[epiphany] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 28 Dec 2014 11:18:34 +0000 (UTC)
commit ea146713a44340bbe33da7a6805c79bb6d07fcfa
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date: Sun Dec 28 11:18:28 2014 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 177 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a1d0836..8db28c9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-05 13:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-07 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 22:40+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Eriksson <snaggen gmail com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=se-sv&kad=sv_SE"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
-#: ../src/ephy-search-provider.c:287
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=se-sv&kad=sv_SE"
@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr ""
"Webbläsaren för GNOME, med stark integration mot skrivbordet och ett enkelt, "
"intuitivt användargränssnitt som tillåter dig att fokusera på dina webbsidor."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1519
msgid "Web"
msgstr "Webb"
@@ -161,7 +161,9 @@ msgid "Remember passwords"
msgstr "Kom ihåg lösenord"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Huruvida lösenord ska lagras och på förhand matas in på webbplatser."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
@@ -521,53 +523,49 @@ msgstr "Beskrivning"
msgid "Suffixes"
msgstr "Filändelser"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
msgid "Memory usage"
msgstr "Minnesanvändning"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
msgid "About Web"
msgstr "Om Webb"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Ett enkelt, stilrent och vackert sätt att se webben"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
msgid "Applications"
msgstr "Applikationer"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista över installerade webbapplikationer"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
msgid "Installed on:"
msgstr "Installerades:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
msgid "Remove from overview"
msgstr "Ta bort från överblick"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besökta"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privat surfning"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
-#| msgid ""
-#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-#| "will not show up in your browsing history and all stored information will "
-#| "be cleared when you close the window."
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -577,7 +575,7 @@ msgstr ""
"att dyka upp i din sidhistorik och all lagrad information kommer att tömmas "
"då du stänger fönstret. Filer som du hämtar kommer att behållas."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
msgid ""
"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
@@ -604,7 +602,7 @@ msgstr "Esc"
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Skicka ett e-postmeddelande till ”%s”"
@@ -989,87 +987,123 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This web site presented identification that belongs to a different web "
+#| "site."
msgid ""
-"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Denna webbplats presenterade identitetshandlingar som tillhör en annan "
"webbplats."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification is too old to trust. Check the date on "
+#| "your computer’s calendar."
msgid ""
-"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Denna webbplats identitetshandlingar är för gamla för att lita på. "
"Kontrollera datumet för din dators kalender."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
-msgid ""
-"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Denna webbplats identitetshandlingar var inte utfärdade av någon betrodd "
"organisation. "
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification could not be processed. It may be "
+#| "corrupted."
msgid ""
-"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Denna webbplats identitetshandlingar kunde inte behandlas. De kan kan vara "
"trasiga."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification has been revoked by the trusted "
+#| "organization that issued it."
msgid ""
-"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Denna webbplats identitetshandlingar har återkallats av den betrodda "
"organisation som utfärdade dem."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification cannot be trusted because it uses very "
+#| "weak encryption."
msgid ""
-"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Denna webbplats identitetshandlingar kan inte anses vara betrodda då de "
"använder väldigt svag kryptering."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
+#| "date on your computer’s calendar."
msgid ""
-"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-"date on your computer’s calendar."
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Denna webbplats identitetshandlingar är endast giltiga för datum i "
"framtiden. Kontrollera datumet för din dators kalender. "
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Detta är inte fastställt att vara den riktiga %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you try to connect securely, web sites present identification to "
+#| "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+#| "something wrong with this site’s identification:"
msgid ""
-"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this site’s identification:"
+"something wrong with this website’s identification:"
msgstr ""
"När du försöker ansluta säkert, presenterar webbplatsen identitetshandlingar "
"för att bevisa att er anslutning inte har genskjutits och avlyssnas. Det är "
"något fel med den här webbplatsens identitetshandlingar:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
+#| "if you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+#| "identification."
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
"identification."
msgstr ""
"Din anslutning kan ha övertagits av en tredjepart. Du bör endast fortsätta "
@@ -1077,29 +1111,29 @@ msgstr ""
"identitetshandlingar. "
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Legitima banker, butiker och andra publika webbplatser kommer inte att be "
"dig göra detta."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1856
msgid "None specified"
msgstr "Inget angivet"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871 ../embed/ephy-web-view.c:1886
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problem vid inläsning av ”%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1873
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Hoppsan! Kunde inte visa denna webbplats."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1112,15 +1146,15 @@ msgstr ""
"flyttats till en ny adress. Glöm inte att kontrollera att din "
"internetanslutning fungerar som den ska.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Hoppsan! Det kan ha uppstått ett problem."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1130,20 +1164,20 @@ msgstr ""
"<p>Denna sida kan ha fått Webb att oväntat stängas.</p><p>Rapportera gärna "
"problemet till <strong>%s</strong>-utvecklarna om det händer igen.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894 ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Uppdatera ändå"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problem med att visa ”%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1899
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
msgid "Oops!"
msgstr "Hoppsan!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1152,12 +1186,12 @@ msgstr ""
"annan sida för att fortsätta."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
msgid "Look out!"
msgstr "Se upp!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
msgid "Load Anyway"
msgstr "Läs in ändå"
@@ -1169,7 +1203,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -1198,26 +1232,26 @@ msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Kunde inte skapa en temporär katalog i ”%s”."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Filen ”%s” existerar. Vänligen flytta bort den."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Misslyckades med att skapa katalogen ”%s”."
@@ -1517,11 +1551,11 @@ msgstr "Färdig"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Fel vid hämtning: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
#: ../src/window-commands.c:275
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
@@ -1538,21 +1572,21 @@ msgstr "Startar…"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Drag och släpp denna ikon för att skapa en länk till denna sida"
@@ -1619,7 +1653,7 @@ msgstr "Arbete"
# Detta används i historiken och bland bokmärkena i betydelserna
# "alla webbplatser", "alla bokmärken".
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -1627,19 +1661,19 @@ msgstr "Alla"
# Detta ska vara plural
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Inte kategoriserade"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Närliggande webbplatser"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
@@ -1672,7 +1706,7 @@ msgstr "_Visa"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
@@ -1739,7 +1773,7 @@ msgstr "_Exportera bokmärken…"
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportera bokmärken till en fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
@@ -1748,7 +1782,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
@@ -1757,7 +1791,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
@@ -1765,7 +1799,7 @@ msgstr "_Kopiera"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
@@ -1782,7 +1816,7 @@ msgstr "_Ta bort"
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
@@ -1800,7 +1834,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -2036,11 +2070,11 @@ msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Ta bort markerade kakor"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nytt _inkognito-fönster"
@@ -2049,19 +2083,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Öppna stängd _flik igen"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
msgid "_History"
msgstr "_Historik"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Instä_llningar"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
@@ -2252,7 +2286,9 @@ msgid "Tracking"
msgstr "Spårning"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "_Säg till webbplatser att jag inte vill bli spårad"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
@@ -2277,7 +2313,7 @@ msgstr "MB"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Privacy"
-msgstr "Integritet"
+msgstr "Sekretess"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
msgid "Encodings"
@@ -2327,7 +2363,7 @@ msgstr "Stoppa"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Reload"
msgstr "_Uppdatera"
@@ -2432,284 +2468,284 @@ msgstr "Webbalternativ"
msgid "Close tab"
msgstr "Stäng flik"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:199
+#: ../src/ephy-search-provider.c:201
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Sök på nätet efter %s"
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "_Open…"
msgstr "_Öppna…"
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "Save _As…"
msgstr "Spara _som…"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Spara som _webbapplikation…"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut…"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Sk_icka länk via e-post…"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:121
msgid "Re_do"
msgstr "_Gör om"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "_Find…"
msgstr "_Sök…"
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Redigera b_okmärken"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:160
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Text_kodning"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Page Source"
msgstr "Sidk_älla"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Lägg till bokmärke…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "_Location…"
msgstr "_Adress…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Föregående flik"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:178
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nästa flik"
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytta flik till _vänster"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytta flik till _höger"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ta loss flik"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:199
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Hä_mtningsrad"
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Popup_fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:206
msgid "Selection Caret"
msgstr "Markeringsmarkör"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Lägg till bo_kmärke…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Öppna länk i n_ytt fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Öppna länk i ny _flik"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Spara länk som…"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiera e-postadress"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Visa _bild i ny flik"
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiera b_ildadress"
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Spara bil_d som…"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Använd som sk_rivbordsbakgrund"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Öppna video i nyt_t fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Öppna video i ny _flik"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Spara video som…"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopiera video-adress"
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Öppna ljud i nyt_t fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Öppna ljud i ny _flik"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Spara ljud som…"
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopiera ljud-adress"
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:466
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Det finns ändringar i formulärelement som inte skickats"
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:467
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informationen."
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:469
msgid "Close _Document"
msgstr "Stäng _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Det pågår fortfarande hämtningar i detta fönster"
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:485
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Om du stänger detta fönster så kommer hämtningarna att avbrytas"
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Stäng fönstret och avbryt hämtningar"
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1122
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1124
msgid "Save As Application"
msgstr "Spara som applikation"
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1126
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1128
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1130
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1139
msgid "Larger"
msgstr "Större"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1144
+#: ../src/ephy-window.c:1142
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: ../src/ephy-window.c:1166
+#: ../src/ephy-window.c:1164
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: ../src/ephy-window.c:1178
+#: ../src/ephy-window.c:1176
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: ../src/ephy-window.c:1190
+#: ../src/ephy-window.c:1188
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../src/ephy-window.c:1199
+#: ../src/ephy-window.c:1197
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _flik"
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1205
msgid "Go to most visited"
msgstr "Gå till mest besökta"
-#: ../src/popup-commands.c:225
+#: ../src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "Spara länk som"
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Image As"
msgstr "Spara bild som"
-#: ../src/popup-commands.c:239
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Media As"
msgstr "Spara media som"
@@ -2779,16 +2815,16 @@ msgstr "Bing"
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:710
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En webbapplikation med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:715
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:719
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2796,42 +2832,42 @@ msgstr ""
"Det finns redan en applikation med detta namn. Om du ersätter den så skrivs "
"den gamla över."
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Applikationen ”%s” är redo att användas"
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:758
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Applikationen ”%s” kunde inte skapas"
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:766
msgid "Launch"
msgstr "Starta"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:806
msgid "Create Web Application"
msgstr "Skapa webbapplikation"
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:811
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakta oss på:"
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1483
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1486
msgid "Past developers:"
msgstr "Tidigare utvecklare:"
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1512
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2848,7 +2884,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1535
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -2859,15 +2895,15 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1538
msgid "Web Website"
msgstr "Webbplatsen för Webb"
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktivera markörläge?"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1680
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2877,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"markör i webbsidor, vilket gör att du kan flytta runt med ditt tangentbord. "
"Vill du aktivera markörläge?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1683
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]