[totem] Updated Indonesian translation



commit 25d49018978a2f509f5e6b2e2be5646955c393c6
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sat Feb 1 11:28:39 2014 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  595 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 262 insertions(+), 333 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 3e25f56..ed98448 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-08 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 13:55+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-31 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 18:27+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -22,123 +22,106 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:76
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Memutar film"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Tidak ada URI untuk dimainkan"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Buka dengan \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2355
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2361
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Terjadi galat"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Pemutar Film"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Tidak ada daftar main atau daftar main kosong"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Pengaya peramban film"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:255
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Tidak dapat menjalankan pustaka thread-safe."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Pengaya Totem akan keluar sekarang."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Perbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Memperbolehkan pengaman layar untuk aktif saat memutar audio. Nonaktifkan "
-"apabila Anda memiliki pengeras suara dengan sumber daya yang disediakan oleh "
-"monitor."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Menampilkan efek visual saat tidak ada video yang diputar"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Menampilkan efek visual saat memutar audio."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Name of the visual effects plugin"
 msgstr "Nama dari pengaya efek visual"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Kecerahan video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kekontrasan video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Kualitas warna video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Saturasi video"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Modus berulang"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Modus acak"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Apakah menonaktifkan deinterlasi terhadap film yang memiliki interlasi"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Jenis keluaran audio yang ingin digunakan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Setelan kualitas visualisasi"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Quality setting for the audio visualization."
 msgstr "Pengaturan kualitas bagi visualisasi suara."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Ambang sangga jaringan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -146,38 +129,38 @@ msgstr ""
 "Banyaknya data yang disangga untuk stream jaringan sebelum menampilkan "
 "stream (dalam detik)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Fonta subtitel"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Deskripsi fonta Pango untuk merender teks subtitel."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Enkode subtitel"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Pengkodean set karakter untuk subtitel."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Buka...\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr ""
 "Lokasi bawaan untuk dialog \"Buka...\". Lokasi bawaan adalah direktori kini."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Lokasi utama untuk dialog \"Ambil Cuplikan\""
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
@@ -185,76 +168,65 @@ msgstr ""
 "Lokasi bawaan untuk dialog \"Ambil Cuplikan\". Lokasi bawaan adalah "
 "direktori Gambar."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Apakah pengaya dinonaktifkan untuk direktori rumah pengguna"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Apakah tombol pintas papan ketik dinonaktifkan"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Apakah teks subtitel dimuat otomatis saat film dibuka"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Apakah bab eksternal dimuat otomatis saat film dibuka"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Daftar pengaya aktif"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "Daftar nama pengaya yang kini aktif (dimuat dan sedang berjalan)."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hapus"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Directories to show"
+msgstr "Direktori yang akan ditampilkan"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Hapus berkas dari daftar main"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
+msgstr ""
+"Direktori yang akan ditampilkan dalam antar muka peramban, nilai baku nihil"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Salin Lokasi"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:2
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "Salin lokasi ke papan klip"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Pilih Tek_s Subtitel..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6
+#: ../data/playlist.ui.h:4
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Memilih berkas untuk teks subtitel"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:7
+#: ../data/playlist.ui.h:5
 msgid "Add..."
 msgstr "Tambah..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:6
 msgid "Remove"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Simpan Daftar Main..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "Move Up"
-msgstr "Naik"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "Move Down"
-msgstr "Turun"
-
 #. Audio visualization dimensions
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "Normal"
@@ -270,7 +242,7 @@ msgstr "Besar"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Sangat Besar"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -345,68 +317,54 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Nonaktifkan _deinterlasi video yang berinterlasi"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Disable screensaver when playing"
-msgstr "Nonaktifkan pengaman layar saat memutar"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgctxt "Screensaver disable"
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Video atau Audio"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Efek Visual"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Tampilkan efek _visual saat memutar audio"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Jenis visualisasi:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:29
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Ukuran vi_sualisasi:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:30
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Keseimbangan Warna"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:31
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Kecerahan:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:32
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntras:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:33
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_urasi:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38
+#: ../data/preferences.ui.h:34
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Corak:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:39
+#: ../data/preferences.ui.h:35
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Kembali ke _Pengaturan Awal"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:40
+#: ../data/preferences.ui.h:36
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Keluaran Audio"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:41
+#: ../data/preferences.ui.h:37
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Jenis keluaran _audio:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -501,8 +459,8 @@ msgstr "Pengaya Mozilla (Firefox) untuk menilik film di dalam peramban Anda"
 msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
 msgstr "Pembantu properti vide baris perintah (untuk pengindeks)"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261
-#: ../src/totem.c:267
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem.c:260
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
@@ -514,12 +472,12 @@ msgstr "Memutar film"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Video;Film;Klip;Seri;Pemutar;DVD;TV;Disc;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:186
 #: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "_Buka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-open-location.c:183
 msgid "Add Web Video..."
 msgstr "Tambah Video Web..."
 
@@ -528,184 +486,168 @@ msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_nsi"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Shuff_le"
-msgstr "A_cak"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "_Repeat"
 msgstr "Be_rulang"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "_Help"
 msgstr "Ba_ntuan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Perbandingan _Aspek"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Bujur Sangkar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Layar Lebar)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Perbesar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Pindah Su_dut"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Bahasa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "S_ubtitel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Properti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "K_eluarkan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Menu _Judul"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Menu A_udio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Menu S_udut Kamera"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Menu _Bab"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Putar / T_ahan"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Memutar atau menahan putaran film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Sela_njutnya"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Bab atau film selanjutnya"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film _Sebelumnya"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Bab atau film sebelumnya"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Suara"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Masukkan alamat berkas yang ingin Anda buka:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1724
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3100
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Jalur Audio #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3104
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3529
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Server yang Anda coba hubungi tak diketahui."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Koneksi ke server ini ditolak."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3535
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Tidak menemukan film yang dicari."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3542
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Server menolak akses ke berkas atau stream ini."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3548
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengakses berkas atau stream ini."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3555
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka berkas ini."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3560
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Lokasi ini tidak sah."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3568
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film tidak dapat dibaca."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3599
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -719,7 +661,7 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -727,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "Stream audio atau video tak dapat diputar karena kurangnya kodek. Anda "
 "mungkin harus memasang pengaya tambahan untuk dapat memutarnya"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3620
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -735,19 +677,19 @@ msgstr ""
 "Berkas ini tak bisa diputar melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya "
 "lebih dulu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6061
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -755,47 +697,6 @@ msgstr ""
 "Sejumlah pengaya yang diperlukan tidak ada. Pastikan bahwa program telah "
 "dipasang dengan benar."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Format Berkas: %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
-msgid "All Files"
-msgstr "Semua Berkas"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Semua Berkas yang Didukung"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
-msgid "By Extension"
-msgstr "Berdasarkan Ekstensi"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
-msgid "File Format"
-msgstr "Format Berkas"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Ekstensi"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Program tidak dapat menentukan format berkas yang ingin Anda pakai untuk `"
-"%s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut "
-"atau pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Format berkas tidak dikenal"
-
 #. hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
@@ -949,7 +850,7 @@ msgstr[0] "%d gambar per detik"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Pratampil Audio"
 
-#: ../src/totem.c:262
+#: ../src/totem.c:255
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Periksa instalasi sistem Anda. Totem akan segera keluar."
 
@@ -961,25 +862,25 @@ msgstr "_Putar Sekarang"
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka '%s'. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:181
+#: ../src/totem-interface.c:180
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Berkas tidak ada."
 
-#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
-#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Pastikan Totem telah terpasang dengan baik."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:356
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -991,7 +892,7 @@ msgstr ""
 "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2, atau (sesuai "
 "pilihan Anda) menggunakan versi selanjutnya."
 
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:360
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1002,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
 "TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut."
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:364
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1012,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "bersama Totem; jika tidak, layangkan surat Anda ke Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:368
+#: ../src/totem-interface.c:367
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1021,12 +922,12 @@ msgstr ""
 "propritari GStreamer.\""
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:391
+#: ../src/totem-menu.c:366
 msgid "None"
 msgstr "Nihil"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:395
+#: ../src/totem-menu.c:370
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Otomatis"
@@ -1040,57 +941,47 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Jalankan '%s --help' untuk daftar lengkap opsi yang tersedia.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1260 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Tahan"
 
-#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:1268
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1265 ../src/totem-object.c:1275
+#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Putar"
 
-#: ../src/totem-object.c:1353 ../src/totem-object.c:1380
-#: ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1350 ../src/totem-object.c:1377
+#: ../src/totem-object.c:1908
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem tidak dapat memutar '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:2049
+#: ../src/totem-object.c:2050
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
 
-#: ../src/totem-object.c:3702
+#: ../src/totem-object.c:3657
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
 
-#: ../src/totem-object.c:3707
+#: ../src/totem-object.c:3662
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Putar / Tahan"
 
-#: ../src/totem-object.c:3712
+#: ../src/totem-object.c:3667
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
 
-#: ../src/totem-object.c:3751 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195
-msgid "Back"
-msgstr "Mundur"
-
-#: ../src/totem-object.c:3822
+#: ../src/totem-object.c:3793
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
 
-#: ../src/totem-object.c:3822
+#: ../src/totem-object.c:3793
 msgid "No reason."
 msgstr "Tanpa alasan."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:182
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Buka Lokasi..."
-
-#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064
-#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
+#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
@@ -1168,71 +1059,47 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Tak bisa mengantrikan dan menggantikan secara bersamaan"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:173
+#: ../src/totem-playlist.c:151
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "Daftar main MP3 ShoutCast"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:174
+#: ../src/totem-playlist.c:152
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Audio MP3 (siar jaringan)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:175
+#: ../src/totem-playlist.c:153
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Audio MP3 (siar jaringan, format DOS)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:176
+#: ../src/totem-playlist.c:154
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "Daftar Main XML Dapat-Berbagi"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:333
+#: ../src/totem-playlist.c:265
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Judul %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:487
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Tidak dapat menyimpan daftar main"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1061
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Simpan Daftar Main"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
-msgid "_Save"
-msgstr "_Simpan"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300
-#: ../src/totem-sidebar.c:127
+#: ../src/totem-playlist.c:820
 msgid "Playlist"
 msgstr "Daftar Main"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1891
+#: ../src/totem-playlist.c:1290
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Daftar main '%s' tidak dapat dibaca. Sepertinya rusak."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1892
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Galat pada daftar main"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:292
+#: ../src/totem-preferences.c:260
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigurasi Pengaya"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354
+#: ../src/totem-preferences.c:263
 msgid "_Close"
 msgstr "_Tutup"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:351
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferensi"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:494
+#: ../src/totem-preferences.c:436
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Pilih Fonta Subtitel"
 
@@ -1245,33 +1112,33 @@ msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:170
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:173
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:190
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:222
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:230
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "T/A"
@@ -1473,7 +1340,7 @@ msgstr "T_ambah"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1484,15 +1351,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
 msgid "Filename"
 msgstr "Nama berkas"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolusi"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
 msgid "Duration"
 msgstr "Durasi"
 
@@ -1535,15 +1402,15 @@ msgstr "Filmnya tidak dapat direkam."
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "Tidak dapat menulis proyek."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
 msgid "_Create Video Disc..."
 msgstr "Buat _Diska Video..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
 msgid "Copy Vide_o DVD..."
 msgstr "Salin DVD Vide_o..."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
 msgid "Copy (S)VCD..."
 msgstr "Salin (S)VCD..."
 
@@ -1693,51 +1560,100 @@ msgstr ""
 "Kirim pemberitahuan tentang film yang kini diputar dan ijinkan kendali jarak "
 "jauh memakai MPRIS."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:244
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "Objek MediaPlayer 2 tak mengimplementasikan antar muka '%s'"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:223
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
 #, python-format
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "Properti '%s' tak dapat ditulisi."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Properti tak dikenal '%s' diminta oleh objek MediaPlayer 2"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "Peramban Grilo"
+#: ../src/grilo.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Pilih Semua"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
-msgstr ""
-"Dengan pengaya ini, Anda dapat menelusuri isi media dari berbagai sumber"
+#: ../src/grilo.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "Tiada Pilihan"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Tambah ke Daftar Putar"
+#: ../src/totem-grilo.c:169
+#, c-format
+msgid "Season %d Episode %d"
+msgstr "Musim %d Episode %d"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Salin Lokasi"
+#. translators: The first item is the show name, for example:
+#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
+#: ../src/totem-grilo.c:206
+#, c-format
+msgid "%s (Season %d Episode %d)"
+msgstr "%s (Musim %d Episode %d)"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364
+#: ../src/totem-grilo.c:548
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Galat Meramban"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531
+#: ../src/totem-grilo.c:680
 msgid "Search Error"
 msgstr "Galat Mencari"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816
+#: ../src/totem-grilo.c:1178
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#: ../src/totem-grilo.c:1654
 msgid "Recent"
 msgstr "Baru-baru ini"
 
+#: ../src/totem-grilo.c:1657
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanal"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Klik pada butir untuk memilih mereka"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d yang dipilih"
+
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
+#, c-format
+msgid "Results for “%s”"
+msgstr "Hasil untuk \"%s\""
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1
+msgid "Back"
+msgstr "Mundur"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
+msgid "Add to Favourites"
+msgstr "Tambah ke Favorit"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Acak"
+
+#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Hapus"
+
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Anotasi Gromit"
@@ -1767,11 +1683,11 @@ msgstr "Pengendali Jarak Jauh Inframerah"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Dukungan pengendali jarak jauh inframerah"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Tidak dapat menginisiasi lirc."
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Tidak dapat membaca konfigurasi lirc."
 
@@ -1808,7 +1724,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Mencari subtitel…"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Mengunduh subtitel…"
 
@@ -1825,27 +1741,27 @@ msgstr "Tidak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles."
 msgid "No results found."
 msgstr "Tak memperoleh hasil."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtitel"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
 msgid "Rating"
 msgstr "Rating"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "Un_duh Subtitel Film…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:563
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Mencari subtitel…"
 
@@ -1874,13 +1790,21 @@ msgid "Movie Properties"
 msgstr "Properti Film"
 
 #: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
-msgid "Adds movie properties to the sidebar"
-msgstr "Tambahkan properti film ke panel samping"
+msgid "Adds movie properties menu item"
+msgstr "Tambahkan butir menu properti film"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
 msgid "Properties"
 msgstr "Properti"
 
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Properti"
+
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "sandi rdb2"
@@ -1901,26 +1825,26 @@ msgstr "Konsol Python"
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "Konsol interaktif Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Konsol _Python"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Pendebug Python"
 
 #. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Konsol Python Totem"
 
 #. pylint: disable-msg=W0613
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -1966,6 +1890,11 @@ msgstr "Menyimpan salinan dari film yang sedang diputar"
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Simpan Salinan"
 
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
@@ -2061,7 +1990,7 @@ msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, laporkanlah sebagai hama kode."
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Ambil _Cuplikan"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Buat _Galeri Cuplikan..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]