
+#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
+#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
+
+#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
+#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
+
+#~ msgid "Use an alternative form of text input"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਬਦਲਵਾਂ ਰੂਪ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
+
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਅਣ-ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
+
+#~| msgid "Idle"
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "ਵੇਹਲਾ"
+
+#~| msgid "_Deactivate"
+#~ msgid "0 active"
+#~ msgstr "0 ਸਰਗਰਮ"
+
+#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
+
+#~ msgid "By _country"
+#~ msgstr "ਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ(_c)"
+
+#~ msgid "By _language"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਰਾਹੀਂ(_l)"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "ਝਲਕ:"
+
+#~ msgid "_Country:"
+#~ msgstr "ਦੇਸ਼(_C):"
+
+#~ msgid "_Variants:"
+#~ msgstr "ਦਿੱਖ(_V):"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "ਉਤਲਾ ਹੇਠ"
+
+#~ msgid "\t"
+#~ msgstr "\t"
+
+#~ msgid "Clean Print Heads"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਹੈੱਡ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
+
+#~ msgid "Queue"
+#~ msgstr "ਕਤਾਰ"
+
+#~ msgid "Show / hide printer's jobs"
+#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਦਾ ਕੰਮ ਵੇਖੋ / ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Battery power and inactive for:"
+#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪਾਵਰ ਅਤੇ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ:"
+
+#~ msgid "Put the computer to sleep when on:"
+#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਲੀਪ ਮੋਡ 'ਚ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ:"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Restrictions:"
+#~ msgstr "ਪਾਬੰਦੀਆਂ:"
+
+#~ msgid "add-toolbutton"
+#~ msgstr "ਐਡ-ਟੂਲਬਟਨ"
+
+#~ msgid "remove-toolbutton"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ-ਟੂਲਬਟਨ"
+
+#~ msgid "Hold"
+#~ msgstr "ਹੋਲਡ"
+
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "ਰੀਲਿਜ਼"
+
+#~ msgid "Keyboard _model:"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ(_m):"
+
+#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਲਿਸਟ 'ਚ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਲਿਸਟ 'ਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+#~ msgstr "ਲਿਸਟ 'ਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "_Models:"
+#~ msgstr "ਮਾਡਲ(_M):"
+
+#~ msgid "_Vendors:"
+#~ msgstr "ਵੇਂਡਰ(_V):"
+
+#~ msgid "Vendors"
+#~ msgstr "ਵੇਂਡਰ"
+
+#~| msgid ""
+#~| "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+#~| "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
+#~| "allowed.\n"
+#~| "\n"
+#~| "<b>When the guest user logs out, all files and data associated with the "
+#~| "account will be deleted.</b>"
 #~ msgid ""
-#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
-#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
-#~ "recording to a different container format."
+#~ "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
+#~ "without a password.  For security, remote logins to this account are not "
+#~ "allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "                    <b>When the guest user logs out, all files and data "
+#~ "associated with the account will be deleted.</b>"
 #~ msgstr ""
-#~ "ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ "
-#~ "ਇਹ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਨਟੇਨਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ "
-#~ "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#~ "ਮਹਿਮਾਨ (ਗੈਸਟ) ਅਕਾਊਂਟ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। "
+#~ "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n"
+#~ "\n"
+#~ "                    <b>ਜਦੋਂ ਮਹਿਮਾਨ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇਗਾ ਤਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਸਭ "
+#~ "ਫਾਇਲਾਂ ਤੇ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।</b>"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
+
+#~ msgid "Address Book Card:"
+#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਕਾਰਡ:"
+
+#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
+#~ msgstr "ਮਹਿਮਾਨ (ਗੈਸਟ) ਨੂੰ ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਉ"
+
+#~ msgid "E-mail address:"
+#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
+
+#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ, ਸਸਪੈਂਡ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Show list of users"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Show password hints"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਇਸ਼ਾਰੇ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Preferred Applications"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "Select your default applications"
+#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਦਿੱਖ ਅਸੈੱਸਟਿਵ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸਟਾਰਟ"
+
+#~ msgid "Visual Assistance"
+#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਸਹਾਇਤਾ"
+
+#~ msgid "Error setting default browser: %s"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#~ msgid "Error setting default mailer: %s"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਮੇਲਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "ਪਾਵਰ"
+#~ msgid "Could not load the main interface"
+#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+#~ msgstr "ਇਹ ਵੇਖ ਲਵੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "%d %t ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ"
+#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+#~ msgstr "ਸਭ %s ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਲਿੰਕ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
 
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):"
 
-#~ msgid "Visibility"
+#~ msgid "E_xecute flag:"
+#~ msgstr "ਚੱਲਣ ਨਿਸ਼ਾਨ(_x):"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਾਦਾਰ"
+
+#~ msgid "Mail Reader"
+#~ msgstr "ਮੇਲ ਰੀਡਰ"
+
+#~ msgid "Mobility"
+#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲਟੀ"
+
+#~ msgid "Run at st_art"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਚਲਾਓ(_a)"
+
+#~ msgid "Run in t_erminal"
+#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_e)"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ"
+
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ"
+
+#~ msgid "Visual"
 #~ msgstr "ਦਿੱਖ"
 
-#~| msgid "Send Files to Device..."
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "…ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
 
-#~| msgid "Set Up a New Device..."
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "…ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
+#~ msgid "_Run at start"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਚਲਾਓ(_R)"
 
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "ਬਾਂਸ਼ੀ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ"
 
-#~| msgid "Send Files..."
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "…ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
+#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
+#~ msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ"
 
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "ETerm"
+#~ msgstr "ETerm"
 
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਦੇ ਬਿਨਾਂ ਗਨੋਮ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ"
 
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
 
-#~ msgid "Region & Language Settings"
-#~ msgstr "ਖੇਤਰ ਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "GNOME Terminal"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
 
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ, ਨੈੱਟਵਰਕ, ਬੈਟਰੀ"
+#~ msgid "Gnopernicus"
+#~ msgstr "ਜੀ-ਨੋਪੀਰਕਿਸ"
 
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
+#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨਾਲ ਜੀ-ਨੋਪੀਰਕਿਸ"
 
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ"
+#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+#~ msgstr "KDE ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਬਿਨਾਂ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ ਦੇ"
 
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "…ਹੋਰ"
+#~ msgid "Konsole"
+#~ msgstr "ਕਨਸੋਂਲ"
 
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "ਤਾਰ"
+#~ msgid "Linux Screen Reader"
+#~ msgstr "ਲੀਨਕਸ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
 
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ"
+#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਨਾਲ ਲਿਨਕਸ ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
 
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "ਲਿਸਨ"
 
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "ਆਟੋ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ"
+#~ msgid "Muine Music Player"
+#~ msgstr "ਮੂਇਮ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ"
 
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "ਆਟੋ %s"
+#~ msgid "NXterm"
+#~ msgstr "NXterm"
 
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
+#~ msgid "Orca"
+#~ msgstr "ਓਰਕਾ"
 
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "ਆਟੋ ਬੇਤਾਰ"
+#~ msgid "Orca with Magnifier"
+#~ msgstr "ਓਰਕਾ ਨਾਲ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ"
 
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ"
+#~ msgid "RXVT"
+#~ msgstr "RXVT"
 
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਬੰਦ ਹੈ"
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ"
 
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ"
-#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ"
+#~ msgid "Standard XTerminal"
+#~ msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ XTerminal"
 
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s ਬਾਕੀ"
+#~ msgid "Terminator"
+#~ msgstr "ਟਰਮੀਨੇਟਰ"
 
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
-#~ msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "ਟੋਟੇਮ ਮੂਵੀ ਪਲੇਅਰ"
 
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
-#~ msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
-#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
+#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਨੂੰ ਕੀ-ਪੈਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਰਕੇ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ(_P)"
 
-#~ msgctxt "percent of battery remaining"
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
+#~ msgid "_Type to test settings:"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਟੈਸਟ ਲਈ ਲਿਖੋ(_T):"
 
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC ਐਡਪਟਰ"
+#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
+#~ msgstr "ਹੱਥ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ(_b)"
 
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ"
+#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+#~ msgstr "ਮਾਊਂਸ ਜੈਸਚਰ ਨਾਲ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ(_u)"
 
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
+#~ msgid "D_rag click:"
+#~ msgstr "ਡਰੈੱਗ ਕਲਿੱਕ(_r):"
 
-#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid "Dwell Click"
+#~ msgstr "ਡੀਵੈੱਲ ਕਲਿੱਕ"
+
+#~ msgid "Show click type _window"
+#~ msgstr "ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਪ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖੋ(_w)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਲਿੱਕ ਟਾਈਪ ਚੁਣਨ ਲਈ ਡੀਵੈੱਲ ਕਲਿੱਕ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਗਤੀ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਲਿੱਕ(_I)"
+
+#~ msgid "_Single click:"
+#~ msgstr "ਸਿੰਗਲ ਕਲਿੱਕ(_S):"
+
+#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਬਟਨ ਨੂੰ ਹੋਲਡ ਕਰਕੇ ਰੱਖੋ, ਜਦੋਂ ਸੈਕੰਡਰੀ ਕਲਿੱਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ(_T)"
+
+#~ msgid "Example preferences panel"
+#~ msgstr "ਉਦਾਹਰਨ ਪਸੰਦ ਪੈਨਲ"
+
+#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
+#~ msgstr "ਫੂ;ਬਾਰ;ਬੱਜ;"
+
+#~ msgid "12 hour format"
+#~ msgstr "੧੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "24 hour format"
+#~ msgstr "੨੪ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "ਸੰਤਰੀ"
+
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "ਚਾਕਲੇਟ"
+
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "ਚਮੇਲੋਨ"
+
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "ਪਲੁਮ"
+
+#~ msgid "Aluminium"
+#~ msgstr "ਐਲੂਮੀਨੀਅਮ"
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#~ msgid "%d %s by %d %s"
+#~ msgstr "%d %s x %d %s"
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ"
+#~ msgstr[1] "ਪਿਕਸਲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "ਫੋਲਡਰ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Folder: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%s</b>\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ਫੋਲਡਰ: %s"
+
+#~ msgid "Image missing"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#~ msgid "_Detect monitors"
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਖੋਜ(_D)"
+
+#~ msgid "_Mirror Screens"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਾਂ ਮਿੱਰਰ(_M)"
+
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "ਦਰਪਨ ਸਕਰੀਨਾਂ"
+
+#~| msgid "Open"
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~| msgid "Could not get screen information"
+#~ msgid "Could not run application"
+#~ msgstr "ਐਫਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~| msgid "Could not open %s: %s\n"
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~| msgid "Version of this application"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#~| msgid "Version of this application"
+#~ msgid "Could not add application"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~| msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
+
+#~| msgid "Select your default applications"
+#~ msgid "Could not set as default application"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~| msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+
+#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
+#~ msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ %s ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
+
+#~| msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
+
+#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
+#~ msgstr "%s ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
+
+#~ msgid "Open all %s documents with:"
+#~ msgstr "ਸਭ %s ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
+
+#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
+
+#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+#~ msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(_R)"
+
+#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "ਸਭ \"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
+
+#~| msgid "Applications"
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "Location already exists"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Set your network proxy preferences"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ ਦਿਓ"
+
+#~| msgid "Location:"
+#~ msgid "Web;Location;"
+#~ msgstr "ਵੈੱਬ;ਟਿਕਾਣਾ;"
+
+#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_M)</b>"
+
+#~ msgid "Create New Location"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਟਿਕਾਣਾ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "HTTP Proxy Details"
+#~ msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵੇਰਵਾ"
+
+#~ msgid "Ignore Host List"
+#~ msgstr "ਹੋਸਟ ਲਿਸਟ ਅਣਡਿੱਠੀ"
+
+#~ msgid "Network Proxy Preferences"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "The location already exists."
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+#~ msgstr "ਸਭ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਪਰਕਾਸੀ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+
+#~ msgid "Balsa"
+#~ msgstr "ਬਲਸਾ"
+
+#~ msgid "Claws Mail"
+#~ msgstr "ਕਲਾਅਸ ਮੇਲ"
+
+#~ msgid "Debian Sensible Browser"
+#~ msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਸੁਲਝਿਆ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#~ msgid "Encompass"
+#~ msgstr "ਈ-ਕੰਪਾਸ"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "ਏਪੀਫਨੀ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader"
+#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "ਗਲੇਓਨ"
+
+#~ msgid "Iceape"
+#~ msgstr "Iceape"
+
+#~ msgid "Iceape Mail"
+#~ msgstr "Iceape ਮੇਲ"
+
+#~ msgid "Icedove"
+#~ msgstr "Icedove"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ"
+
+#~ msgid "Midori"
+#~ msgstr "ਮੀਡੋਰੀ"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ"
+
+#~ msgid "Mozilla 1.6"
+#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ੧.੬"
+
+#~ msgid "Mozilla Mail"
+#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਮੇਲ"
+
+#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
+#~ msgstr "ਮੋਜ਼ੀਲਾ ਥੰਡਰਬਰਡ"
+
+#~ msgid "Mutt"
+#~ msgstr "ਮੱਟ"
+
+#~ msgid "Netscape Communicator"
+#~ msgstr "Netscape Communicator"
+
+#~ msgid "SeaMonkey"
+#~ msgstr "ਸਾਅਮਾਂਕੀ"
+
+#~ msgid "SeaMonkey Mail"
+#~ msgstr "ਸਾਅਮਾਂਕੀ ਮੇਲ"
+
+#~ msgid "Sylpheed"
+#~ msgstr "Sylpheed"
+
+#~ msgid "Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#~ msgid "Thunderbird"
+#~ msgstr "ਥੰਡਰਬਰਡ"
+
+#~ msgid "Re_fresh rate:"
+#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ(_f):"
+
+#~ msgid "_Include Top Menu Bar"
+#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਸਮੇਤ(_I)"
+
+#~ msgid "Monitors"
 #~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
 
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "ਮਾਊਸ"
+#~ msgid "%d Hz"
+#~ msgstr "%d Hz"
 
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "PDA"
+#~ msgid "Monitor: %s"
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ: %s"
 
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ"
+#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
+#~ msgstr "ਕਮਾਡਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋ:"
 
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
+#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਾਗਲ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_t)"
 
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
+#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
+#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_c)"
 
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
+#~ msgid "Beep when key is _rejected"
+#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_r)"
 
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#~ msgid "Flash _window titlebar"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਝਲਕਾਉ(_w)"
 
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
+#~ msgid "Flash entire _screen"
+#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕਾਉ(_s)"
 
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "ਰੁਝਿਆ"
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ"
 
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ"
+#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਲਈ ਦਿੱਖ ਫੀਡਬੈਕ ਵੇਖੋ(_v)"
 
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "ਦੂਰ"
+#~ msgid "Visual cues for sounds"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਲਈ ਦਿੱਖ ਨਿਸ਼ਾਨ"
 
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "ਵੇਹਲਾ"
+#~ msgid "Audio _Feedback..."
+#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਫੀਡਬੈਕ(_F)..."
+
+#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਦੋ ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਆਯੋਗ(_b)"
+
+#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਾਲ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਬਦਲੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ(_A)"
+
+#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+#~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸਵਿੱਚ-ਦੱਬਣਾ ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)"
+
+#~ msgid "_Only accept long keypresses"
+#~ msgstr "ਲੰਮਾ ਚਿਰ ਦਬਾਈਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ(_O)"
+
+#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਵਾਰ ਸਵਿੱਚ ਦੱਬਣ ਦੀ ਨਕਲ(_S)"
+
+#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ\n"
+
+#~ msgid "gesture|Move left"
+#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "gesture|Move right"
+#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "gesture|Move up"
+#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "gesture|Move down"
+#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "gesture|Disabled"
+#~ msgstr "ਅਯੋਗ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Waiting for sound system to respond"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
+
+#~| msgid "Sounds"
+#~ msgid "No sounds"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਆਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ"
+
+#~| msgid "Icon theme"
+#~ msgid "Sound _theme:"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ(_t):"
+
+#~| msgctxt "Sound event"
+#~| msgid "Windows and Buttons"
+#~ msgid "Enable _window and button sounds"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ ਸਾਊਂਡ ਚਾਲੂ(_w)"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alert sound"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Windows and Buttons"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Button clicked"
+#~ msgstr "ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Toggle button clicked"
+#~ msgstr "ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਬਟਨ ਬਦਲੋ"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window maximized"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window unmaximized"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window minimised"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੀ"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+#~ msgstr "ਲੰਮਾ ਐਕਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਈ (ਡਾਊਨਲੋਡ, CD ਲਿਖਣਾ ਆਦਿ)"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alerts"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ"
+
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Information or question"
+#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਸਵਾਲ"
+
+#~| msgid "Hearing"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#~| msgid "Custom"
+#~ msgid "Custom…"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ…"
+
+#~| msgid "<b>Sound Theme</b>"
+#~ msgid "Sound Theme:"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ:"
 
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
+#~| msgctxt "Sound event"
+#~| msgid "Windows and Buttons"
+#~ msgid "Enable window and button sounds"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ ਸਾਊਂਡ ਚਾਲੂ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
+#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਾਲ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid "I need assistance with:"
+#~ msgstr "ਮੈਂ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:"
+
+#~ msgid "Test:"
+#~ msgstr "ਟੈਸਟ:"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਹਾਸ਼ੀਆ"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਕਸੇ 'ਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ 'ਚ ਬਟਨ ਵੇਖੋ"
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ(_d)"
+
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਖੱਬਾ ਅੰਗੂਠਾ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਖੱਬੀ ਚੀਚੀ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਇੰਡੈਕਸ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਚੀਚੀ ਨੂੰ %s ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "%s ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਸੱਜੀ ਚੀਂਚੀ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਫੇਰ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਫੇਰ ਘਸਾਉ"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "ਉਂਗਲ ਥੋੜੀ ਘਸਾਈ ਹੈ, ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਉਂਗਲ ਸੈਂਟਰਡ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਫੇਰ ਸਵੈਪ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਹਟਾਉ ਅਤੇ ਫੇਰ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲ ਦੁਬਾਰਾ ਲੰਘਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
 #~ msgstr ""
-#~ "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ (ਚੈਟ) ਸੁਨੇਹੇ ਵੀ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੇ ਆਨਲਾਈਨ ਹਾਲਤ "
-#~ "ਨੂੰ ਵੀ ਅਡਜੱਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ "
-#~ "ਵੇਖੋਗੇ।"
+#~ "ਐਡਰੈੱਸ-ਬੁੱਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ\n"
+#~ "ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਸਰਵਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
+#~ msgid "Unable to open address book"
+#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਕਿਤਾਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "ਟਰੇ"
+#~ msgid "A_IM/iChat:"
+#~ msgstr "A_IM/iChat:"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+#~ msgid "A_ssistant:"
+#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ(_s):"
 
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "ਹੋਰ..."
+#~ msgid "C_ompany:"
+#~ msgstr "ਕੰਪਨੀ(_o):"
 
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
+#~ msgid "Change Passwo_rd..."
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(_r)..."
 
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_t):"
 
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ"
+#~ msgid "Cou_ntry:"
+#~ msgstr "ਦੇਸ਼(_n):"
 
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
+#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F)..."
 
-#~ msgid "Show full name in the user menu"
-#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
 
-#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
-#~ msgstr "ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
+#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+#~ msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਲਾਗਇਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_F)..."
 
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
+#~ msgid "Hom_e:"
+#~ msgstr "ਘਰ(_e):"
 
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "IC_Q:"
+#~ msgstr "IC_Q:"
 
-#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
-#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਈਸਟਰ ਅੰਡਾ"
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ"
 
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਦੀ ਮੰਗ"
+#~ msgid "M_SN:"
+#~ msgstr "M_SN:"
 
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "P.O. _box:"
+#~ msgstr "P.O.ਬਾਕਸ(_b):"
 
-#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-#~ msgstr "<b>%2$A</b> ਨੂੰ <b>%1$X</b> ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
+#~ msgid "P._O. box:"
+#~ msgstr "P._O. ਬਾਕਸ:"
 
-#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-#~ msgstr "<b>%A</b> <b>%B %d</b>, %Y ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
+#~ msgid "State/Pro_vince:"
+#~ msgstr "ਸੂਬਾ/ਖੇਤਰ(_v):"
 
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "%s ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+#~ msgid "User name:"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
 
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Web _log:"
+#~ msgstr "ਵੈਬ ਲਾਗ(_l):"
 
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਝਲਕ"
+#~ msgid "Wor_k:"
+#~ msgstr "ਕੰਮ(_k):"
 
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਬਰਾਊਜ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "ਕੰਮ"
 
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੇ ਗਏ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਗਲਤੀ ਸੀ '%s'"
+#~ msgid "Work _fax:"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਫੈਕਸ(_f):"
 
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "ਬੇਤਾਰ"
+#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
+#~ msgstr "ਜ਼ਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_P):"
 
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+#~ msgid "_Home page:"
+#~ msgstr "ਘਰ ਸਫ਼ਾ(_H):"
 
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ"
+#~ msgid "_Home:"
+#~ msgstr "ਘਰ(_H):"
 
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "_State/Province:"
+#~ msgstr "ਸੂਬਾ/ਖੇਤਰ(_S):"
 
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "ਓਪਨਸਰਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲੇ ਬੰਦ ਹਨ"
+#~ msgid "_Work:"
+#~ msgstr "ਕੰਮ(_W):"
 
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+#~ msgid "_XMPP:"
+#~ msgstr "_XMPP:"
 
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
+#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
+#~ msgstr "ਜ਼ਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_Z):"
 
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਜੰਤਰ"
+#~ msgid "Swipe finger on reader"
+#~ msgstr "ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਘਸਾਉ"
 
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "ਘਰ"
+#~ msgid "Place finger on reader"
+#~ msgstr "ਰੀਡਰ ਉੱਤੇ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ"
 
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Child exited unexpectedly"
+#~ msgstr "ਚਲਾਇਡ ਅਚਾਨਕ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
 
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "...ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdin IO ਚੈਨਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s"
 
-#~ msgid "Passphrase"
-#~ msgstr "ਵਾਕ"
+#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+#~ msgstr "backend_stdout IO ਚੈਨਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
 
-#~| msgid "Unknown"
-#~ msgctxt "contact"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#~ msgid "System error: %s."
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
 
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ"
+#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
+#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s"
 
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।"
+#~ msgid "Unable to launch backend"
+#~ msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
 
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
+#~ msgid "A system error has occurred"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s ਦੂਰ ਹੈ।"
+#~ msgid "Checking password..."
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
 
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
+#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ <b>ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ</b> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
 
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ"
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ</b> ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ।"
 
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਕਿੰਟ ਵੀ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
+#~ msgid "The two passwords are not equal."
+#~ msgstr "ਦੋ ਪਾਸਵਰਡ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
+#~ msgid "Change pa_ssword"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ(_s)"
 
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਵਿਚ ਸਮਾਂ ਨਾਲ ਮਿਤੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+#~ msgid "Change your password"
+#~ msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ"
 
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a, %e %b %R:%S"
+#~ msgid ""
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਅਤੇ <b>ਪਰਮਾਣਿਤ</"
+#~ "b> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।\n"
+#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ, ਆਪਣਾ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ, ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਈ ਮੁੜ-ਦਬਾਓ ਅਤੇ <b>ਪਾਸਵਰਡ "
+#~ "ਬਦਲੋ</b> ਦਬਾਓ।"
 
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %e %b, %R"
+#~ msgid "Font may be too large"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਹਨ"
 
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
+#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
+#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
+#~ msgid ""
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
+#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
+#~ "ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ।"
+
+#~ msgid "Use previous font"
+#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Use selected font"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"
+
+#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"
 
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgstr "ਵੇਖਣ ਲਈ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (theme|background|fonts|interface)"
 
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
+#~ msgid "[WALLPAPER...]"
+#~ msgstr "[WALLPAPER...]"
 
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
+#~ "engine '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਥੀਮ ਦੱਸੇ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ GTK+ ਥੀਮ ਇੰਜਣ '%s' ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+#~ msgid "Apply Background"
+#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ"
+#~ msgid "Apply Font"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
+#~ msgid "Revert Font"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲੋ"
 
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
+#~ "applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ। ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਪਸ ਬਦਲੇ "
+#~ "ਜਾਣਗੇ।"
 
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਅਕਾਊਂਟ"
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+#~ "suggestion can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਪਸ ਲੈਣ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
+#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ"
+#~ msgid ""
+#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+#~ "can be reverted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਲਈ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਹੀ ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਵੀ ਰੀਵਰਟ ਕੀਤੇ "
+#~ "ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a background."
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਵਾਪਸ ਲਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "The current theme suggests a font."
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Appearance Preferences"
+#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Best _shapes"
+#~ msgstr "ਉੱਤਮ ਸ਼ਕਲ(_s)"
+
+#~ msgid "Best co_ntrast"
+#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਗੂੜਾ(_n)"
+
+#~ msgid "C_ustomize..."
+#~ msgstr "ਕਸਟਮਾਈਜ਼(_u)..."
+
+#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕਰਸਰ ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਅਸਰ ਕਰਨਗੇ।"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#~ msgid "Customize Theme"
+#~ msgstr "ਕਸਮਾਈਜ਼ ਥੀਮ"
+
+#~ msgid "D_etails..."
+#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)..."
+
+#~ msgid "Des_ktop font:"
+#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਂਟ(_k):"
+
+#~ msgid "Font Rendering Details"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਰੈਡਰਇੰਗ ਵੇਰਵਾ"
+
+#~ msgid "Get more backgrounds online"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਆਨਲਾਈਨ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "Get more themes online"
+#~ msgstr "ਹੋਰ ਥੀਮ ਆਨਲਾਈਨ ਲਵੋ"
+
+#~ msgid "Gra_yscale"
+#~ msgstr "ਸਲੇਟੀ(_y)"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਆਈਕਾਨ"
+
+#~ msgid "N_one"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_o)"
+
+#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
+#~ msgstr "ਰੰਗ ਦੱਸਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "R_esolution:"
+#~ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_e):"
+
+#~ msgid "Save Theme As..."
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..."
+
+#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+#~ msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ (LCD)(_p)"
+
+#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+#~ msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਮੁਲਾਇਮ(LCD)(_p)"
+
+#~ msgid "Subpixel Order"
+#~ msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਕ੍ਰਮ"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ"
+
+#~ msgid "Text below items"
+#~ msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਹੇਠ ਟੈਕਸਟ"
+
+#~ msgid "Text beside items"
+#~ msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "ਕੇਵਲ ਟੈਕਸਟ"
+
+#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "ਥੀਮ"
+
+#~ msgid "VB_GR"
+#~ msgstr "VB_GR"
+
+#~ msgid "_BGR"
+#~ msgstr "_BGR"
+
+#~ msgid "_Document font:"
+#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਫੋਂਟ(_D):"
+
+#~ msgid "_Fixed width font:"
+#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ(_F):"
+
+#~ msgid "_Monochrome"
+#~ msgstr "ਮੋਨੋਕਰੋਮਿਕ(_M)"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_N)"
+
+#~ msgid "_RGB"
+#~ msgstr "_RGB"
+
+#~ msgid "_Reset to Defaults"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"
+
+#~ msgid "_Selected items:"
+#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ(_S):"
+
+#~ msgid "_Size:"
+#~ msgstr "ਅਕਾਰ(_S):"
+
+#~ msgid "_Slight"
+#~ msgstr "ਹਲਕਾ(_S)"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "ਸਟਾਇਲ(_S):"
+
+#~ msgid "_Tooltips:"
+#~ msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ(_T):"
+
+#~ msgid "_VRGB"
+#~ msgstr "_VRGB"
+
+#~ msgid "_Window title font:"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ(_W):"
+
+#~ msgid "_Windows:"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W):"
+
+#~ msgid "dots per inch"
+#~ msgstr "ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ"
+
+#~ msgid "Customize the look of the desktop"
+#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਦਿੱਖ"
+
+#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਆਂ ਲਈ ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Theme Installer"
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲਰ"
+
+#~ msgid "Gnome Theme Package"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ"
+
+#~ msgid "Cannot install theme"
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "The %s utility is not installed."
+#~ msgstr "%s ਸਹੂਲਤ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "There was an error installing the selected file"
+#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਈਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+
+#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+#~ msgstr "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
-#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for "
-#~ "extensions that appear in both lists."
+#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
+#~ "which you need to compile."
 #~ msgstr ""
-#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਲੋਡ ਹਨ। "
-#~ "disabled-extensions ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੋਵੇਂ ਲਿਸਟਾਂ ਵਿੱਚ "
-#~ "ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
+#~ "\"%s\" ਇੱਕ ਠੀਕ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਥੀਮ ਇੰਜਣ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਾਇਲ "
+#~ "ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ"
+#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+#~ msgstr " ਥੀਮ \"%s\" ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Show password"
-#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#~ msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
+#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦ ਥੀਮ ਹੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
+#~ msgid "Keep Current Theme"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥੀਮ ਰੱਖੋ"
 
-#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
-#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#~ msgid "Apply New Theme"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Show the onscreen keyboard"
-#~ msgstr "ਆਨਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ ਵੇਖਾਓ"
+#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਥੀਮ %s ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ"
 
-#~ msgid "Connectivity lost"
-#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ ਗਿਆ"
+#~ msgid "New themes have been successfully installed."
+#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਥੀਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।"
 
-#~| msgid "You're no longer connected to the network"
-#~ msgid "You are no longer connected to the network"
-#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਲ ਕੁਨਕੈਟ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਹੋ"
+#~ msgid "No theme file location specified to install"
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਥੀਮ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਥੀਮ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Do Not Disturb"
-#~ msgstr "ਤੰਗ ਨਾ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Select Theme"
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਚੁਣੋ"
 
-#~ msgid "calendar:week_start:0"
-#~ msgstr "calendar:week_start:1"
+#~ msgid "Theme Packages"
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਪੈਕੇਜ"
 
-#~ msgid "Uuids of extensions to disable"
-#~ msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ"
+#~ msgid "Theme name must be present"
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
 
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ"
+#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਏ ਹੋ"
+#~ msgid "_Overwrite"
+#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_O)"
 
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ VPN ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹੋ"
+#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਥੀਮ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ"
+#~ msgid "Could not install theme engine"
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੰਜਣ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
+#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#~ "GNOME settings manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ 'gnome-settings-daemon' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।\n"
+#~ "ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਬਿਨਾਂ ਚਲਾਏ, ਕੁਝ ਪਸੰਦ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਇਹ ਡੀਬੱਸ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਮੁਸ਼ਕਿਲ "
+#~ "ਦਿਖਾਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾ-ਗਨੋਮ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੇਡੀਈ (KDE)) ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਦਾ ਮੈਨੇਜਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਗਰਮ "
+#~ "ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਅਪਵਾਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
-#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
 
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgid "Copying file: %u of %u"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ: %2$u ਵਿੱਚੋਂ %1$u"
 
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
-#~ msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgid "Copying '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ"
 
-#~ msgid "%d week ago"
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
-#~ msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Parent Window"
+#~ msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ"
 
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਬੰਦ ਕਰੋ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+#~ msgid "Parent window of the dialog"
+#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਮੁੱਢਲੀ ਵਿੰਡੋ"
 
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#~ msgid "From URI"
+#~ msgstr "ਵੱਲੋਂ URI"
 
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#~ msgid "URI currently transferring from"
+#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲੋਂ"
 
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
+#~ msgid "To URI"
+#~ msgstr "ਵੱਲ URI"
 
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "ਪਸੰਦ"
+#~ msgid "URI currently transferring to"
+#~ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲ"
 
-#~ msgid "Clip the crosshairs at the center"
-#~ msgstr "ਸੈਂਟਰ ਉੱਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਕਲਿੱਪ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Fraction completed"
+#~ msgstr "ਭਾਗ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
 
-#~ msgid "Color of the crosshairs"
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਰੰਗ"
+#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੁਣ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Current URI index"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਇੰਡੈਕਸ"
+
+#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਇੰਡੈਕਸ- ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 1"
+
+#~ msgid "Total URIs"
+#~ msgstr "ਕੁੱਲ URI"
+
+#~ msgid "Total number of URIs"
+#~ msgstr "URI ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ"
+
+#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "ਫਾਈਲ '%s' ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "_Skip"
+#~ msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
+
+#~ msgid "Overwrite _All"
+#~ msgstr "ਸਭ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(_A)"
+
+#~ msgid "Default Pointer - Current"
+#~ msgstr "ਮੂਲ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ"
+
+#~ msgid "White Pointer"
+#~ msgstr "ਸਫੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ"
+
+#~ msgid "White Pointer - Current"
+#~ msgstr "ਸਫੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ"
+
+#~ msgid "Large Pointer"
+#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਪੁਆਇੰਟਰ"
+
+#~ msgid "Large Pointer - Current"
+#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ"
+
+#~ msgid "Large White Pointer - Current"
+#~ msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼ੈਦ ਪੁਆਇੰਟਰ - ਮੌਜੂਦਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ GTK+ ਥੀਮ '%s' "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up "
-#~ "the crosshairs."
-#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦੱਸੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
+#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
+#~ "theme '%s' is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਥੀਮ '%s' "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
-#~ "transparent."
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਟਰਾਂਸਪਰੇਸੀ ਤਹਿ ਕਰੋ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਧੁੰਦਲੇ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਹੀ।"
+#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
+#~ "is not installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਥੀਮ ਜਿਸਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵੇਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਂਝ ਦਾ ਹੈ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਲੋੜੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ '%s' "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Image Viewer"
+#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ"
+
+#~ msgid "Open link in new _tab"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_t)"
+
+#~ msgid "Open link in new _window"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_w)"
+
+#~ msgid "Open link with web browser _default"
+#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਡਿਫਾਲਟ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_d)"
+
+#~ msgid "Video Player"
+#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਲੇਅਰ"
 
-#~ msgid "Enable lens mode"
-#~ msgstr "ਲੈਨਜ਼ ਮੋਡ ਚਾਲੂ"
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "ਓਪਰਾ"
+
+#~ msgid "Include _panel"
+#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਸਮੇਤ(_P)"
+
+#~ msgid "Panel icon"
+#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਆਈਕਾਨ"
+
+#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
+#~ msgstr "ਸਭ ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕੋ ਚਿੱਤਰ(_m)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
-#~ "sprite."
-#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਮਾਊਸ ਸਪਰਿਟ ਉੱਤੇ ਸੈਂਟਰ ਕੀਤੇ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
+#~ "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ "            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+#~ "a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
+#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+#~ "xml\n"
+#~ "\n"
+#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
+#~ "            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+#~ "            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+
+#~ msgid "This program can only be used by the root user"
+#~ msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕੇਵਲ ਰੂਟ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The source filename must be absolute"
+#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਅਸਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%s must be a regular file\n"
+#~ msgstr "%s ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਹੋਣੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।\n"
+
+#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+#~ msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ pkexec(1) ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+#~ msgstr "PKEXEC_UID ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%s must be owned by you\n"
+#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਡੀ ਮਲਕੀਅਤ (ਓਨਰ) ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
+#~ msgstr "%s ਕੋਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "%s must be a directory\n"
+#~ msgstr "%s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s/%s ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+#~ msgstr "ਸਭ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਵਾਸਤੇ ਮਲਟ-ਮਾਨੀਟਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+#~ msgstr "ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮਲਟੀ-ਮਾਨੀਟਰ ਸੈਟਿੰਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+#~ msgstr "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_o)"
+
+#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਾਇਪਇੰਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the "
-#~ "edge of the screen, the magnified contents continue to scroll such that "
-#~ "the screen edge moves into the magnified view."
+#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
+#~ "use injuries"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੇ ਮੁੜ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Typing Break"
+#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਬਰੇਕ"
+
+#~ msgid "_Break interval lasts:"
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਂ(_B):"
+
+#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+#~ msgstr "ਟਾਈਪ ਬਰੇਕ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
+
+#~ msgid "_Work interval lasts:"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_W):"
+
+#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ \"%s\" ਨੇ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ ਨੂੰ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ।\n"
+
+#~ msgid "Maximize Vertically"
+#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਵਰਟੀਕਲ"
+
+#~ msgid "Maximize Horizontally"
+#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਹਰੀਜੱਟਲ"
+
+#~ msgid "Roll up"
+#~ msgstr "ਸਮੇਟੋ"
+
+#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਕੰਮ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੰਟਰੋਲ-ਕੇਂਦਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+#~ msgstr "ਜੋੜਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Exit shell on help action performed"
+#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਕਾਰਵਾਈ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Exit shell on start action performed"
+#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਇੱਕ ਮੱਦਦ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+#~ "performed."
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਜਾਵੇ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
+#~ "is performed."
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਂ ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੈੱਲ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇ।"
+
+#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਨਾਂ ਅਤੇ ਸਬੰਧਿਤ .desktop ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+#~ "that task."
 #~ msgstr ""
-#~ "ਸੈਂਟਰਡ ਮਾਊਸ ਟਰੈਕ ਕਰਨ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪੁਆਇੰਟਰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਕਿਸੇ ਕੋਨੇ ਕੋਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵੱਡੇ ਰੂਪ "
-#~ "ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਇੰਝ ਸਕਰੋਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ ਝਲਕ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
-#~ "ਵੇਖਾਈ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।"
+#~ "ਕੰਟਰੋਲ-ਸੈਂਟਰ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਸਕ ਨਾਂ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ \";\" ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਬੰਧਿਤ ."
+#~ "desktop ਫਾਇਲ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗੀ।"
 
-#~ msgid "Length of the crosshairs"
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਲੰਬਾਈ"
+#~ msgid ""
+#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
+#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ਥੀਮ ਬਦਲੋ;gtk-theme-selector.desktop,ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ;default-"
+#~ "applications.desktop,ਪਰਿੰਟਰ ਸ਼ਾਮਲ;gnome-cups-manager.desktop]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
+#~ "activated."
+#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਕੰਟਰੋਲ-ਕੇਂਦਰ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ \"ਆਮ ਟਾਸਕ\" ਐਕਟੀਵੇਟਡ ਹੋ ਗਈ।"
 
-#~ msgid "Magnification factor"
-#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਗੁਣਾਂਕ"
+#~ msgid "The GNOME configuration tool"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸੰਰਚਨਾ ਟੂਲ"
 
-#~ msgid "Mouse Tracking Mode"
-#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਟਰੈਕਿੰਗ ਮੋਡ"
+#~ msgid "_Postpone Break"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ(_P)"
 
-#~ msgid "Opacity of the crosshairs"
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ"
+#~ msgid "_Take a Break"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਬਰੇਕ ਲਵੋ(_T)"
 
-#~ msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸਕਰੋਲ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
+#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ ( %dm ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ)"
 
-#~ msgid "Show or hide crosshairs"
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+#~ msgid "%d minute until the next break"
+#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
+#~ msgstr[0] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ"
+#~ msgstr[1] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ"
 
-#~ msgid "Show or hide the magnifier"
-#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ (ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਅੱਗੇ)"
 
-#~ msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
-#~ msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵੇਖੋ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਕਰੋ।"
+#~ msgid "Less than one minute until the next break"
+#~ msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
-#~ "crosshairs."
-#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦਾ ਰੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
+#~ msgstr "ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
+
+#~ msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
+#~ msgstr "ਰਿੱਚਡ ਹਲਟ <richard imendio com> ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+#~ msgstr "ਅੰਨਡਰੇਸ ਕਾਰਲੇਸਨ ਨੇ ਆਈ ਕਨਡੀ ਜੋੜਿਆ"
+
+#~ msgid "A computer break reminder."
+#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
+#~ "ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n"
+#~ "http://www.satuj.com";
+
+#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
+#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Typing Monitor"
+#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਨਿਗਰਾਨ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-"
-#~ "half, bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
 #~ msgstr ""
-#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਉੱਤੇ, ਅੱਧਾ ਹੇਠਾਂ, ਅੱਧਾ ਖੱਬੇ ਜਾਂ ਅੱਧਾ-ਸੱਜੇ ਭਾਗ "
-#~ "ਨੂੰ ਭਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#~ "ਟਾਇਪਇੰਗ ਨਿਗਰਾਨ ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸੂਚਨਾ-"
+#~ "ਖੇਤਰ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਅਤੇ 'ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ', 'ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ' "
+#~ "ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਓਪਨ-ਟਾਈਪ (OpenType) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰੂ-ਟਾਇਪ (TrueType) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, Type1 ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ (OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ (TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
-#~ "value of 2.0 doubles the size."
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ ੧ (Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਓਪਨਟਾਈਪ (OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ (TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ1 (Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#~ msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+#~ msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#~ msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ(TrueType) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+#~ msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ1 (Type1) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ:"
+
+#~ msgid "Installed"
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ"
+
+#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
+#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s fontfile\n"
+
+#~ msgid "I_nstall Font"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_n)"
+
+#~ msgid "Font Viewer"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
+
+#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+#~ msgstr "ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਟੈਕਸਟ (ਡਿਫਾਲਟ: Aa)"
+
+#~ msgid "TEXT"
+#~ msgstr "TEXT"
+
+#~ msgid "Font size (default: 64)"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ (ਡਿਫਾਲਟ: 64)"
+
+#~ msgid "SIZE"
+#~ msgstr "SIZE"
+
+#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "ਜੱਬਰ(_J):"
+
+#~ msgid "Accessible Lo_gin"
+#~ msgstr "ਸਹੂਲਤ ਲਾਗਇਨ(_g)"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies"
+#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ"
+
+#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
+#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
 #~ msgstr ""
-#~ "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਦੀ ਤਾਕਤ ਹੈ। ੧.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ। ੨.੦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਆਕਾਰ ਦਾ ਦੋ ਗੁਣਾ।"
+#~ "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲਾਅ ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਤੱਕ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "Close and _Log Out"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਲਾਗਆਉਟ(_L)"
+
+#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+#~ msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਲਾਗਇਨ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤ ਡਾਈਲਾਗ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
-#~ msgid "Thickness of the crosshairs"
-#~ msgstr "ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਦੀ ਮੋਟਾਈ"
+#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+#~ msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਜਾਓ"
+
+#~ msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ(_E)"
+
+#~ msgid "_Mouse Accessibility"
+#~ msgstr "ਮਾਊਂਸ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ(_M)"
+
+#~ msgid "_Preferred Applications"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(_P)"
+
+#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਕਰੋ ਤਾਂ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚੁਣੋ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
-#~ "system mouse and move with it."
-#~ msgstr "ਕੀ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਝਲਕ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਸ ਦੁਆਲੇ ਕੇਂਦਰਤ ਰਹੇ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਹੀ ਹਿੱਲੇ।"
+#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#~| msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgid "Monitor Preferences"
+#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
-#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਤੇ ਹਰੀਜੱਟਲ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਚੌੜਾਈ, ਜੋ ਕਿ ਕਰਾਂਸਹੇਅਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ"
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr "ਸਿਰਫ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ ਜਾਓ (ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)"
+
+#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ"
+
+#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..."
+#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "- ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ"
 
-#~ msgid "Bluetooth Agent"
-#~ msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਏਜੰਟ"
+#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਪੇਜ਼ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ (general|accessibility)"
 
-#~ msgid "Search your computer"
-#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਲੱਭੋ"
+#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
+#~ msgstr "- ਗਨੋਮ ਮਾਊਂਸ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਲਈ ਮੇਰੀ-ਪਸੰਦ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#~ msgid "_Alt"
+#~ msgstr "_Alt"
+
+#~ msgid "H_yper"
+#~ msgstr "H_yper"
+
+#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+#~ msgstr "ਸੁਪਰ (ਜਾਂ \"ਵਿੰਡੋ ਲੋਗੋ\")(_u)"
+
+#~ msgid "_Meta"
+#~ msgstr "ਮੈਟਾ(_M)"
+
+#~ msgid "Movement Key"
+#~ msgstr "ਹਿੱਲਜੁੱਲ ਸਵਿੱਚ"
+
+#~ msgid "Titlebar Action"
+#~ msgstr "ਟਾਈਟਲਬਾਰ ਐਕਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਦਬਾਈ ਰੱਖੋ, ਤਦ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਫੜ ਲਵੋ:"
+
+#~ msgid "Window Preferences"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Window Selection"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੋਣ"
+
+#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+#~ msgstr "ਇਹ ਐਕਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਈਟਲ-ਬਾਰ ਨੂੰ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ(_D):"
+
+#~ msgid "_Interval before raising:"
+#~ msgstr "ਉਭਾਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_I):"
+
+#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋਂ ਚੁਣੀ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ(_R)"
+
+#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ(_S)"
+
+#~ msgid "Set your window properties"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਵਿੰਡੋ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ"
+
+#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਉੱਤੇ ਓਹਲੇ (ਪ੍ਰੀ-ਲੋਡ ਸ਼ੈੱਲ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ)"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ"
+
+#~ msgid "Groups"
+#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ"
+
+#~ msgid "Common Tasks"
+#~ msgstr "ਆਮ ਕੰਮ"
+
+#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫਿਲਟਰ \"%s\" ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਈਟਮ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ।"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ"
+
+#~ msgid "Uninstall"
+#~ msgstr "ਅਣ-ਇੰਸਟਾਲ"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "Remove from Startup Programs"
+#~ msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Add to Startup Programs"
+#~ msgstr "ਸਟਾਰਟਅੱਪ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "New Spreadsheet"
+#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਸਪਰੈੱਡਸ਼ੀਟ"
+
+#~ msgid "New Document"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+
+#~ msgid "<b>Open</b>"
+#~ msgstr "<b>ਖੋਲ੍ਹੋ</b>"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ..."
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾਈ ਤਾਂ ਇਹ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "Open in File Manager"
+#~ msgstr "ਫਾਈਲ ਮੈਨੇਜਰ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#~ msgid "?"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "Today %l:%M %p"
+#~ msgstr "ਅੱਜ %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
+#~ msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Find Now"
+#~ msgstr "ਹੁਣੇ ਖੋਜ"
+
+#~ msgid "<b>Open %s</b>"
+#~ msgstr "<b>%s ਖੋਲ੍ਹੋ</b>"
+
+#~ msgid "Remove from System Items"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਆਈਟਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Display Preferences"
+#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰਾਂ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹਿਲਾਓ"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
+
+#~| msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਟੂਲਬਾਰ"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "ਮੇਨੂ 'ਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_i)"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_b):"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਮੇਨੂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚਾਂ(_E)"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਲੇਆਉਟ(_S):"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "C_ontrol"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "ੳਅੲਸਹ ਕਖਗਘਙ ਚਛਜਝਞ ਟਠਡਢਣ ਤਥਦਧਨ ਪਫਬਭਮ ਯਰਲਵੜ ਸ਼ਖ਼ਗ਼ਜ਼ਲ਼ਫ਼। ੦੧੨੩੪੫੬੭੮੯"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗਇਨ ID, ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been "
-#~ "reached."
+#~ "Left thumb\n"
+#~ "Left middle finger\n"
+#~ "Left ring finger\n"
+#~ "Left little finger\n"
+#~ "Right thumb\n"
+#~ "Right middle finger\n"
+#~ "Right ring finger\n"
+#~ "Right little finger"
 #~ msgstr ""
-#~ "ਨਵਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
+#~ "ਖੱਬਾ ਅੰਗੂਠਾ\n"
+#~ "ਖੱਬੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ\n"
+#~ "ਖੱਬੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ\n"
+#~ "ਖੱਬੀ ਚੀਂਚੀ\n"
+#~ "ਸੱਜਾ ਅੰਗੂਠਾ\n"
+#~ "ਸੱਜੀ ਵਿਚਲੀ ਉਂਗਲ\n"
+#~ "ਸੱਜੀ ਅੰਗੂਠੀ ਉਂਗਲ\n"
+#~ "ਸੱਜੀ ਚੀਂਚੀ"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>ਘਰ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>ਕੰਮ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵੈਬ</b>"
 
-#~ msgid "Can't remove the first workspace."
-#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਕਸਪੇਸ ਨਹੀਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>ਕੰਮ</b>"
 
-#~ msgid "Customize the panel clock"
-#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਕਰੋ"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲੋ</span>"
 
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "ਘੜੀ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ"
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ</b>"
 
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ"
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</b>"
+
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>ਰੰਗ(_o)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>ਝਲਕ</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+#~ msgstr "<b>ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_D)</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "ਕੱਟੋ(_u)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds "
-#~ "in time."
-#~ msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ \"12-hour\" ਜਾਂ \" 24-hour\" ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ।"
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇੱਕ ਗੂੜਾ ਰੰਗ\n"
+#~ "ਖਿਤਿਜੀ ਢਾਲਵਾਂ\n"
+#~ "ਲੰਬਕਾਰੀ ਢਾਲਵਾਂ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key "
-#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
 #~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਫਾਰਮੈਟ ਕੁੰਜੀ \"ਕਸਟਮ\" ਸੈੱਟ "
-#~ "ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ। ਤੁਸੀਂ ਖਾਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੇਣ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਸਤੇ  strftime () ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ "
-#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ  strftime () ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ।"
+#~ "ਆਈਟਮਾਂ ਹੇਠ ਟੈਕਸਟ\n"
+#~ "ਆਈਟਮਾਂ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ\n"
+#~ "ਆਈਕਾਨ ਹੀ\n"
+#~ "ਟੈਕਸਟ ਹੀ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to "
-#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to "
-#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are "
-#~ "ignored."
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
 #~ msgstr ""
-#~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਪੈਨਲ ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਘੰਟਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ "
-#~ "\"12-hour\"(੧੨-ਘੰਟੇ), \"24-hour\" (੨੪-ਘੰਟੇ), \"unix\" (ਯੂਨੈਕਸ) ਅਤੇ \"custom"
-#~ "\" (ਪਸੰਦੀਦਾ)। ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਘੜੀ ਨੂੰ ਈਪੋਚ (੦੧-ਜਨਵਰੀ-੧੯੭੦) ਤੋਂ ਵੇਖਾਇਆ\n"
-#~ "ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਲਈ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਘੜੀ ਨੂੰ custom_format ਕੁੰਜੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ "
-#~ "ਫਾਰਮੈਟ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਜੇ \"ਯੂਨੈਕਸ\" ਜਾਂ \"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ "
-#~ "ਅੱਪਗਰੇਡ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਓ ਤੇ ਸਕਿੰਟ ਵੇਖਾਓ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#~ "ਤਣਿਆ\n"
+#~ "ਜ਼ੂਮ\n"
+#~ "ਸੈਂਟਰਡ\n"
+#~ "ਸਕੇਲ\n"
+#~ "ਸਕਰੀਨ ਭਰੋ"
 
-#~ msgid "Clock Format"
-#~ msgstr "ਘੜੀ ਫਾਰਮੈਟ"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
 
-#~ msgid "Clock Preferences"
-#~ msgstr "ਘੜੀ ਪਸੰਦ"
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>ਦਿੱਖ</b>"
 
-#~ msgid "Panel Display"
-#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਦਿੱਖ"
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਆਮ\n"
+#~ "ਖੱਬੇ\n"
+#~ "ਸੱਜੇ\n"
+#~ "ਉੱਤਲਾ-ਹੇਠਾਂ\n"
 
-#~ msgid "Show seco_nds"
-#~ msgstr "ਸਕਿੰਟ ਵੇਖੋ(_n)"
+#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
+#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#~ msgid "_12 hour format"
-#~ msgstr "_੧੨ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
+#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
+#~ msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
-#~ msgid "_24 hour format"
-#~ msgstr "_੨੪ ਘੰਟੇ ਫਾਰਮੈਟ"
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ਬਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ</b>"
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>ਆਮ</b>"
 
-#~ msgid "Overview workspace view mode"
-#~ msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਦੀ ਝਲਕ"
+#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ਤੇਜ਼</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ਲੰਮਾ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ਛੋਟਾ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ਹੌਲੀ</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੱਸੋ<b>"
+
+#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ਵੱਧ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ਵੱਡਾ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ਘੱਟ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ਛੋਟਾ</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>ਹੋਸਟ ਲਿਸਟ ਅਣਡਿੱਠੀ</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
-#~ "\"single\" and \"grid\"."
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 #~ msgstr ""
-#~ "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਵਰਕਸਪੇਸ ਝਲਕ ਮੋਡ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ ਮੁੱਲ ਹਨ \"single\"(ਇੱਕਲਾ) ਜਾਂ \"grid"
-#~ "\" (ਗਰਿੱਡ)।"
+#~ "<span size=\"large\"><b>ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।</b></span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਫਿਲਟਰ \"<b> %s</b>\" ਕਿਸੇ ਇਕਾਈ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।</span>"
 
-#~ msgid "Drag here to add favorites"
-#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ"
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "ਖੋਜ"
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>ਵਾਲਪੇਪਰ(_W)</b>"
 
-#~| msgid "Preferences"
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..."
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ"
 
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "ਬਾਹੀ"
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ(_C):"
 
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "ਮੁੜ ਪੁਰਾਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਪਰਤਾਓ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
 
-#~ msgid "(see all)"
-#~ msgstr "(ਸਭ ਵੇਖੋ)"
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ %d"
 
-#~ msgid "PLACES"
-#~ msgstr "ਥਾਵਾਂ"
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - ਅਡਵਾਂਸ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਆਰਚੀਟੈਕਚਰ"
 
-#~ msgid "SEARCH RESULTS"
-#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART ਸਾਊਂਡ ਡੈਮਨ"
 
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s"
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - ਈਨਹਾਂਸਡ ਸਾਊਂਡ ਡੈਮਨ"
 
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - ਓਪਨ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ"
 
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s"
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "PulseAudio ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ"
 
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "ਝਲਕ"
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "ਚੁੱਪ"
+
+#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
+#~ msgstr "- ਗਨੋਮ ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਅਤੇ ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>ਆਡੀਓ ਕਨਫਰੰਸ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>ਡਿਫਾਲਟ ਮਿਕਸਰ ਟਰੈਕ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਮੂਵੀ</b>"
+
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ।"
+
+#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
+#~ msgstr "ਜਦੋਂ ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਜੰਤਰ ਅਤੇ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ। ਜੇ ਬਹੁਤੇ ਟਰੈਕ ਇਕੋ ਵਾਰ ਚੁਣਨੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਸਿਫ਼ਟ ਅਤੇ "
+#~ "ਕੰਟਰੋਲ (Ctrl) ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੁਣਾਓ(_u):"
+
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕੈਪਚਰ(_n):"
+
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "ਟੈਸਟਿੰਗ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
+
+#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
+#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਅਤੇ ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ ਚਲਾਓ(_P)"
+
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੁਣਾਓ(_S):"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "ਕਸਟਮ..."
+
+#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਲਈ ਮੱਦਦ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਥੀਮ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੀਆ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "ਸਿਰਫ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s) ਲਈ ਹੀ ਮੂਲ ਬਣਾਓ(_M)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ਨਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ "
+#~ "ਜਾਵੇਗੀ"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ਨਵੀਂ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ "
+#~ "ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid "Use _Previous Resolution"
+#~ msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_P)"
+
+#~ msgid "_Keep Resolution"
+#~ msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ(_K)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "X-ਸਰਵਰ XRandR ਇਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਾਈਜ਼ ਲਈ ਰਨ-ਟਾਈਮ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਬਦਲਾ ਸੰਭਵ "
+#~ "ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "XRandR ਦਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਵੇਖਣ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ ਤਬਦੀਲੀ ਉਪਲੱਬਧ "
+#~ "ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ..."
+
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਸੈਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
+
+#~ msgid "E_nable software sound mixing"
+#~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਧੁਨੀ ਮਿਕਸਿੰਗ ਯੋਗ (ESD)(_n)"
+
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ"
+
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਯੋਗ(_E)"
+
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ(_V)"
+
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "'%2$s' ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਾ '%1$s' ਗੁਣ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "'%2$s' ਐਲੀਮੈਂਟ ਦਾ '%1$s' ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "ਗਲਤ ਟੈਗ '%s', ਟੈਗ '%s' ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"
+
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "'%2$s' ਵਿੱਚ ਗਲਤ '%1$s' ਟੈਗ"
+
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "ਡਾਟਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਠੀਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
+
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' ਲਈ ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
+
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ MIME ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਫਲੈਸ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "URI '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਈ ਵੀ ਕਾਰਜ '%s' ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
+
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "ਬੀਪ"
+
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "ਇਹ ਘਟਨਾ ਲਈ ਧੁਨੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇਹ ਘਟਨਾ ਲਈ ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਧੁਨੀਆਂ ਦੇਣ ਲਈ gnome-audio ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਇੱਕ ਠੀਕ ਵੇਵ (wav) ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਜ ਫੋਂਟ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Centered\n"
+#~ "Fill screen\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Tiled"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕੇਂਦਰੀ\n"
+#~ "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ\n"
+#~ "ਸਕੇਲ ਕੀਤਾ\n"
+#~ "ਜ਼ੂਮ\n"
+#~ "ਟਾਇਲ"
+
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "_Layouts:"
+#~ msgstr "ਲੇਆਉਟ(_L):"
+
+#~ msgid "Advanced Configuration"
+#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਕੀ ਨਵੇਂ ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ ਕਰਨੇ ਹਨ?</span>"
+
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕਰੋ(_n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਥੀਮ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਨਵੇਂ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਫੋਂਟ ਦੀ ਝਲਕ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "ਥੀਮ"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਥੀਮ"
+
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਸ਼ੀਆ ਥੀਮ"
+
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੰਸਟਾਲ ਥੀਮ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਥੀਮ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਥੀਮਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr "ਥੀਮਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਥੀਮਾਂ ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
+
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "ਥੀਮਾਂ ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਸਟਾਲ ਥੀਮ ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "ਕੀ ਥੀਮ ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABCDEFG"
+
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[ਫਾਇਲ]"
+
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਥੀਮ ਬਣਾਓ"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ AccessX ਸੈਟਿੰਗ (ਸਥਾਪਨ) ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#~ msgid "Import Feature Settings File"
+#~ msgstr "ਫੀਚਰ ਸੈਟਿੰਗ ਫਾਇਲ ਲਿਆਓ"
+
+#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤ ਪਸੰਦ ਦਿਓ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ XKB ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਇਸ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_M)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_R)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Features</b>"
+#~ msgstr "<b>ਫੀਚਰ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ ਸਵਿੱਚਾਂ</b>"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "ਬੇਸਿਕ"
+
+#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
+#~ msgstr "ਬੀਪ, ਜਦੋਂ ਕਿ LED ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦੋ-ਵਾਰ ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਬੰਦ ਹੋਵੇ।"
+
+#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਅਤੇ ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੀ ਹਿਲਜੁੱਲ ਵਿੱਚ(_v):"
+
+#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
+#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
+#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਦਬਾਉਣਾ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਚੁਣੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਹੋਵੇ।"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ (AccessX)"
+
+#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
+#~ msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ(_x):"
+
+#~ msgid "Mouse _Preferences..."
+#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ(_P)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਵਿੱਚ ਉਦੋਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹ ਦਬਾਇਆ ਜਾਣ ਅਤੇ ਸਹੂਲਤ ਸੋਧ ਯੋਗ ਸਮੇ ਲਈ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
+#~ msgstr "ਬਹੁ ਸੈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ, ਮਾਡੀਫਾਇਰ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ।"
+
+#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
+#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ ਅਤੇ ਐਕਸਰਲੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ(_l):"
+
+#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
+#~ msgstr "ਅੰਕੀ ਕੀ-ਪੈਡ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਡ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
+
+#~ msgid "_Disable if unused for:"
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਯੋਗ(_D):"
+
+#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤਾਂ ਫੀਚਰ ਯੋਗ(_E)"
+
+#~ msgid "characters/second"
+#~ msgstr "ਅੱਖਰ/ਸਕਿੰਟ"
+
+#~ msgid "pixels/second"
+#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ /ਸਕਿੰਟ"
+
+#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
+#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_t)"
+
+#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
+#~ msgstr "ਥੀਮ ਇੱਕ ਇੰਜਣ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਥੀਮ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The file format is invalid"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid "The file format is invalid."
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Autostart the preferred AT"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ AT ਆਟੋ-ਚਲਾਓ"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
+#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
+#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 1.5"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
+#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 1.6"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
+#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 2.0"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
+#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 2.2"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
+#~ msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 2.4"
+
+#~ msgid "Links Text Browser"
+#~ msgstr "Links ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#~ msgid "Lynx Text Browser"
+#~ msgstr "Lynx ਟੈਕਸਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
+#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
+
+#~ msgid "W3M Text Browser"
+#~ msgstr "W3M ਟੈਕਸਟ ਝਲਕਾਰਾ"
+
+#~ msgid "_Keep resolution"
+#~ msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ(_K)"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਦ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "ਚੁਣੋ..."
+
+#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
+#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਸਧਾਰਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
+
+#~ msgid "_Accessibility..."
+#~ msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ(_A)..."
+
+#~ msgid "%d millisecond"
+#~ msgid_plural "%d milliseconds"
+#~ msgstr[0] "%d ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"
+#~ msgstr[1] "%d ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"
+
+#~ msgid "<i>Fast</i>"
+#~ msgstr "<i>ਤੇਜ਼</i>"
+
+#~ msgid "<i>High</i>"
+#~ msgstr "<i>ਜ਼ਿਆਦਾ</i>"
+
+#~ msgid "<i>Large</i>"
+#~ msgstr "<i>ਵੱਡਾ</i>"
+
+#~ msgid "<i>Low</i>"
+#~ msgstr "<i>ਘੱਟ</i>"
+
+#~ msgid "<i>Slow</i>"
+#~ msgstr "<i>ਹੌਲੀ</i>"
+
+#~ msgid "<i>Small</i>"
+#~ msgstr "<i>ਛੋਟਾ</i>"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "ਗਤੀ"
+
+#~ msgid "      "
+#~ msgstr "      "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
+#~ "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ(_A)"
+
+#~ msgid "Do_n't activate"
+#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ(_n)"
+
+#~ msgid "Do_n't deactivate"
+#~ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ(_n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
+#~ "ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ 5 ਵਾਰ ਇਹ "
+#~ "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ "
+#~ "ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+#~ "ਇਹ ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਥੀਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
+#~ "This is needed to allow changing cursors."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+#~ "ਇਹ ਕਰਸਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਂ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਬਾਈਡਿੰਗ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
+
+#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
+#~ msgstr "ਇਹ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਸਵਿੱਚ '%u' ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while trying to run (%s)\n"
+#~ "which is linked to the key (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਗਲਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਉਣ (%s) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ,\n"
+#~ "ਜੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ (%s) ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error activating XKB configuration.\n"
+#~ "It can happen under various circumstances:\n"
+#~ "- a bug in libxklavier library\n"
+#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#~ "\n"
+#~ "X server version data:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
+#~ "- The result of <b>%s</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਗਲਤੀ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ\n"
+#~ "ਇਹ ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਵਪਾਰਦਾ ਹੈ:\n"
+#~ "- ਲਾਇਬਰੇਰੀ libxklavier ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਹੋਵੇ\n"
+#~ "- X ਸਰਵਰ 'ਚ ਬੱਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (xkbcomp, xmodmap ਸਹੂਲਤਾਂ)\n"
+#~ "- X ਸਰਵਰ libxkbfile ਸਥਾਪਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਾ ਹੋਵੇ\n"
+#~ "\n"
+#~ "X ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%d\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬੱਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰੋ:\n"
+#~ "- %s ਦਾ ਨਤੀਜਾ\n"
+#~ "- %s ਦਾ ਨਤੀਜਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#~ "software."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਤੁਸੀ XFree 4.3.0 ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
+#~ "ਜਟਿਲ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀਆਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਨ।\n"
+#~ "ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ ਜਾਂ XFree ਦਾ ਹੋਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਲੈਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again"
+#~ msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Which set would you like to use?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>X ਸਿਸਟਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੈ।</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ, ਪਰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਸੈਟਿੰਗ ਮਿਲੀ ਹੈ: %s।\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#~ msgid "Keep GNOME settings"
+#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਸੈਟਿੰਗ ਰੱਖੋ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮੂਲ ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਮੂਲ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ "
+#~ "ਇੱਕ ਠੀਕ ਕਾਰਜ ਲਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't execute command: %s\n"
+#~ "Verify that this is a valid command."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n"
+#~ "ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਠੀਕ ਹੈ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
+#~ "ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, ਕੀ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਕਾਰਵਾਈ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "_Do not show this message again"
+#~ msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_D)"
+
+#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੈਂਪਲ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
+#~ msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੁੰਜੀ %s ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ %s ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਕਿਸਮ %s ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।\n"
+
+#~ msgid "Do _not show this warning again."
+#~ msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_n)।"
+
+#~ msgid "Load modmap files"
+#~ msgstr "modmap ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ"
+
+#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ modmap ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "ਲੋਡ(_L)"
+
+#~ msgid "_Loaded files:"
+#~ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(_L):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
+#~ "for preview"
+#~ msgstr ""
+#~ "bg_applier ਦੀ ਕਿਸਮ: BG_APPLIER_ROOT ਰੂਟ( root) ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਜਾਂ "
+#~ "BG_APPLIER_PREVIEW ਝਲਕ ਲਈ"
+
+#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
+#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਝਲਕ ਹੈ: ਮੂਲ 64"
+
+#~ msgid "Preview Height"
+#~ msgstr "ਝਲਕ ਉਚਾਈ"
+
+#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
+#~ msgstr "ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਝਲਕ ਹੈ: ਮੂਲ 48"
+
+#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ, ਜਿਸ ਉਪੱਰ BGApplier ਨੂੰ ਉਲੀਕਣਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟੈਕਸਟ/plain ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ/* ਲਈ mime ਨੂੰ sync ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
+#~ msgstr "Sync ਟੈਕਸਟ/plain ਅਤੇ ਟੈਕਸਟ/* ਹੈਂਡਲਰ"
+
+#~ msgid "E-mail's shortcut."
+#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Home folder's shortcut."
+#~ msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
+#~ msgstr "ਮੱਦਦ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
+#~ msgstr "ਵੈਬ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Lock screen's shortcut."
+#~ msgstr "ਪਰਦਾ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Log out's shortcut."
+#~ msgstr "ਲਾਗਆਉਟ (ਬਾਹਰੀ ਦਰ) ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Media player key's shortcut."
+#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Next track key's shortcut."
+#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰੈਕ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Pause key's shortcut."
+#~ msgstr "ਵਿਰਾਮ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
+#~ msgstr "ਚਲਾਓ (ਜਾਂ ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ) ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Previous track key's shortcut."
+#~ msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰੈਕ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Search's shortcut."
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਂਤ"
+
+#~ msgid "Sleep's shortcut."
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
+#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ ਰੋਕਣ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Volume down's shortcut."
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Volume mute's shortcut."
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Volume step"
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਾਧਾ"
+
+#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧੇ, ਜਿਵੇਂ ਅਵਾਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Volume up's shortcut."
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
+#~ msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "Run screensaver at login"
+#~ msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਸਮੇਂ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਲਾਓ"
+
+#~ msgid "Show Startup Errors"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਲਤੀ ਵੇਖਾਓ"
+
+#~ msgid "Start screensaver"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]