[gnome-shell] Updated Bengali (India) translation



commit fce3cd534a04de2629a74168423602916cfab29f
Author: Saibal Ray <sray redhat com>
Date:   Tue Dec 30 11:20:57 2014 +0000

    Updated Bengali (India) translation

 po/bn_IN.po | 2161 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 988 insertions(+), 1173 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 5f2e1f1..3f190a2 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,32 +1,22 @@
-# Bengali (India) translation for gnome-shell.
-# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# 
-# , 2011.
-# sray <sray redhat com>, 2013. #zanata
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# , 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-22 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-31 04:56-0400\n"
-"Last-Translator: sray <sray redhat com>\n"
-"Language-Team: Bengali (India) <bn_IN li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-29 01:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language: en_US\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bn-IN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Zanata 3.1.2\n"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "স্ক্রীনশট"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Record a screencast"
-msgstr "একটি স্ক্রীনশট রেকর্ড করুন"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
@@ -38,26 +28,30 @@ msgstr "বার্তা ট্রে দেখান"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
 msgid "Focus the active notification"
-msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তিতে ফোকাস করুন"
+msgstr "বর্তমান বিজ্ঞপ্তিতে নজর দিন"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
-msgid "Show all applications"
-msgstr "সকল অ্যাপ্লিকেশন দেখান"
+msgid "Show the overview"
+msgstr "পূর্বরূপ দেখান"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+msgid "Show all applications"
+msgstr "সমস্ত অ্যাপ্লিকেশন দেখান"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলুন"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME সেল"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
 msgid "Window management and application launching"
 msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভ"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন অগ্রাধিকার"
 
@@ -65,432 +59,359 @@ msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন অগ্রাধিকা
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন কনফিগার করুন"
 
+#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
+msgstr "GNOME সেল (ওয়েল্যান্ড কম্পোজিটর)"
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
-"Alt-F2-র সাহায্যে ডিভেলর ও পরীক্ষকদের ব্যবহারযোগ্য সামগ্রী ব্যবহারের সুবিধা "
-"উপলব্ধ করা হবে"
+"ডেভেলপার এবং টেস্টারদের কাজের সহায়ক অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম Alt-F2 থেকে চালু করুন"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Alt-F2 ডায়লগের মাধ্যমে ডিবাগিং ও নিরীক্ষণের জন্য ব্যবহৃত অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম "
-"ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে।"
+"Alt-F2 ডায়ালগ ব্যবহার করে অভ্যন্তরীণ ডিবাগিং এবং নিয়ন্ত্রণ সরঞ্জামে অ্যাক্সেস "
+"দেয়"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Uuids of extensions to enable"
-msgstr "সক্রিয় করার জন্য Uuids এক্সটেনশন"
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "চালুর করার UUID এক্সটেনশন"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
 "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
 "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
-"DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell."
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
 msgstr ""
-"GNOME সেল এক্সটেনশনগুলির একটি uuid বিশিষ্টতা অাছে; এই কী তালিকা "
-"এক্সটেনশনগুলি লোড হতে হবে। লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় "
-"থাকতে হবে। অাপনি এই তালিকাকে EnableExtension এবং DisableExtension DBus "
-"পদ্ধতি দিয়ে org.gnome.Shell এ কাজে লাগাতে পারবেন।"
+"GNOME সেল এক্সটেনশনের রয়েছে UUID বিশিষ্টতা; লোড করা উচিত এমন এক্সটেনশনগুলি এই "
+"কী তালিকাভুক্ত করে। লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় থাকতে হবে। "
+"অাপনি org.gnome.Shell-এ EnableExtension এবং DisableExtension D-Bus পদ্ধতি "
+"দিয়ে এই তালিকা ব্যবহার করতে পারবেন।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের ব্যবহার সম্পর্কিত পরিসংখ্যান সংগ্রহ করা হবে কি না"
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "এক্সটেনশন সংস্করণের সুসংগততার যাচাইকরণ নিষ্ক্রিয় করে"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
 msgstr ""
-"সর্বাধিক ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা প্রদর্শনের জন্য shell দ্বারা সক্রিয় "
-"অ্যাপ্লিকেশনের নিরীক্ষণ করা হয় (উদাহরণস্বরূপ, লঞ্চারের মধ্যে)। এই তথ্য গোপন "
-"রাখা হলেও, অতিরিক্ত গোপনীয়তার জন্য এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা যেতে পারে। "
-"উল্লেখ্য, নিষ্ক্রিয় করার ফলে পূর্বে সংরক্ষিত তথ্য মুছে ফেলা হবে না।"
+"GNOME Shell শুধুমাত্র সেই এক্সটেনশনগুলি লোড করবে যা বর্তমান চলা সংস্করণ "
+"সমর্থন করে বলে জানাচ্ছে। এই বিকল্প চালু করলে তা এই টিক চিহ্ন নিষ্ক্রিয় করবে "
+"এবং যে সংস্করণগুলিই সমর্থন করছে বলে জানাক না কেন তা সমস্ত এক্সটেনশনই লোড করার "
+"চেষ্টা করবে।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ব্যবহৃত ডেস্কটপ ফাইলের ID"
+msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ডেস্কটপ ফাইল ID-গুলির তালিকা"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
 msgstr ""
-"এই আইডেন্টিফায়ার দ্বারা চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনগুলি, পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনের "
-"অংশে প্রদর্শন  করা হবে।"
+"এই চিহ্নিতকারীর সাথে সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনগুলি পছন্দসই অংশে দেখানো হবে।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "List of categories that should be displayed as folders"
-msgstr "ফোল্ডার হিসাবে দেখানো হবে এমন বিভাগগুলির তালিকা"
+msgid "App Picker View"
+msgstr "অ্যাপ চয়নকারীর রূপ"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Each category name in this list will be represented as folder in the "
-"application view, rather than being displayed inline in the main view."
-msgstr ""
-"প্রধান রূপে ইনলাইন প্রদর্শনের পরিবর্তে এই তালিকায় প্রত্যেক বিভাগ নাম "
-"অ্যাপ্লিকেশন রূপে ফোল্ডার হিসাবে উপস্থাপিত করা হবে।"
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চয়নকারীতে বর্তমানে নির্বাচিত রূপের সূচি।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "কমান্ড (Alt-F2) ডায়লগের পূর্ববর্তী তথ্য"
+msgstr "(Alt-F2) কম্যান্ড ডায়ালগের ইতিহাস"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "লুকিং-গ্লাস ডায়লগের পূর্ববর্তী  তথ্য"
+msgstr "লুকিং গ্লাস ডায়ালগের ইতিহাস"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
-"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী দ্বারা বিশেষ ভাবে সেট করা শেষ IM উপস্থিতি সঞ্চয় করতে অভ্যন্তরীণ "
-"ভাবে ব্যবহৃত হয়। এখানে মান হল TpConnectionPresenceType ইনিউমিরেশন থেকে।"
+msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
+msgstr "ব্যবহারকারী মেনুতে সর্বদা 'লগ অাউট' মেনু অাইটেম দেখান।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
-"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারীর জন্য শেষ সেশনের উপস্থিতি স্ট্যাটাস সঞ্চয় করতে অভ্যন্তরীণ ভাবে "
-"ব্যবহৃত হয়। এখানে মান হল GsmPresenceStatus ইনিউমিরেশন থেকে।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
-msgstr "ব্যবহারকারী মেনু সর্বদা 'লগ অাউট' মেনু অাইটেম দেখান।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
 "user, single-session situations."
 msgstr ""
-"এই কী-টি single-user, single-session পরিস্থিতিতে 'লগ অাউট' মেনু অাইটেমের "
-"স্বয়ংক্রিয় ভাবে লুকানো ওভার-রাইট করে।"
+"এই কীটি একক-ব্যবহারকারী, একক-সেশন পরিস্থিতিতে 'লগ অাউট' মেনুর স্বয়ংক্রিয় "
+"লুকানো ওভাররাইড করে।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
-"এনক্রিপ্ট করা বা রিমোট ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করার জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে "
+"এনক্রিপ্ট করা বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করার জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে "
 "কিনা"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
 "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
 "state of the checkbox."
 msgstr ""
-"একটি এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস বা একটি রিমোট ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করার সময়ে সেল "
-"পাসওয়ার্ডের অনুরোধ জানাবে। পাসওয়ার্ড ভবিষ্যতের জন্য সংরক্ষণ করা সম্ভব হলে, "
-"একটি 'পাসওয়ার্ড মনে রাখুন' টিক বাক্স উপস্থিত হবে। এই কী টিক বক্সের ডিফল্ট "
-"অবস্থান সেট করে।"
+"একটি এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করা হলে সেল একটি "
+"পাসওয়ার্ডের অনুরোধ করবে। অাগামী দিনে ব্যবহারের জন্য পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা "
+"গেলে 'পাসওয়ার্ড মনে রাখুন' নামক একটি টিক বাক্স উপস্থিত হবে। এই কীটি টিক "
+"বাক্সের ডিফল্ট অবস্থা সেট করে।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "ক্যালেন্ডারে সপ্তাহের তারিখ দেখান"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr ""
-"মান true(সত্য) হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে ISO সপ্তাহের তারিখ প্রদর্শন করা হবে।"
+msgstr "সত্য হলে, ক্যালেন্ডারে ISO সপ্তাহ তারিখ দেখান।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "Keybinding, অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "Keybinding, অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে।"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
-msgstr "Keybinding, \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে"
+msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে কীবাইন্ডিং"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
-""
 msgstr ""
-"Keybinding, ক্রিয়াকলাপ পূর্বরূপের \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে।"
+"ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপের \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" রূপ খুলতে কীবাইন্ডিং।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr "Keybinding, বার্তা ট্রে-এর দৃশ্যমানতা অদলবদল করতে"
+msgstr "বার্তা ট্রে'র দৃশ্যমানতা টগল করতে কীবাইন্ডিং"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr "Keybinding, বার্তা ট্রে-এর দৃশ্যমানতা অদলবদল করতে।"
+msgstr "বার্তা ট্রে'র দৃশ্যমানতা টগল করতে কীবাইন্ডিং।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
-msgstr "Keybinding, সক্রিয় বিজ্ঞপ্তিতে নজর দিতে"
+msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
-msgstr "Keybinding, সক্রিয় বিজ্ঞপ্তিতে নজর দিতে।"
+msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-msgstr "Keybinding, স্ক্রীন রেকর্ডার অদলবদল করতে"
+msgid ""
+"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
+msgstr ""
+"সকল চলা জোড়া সাময়িক থামানো এবং অাবার শুরু করার কীবাইন্ডিং, ডিবাগিং করার জন্য"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-msgstr "Keybinding, বিল্ট-ইন স্ক্রীন রেকর্ডার চালু/বন্ধ করতে।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "কোন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "যে ধরনের কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ড করার জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমের হার"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"GNOME Shell-র স্ক্রিন-কাস্ট রেকর্ডার সহযোগে রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের "
-"ফ্রেমের হার, ফ্রেম/সেকেন্ড হিসাবে।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট এনকোড করার জন্য ব্যবহৃত gstreamer পাইল-লাইন"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
-"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
-"রেকর্ডিংগুলি এনকোড করতে ব্যবহৃত GStreamer পাইপলাইন সেট করে। এটি gst-launch "
-"এর ক্ষেত্রে ব্যবহৃত বিন্যাস অনুসরণ করে। পাইপলাইনে একটি অসংযুক্ত সিঙ্ক প্যাড "
-"থাকতে হবে যেখানে রেকর্ড করা ভিডিও রেকর্ড করা হয়। এটিতে সাধারণত একটি "
-"অসংযুক্ত সোর্স প্যাড থাকবে; সেই প্যাডের থেকে অাউটপুট, অাউটপুট ফাইলে লেখা "
-"হবে। যদিও পাইপলাইন তার নিজস্ব অাউটপুটেরও যত্ন নিতে পারে - এটি অাউটপুট  "
-"shout2send বা সমজাতীয় কিছু মারফত একটি icecast সার্ভারে পাঠাতে ব্যবহার করা "
-"হতে পারে।  অান-সেট বা একটি খালি মানে সেট করা হলে, ডিফল্ট পাইপলাইন ব্যবহার "
-"করা হবে। এটি হল বর্তমানে 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used="
-"5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' এবং WEBM এ রেকর্ড হয়, VP8 "
-"codec ব্যবহার করে। সিস্টেমে অপটিমাল থ্রেড কাউন্টে অনুমানের জন্য %T "
-"প্লেসহোল্ডার হিসাবে ব্যবহার করা হয়।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "স্ক্রিন-কাস্ট সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত ফাইল এক্সটেশন"
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "বর্তমান কাজেরস্থানে স্যুইচার সীমাবদ্ধ করুন।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
 msgstr ""
-"রেকর্ড করার স্ক্রিন-কাস্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারযোগ্য একটি স্বতন্ত্র ফাইলের নাম "
-"গঠন করা হবে বর্তমান তারিখ প্রয়োগ করে ও এর সাথে এই এক্সটেনশন প্রয়োগ করুন। "
-"ভিন্ন কনটেইনার বিন্যাসে রেকর্ড করার সময় এই এক্সটেনশন পরিবর্তন করা আবশ্যক।"
+"সত্য হলে, বর্তমান কাজেরস্থানে উইন্ডো থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলিই শুধুমাত্র "
+"স্যুইচারে দেখানো হয়। অন্যথায়, সকল অ্যাপ্লিকেশন অন্তর্ভুক্ত।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অাইকন মোড।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
-"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' "
-"(shows only the application icon) or 'both'."
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
 msgstr ""
-"স্যুইচারে উইন্ডোজ কীভাবে দেখানো হয় তা কনফিগার করে। বৈধ সম্ভাব্যতা হল "
-"'শুধুমাত্র থাম্বনেইল' (উইন্ডোর থাম্বনেইল দেখায়), 'শুধুমাত্র অ্যাপ-অাইকন' "
-"(শুধুমাত্র অ্যাপ্লিকেশন অাইকন দেখায়) বা 'উভয়ই'।"
+"স্যুইচারে কীভাবে উইন্ডোগুলি দেখানো হয় তা কনফিগার করে। বৈধ সম্ভাব্যতাগুলি হল "
+"'শুধুমাত্র-থাম্বনেইল' (উইন্ডোর একটি থাম্বনেইল দেখায়), 'শুধুমাত্র-অ্যাপ-অাইকন' "
+"(শুধুমাত্র অ্যাপ্লিকেশন অাইকন দেখায়) বা 'উভয়ই'।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"সত্য হলে, শুধুমাত্র বর্তমান ওয়ার্কস্পেসের উইন্ডোগুলি স্যুইচারে দেখানো হয়। "
+"অন্যথায়, সমস্ত উইন্ডো অন্তর্ভুক্ত করা হয়।"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "প্রধান উইন্ডোতে মোডেল ডায়ালগ সংযুক্ত করুন"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "GNOME সেল চালানোর ক্ষেত্রে এই কী in org.gnome.mutter এর কী ওভাররাইড করে।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "টাইটেল বারে বোতামগুলির সজ্জা"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"এই কী org.gnome.desktop.wm.preferences এ কী-কে ওভার-রাইট করে, GNOME সেল "
-"চালানোর সময়ে।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "উইন্ডো স্ক্রীন কিনারায় রাখার সময়ে কিনারা টাইলিং সক্রিয় করুন"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "কর্মক্ষেত্রগুলি ডায়নামিক ভাবে ব্যবস্থাপনা করা হয়"
+msgstr "ওয়ার্কস্পেসগুলি ডায়নামিক ভাবে ব্যবস্থাপিত হয়"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "শুধুমাত্র প্রধান মনিটরে ওয়ার্কস্পেস"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr ""
+"পয়েন্টার অবস্থান পরিবর্তন না থামানো পর্যন্ত মাউস মোডে ফোকাস পরিবর্তন বিলম্বিত "
+"করুন"
+
+#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
+msgid "Network Login"
+msgstr "নেটওয়ার্ক লগিন"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "%s এর জন্য  অগ্রাধিকার ডায়ালগ লোড করার সময়ে ত্রুটি ঘটেছে:"
+msgstr "%s -এর অগ্রাধিকার ডায়ালগ লোড করতে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
-msgid "Extension"
-msgstr "এক্সটেনশন"
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME Shell এক্সটেনশনগুলি"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr ""
-"উপরের combobox ব্যবহার করে একটি এক্সটেনশন কনফিগার করতে তা নির্বাচন করুন।"
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: ../js/ui/status/network.js:916
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+msgid "Next"
+msgstr "পরবর্তী"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
+msgid "Unlock"
+msgstr "অান-লক"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+msgctxt "button"
+msgid "Sign In"
+msgstr "সাইন ইন"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:300
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
 msgid "Choose Session"
 msgstr "সেশন বাছুন"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:318
-msgid "Session"
-msgstr "সেশন"
-
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:469
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
 msgid "Not listed?"
-msgstr "তালিকাভুক্ত নেই?"
+msgstr "তালিকায় নেই?"
 
-#. Translators: this message is shown below the username entry field
-#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:637
-#, c-format
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
+#, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(উদাঃ ব্যবহারকারী বা %s)"
-
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:642
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+msgstr "(উদাঃ, ব্যবহারকারী বা %s)"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
 msgid "Username: "
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:903
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
 msgid "Login Window"
-msgstr "লগ-ইন উইন্ডো"
-
-# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: 
gnome-settings-daemon
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
-msgid "Power"
-msgstr "পাওয়ার"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
-#: ../js/ui/userMenu.js:696
-#: ../js/ui/userMenu.js:700
-#: ../js/ui/userMenu.js:816
-msgid "Suspend"
-msgstr "স্থগিত করুন"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
-msgid "Restart"
-msgstr "পুনরারম্ভ"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103
-#: ../js/ui/userMenu.js:698
-#: ../js/ui/userMenu.js:700
-#: ../js/ui/userMenu.js:815
-#: ../js/ui/userMenu.js:942
-msgid "Power Off"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr "লগিন উইন্ডো"
 
-# auto translated by TM merge from project: pam, version: 1.1.6, DocId: Linux-PAM
-#: ../js/gdm/util.js:301
+#: ../js/gdm/util.js:341
 msgid "Authentication error"
 msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা"
 
-#. We don't show fingeprint messages directly since it's
-#. not the main auth service. Instead we use the messages
-#. as a cue to display our own message.
-#. Translators: this message is shown below the password entry field
-#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:445
+#: ../js/gdm/util.js:473
 msgid "(or swipe finger)"
-msgstr "(বা অালতো করে অাঙুল চালান)"
+msgstr "(অাঙুল চালানো)"
 
-#: ../js/misc/util.js:97
+#: ../js/misc/util.js:115
 msgid "Command not found"
-msgstr "কমান্ড পাওয়া যায়নি"
+msgstr "কম্যান্ড পাওয়া যায়নি"
 
-#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
-#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:130
+#: ../js/misc/util.js:148
 msgid "Could not parse command:"
-msgstr "কমান্ড পার্স করতে ব্যর্থ"
+msgstr "কম্যান্ড পার্জ করা যায়নি:"
 
-#: ../js/misc/util.js:138
-#, c-format
-msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ:"
+#: ../js/misc/util.js:156
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "“%s” -এর সম্পাদনা ব্যর্থ হয়েছে:"
+
+#: ../js/portalHelper/main.js:85
+msgid "Web Authentication Redirect"
+msgstr "ওয়েব প্রমাণীকরণ পুনঃনির্দেশ"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:770
+msgid "Frequently used applications will appear here"
+msgstr "প্রায়ই ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনগুলি এখানে দেখা যাবে"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:392
+#: ../js/ui/appDisplay.js:881
 msgid "Frequent"
-msgstr "প্রায়ই"
+msgstr "প্রায়ই"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:399
+#: ../js/ui/appDisplay.js:888
 msgid "All"
 msgstr "সকল"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:977
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
 msgid "New Window"
 msgstr "নতুন উইন্ডো"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:980
-#: ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "পছন্দের তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলুন"
+msgstr "পছন্দসই থেকে সরান"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:981
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
 msgid "Add to Favorites"
-msgstr "পছন্দের তালিকায় যোগ করুন"
+msgstr "পছন্দসইতে যোগ করুন"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:93
-#, c-format
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
+msgid "Show Details"
+msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#, javascript-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr "আপনার পছন্দের তালিকার মধ্যে %s-কে যোগ করা হয়েছে"
+msgstr "%s অাপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:127
-#, c-format
+#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#, javascript-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "আপনার পছন্দের তালিকা থেকে %s-কে সরিয়ে ফেলা হয়েছে।"
+msgstr "অাপনার পছন্দসই থেকে %s সরানো হয়েছে।"
 
-# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: 
system-config-printer
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
-#: ../js/ui/userMenu.js:789
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
+#: ../js/ui/status/system.js:337
 msgid "Settings"
 msgstr "সেটিং"
 
@@ -498,914 +419,938 @@ msgstr "সেটিং"
 msgid "Change Background…"
 msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করুন…"
 
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday). */
+#: ../js/ui/calendar.js:39
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
+
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#: ../js/ui/calendar.js:62
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "সারাদিন"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to :
-#: ../js/ui/calendar.js:68
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#: ../js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H\\u2236%M"
-msgstr "%H\\u2236%M"
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%ঘ∶%মি"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space
-#: ../js/ui/calendar.js:77
+#. a thin space */
+#: ../js/ui/calendar.js:84
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#: ../js/ui/calendar.js:108
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:98
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
-msgstr "র"
+msgstr "S"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:110
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:100
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
-msgstr "সো"
+msgstr "M"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:112
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:102
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
-msgstr "ম"
+msgstr "T"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:104
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
-msgstr "বু"
+msgstr "W"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:106
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
-msgstr "বৃ"
+msgstr "T"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
-msgstr "শু"
+msgstr "F"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
-msgstr "শ"
+msgstr "S"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#: ../js/ui/calendar.js:133
+#. */
+#: ../js/ui/calendar.js:123
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "রবি"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:135
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#: ../js/ui/calendar.js:125
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
-msgstr "সো"
+msgstr "সোম"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:137
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:127
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
-msgstr "ম"
+msgstr "মঙ্গল"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#: ../js/ui/calendar.js:129
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
-msgstr "বু"
+msgstr "বুধ"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#: ../js/ui/calendar.js:131
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "বৃহ"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
-msgstr "শু"
+msgstr "শুক্র"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
-msgstr "শ"
+msgstr "শনি"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:460
+msgid "Previous month"
+msgstr "পূর্ববর্তী মাস"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:470
+msgid "Next month"
+msgstr "পরবর্তী মাস"
 
-#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#. Translators: Text to show if there are no events */
+#: ../js/ui/calendar.js:805
 msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr "কিছুই নির্ধারিত হয়নি"
+msgstr "কিছু পরিকল্পিত নেই"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: ../js/ui/calendar.js:824
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:739
+#: ../js/ui/calendar.js:828
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:749
+#: ../js/ui/calendar.js:840
 msgid "Today"
 msgstr "আজ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:753
+#: ../js/ui/calendar.js:844
 msgid "Tomorrow"
-msgstr "আগামীকাল"
+msgstr "আগামী কাল"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:764
+#: ../js/ui/calendar.js:855
 msgid "This week"
 msgstr "এই সপ্তাহ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:772
+#: ../js/ui/calendar.js:863
 msgid "Next week"
 msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:91
 msgid "External drive connected"
 msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযুক্ত"
 
-#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:102
 msgid "External drive disconnected"
-msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযোগবিচ্ছিন্ন"
+msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "অপসারণযোগ্য ডিভাইসগুলি"
 
-# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
-msgstr "%s এর সাহায্যে খুলুন"
+msgstr "%s সহযোগে খুলুন"
 
-# auto translated by TM merge from project: gnome-settings-daemon, version: 3.8.4, DocId: 
gnome-settings-daemon
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
 msgid "Eject"
-msgstr "বহিষ্কার"
+msgstr "ইজেক্ট"
 
-# auto translated by TM merge from project: rhn-client-tools, version: 6.2, DocId: rhn-client-tools
-#: ../js/ui/components/keyring.js:88
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
 msgid "Password:"
 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:107
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120
 msgid "Type again:"
-msgstr "অাবার টাইপ করুন:"
+msgstr "অাবার লিখুন:"
 
-# auto translated by TM merge from project: vinagre, version: 3.8.2, DocId: Vinagre
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
+#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
 msgid "Connect"
 msgstr "সংযোগ করুন"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:376
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
-#: ../js/ui/userMenu.js:938
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল"
-
-#. Cisco LEAP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
 msgid "Password: "
 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
 
-#. static WEP
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
 msgid "Key: "
-msgstr "কী:"
+msgstr "কি:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
 msgid "Identity: "
-msgstr "পরিচয়:"
+msgstr "পরিচয়:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
 msgid "Private key password: "
-msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড:"
+msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
 msgid "Service: "
 msgstr "পরিষেবা:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
 msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা পরিচয় প্রমাণ করা অাবশ্যক"
+msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা প্রমাণীকরণ প্রয়োজন"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, c-format
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
+"“%s”."
 msgstr ""
-"বেতার নেটওয়ার্ক '%s' অ্যাক্সেস করতে পাসওয়ার্ড বা এনক্রিপশন কী এর প্রয়োজন।"
+"“%s” বেতার নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস করতে পাসওয়ার্ড বা এনক্রিপশন কী'র প্রয়োজন।"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
 msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "তারযুক্ত 802.1X অনুমোদন ব্যবস্থা"
+msgstr "তারযুক্ত 802.1X প্রমাণীকরণ"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
 msgid "Network name: "
 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
 msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL অনুমোদন ব্যবস্থা"
+msgstr "DSL প্রমাণীকরণ"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
 msgid "PIN code required"
-msgstr "PIN কোড অাবশ্যক"
+msgstr "PIN কোড প্রয়োজনীয়"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড ডিভাইসের জন্য PIN কোড অাবশ্যক"
+msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড ডিভাইসের জন্য PIN কোড প্রয়োজন"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
 msgid "PIN: "
-msgstr "PIN: "
+msgstr "PIN:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
 msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড"
+msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "'%s' এর সংগে সংযুক্ত করতে একটি পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন।"
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "“%s” -এ সংযোগ করতে একটি পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন"
 
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
 msgid "Authentication Required"
-msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে হবে"
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
 msgid "Administrator"
 msgstr "প্রশাসক"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
 msgid "Authenticate"
-msgstr "অনুমোদন"
+msgstr "প্রমাণীকরণ"
 
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance. */
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "দুঃখিত, ওটা কাজ করেনি। অনুগ্রহ করে অাবার চেষ্টা করুন।"
+msgstr "দুঃখিত, কাজে অাসেনি। দয়া করে অাবার চেষ্টা করুন।"
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:47
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "%d %t থেকে স্ক্রীনকাস্ট"
-
-#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
-#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
 msgid "Invitation"
 msgstr "আমন্ত্রণ"
 
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
 msgid "Call"
-msgstr "কল করুন"
+msgstr "কল"
 
-#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
 msgid "File Transfer"
 msgstr "ফাইল স্থানান্তর"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
 msgid "Chat"
 msgstr "চ্যাট"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
 msgid "Unmute"
 msgstr "সরব"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
 msgid "Mute"
 msgstr "নীরব"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
-#, no-c-format
-msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>গতকাল</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
-#, no-c-format
-msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
-#, no-c-format
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-#, no-c-format
-msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
-msgstr "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%ঘ∶%মি"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "গতকাল, %ঘ∶%মি"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%B %d, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 24h format */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "গতকাল, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, c-format
+#. IM name. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s এখন %s নামে পরিচিত"
+msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত"
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, c-format
+#. * room jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
+#, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
-msgstr "%s এ অামন্ত্রণ"
+msgstr "%s -এ অামন্ত্রণ"
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, c-format
+#. * for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
+#, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন"
 
-# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
 msgid "Decline"
 msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
 
-# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
 msgid "Accept"
 msgstr "গ্রহণ করুন"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
+#, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s থেকে ভিডিও কল"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, c-format
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
+#, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s থেকে কল"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
 msgid "Answer"
-msgstr "উত্তর"
+msgstr "উত্তর দিন"
 
 #. To translators: The first parameter is
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
-#, c-format
+#. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
+#, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s অাপনাকে %s পাঠাচ্ছে"
+msgstr "%s অাপনাকে %s পাঠাচ্ছেন"
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
-#, c-format
+#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
+#, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s অাপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়"
 
-# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
 msgid "Network error"
 msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
 
-# auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "পরিচয় প্রমাণ করতে বিফল"
+msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
 
-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
 msgid "Encryption error"
 msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
 
-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
 
-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
 
-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
 
-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি"
 
-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
 
-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
 
-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "এনক্রিপশন উপলব্ধ নয়"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক "
-"থেকে দুর্বল"
+"থেকে "
+"দুর্বল"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
 "সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, "
-"ক্রিপটোগ্র্যাফি লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
+"ক্রিপটোগ্র্যাফি "
+"লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে"
 
-# auto translated by TM merge from project: pulseaudio, version: 3.0, DocId: pulseaudio
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
 msgid "Internal error"
 msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-#, c-format
+#. * name jabber org for example. */
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
+#, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "%s এর সংগে সংযোগ করা যায়নি"
+msgstr "%s -এ সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
 msgid "View account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট দেখুন"
 
-# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: 
evolution-data-server-2.32
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "অজানা কারণ"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29
-#: ../js/ui/viewSelector.js:96
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
 msgid "Windows"
-msgstr "উইন্ডো"
+msgstr "Windows"
 
-#: ../js/ui/dash.js:248
-#: ../js/ui/dash.js:286
+#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287
 msgid "Show Applications"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান"
 
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:445
 msgid "Dash"
 msgstr "ড্যাশ"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
 msgid "Open Calendar"
-msgstr "বর্ষপঞ্জি খুলুন"
+msgstr "ক্যালেন্ডার খুলুন"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:101
 msgid "Open Clocks"
-msgstr "ঘড়ি খুলুন"
+msgstr "ঘড়ি খুলুন"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:104
+#: ../js/ui/dateMenu.js:108
 msgid "Date & Time Settings"
-msgstr "তারিখ & সময় সেটিং"
+msgstr "তারিখ ও সময় সেটিং"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#: ../js/ui/dateMenu.js:216
+#. */
+#: ../js/ui/dateMenu.js:132
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
-msgstr "লগ অাউট %s"
+msgstr "%s লগ অাউট করুন"
 
-# auto translated by TM merge from project: im-chooser, version: 1.6.4, DocId: im-chooser
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
-msgstr "লগ আউট করুন"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-msgstr ""
-"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি বন্ধ করে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করার জন্য 'প্রস্থান করুন' "
-"ক্লিক করুন।"
+msgstr "লগ অাউট করুন"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবে।"
-msgstr[1] "%s %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবে।"
+msgstr[0] "%s %d -এর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবে।"
+msgstr[1] "%s %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবে।"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, c-format
+#, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "অাপনি %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হয়ে যাবেন।"
-msgstr[1] "অাপনি %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হয়ে যাবেন।"
+msgstr[0] "অাপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবেন।"
+msgstr[1] "অাপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ অাউট হবেন।"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
-msgid "Logging out of the system."
-msgstr "সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হচ্ছে।"
-
-# auto translated by TM merge from project: im-chooser, version: 1.6.4, DocId: im-chooser
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
-msgstr "লগ আউট করুন"
+msgstr "লগ অাউট করুন"
 
-# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
-msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
+msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-msgstr ""
-"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম বন্ধ করার জন্য 'বন্ধ করুন' "
-"ক্লিক করুন।"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "অাপডেট ইনস্টল করুন এবং পাওয়ার বন্ধ করুন"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
+#, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।"
-msgstr[1] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।"
+msgstr[0] "সিস্টেমের পাওয়ার %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।"
+msgstr[1] "সিস্টেমের পাওয়ার %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
-msgid "Powering off the system."
-msgstr "সিস্টেম বন্ধ করা হচ্ছে।"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "বাকি থাকা সফ্টওয়্যার অাপডেট ইনস্টল করুন"
 
-# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:109
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"
 
-# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
-msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"এই অ্যাপ্লিকেশনগুলি থেকে প্রস্থান করে সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করার জন্য "
-"'পুনরারম্ভ' ক্লিক করুন।"
-
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, c-format
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হবে।"
+msgstr[1] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হবে।"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "অাবার চালু করুন ও অাপডেটগুলি ইনস্টল করুন"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-"সিস্টেম %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে অাবার চালু হবে।"
+"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং অাপডেট ইনস্টল করবে।"
 msgstr[1] ""
-"সিস্টেম %d সেকেন্ডের ভিতরে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে অাবার চালু হবে।"
+"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং অাপডেট ইনস্টল করবে।"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "অাবার চালু করুন ও ইনস্টল করুন"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
-msgid "Restarting the system."
-msgstr "সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে।"
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "ইনস্টল করুন ও পাওয়ার বন্ধ করুন"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "অাপডেটগুলি ইনস্টল হয়ে যাওয়ার পরে পাওয়ার বন্ধ করুন"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
+msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "ব্যাটারির পাওয়ারে চলছে: অাপডেট ইনস্টল করার অাগে দয়া করে প্লাগ ইন করুন।"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
+msgstr "কিছু অ্যাপ্লিকেশন ব্যস্ত বা অসংরক্ষিত কাজ অাছে।"
+
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীরা লগ ইন অাছে।"
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (দূরবর্তী)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (কনসোল)"
 
-# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
 msgid "Install"
 msgstr "ইনস্টল করুন"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, c-format
-msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr "'%s' extensions.gnome.org থেকে ডাউনলোড এবং ইনস্টল করবেন?"
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr "“%s” extensions.gnome.org থেকে ডাউনলোড এবং ইনস্টল করবেন?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:333
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539
 msgid "Keyboard"
-msgstr "কি-বোর্ড"
+msgstr "কীবোর্ড"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
 msgid "No extensions installed"
-msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল করা হয়নি"
+msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল নেই"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
-#, c-format
+#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
-msgstr "%s তে কোনো ত্রুটি দেখা যায়নি।"
+msgstr "%s থেকে কোনো ত্রুটি অাসেনি।"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:703
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "ত্রুটি লুকান"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:757
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:817
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Show Errors"
 msgstr "ত্রুটি দেখান"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
+#: ../js/ui/status/location.js:176
 msgid "Enabled"
 msgstr "সক্রিয়"
 
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
+#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
 msgid "Error"
 msgstr "ত্রুটি"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
 msgid "Out of date"
 msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ"
 
-# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
 msgid "Downloading"
-msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে"
+msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
 msgid "View Source"
-msgstr "উৎস প্রদর্শন"
+msgstr "উৎস দেখুন"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
 msgid "Web Page"
 msgstr "ওয়েব পেজ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1182
+#: ../js/ui/messageTray.js:1332
 msgid "Open"
 msgstr "খুলুন"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1189
+#: ../js/ui/messageTray.js:1339
 msgid "Remove"
-msgstr "সরিয়ে ফেলুন"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1636
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাবার্তা"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1501
+#: ../js/ui/messageTray.js:1643
 msgid "Clear Messages"
-msgstr "বার্তাগুলি মুছে ফেলুন"
+msgstr "বার্তাগুলি সাফ করুন"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1528
+#: ../js/ui/messageTray.js:1662
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "বিজ্ঞপ্তি সেটিং"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1707
+#: ../js/ui/messageTray.js:1715
+msgid "Tray Menu"
+msgstr "ট্রে মেনু"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1939
 msgid "No Messages"
 msgstr "কোনো বার্তা নেই"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1783
+#: ../js/ui/messageTray.js:1986
 msgid "Message Tray"
 msgstr "বার্তা ট্রে"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2822
+#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
+#: ../js/ui/screenShield.js:152
+#, javascript-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "%d টি নতুন বার্তা"
+msgstr[1] "%d টি নতুন বার্তা"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:3013
 msgid "System Information"
-msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য"
+msgstr "সিস্টেম তথ্য"
 
-# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629
-#: ../src/shell-app.c:392
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "অজানা"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:463
-#: ../js/ui/screenShield.js:150
-#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "%d নতুন বার্তা"
-msgstr[1] "%d নতুন বার্তা"
-
 #: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "পূর্বাবস্থা"
 
-# auto translated by TM merge from project: RHEV Installation Guide, version: 3.1, DocId: chap-Overview
-#: ../js/ui/overview.js:129
+#: ../js/ui/overview.js:124
 msgid "Overview"
-msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
+msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা"
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:271
+#. characters. */
+#: ../js/ui/overview.js:246
 msgid "Type to search…"
-msgstr "অনুসন্ধান করতে টাইপ করুন..."
+msgstr "অনুসন্ধান করতে লিখুন…"
 
-# auto translated by TM merge from project: iok, version: 6.4, DocId: iok
-#: ../js/ui/panel.js:636
+#: ../js/ui/panel.js:521
 msgid "Quit"
 msgstr "প্রস্থান"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:687
+#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#: ../js/ui/panel.js:573
 msgid "Activities"
-msgstr "কর্ম"
+msgstr "ক্রিয়াকলাপ"
 
-#: ../js/ui/panel.js:983
+#: ../js/ui/panel.js:924
 msgid "Top Bar"
-msgstr "উপরের বার"
-
-#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
-#. (for toggle switches containing the English words
-#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
-#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
-#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:740
+msgstr "শীর্ষ দন্ড"
+
+#: ../js/ui/popupMenu.js:269
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:74
+#: ../js/ui/runDialog.js:70
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "একটি কম্যান্ড দিন"
 
-# auto translated by TM merge from project: rhn-client-tools, version: 6.2, DocId: rhn-client-tools
-#: ../js/ui/runDialog.js:110
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
 msgid "Close"
 msgstr "বন্ধ করুন"
 
-# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell
+#: ../js/ui/runDialog.js:277
+msgid "Restarting…"
+msgstr "পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে…"
+
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:87
+#. long format */
+#: ../js/ui/screenShield.js:88
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:152
-#, c-format
+#: ../js/ui/screenShield.js:154
+#, javascript-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d নতুন বিজ্ঞপ্তি"
-msgstr[1] "%d নতুন বিজ্ঞপ্তি"
+msgstr[0] "%d টি নতুন বিজ্ঞপ্তি"
+msgstr[1] "%d টি নতুন বিজ্ঞপ্তি"
 
-# auto translated by TM merge from project: authconfig, version: 6.1.12-8, DocId: authconfig
-#: ../js/ui/screenShield.js:439
-#: ../js/ui/userMenu.js:807
+#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
 msgid "Lock"
 msgstr "লক"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:649
+#: ../js/ui/screenShield.js:709
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
-msgstr "GNOME এর স্ক্রীন লক করা প্রয়োজন"
-
-#. We could not become modal, so we can't activate the
-#. screenshield. The user is probably very upset at this
-#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
-#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
-#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:772
-#: ../js/ui/screenShield.js:1209
+msgstr "GNOME কে স্ক্রীন লক করতে হবে"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
 msgid "Unable to lock"
-msgstr "লক করা যায়নি"
+msgstr "লক করা যায়নি"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:773
-#: ../js/ui/screenShield.js:1210
+#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
 msgid "Lock was blocked by an application"
-msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন লক অবরুদ্ধ করেছে"
+msgstr "লক করা একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা অাটকানো হয়েছে"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
+#: ../js/ui/search.js:611
 msgid "Searching…"
 msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
+#: ../js/ui/search.js:613
 msgid "No results."
 msgstr "কোনো ফলাফল নেই।"
 
-# auto translated by TM merge from project: gnome-terminal, version: 3.8.4, DocId: gnome-terminal
-#: ../js/ui/shellEntry.js:27
+#: ../js/ui/shellEntry.js:25
 msgid "Copy"
-msgstr "কপি করুন"
+msgstr "প্রতিলিপি"
 
-# auto translated by TM merge from project: gnome-terminal, version: 3.8.4, DocId: gnome-terminal
-#: ../js/ui/shellEntry.js:32
+#: ../js/ui/shellEntry.js:30
 msgid "Paste"
-msgstr "পেস্ট করুন"
+msgstr "লেপন"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:99
+#: ../js/ui/shellEntry.js:97
 msgid "Show Text"
-msgstr "পাঠ্য দেখান"
+msgstr "টেক্সট দেখান"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:101
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Hide Text"
-msgstr "পাঠ্য লুকান"
+msgstr "টেক্সট লুকান"
 
-# auto translated by TM merge from project: RHEV Installation Guide, version: 3.1, DocId: 
topics/Hypervisor_Interactive_Installation
 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
 msgid "Password"
 msgstr "পাসওয়ার্ড"
@@ -1414,541 +1359,409 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন"
 
-# auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:57
-msgid "Unlock"
-msgstr "আন-লক করুন"
-
-# auto translated by TM merge from project: gnome-packagekit, version: 3.8.2, DocId: gnome-packagekit
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:42
 msgid "Accessibility"
-msgstr "বিশেষ ব্যবহার সামগ্রী"
+msgstr "অ্যাক্সেসযোগ্যতা"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:57
 msgid "Zoom"
-msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন"
+msgstr "জুম"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:64
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "স্ক্রীন রিডার"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "স্ক্রীন কীবোর্ড"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
 msgid "Visual Alerts"
-msgstr "দৃশ্যমান সূচনা"
+msgstr "ভিজ্যুয়াল সর্তকর্তা"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr "স্টিকি-কি"
+msgstr "স্টিকি কী"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "ধীর-কি"
+msgstr "মন্থর কী"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "বাউন্স-কি"
+msgstr "বাউন্স কী"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
 msgid "Mouse Keys"
-msgstr "মাউস-কি"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
-msgid "Universal Access Settings"
-msgstr "সার্বজনীন ব্যবহারের বৈশিষ্ট্য"
+msgstr "মাউস কী"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
 msgid "High Contrast"
-msgstr "উচ্চ মাত্রার বৈপরিত্য"
+msgstr "উচ্চ বৈপরীত্য"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
 msgid "Large Text"
-msgstr "বড় মাপের হরফ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:321
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#: ../js/ui/status/network.js:826
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "ব্লু-টুথ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
-msgid "Visibility"
-msgstr "দৃশ্যমান"
+msgstr "অপেক্ষাকৃত বড় টেক্সট"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-msgid "Send Files to Device…"
-msgstr "ডিভাইসে ফাইলগুলি পাঠান…"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "ব্লুটুথ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-msgid "Set Up a New Device…"
-msgstr "একটি নতুন ডিভাইস সেট অাপ করুন…"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
+#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
+msgid "Turn Off"
+msgstr "বন্ধ করুন"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
 msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "ব্লু-টুথ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+msgstr "ব্লুটুথ সেটিং"
 
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
-#: ../js/ui/status/network.js:178
-msgid "hardware disabled"
-msgstr "হার্ডওয়্যার নিষ্ক্রিয়"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
-msgid "Connection"
-msgstr "সংযোগ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208
-#: ../js/ui/status/network.js:460
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
-#: ../js/ui/status/network.js:466
-#: ../js/ui/status/network.js:1546
-msgid "connecting..."
-msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস"
+msgstr[1] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-msgid "Send Files…"
-msgstr "ফাইলগুলি পাঠান…"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
+msgid "Not Connected"
+msgstr "সংযুক্ত নয়"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+#: ../js/ui/status/brightness.js:44
+msgid "Brightness"
+msgstr "উজ্জ্বলতা"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "মাউস সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:563
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "কীবোর্ড সজ্জা দেখান"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254
-#: ../js/ui/status/volume.js:316
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "শব্দ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+#: ../js/ui/status/location.js:65
+msgid "Location"
+msgstr "অবস্থান"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
-#, c-format
-msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "%s থেকে প্রাপ্র অনুমোদনের অনুরোধ"
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+msgid "Disable"
+msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
-#, c-format
-msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "%s ডিভাইস দ্বারা '%s' পরিসেবা ব্যবহারের অনুরোধ করা হচ্ছে"
+#: ../js/ui/status/location.js:73
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "গোপনীয়তা সেটিং"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
-msgid "Always grant access"
-msgstr "সর্বদা অনুমতি প্রদান করা হবে"
+#: ../js/ui/status/location.js:176
+msgid "In Use"
+msgstr "ব্যবহৃত হচ্ছে"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
-msgid "Grant this time only"
-msgstr "শুধুমাত্র এইবার প্রদান করা হবে"
+#: ../js/ui/status/location.js:180
+msgid "Enable"
+msgstr "সক্রিয় করুন"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
-msgid "Reject"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
+#: ../js/ui/status/network.js:101
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
 
-#. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
-#, c-format
-msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr "%s-র জন্য জুটি নির্মাণের নিশ্চিতি"
+#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
+#: ../js/ui/status/network.js:1512
+msgid "Off"
+msgstr "বন্ধ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "%s ডিভাইসটি এই কম্পিউটারের সাথে "
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+msgid "Connected"
+msgstr "সংযুক্ত"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
-#, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে PIN '%06d' ডিভাইসের পিনটির সংগে মিলছে কিনা তা নিশ্চিত করুন।"
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#: ../js/ui/status/network.js:463
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "অপরিচালিত"
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
-msgid "Matches"
-msgstr "মিল পাওয়া গিয়েছে"
+#: ../js/ui/status/network.js:465
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
-msgid "Does not match"
-msgstr "মিল পাওয়া যায়নি"
+#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
+msgid "Connecting"
+msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
-#, c-format
-msgid "Pairing request for %s"
-msgstr "%s-র জন্য জুটি তৈরির অনুরোধ"
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:474
+msgid "Authentication required"
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
-msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr "অনুগ্রহ করে ডিভাইসে উল্লিখি PIN লিখুন।"
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing */
+#: ../js/ui/status/network.js:482
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "ফায়ারওয়াল অনুপস্থিত"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#: ../js/ui/status/network.js:486
+msgid "Unavailable"
+msgstr "অনুপলব্ধ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "কীবোর্ড সজ্জা দেখান"
+#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
+msgid "Connection failed"
+msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:401
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "অঞ্চল & ভাষা সেটিং"
+#: ../js/ui/status/network.js:504
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "তারযুক্ত সেটিং"
 
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
-msgid "Volume, network, battery"
-msgstr "অাওয়াজ, নেটওয়ার্ক, ব্যাটারি"
+#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সেটিং"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:104
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<unknown>"
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "হার্ডওয়্যার নিষ্ক্রিয়"
 
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:200
-msgid "disabled"
-msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+#: ../js/ui/status/network.js:632
+msgid "Use as Internet connection"
+msgstr "ইন্টারনেট সংযোগ হিসাবে ব্যবহার করুন"
 
-# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:458
-msgid "unmanaged"
-msgstr "পরিচালিত নয়"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:469
-#: ../js/ui/status/network.js:1549
-msgid "authentication required"
-msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
+#: ../js/ui/status/network.js:813
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "বিমান মোড চালু অাছে"
 
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:479
-msgid "firmware missing"
-msgstr "ফার্মওয়্যার অনুপস্থিত"
+#: ../js/ui/status/network.js:814
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "বিমান মোড চালু অবস্থায় Wi-Fi নিষ্ক্রিয় করা হয়।"
 
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "cable unplugged"
-msgstr "কেবল বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+#: ../js/ui/status/network.js:815
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "বিমান মোড বন্ধ করুন"
 
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:491
-msgid "unavailable"
-msgstr "উপলব্ধ নয়"
+#: ../js/ui/status/network.js:824
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "Wi-Fi বন্ধ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:493
-#: ../js/ui/status/network.js:1551
-msgid "connection failed"
-msgstr "সংযোগ বিফল"
-
-# auto translated by TM merge from project: gnome-initial-setup, version: 0.12, DocId: gnome-initial-setup
-#: ../js/ui/status/network.js:552
-#: ../js/ui/status/network.js:1435
-#: ../js/ui/status/network.js:1627
-msgid "More…"
-msgstr "অারো…"
-
-#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588
-#: ../js/ui/status/network.js:1365
-msgid "Connected (private)"
-msgstr "সংযুক্ত (ব্যক্তিগত)"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:667
-msgid "Wired"
-msgstr "তারযুক্ত"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:668
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইথারনেট"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:695
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "মোবাইল ব্রড-ব্যান্ড"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:728
-msgid "Auto broadband"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্রডব্যান্ড"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:731
-msgid "Auto dial-up"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় ডায়াল-আপ"
-
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:861
-#: ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s"
+#: ../js/ui/status/network.js:825
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "একটি নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হতে Wi-Fi চালু করতে হবে।"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:863
-msgid "Auto bluetooth"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় ব্লু-টুথ"
+#: ../js/ui/status/network.js:826
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi চালু করুন"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1384
-msgid "Auto wireless"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় বেতার"
+#: ../js/ui/status/network.js:851
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "Wi-Fi নেটওয়ার্ক"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1729
-msgid "Enable networking"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সক্রিয় করুন"
+#: ../js/ui/status/network.js:853
+msgid "Select a network"
+msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1771
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "Wi-Fi"
+#: ../js/ui/status/network.js:883
+msgid "No Networks"
+msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক নেই"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1790
-msgid "Network Settings"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "বন্ধ করতে হার্ডওয়্যার স্যুইচ ব্যবহার করুন"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1807
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Network Manager"
+#: ../js/ui/status/network.js:1174
+msgid "Select Network"
+msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1897
-msgid "Connection failed"
-msgstr "সংযোগ বিফল"
+#: ../js/ui/status/network.js:1180
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "Wi-Fi সেটিং"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1898
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ ব্যর্থ হয়েছে"
+#: ../js/ui/status/network.js:1282
+msgid "Turn On"
+msgstr "চালু করুন"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2282
-msgid "Networking is disabled"
-msgstr "নেটওয়ার্ক নিষ্ক্রিয় রয়েছে"
+#: ../js/ui/status/network.js:1299
+msgid "Hotspot Active"
+msgstr "Hotspot সক্রিয়"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:55
-msgid "Battery"
-msgstr "ব্যাটারি"
+#: ../js/ui/status/network.js:1410
+msgid "connecting..."
+msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..."
 
-#: ../js/ui/status/power.js:81
-msgid "Power Settings"
-msgstr "বিদ্যুৎ পরিচালনা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য"
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#: ../js/ui/status/network.js:1413
+msgid "authentication required"
+msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক"
 
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:99
-msgid "Estimating…"
-msgstr "পরিমাপ করা হচ্ছে…"
+#: ../js/ui/status/network.js:1415
+msgid "connection failed"
+msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
-msgid "%d hour remaining"
-msgid_plural "%d hours remaining"
-msgstr[0] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট"
-msgstr[1] "%d ঘন্টা অবশিষ্ট"
+#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
+msgid "Network Settings"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
 
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:109
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr "%d %s %d %s অবশিষ্ট"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ঘন্টা"
-msgstr[1] "ঘন্টা"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "মিনিট"
-msgstr[1] "মিনিট"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:114
-#, c-format
-msgid "%d minute remaining"
-msgid_plural "%d minutes remaining"
-msgstr[0] "%d মিনিট অবশিষ্ট"
-msgstr[1] "%d মিনিট অবশিষ্ট"
+#: ../js/ui/status/network.js:1483
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "VPN সেটিং"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:117
-#: ../js/ui/status/power.js:191
-#, c-format
-msgctxt "percent of battery remaining"
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: ../js/ui/status/network.js:1502
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:201
-msgid "AC Adapter"
-msgstr "AC অ্যাডাপ্টার"
+#: ../js/ui/status/network.js:1657
+msgid "Network Manager"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ম্যানেজার"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1697
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের সক্রিয়করণ ব্যর্থ হয়েছে"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:49
+msgid "Power Settings"
+msgstr "পাওয়ার সেটিং"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:203
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারি"
+#: ../js/ui/status/power.js:65
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "পুরোপুরি চার্জ রয়েছে"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+msgid "Estimating…"
+msgstr "নির্ধারণ করা হচ্ছে…"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:86
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d বাকি অাছে (%d%%)"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:91
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d∶%02d ভর্তি পর্যন্ত (%d%%)"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:119
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:207
-msgid "Monitor"
-msgstr "মনিটর"
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+msgid "Battery"
+msgstr "ব্যাটারি"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:209
-msgid "Mouse"
-msgstr "মাউস"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "বিমান মোড"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:213
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
+msgid "On"
+msgstr "চালু"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:215
-msgid "Cell Phone"
-msgstr "সেল ফোন"
+#: ../js/ui/status/system.js:317
+msgid "Switch User"
+msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:217
-msgid "Media Player"
-msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার"
+#: ../js/ui/status/system.js:322
+msgid "Log Out"
+msgstr "লগ অাউট করুন"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:219
-msgid "Tablet"
-msgstr "ট্যাবলেট"
+#: ../js/ui/status/system.js:341
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "সজ্জা লক"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:221
-msgid "Computer"
-msgstr "কম্পিউটার"
+#: ../js/ui/status/system.js:349
+msgid "Suspend"
+msgstr "থামানো"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:223
-msgctxt "device"
-msgid "Unknown"
-msgstr "অজানা"
+#: ../js/ui/status/system.js:352
+msgid "Power Off"
+msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:124
+#: ../js/ui/status/volume.js:127
 msgid "Volume changed"
-msgstr "ভলিউম পরিবর্তন করা হয়েছে"
+msgstr "ভলিউম পরিবর্তিত"
 
-#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:249
-#: ../js/ui/status/volume.js:297
+#: ../js/ui/status/volume.js:162
 msgid "Volume"
 msgstr "ভলিউম"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:258
+#: ../js/ui/status/volume.js:213
 msgid "Microphone"
 msgstr "মাইক্রোফোন"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:65
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
 msgid "Log in as another user"
-msgstr "অন্য ব্যবহারকারী হিসাবে লগ ইন করুন"
+msgstr "অপর ব্যবহারকারী হিসাবে লগ ইন করুন"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:82
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "উইন্ডো অান-লক করুন"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:193
-msgid "Available"
-msgstr "উপলব্ধ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:196
-msgid "Busy"
-msgstr "ব্যস্ত"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:199
-msgid "Invisible"
-msgstr "অদৃশ্য"
-
-# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga
-#: ../js/ui/userMenu.js:202
-msgid "Away"
-msgstr "অনুপস্থিত"
-
-# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: 
system-config-printer
-#: ../js/ui/userMenu.js:205
-msgid "Idle"
-msgstr "কর্মবিহীন"
-
-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
-#: ../js/ui/userMenu.js:208
-msgid "Offline"
-msgstr "অফ-লাইন"
-
-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
-msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবার্তা"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
-msgid "Switch User"
-msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:802
-msgid "Log Out"
-msgstr "প্রস্থান করুন"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:822
-msgid "Install Updates & Restart"
-msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন & বন্ধ করে চালু করুন"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
-msgid "Your chat status will be set to busy"
-msgstr "অাপনার চ্যাট স্ট্যাটাস ব্যস্ত হিসাবে সেট করা হবে"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:841
-msgid ""
-"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
-"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr ""
-"চ্যাট বার্তাগুলি সমেত বিজ্ঞপ্তিগুলি এখন নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে। অাপনি যে "
-"অন্যান্যদের বার্তা দেখতে পেতে নাও পারেন তা তাদেরকে সূচিত করতে অাপনার অনলাইন "
-"স্ট্যাটাস সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হয়েছে।‌"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:888
-msgid "Other users are logged in."
-msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীরা লগ ইন রয়েছে।"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:893
-msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-msgstr "শাট ডাউন করলে, তাদের অসংরক্ষিত ডেটা হারিয়ে যেতে পারে।"
-
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/userMenu.js:921
-#, c-format
-msgid "%s (remote)"
-msgstr "%s (রিমোট)"
-
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/userMenu.js:924
-#, c-format
-msgid "%s (console)"
-msgstr "%s (কনসোল)"
-
-#: ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/viewSelector.js:159
 msgid "Applications"
 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:163
 msgid "Search"
-msgstr "অনুসন্ধান করুন"
-
-#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, c-format
-msgid "Sorry, no wisdom for you today:\n"
-"%s"
-msgstr "দুঃখিত, অাজকের জন্য অাপনার কিছুই নেই:\n"
-"%s"
-
-#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, c-format
-msgid "%s the Oracle says"
-msgstr "%s Oracle এর তরফ থেকে"
+msgstr "অনুসন্ধান"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, c-format
-msgid "'%s' is ready"
-msgstr "'%s' প্রস্তুত"
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "“%s” প্রস্তুত"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:65
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "অাপনি কি এই প্রদর্শন সেটিংগুলি রাখতে চান?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#. */
+#: ../js/ui/windowManager.js:84
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "সেটিং পাল্টান"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:88
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "পরিবর্তনগুলি রাখুন"
+
+#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "সেটিং পরিবর্তন %d সেকেন্ডের মধ্যে পূর্বাবস্থা করা হবে"
+msgstr[1] "সেটিং পরিবর্তন %d সেকেন্ডের মধ্যে পূর্বাবস্থা করা হবে"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Minimize"
+msgstr "ছোট করুন"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "অান-ম্যাক্সিমাইজ"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Maximize"
+msgstr "বড় করুন"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
+msgid "Move"
+msgstr "স্থানান্তরণ"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Resize"
+msgstr "মাপ পরিবর্তন"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "টাইটেল-বার অন-স্ক্রীন সরান"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
+msgid "Always on Top"
+msgstr "সর্বদা উপরে"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান ওয়ার্কস্পেসে"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "উপরের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "নীচের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ"
 
 #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Calendar"
@@ -1960,8 +1773,8 @@ msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জি"
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u আউটপুট"
-msgstr[1] "%u আউটপুট"
+msgstr[0] "%u অাউটপুট"
+msgstr[1] "%u অাউটপুট"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -1974,37 +1787,39 @@ msgstr[1] "%u ইনপুট"
 
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
-msgstr "সিস্টেমের শব্দ"
+msgstr "সিস্টেম সাউন্ড"
 
-#: ../src/main.c:328
+#: ../src/main.c:373
 msgid "Print version"
-msgstr "সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ"
 
-#: ../src/main.c:334
+#: ../src/main.c:379
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
-msgstr "লগিন স্ক্রীনের ক্ষেত্রে GDM দ্বারা ব্যবহৃত মোড"
+msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য GDM দ্বারা ব্যবহৃত মোড"
 
-#: ../src/main.c:340
+#: ../src/main.c:385
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
-msgstr "একটি বিশেষ মোড ব্যবহার করুন, উদাঃ \"gdm\", লগিন স্ক্রীনের জন্য "
+msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য বিশেষ মোড ব্যবহার করুন, যেমন \"gdm\""
 
-#: ../src/main.c:346
+#: ../src/main.c:391
 msgid "List possible modes"
-msgstr "সম্ভাব্য মোডগুলি তালিকাভুক্ত করুন"
+msgstr "সম্ভাব্য মোডগুলির তালিকা করুন"
 
-#: ../src/shell-app.c:640
+#: ../src/shell-app.c:680
 #, c-format
-msgid "Failed to launch '%s'"
-msgstr "'%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "“%s\" লঞ্চ করা গেল না"
 
 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না।"
+msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না।"
 
 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
 msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "পাসওয়ার্ডের ঘর খালি রাখা যাবে না"
+msgstr "পাসওয়ার্ড খালি থাকলে চলবে না"
 
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা অনুমোদনের ডায়লগ বাতিল করা হয়েছে"
+msgstr "প্রমাণীকরণের ডায়ালগ ব্যবহারকারী দ্বারা বাতিল করা হয়েছে"
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]