[seahorse] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 1 Feb 2014 11:26:37 +0000 (UTC)
commit ccaf17cd7f9a235a8d7da9aed1389eb4816ccce4
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sat Feb 1 11:26:31 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 838 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 429 insertions(+), 409 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 168d7d2..b02b538 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -13,35 +13,55 @@
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011.
# Gabriel Speckhahn <gabspeck gmail com>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-22 22:43-0300\n"
-"Last-Translator: Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-31 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 09:26-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
-"Language: pt\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/catalog.vala:259
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
+"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
+msgstr ""
+"O Seahorse é um aplicativo do GNOME para gerenciamento de chaves de "
+"criptografia. Ele também se integra com o nautilus, gedit e outros locais "
+"para operações de criptografia."
+
+#: ../data/seahorse.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
+"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
+"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
+msgstr ""
+"Com o Seahorse você pode criar e gerenciar chaves PGP e chaves SSH, publicar "
+"e recuperar chaves de servidores de chaves, armazenar em cache sua frase "
+"secreta para que você não precise continuar digitando-a e efetuar cópia de "
+"segurança (backup) de suas chaves e chaveiro."
+
+#: ../common/catalog.vala:257
msgid "Contributions:"
msgstr "Contribuições:"
-#: ../common/catalog.vala:287 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:661
+#: ../common/catalog.vala:285 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:660
msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Senhas e chaves"
-#: ../common/catalog.vala:289
+#: ../common/catalog.vala:287
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fábio Rafael da Rosa <f2r users sourceforge net>\n"
@@ -56,281 +76,281 @@ msgstr ""
"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
-#: ../common/catalog.vala:292
+#: ../common/catalog.vala:290
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Página do Projeto Seahorse"
-#: ../common/catalog.vala:310
+#: ../common/catalog.vala:308
msgid "Cannot delete"
msgstr "Não foi possível excluir"
-#: ../common/catalog.vala:333 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
+#: ../common/catalog.vala:331 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:440
msgid "Couldn't export keys"
msgstr "Não foi possível exportar chaves"
-#: ../common/catalog.vala:344
+#: ../common/catalog.vala:342
msgid "Couldn't export data"
msgstr "Não foi possível exportar os dados"
-#: ../common/catalog.vala:360 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
+#: ../common/catalog.vala:358 ../libseahorse/seahorse-widget.c:458
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s"
#. Top menu items
-#: ../common/catalog.vala:366
+#: ../common/catalog.vala:364
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../common/catalog.vala:367
+#: ../common/catalog.vala:365
msgid "E_xport..."
msgstr "E_xportar..."
-#: ../common/catalog.vala:368
+#: ../common/catalog.vala:366
msgid "Export to a file"
msgstr "Exportar para um arquivo"
-#: ../common/catalog.vala:369
+#: ../common/catalog.vala:367
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../common/catalog.vala:372
+#: ../common/catalog.vala:370
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../common/catalog.vala:373 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:229
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:955
+#: ../common/catalog.vala:371 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:228
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:953
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../common/catalog.vala:374
+#: ../common/catalog.vala:372
msgid "Delete selected items"
msgstr "Excluir itens selecionados"
-#: ../common/catalog.vala:376
+#: ../common/catalog.vala:374
msgid "Show the properties of this item"
msgstr "Mostra as propriedades desse item"
-#: ../common/catalog.vala:378
+#: ../common/catalog.vala:376
msgid "Show the properties of this keyring"
msgstr "Mostra as propriedades desse chaveiro"
-#: ../common/catalog.vala:379
+#: ../common/catalog.vala:377
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferências"
-#: ../common/catalog.vala:380
+#: ../common/catalog.vala:378
msgid "Change preferences for this program"
msgstr "Altera as preferências para este programa"
-#: ../common/catalog.vala:381
+#: ../common/catalog.vala:379
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../common/catalog.vala:382
+#: ../common/catalog.vala:380
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../common/catalog.vala:384
+#: ../common/catalog.vala:382
msgid "About this program"
msgstr "Sobre este programa"
-#: ../common/catalog.vala:385
+#: ../common/catalog.vala:383
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../common/catalog.vala:386
+#: ../common/catalog.vala:384
msgid "Show Seahorse help"
msgstr "Mostra a ajuda do Seahorse"
-#: ../common/exportable.vala:195
+#: ../common/exportable.vala:192
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:41
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:39
msgid "Passwords"
msgstr "Senhas"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:45
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:43
msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
msgstr "Senhas, credenciais e segredos pessoais armazenados"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:241
msgid "New password keyring"
msgstr "Novo chaveiro de senhas"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:242 ../gkr/gkr-backend.vala:249
msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "Usada para armazenar senhas de aplicativos e de redes"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:245
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
msgid "New password..."
msgstr "Nova senha..."
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:246 ../gkr/gkr-backend.vala:253
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
msgid "Safely store a password or secret."
msgstr "Armazena uma senha ou segredo com segurança."
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:248
msgid "Password Keyring"
msgstr "Chaveiro de senhas"
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:252
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
msgid "Stored Password"
msgstr "Senha armazenada"
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:27
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:24
msgid "Add Password"
msgstr "Adicionar senha"
-#: ../gkr/gkr-item-add.vala:104
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:101
msgid "Couldn't add item"
msgstr "Não foi possível adicionar item"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:136
msgid "Access a network share or resource"
msgstr "Acessar compartilhamento ou recurso de rede"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
msgid "Access a website"
msgstr "Acessar uma página na web"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "Desbloqueia uma chave PGP"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr "Desbloqueia uma chave de SSH"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:151
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
msgid "Saved password or login"
msgstr "Senha ou nome de usuário salvo"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:164
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:161
msgid "Network Credentials"
msgstr "Credenciais de rede"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:169
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:166
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:238
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:235
msgid "Couldn't change password."
msgstr "Não foi possível alterar a senha."
-#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:276
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:273
msgid "Couldn't set description."
msgstr "Não foi possível definir descrição."
#. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: ../gkr/gkr-item.vala:391
+#: ../gkr/gkr-item.vala:388
msgid "IM account password for "
msgstr "Senha de conta de MI para "
-#: ../gkr/gkr-item.vala:447
+#: ../gkr/gkr-item.vala:444
msgid "Password or secret"
msgstr "Senha ou segredo"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:448
+#: ../gkr/gkr-item.vala:445
msgid "Network password"
msgstr "Senha de rede"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:449
+#: ../gkr/gkr-item.vala:446
msgid "Stored note"
msgstr "Nota armazenada"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:450
+#: ../gkr/gkr-item.vala:447
msgid "Keyring password"
msgstr "Senha de chaveiro"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:451
+#: ../gkr/gkr-item.vala:448
msgid "Encryption key password"
msgstr "Senha de chave de criptografia"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:452
+#: ../gkr/gkr-item.vala:449
msgid "Key storage password"
msgstr "Senha de armazenamento de chave"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:453
+#: ../gkr/gkr-item.vala:450
msgid "Google Chrome password"
msgstr "Senha do Google Chrome"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:454
+#: ../gkr/gkr-item.vala:451
msgid "Gnome Online Accounts password"
msgstr "Senha do Gnome Online Accounts"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:455
+#: ../gkr/gkr-item.vala:452
msgid "Telepathy password"
msgstr "Senha do Telepathy"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:456
+#: ../gkr/gkr-item.vala:453
msgid "Instant messaging password"
msgstr "Senha de mensageiro instantâneo"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:457
+#: ../gkr/gkr-item.vala:454
msgid "Network Manager secret"
msgstr "Segredo do Network Manager"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:507
+#: ../gkr/gkr-item.vala:504
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha \"%s\"?"
-#: ../gkr/gkr-item.vala:509
+#: ../gkr/gkr-item.vala:506
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
msgstr[0] "Você tem certeza de que quer excluir %d senha?"
msgstr[1] "Você tem certeza de que quer excluir %d senhas?"
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:28
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:25
msgid "Add Password Keyring"
msgstr "Adicionar chaveiro de senha"
-#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:58
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:55
msgid "Couldn't add keyring"
msgstr "Não foi possível adicionar o chaveiro"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:30
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:28
msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
msgstr "Um chaveiro que é desbloqueado automaticamente no login"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:31
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:29
msgid "A keyring used to store passwords"
msgstr "Um chaveiro usado para armazenar senhas"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:176
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:174
msgid "Couldn't set default keyring"
msgstr "Não foi possível definir o chaveiro padrão"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:200 ../gkr/gkr-keyring.vala:205
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:198 ../gkr/gkr-keyring.vala:203
msgid "Couldn't change keyring password"
msgstr "Não foi possível alterar a senha do chaveiro"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:209
msgid "_Set as default"
msgstr "_Definir como padrão"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:210
msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
msgstr "Aplicativos geralmente armazenam senhas no chaveiro padrão."
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:213
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
msgid "Change _Password"
msgstr "Alterar _senha"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:214
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
msgstr "Alterar a senha de desbloqueio da senha armazenada no chaveiro"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:239
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:237
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a senha do chaveiro \"%s\"?"
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:242
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:240
msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
msgstr "Eu compreendo que todos os itens serão permanentemente excluídos."
@@ -398,12 +418,12 @@ msgid "Show pass_word"
msgstr "Mostrar _senha"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:119
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:181 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:117
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:364
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
msgid "Key"
msgstr "Chave"
@@ -436,163 +456,163 @@ msgstr "Criada:"
msgid "Keyring"
msgstr "Chaveiro"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:317
+#: ../libegg/egg-datetime.c:316
msgid "Display flags"
msgstr "Exibir bandeiras"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:318
+#: ../libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Propriedade de data e/ou hora exibidas"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:323
+#: ../libegg/egg-datetime.c:322
msgid "Lazy mode"
msgstr "Modo preguiçoso"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:324
+#: ../libegg/egg-datetime.c:323
msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr "O modo preguiçoso não normaliza valores de data e hora inseridos"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:329
+#: ../libegg/egg-datetime.c:328
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:330
+#: ../libegg/egg-datetime.c:329
msgid "Displayed year"
msgstr "Ano exibido"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:335
+#: ../libegg/egg-datetime.c:334
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:336
+#: ../libegg/egg-datetime.c:335
msgid "Displayed month"
msgstr "Mês exibido"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:341
+#: ../libegg/egg-datetime.c:340
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:342
+#: ../libegg/egg-datetime.c:341
msgid "Displayed day of month"
msgstr "Dia do mês exibido"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:347
+#: ../libegg/egg-datetime.c:346
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:348
+#: ../libegg/egg-datetime.c:347
msgid "Displayed hour"
msgstr "Hora exibida"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:353
+#: ../libegg/egg-datetime.c:352
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:354
+#: ../libegg/egg-datetime.c:353
msgid "Displayed minute"
msgstr "Minuto exibido"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:359
+#: ../libegg/egg-datetime.c:358
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:360
+#: ../libegg/egg-datetime.c:359
msgid "Displayed second"
msgstr "Segundo exibido"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:365
+#: ../libegg/egg-datetime.c:364
msgid "Lower limit year"
msgstr "Limite de ano inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:366
+#: ../libegg/egg-datetime.c:365
msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "O ano parte de uma data limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:371
+#: ../libegg/egg-datetime.c:370
msgid "Upper limit year"
msgstr "Limite de ano superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:372
+#: ../libegg/egg-datetime.c:371
msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "O ano parte de um data limite superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:377
+#: ../libegg/egg-datetime.c:376
msgid "Lower limit month"
msgstr "Limite de mês inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:378
+#: ../libegg/egg-datetime.c:377
msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "O mês parte de uma data limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:383
+#: ../libegg/egg-datetime.c:382
msgid "Upper limit month"
msgstr "Limite de mês superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:384
+#: ../libegg/egg-datetime.c:383
msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "O mês parte de uma data limite superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:389
+#: ../libegg/egg-datetime.c:388
msgid "Lower limit day"
msgstr "Limite de dia inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:390
+#: ../libegg/egg-datetime.c:389
msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "O dia do mês parte de uma data limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:395
+#: ../libegg/egg-datetime.c:394
msgid "Upper limit day"
msgstr "Limite de dia superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:396
+#: ../libegg/egg-datetime.c:395
msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "O dia do mês parte de uma data limite superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:401
+#: ../libegg/egg-datetime.c:400
msgid "Lower limit hour"
msgstr "Limite de horas inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:402
+#: ../libegg/egg-datetime.c:401
msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "A hora parte de uma hora limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:407
+#: ../libegg/egg-datetime.c:406
msgid "Upper limit hour"
msgstr "Limite de horas superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:408
+#: ../libegg/egg-datetime.c:407
msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "A hora parte de uma hora limite superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:413
+#: ../libegg/egg-datetime.c:412
msgid "Lower limit minute"
msgstr "Limite de minutos inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:414
+#: ../libegg/egg-datetime.c:413
msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Os minutos partem de uma hora limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:419
+#: ../libegg/egg-datetime.c:418
msgid "Upper limit minute"
msgstr "Limite de minutos superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:420
+#: ../libegg/egg-datetime.c:419
msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Os minutos partem de uma hora limite superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:425
+#: ../libegg/egg-datetime.c:424
msgid "Lower limit second"
msgstr "Limite de segundos inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:426
+#: ../libegg/egg-datetime.c:425
msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Os segundos partem de uma hora limite inferior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:431
+#: ../libegg/egg-datetime.c:430
msgid "Upper limit second"
msgstr "Limite de segundos superior"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:432
+#: ../libegg/egg-datetime.c:431
msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Os segundos partem de uma hora limite superior"
@@ -601,92 +621,92 @@ msgstr "Os segundos partem de uma hora limite superior"
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:474
+#: ../libegg/egg-datetime.c:473
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:496
+#: ../libegg/egg-datetime.c:495
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:496
+#: ../libegg/egg-datetime.c:495
msgid "Enter the date directly"
msgstr "Digitar a data diretamente"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:503
+#: ../libegg/egg-datetime.c:502
msgid "Select Date"
msgstr "Selecione a data"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:503
+#: ../libegg/egg-datetime.c:502
msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Selecione a data de um calendário"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
+#: ../libegg/egg-datetime.c:520 ../libegg/egg-datetime.c:2198
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:521
+#: ../libegg/egg-datetime.c:520
msgid "Enter the time directly"
msgstr "Digitar a hora diretamente"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:528
+#: ../libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select Time"
msgstr "Selecione a hora"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:528
+#: ../libegg/egg-datetime.c:527
msgid "Select the time from a list"
msgstr "Selecione a hora a partir de uma lista"
#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:793
+#: ../libegg/egg-datetime.c:792
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: sim"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1264
+#: ../libegg/egg-datetime.c:796 ../libegg/egg-datetime.c:1259
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
msgid "AM"
msgstr "AM"
-#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1268
+#: ../libegg/egg-datetime.c:798 ../libegg/egg-datetime.c:1260
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1267
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:807
+#: ../libegg/egg-datetime.c:806
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:809
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814
+#: ../libegg/egg-datetime.c:813
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:817
+#: ../libegg/egg-datetime.c:816
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"
#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1176
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1175
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"
#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1241
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1240
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"
@@ -715,34 +735,34 @@ msgstr ":"
msgid "The port to access the server on."
msgstr "A porta para acessar o servidor."
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:136
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:134
msgid "Version of this application"
msgstr "Versão deste aplicativo"
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:142
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:186
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:140
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:184
msgid "- System Settings"
msgstr "- Configurações do sistema"
-#: ../libseahorse/seahorse-application.c:182
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:180
msgid "Don't display a window"
msgstr "Não mostrar uma janela"
-#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:99
+#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:98
#, c-format
msgid "Enter PIN or password for: %s"
msgstr "Digite o PIN ou a senha para: %s"
#. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:243
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:66
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:64
msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "Endereço do servidor de chaves é inválido."
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:65
msgid ""
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
"server."
@@ -750,15 +770,15 @@ msgstr ""
"Para ajuda, contate seu administrador de sistemas ou o administrador do "
"servidor de chaves."
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:178
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:350
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:348
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:403
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:401
msgid "None: Don't publish keys"
msgstr "Nenhum: não publicar chaves"
@@ -788,8 +808,8 @@ msgstr "Servidores de chaves"
# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
# dos outros antes de assinar.)
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1252
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
msgctxt "Validity"
@@ -797,8 +817,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1260
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1258
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgctxt "Validity"
@@ -806,34 +826,34 @@ msgid "Never"
msgstr "Nunca"
# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
msgctxt "Validity"
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
msgctxt "Validity"
msgid "Full"
msgstr "Completa"
# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
msgctxt "Validity"
msgid "Ultimate"
msgstr "Plena"
# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
msgctxt "Validity"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitada"
# Validade da chave
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
msgctxt "Validity"
msgid "Revoked"
msgstr "Revogada"
@@ -912,116 +932,116 @@ msgstr "Revogar chave"
msgid "C_hange"
msgstr "_Alterar"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:160
msgid "Couldn't add subkey"
msgstr "Não foi possível adicionar a subchave"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:181
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179
#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Adicionar subchave a %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:195 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (somente assinatura)"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:205
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:203
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (somente criptografia)"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:209 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (somente assinatura)"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:217
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:215
msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (somente criptografia)"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:100
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:98
msgid "Couldn't add user id"
msgstr "Não foi possível adicionar a ID de usuário"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:122
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:120
#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "Adicionar ID de usuário a %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:70
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr ""
"Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de "
"descriptografia."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:512
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:73 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:510
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:197
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "A operação foi cancelada"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:63
msgid "Invalid expiry date"
msgstr "Data de expiração é inválida"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:66
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:64
msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr "A data de expiração deve estar no futuro"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:79
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:77
msgid "Couldn't change expiry date"
msgstr "Não foi possível mudar a data de expiração"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:140
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:138
#, c-format
msgid "Expiry: %s"
msgstr "Expiração: %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:85
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:83
msgid "Multiple Keys"
msgstr "Chaves múltiplas"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:89
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:87
msgid "Key Data"
msgstr "Dados da chave"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:117
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:115
msgid "Armored PGP keys"
msgstr "Chaves PGP blindadas"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:121
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:119
msgid "PGP keys"
msgstr "Chaves PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:91
msgid "PGP Key"
msgstr "Chave PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:92
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "Usada para criptografar e-mail e arquivos"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:128
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:90
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:129
msgid "DSA ElGamal"
msgstr "DSA ElGamal"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:178
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "Não foi possível gerar chave PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:211
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Frase secreta para nova chave PGP"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:212
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Digite a frase secreta para a sua nova chave duas vezes."
#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:226
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:224
msgid ""
"When creating a key we need to generate a lot of\n"
"random data and we need you to help. It's a good\n"
@@ -1036,72 +1056,72 @@ msgstr ""
"Isto fornece ao sistema os dados aleatórios que são\n"
"necessários."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:231
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:459
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:229
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:458
msgid "Generating key"
msgstr "Gerando a chave"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:78
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:77
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:66
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:81
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:77
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:76
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:65
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir %s permanentemente?"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:80
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d chave?"
msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d chaves?"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:379
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:381
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:379
msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr ""
"Essa foi a terceira vez que você digitou uma senha incorreta. Por favor, "
"tente novamente."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:90
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:88
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Frase secreta incorreta."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:92
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Digite a nova frase secreta para \"%s\""
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:94
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Digite a frase secreta para \"%s\""
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:97
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Digite a nova frase secreta"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:101
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Digite a frase secreta"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:106
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:104
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase secreta"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:307
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:305
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "%d chave carregada"
msgstr[1] "%d chaves carregadas"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:652
msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
@@ -1109,15 +1129,15 @@ msgstr ""
"Dados da chave inválidos (faltando UIDs). Isso pode ser devido a um "
"computador com a data adiantada ou faltando auto-assinatura."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:807
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:805
msgid "GnuPG keys"
msgstr "Chaves GnuPG"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:813
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:811
msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: diretório de chaveiros padrão"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:71
#, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
@@ -1126,15 +1146,15 @@ msgstr ""
"<big><b>A foto é muito grande</b></big>\n"
"O tamanho recomendado para foto na sua chave é %d x %d pixels."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:76
msgid "_Don't Resize"
msgstr "_Não redimensionar"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:77
msgid "_Resize"
msgstr "_Redimensionar"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:126
#, c-format
msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
@@ -1143,84 +1163,84 @@ msgstr ""
"Esse não é um arquivo de imagem, ou é de um tipo desconhecido. Tente usar "
"uma imagem JPEG."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:222
msgid "All image files"
msgstr "Todos os arquivos de imagem"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:235
msgid "All JPEG files"
msgstr "Todos os arquivos JPEG"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:289
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:240 ../src/seahorse-key-manager.c:288
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:263
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "Escolha a foto para incluir na chave"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:285
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:283
msgid "Couldn't prepare photo"
msgstr "Não foi possível preparar foto"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:293 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
msgid "Couldn't add photo"
msgstr "Não foi possível adicionar foto"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:296
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr "Não foi possível ler o arquivo. Ele deve estar em um formato inválido"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:322
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a foto atual da sua chave?"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:335
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
msgid "Couldn't delete photo"
msgstr "Não foi possível excluir a foto"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:75
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:73
msgid "Couldn't revoke subkey"
msgstr "Não foi possível revogar a subchave"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
#, c-format
msgid "Revoke: %s"
msgstr "Revogar: %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:107
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
msgid "No reason"
msgstr "Sem razão"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:108
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
msgid "No reason for revoking key"
msgstr "Sem razão para revogar a chave"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:114
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
msgid "Compromised"
msgstr "Comprometida"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:115
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
msgid "Key has been compromised"
msgstr "A chave foi comprometida"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:121
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
msgid "Superseded"
msgstr "Substituída"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:122
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
msgid "Key has been superseded"
msgstr "A chave foi substituída"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:128
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
msgid "Not Used"
msgstr "Não usada"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:129
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Chave fora de uso"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
#, c-format
msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
@@ -1229,15 +1249,15 @@ msgstr ""
"Você está prestes a adicionar %s como revogador para %s. Essa operação não "
"pode ser desfeita! Você tem certeza de que deseja continuar?"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
msgid "Couldn't add revoker"
msgstr "Não foi possível adicionar o revogador"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:82
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
msgstr "Eu compreendo que essa chave secreta será permanentemente excluída."
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:98
#, c-format
msgid ""
"This key was already signed by\n"
@@ -1246,17 +1266,17 @@ msgstr ""
"Esta chave já foi assinada por\n"
"\"%s\""
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:105
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
msgid "Couldn't sign key"
msgstr "Não foi possível assinar a chave"
#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:162 ../pgp/seahorse-signer.c:60
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "Nenhuma chave utilizável para assinar"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:163
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
@@ -1266,74 +1286,74 @@ msgstr ""
# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
# dos outros antes de assinar.)
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:195
msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:530
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:528
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr ""
"A pesquisa não foi suficientemente específica. O servidor \"%s\" localizou "
"muitas chaves."
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:533
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:531
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor \"%s\": %s"
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1041
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1039
msgid "HTTP Key Server"
msgstr "Servidor de chave HTTP"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:167
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "Não foi possível importar as chaves"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:210
msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "Importando chaves dos servidores"
#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:502
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:236 ../src/seahorse-key-manager.c:501
msgid "_Remote"
msgstr "_Remoto"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:238
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:242 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:112
msgid "_Find Remote Keys..."
msgstr "_Localizar chaves remotas..."
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
msgid "Search for keys on a key server"
msgstr "Pesquisa por chaves em um servidor"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:247 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248
msgid "Import selected keys to local key ring"
msgstr "Importar chaves selecionadas para o chaveiro local"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:279
msgid "Remote Keys"
msgstr "Chaves remotas"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:281
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
msgstr "Chaves remotas contendo \"%s\""
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:484
msgid "The search for keys failed."
msgstr "A pesquisa por chaves falhou."
@@ -1369,23 +1389,23 @@ msgstr "Onde pesquisar:"
msgid "_Search"
msgstr "_Pesquisar"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:55
msgid "Couldn't publish keys to server"
msgstr "Não foi possível publicar chaves para o servidor"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:76
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:74
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar chaves do servidor: %s"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:160
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:158
#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr[0] "<b>%d chave foi selecionada para sincronização</b>"
msgstr[1] "<b>%d chaves foram selecionadas para sincronização</b>"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:240
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:238
msgid "Synchronizing keys..."
msgstr "Sincronizando chaves..."
@@ -1421,43 +1441,43 @@ msgstr "Servidores de _chaves"
msgid "_Sync"
msgstr "_Sincronizar"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:440
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:438
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
msgstr "Não foi possível comunicar com \"%s\": %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:651
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:649
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "Conectando a: %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:657
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:655
#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "Não foi possível resolver o endereço: %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:701
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:699
#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "Resolvendo o endereço do servidor: %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1438
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1436
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "Servidor de chave LDAP"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:117
msgid "_Sync and Publish Keys..."
msgstr "_Sincronizar e publicar chaves..."
-#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:119
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:118
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
msgstr "Publicar e/ou sincronizar suas chaves com aquelas on-line."
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:166
msgid "PGP Keys"
msgstr "Chaves PGP"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:172
msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
msgstr "Chaves PGP são usadas para criptografar e-mails ou arquivos"
@@ -1503,144 +1523,144 @@ msgstr "Data de e_xpiração:"
msgid "_Advanced key options"
msgstr "Opções _avançadas de chave"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:352
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:350
msgid "Personal PGP key"
msgstr "Chave PGP pessoal"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:354
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:352
msgid "PGP key"
msgstr "Chave PGP"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:322
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:320
msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "Não foi possível alterar a ID de usuário primária"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:341
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:339
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente a ID de usuário \"%s\"?"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:351
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:349
msgid "Couldn't delete user ID"
msgstr "Não foi possível excluir a id de usuário"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1571
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:424
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1569
msgid "[Unknown]"
msgstr "[Desconhecido]"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1854
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:533
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1852
msgid "Name/Email"
msgstr "Nome/E-mail"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:542
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:540
msgid "Signature ID"
msgstr "Assinatura"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:675
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:673
msgid "Couldn't change primary photo"
msgstr "Não foi possível alterar a foto primária"
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:907
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:910
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "Esta chave expirou em: %s"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:975
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:973
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1088
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1086
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente a subchave %d de %s?"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1097
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1095
msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "Não foi possível excluir a subchave"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1545
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1135
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1543
msgid "Unable to change trust"
msgstr "Não foi possível alterar a confiança"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1151
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:206
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1149
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:204
msgid "Couldn't export key"
msgstr "Não foi possível exportar a chave"
# Validade da chave
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
msgid "Marginal"
msgstr "Marginal"
# Validade da chave
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1271
msgid "Full"
msgstr "Completa"
# Validade da chave
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1279
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1277
msgid "Ultimate"
msgstr "Plena"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1385
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1474
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1383
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1430
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1433
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1436
msgid "Created"
msgstr "Criado"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1439
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1444
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1442
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1447
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1445
msgid "Strength"
msgstr "Força"
# Validade da chave
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
msgid "Revoked"
msgstr "Revogada"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
msgid "Expired"
msgstr "Expirada"
# Validade da chave
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1471
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
msgid "Good"
msgstr "Bom"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1857
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1855
msgid "Key ID"
msgstr "ID da chave"
@@ -1911,7 +1931,7 @@ msgstr "Indicar confiança:"
msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr "Você _confia no dono:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:369
#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Subchave %d de %s"
@@ -1932,7 +1952,7 @@ msgstr "Descrição opcional da revogação"
msgid "Re_voke"
msgstr "Re_vogar"
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:63
+#: ../pgp/seahorse-signer.c:61
msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr ""
@@ -2033,52 +2053,52 @@ msgstr "_Signatário:"
msgid "_Sign"
msgstr "_Assinar"
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:235 ../pgp/seahorse-transfer.c:282
msgid "Exporting data"
msgstr "Exportando dados"
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:235 ../pgp/seahorse-transfer.c:282
msgid "Retrieving data"
msgstr "Recuperando dados"
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
msgid "Importing data"
msgstr "Importando dados"
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:238 ../pgp/seahorse-transfer.c:285
msgid "Sending data"
msgstr "Enviando dados"
-#: ../pgp/seahorse-unknown.c:61
+#: ../pgp/seahorse-unknown.c:59
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:46
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:454
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:43
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:453
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
-#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:60
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:57
msgid "Certificates (DER encoded)"
msgstr "Certificados (codificados com DER)"
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:449
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:448
msgid "Personal certificate and key"
msgstr "Certificiado e chave pessoais"
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:452
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:451
msgid "Personal certificate"
msgstr "Certificado pessoal"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:182
msgid "Certificates"
msgstr "Certificados"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:188
msgid "X.509 certificates and related keys"
msgstr "Certificados X.509 e chaves relacionadas"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
@@ -2087,21 +2107,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Você tem certeza de que deseja excluir permanentemente %d certificados?"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:114
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:113
msgid "Couldn't generate private key"
msgstr "Não foi possível gerar a chave privada"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:413
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:253
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:412
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:252
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:175
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:505
+#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:174
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
msgid "Used to request a certificate"
msgstr "Usada para solicitar um certificado"
@@ -2117,60 +2137,60 @@ msgstr "Rótulo:"
msgid "Stored at:"
msgstr "Armazenada em:"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:84
msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
msgstr "Eu compreendo que essa chave será permanentemente excluída."
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:143
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:142
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:146
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:171
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:170
msgid "Failed to export certificate"
msgstr "Falha ao exportar o certificado"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:186 ../src/seahorse-sidebar.c:874
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:185 ../src/seahorse-sidebar.c:872
msgid "Couldn't delete"
msgstr "Não foi possível excluir"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:227
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:226
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:228
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:227
msgid "Export the certificate"
msgstr "Exporta o certificado"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:230
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:229
msgid "Delete this certificate or key"
msgstr "Exclui esse certificado ou chave"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:230
msgid "Request _Certificate"
msgstr "Solicitar _certificado"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
msgid "Create a certificate request file for this key"
msgstr "Cria um arquivo de solicitação de certificado para essa chave"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:101
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:100
msgid "Couldn't save certificate request"
msgstr "Não foi possível salvar a solicitação de certificado"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:124
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:123
msgid "Save certificate request"
msgstr "Salvar solicitação de certificado"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:135
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:134
msgid "Certificate request"
msgstr "Solicitação de certificado"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:143
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:142
msgid "PEM encoded request"
msgstr "Solicitação codificada com PEM"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:191
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:190
msgid "Couldn't create certificate request"
msgstr "Não foi possível criar a solicitação de certificado"
@@ -2186,13 +2206,13 @@ msgstr "O nome comum (CN) colocado na requisição de certificado."
msgid "Name (CN):"
msgstr "Nome (CN):"
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:128
+#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:127
msgid "Unnamed private key"
msgstr "Chave privada sem nome"
# Grau de confiança no dono dessa chave (se ele confere direito as chaves
# dos outros antes de assinar.)
-#: ../pkcs11/seahorse-token.c:574
+#: ../pkcs11/seahorse-token.c:572
msgctxt "Label"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -2221,7 +2241,7 @@ msgstr "Gerenciar suas senhas e chaves de criptografia"
msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
msgstr "chaveiro;criptografia;segurança;assinar;ssh;"
-#: ../src/seahorse-generate-select.c:229
+#: ../src/seahorse-generate-select.c:228
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
@@ -2229,99 +2249,99 @@ msgstr "Continuar"
msgid "_Select the type of item to create:"
msgstr "_Selecione o tipo de item para criar:"
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:97
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:95
msgid "Import failed"
msgstr "A importação falhou"
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:115
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:113
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:128
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:126
msgid "<b>Data to be imported:</b>"
msgstr "<b>Dados a serem importados:</b>"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:243 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:870
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:242 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:868
msgid "Import Key"
msgstr "Importar chave"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:255
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:254
msgid "All key files"
msgstr "Todos os arquivos de chave"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:356
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:355
msgid "Dropped text"
msgstr "Texto arrastado"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:392
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:391
msgid "Clipboard text"
msgstr "Texto da área de transferência"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:503
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:505
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
msgid "Close this program"
msgstr "Fecha este programa"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 ../src/seahorse-key-manager.c:508
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:505 ../src/seahorse-key-manager.c:507
msgid "_New..."
msgstr "_Novo..."
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
msgid "Create a new key or item"
msgstr "Criar uma nova chave ou item"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
msgid "Add a new key or item"
msgstr "Adicionar uma nova chave ou item"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:511
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
msgid "Import from a file"
msgstr "Importar de um arquivo"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:513
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:512
msgid "Import from the clipboard"
msgstr "Copiar da área de transferência"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:516
msgid "By _Keyring"
msgstr "Por cha_veiro"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:518
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
msgid "Show sidebar listing keyrings"
msgstr "Mostrar barra lateral com a listagem de chaveiros"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
msgid "Show _Personal"
msgstr "Mostrar _pessoais"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
msgstr "Mostra apenas as chaves, certificados e senhas pessoais"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
msgid "Show _Trusted"
msgstr "Mostrar _confiados"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
msgstr "Mostra apenas as chaves, certificados e senhas confiados"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
msgid "Show _Any"
msgstr "Mostrar _todos"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
msgid "Show all keys, certificates and passwords"
msgstr "Mostra todas as chaves, certificados e senhas"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
@@ -2342,31 +2362,31 @@ msgstr "Importar chaves existentes do arquivo:"
msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "Para começar a criptografar você precisará de chaves."
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:798
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:796
msgid "Couldn't lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:835
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:833
msgid "Couldn't unlock"
msgstr "Não foi possível desbloquear"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:942
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:940
msgid "_Lock"
msgstr "B_loquear"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:947
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:945
msgid "_Unlock"
msgstr "Desbloq_uear"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:966
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:964
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:97
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
msgstr "_Configurar chave para SSH..."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:99
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
@@ -2374,83 +2394,83 @@ msgstr ""
"Envia chave pública de SSH para outra máquina e habilita seu uso para "
"iniciar sessões de SSH."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:78 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:86
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
msgstr "Digite sua frase secreta do SSH:"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:102
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:100
msgid "Old Key Passphrase"
msgstr "Frase secreta antiga"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:103
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:101
#, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
msgstr "Digite a frase secreta antiga para: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:107 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:112
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:105 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:110
msgid "New Key Passphrase"
msgstr "Nova frase secreta"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:108
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:106
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
msgstr "Digite a nova frase secreta para: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:113
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:111
#, c-format
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
msgstr "Digite a nova frase secreta novemente: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:89
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:88
msgid "Secure Shell"
msgstr "Shell seguro"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:95
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
msgid "Keys used to connect securely to other computers"
msgstr "Chaves usadas para conectar com segurança a outros computadores"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:80 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir a chave de SSH \"%s\"?"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:90
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr[0] "Você tem certeza de que deseja excluir %d chave de SSH?"
msgstr[1] "Você tem certeza de que deseja excluir %d chaves de SSH?"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:93
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:91
msgid "SSH Key"
msgstr "Chave SSH"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:125
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:123
msgid "Secret SSH keys"
msgstr "Chaves SSH secretas"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:129
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:127
msgid "Public SSH keys"
msgstr "Chaves SSH públicas"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:298
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:296
msgid "No public key file is available for this key."
msgstr "Nenhum arquivo de chave pública está disponível para esta chave."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:51 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:108
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:112 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "Chave de SSH"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:54
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:52
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "Usada para acessar outros computadores (ex: por um terminal)"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:108 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:124
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:106 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:122
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "Não foi possível gerar chave de SSH"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:191
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:189
msgid "Creating Secure Shell Key"
msgstr "Criando chave de SSH"
@@ -2488,27 +2508,27 @@ msgstr ""
"Se existe um computador com o qual você queira usar esta chave, você pode "
"configurá-lo para reconhecer sua nova chave."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:106
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:104
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr "(Chave de SSH ilegível)"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:214
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:212
msgid "Personal SSH key"
msgstr "Chave SSH pessoal"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:216
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:214
msgid "SSH key"
msgstr "Chave SSH"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:80
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:78
msgid "Couldn't rename key."
msgstr "Não foi possível renomear a chave."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:133
msgid "Couldn't change authorization for key."
msgstr "Não foi possível alterar a autorização para chave."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:172
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170
msgid "Couldn't change passphrase for key."
msgstr "Não foi possível alterar a frase secreta para a chave."
@@ -2547,53 +2567,53 @@ msgstr "Localização:"
msgid "E_xport Complete Key"
msgstr "E_xportar chave completa"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:204
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:202
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
msgstr "O comando SSH terminou inesperadamente."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:214
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:212
msgid "The SSH command failed."
msgstr "O comando SSH falhou."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:523
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:521
msgid "Remote Host Password"
msgstr "Senha da rede remota"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:610
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:608
msgid "Enter Key Passphrase"
msgstr "Digite a frase secreta"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:701
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:699
msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
msgstr "Frase secreta para nova chave de SSH"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:885
#, c-format
msgid "Importing key: %s"
msgstr "Importando chave: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:889
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:887
msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "Importando chave. Digite a frase secreta"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:223
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:221
msgid "OpenSSH keys"
msgstr "Chaves OpenSSH"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:230
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:228
#, c-format
msgid "OpenSSH: %s"
msgstr "OpenSSH: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:978
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:976
msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "Nenhum arquivo de chave privada está disponível para esta chave."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:50
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:48
msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr "Não foi possível configurar chaves de SSH no computador remoto."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:133
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:131
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
msgstr "Configurando chaves de SSH..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]