[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Sun, 28 Dec 2014 08:52:17 +0000 (UTC)
commit 48194d564659d1cbdf3b33c1169be34c05b7841d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Dec 28 09:52:08 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 707 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 341 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 779bd48..a27ea27 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-25 11:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "Pořídit _snímek"
msgid "Time:"
msgstr "Čas:"
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:371
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr "Zařízení bylo odpojeno. Snímání bude pozastaveno."
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:380
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
msgstr "Zařízení bylo znovu připojeno. Chcete snímání znovu spustit?"
@@ -121,19 +121,19 @@ msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
msgid "_Mode:"
msgstr "Reži_m:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:374
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2916 ../src/gui/chronojump.cs:3761
+#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2913 ../src/gui/chronojump.cs:3758
#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/jump.cs:1768 ../src/gui/jump.cs:1818
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2918
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/gui/chronojump.cs:2915
msgid "Runs"
msgstr "Běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:825
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20 ../src/constants.cs:823
#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Or press '2'"
msgstr "nebo zmáčkněte „2“"
#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1828
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1863
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
@@ -282,13 +282,13 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:56 ../src/exportSession.cs:187
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4293 ../src/gui/person.cs:2440
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4290 ../src/gui/person.cs:2456
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:175
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
#: ../glade/chronojump.glade.h:57 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:736
+#: ../src/gui/person.cs:2457 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -413,7 +413,6 @@ msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Vypočítat výšku pádu pomocí předchozího skoku"
#: ../glade/chronojump.glade.h:88
-#| msgid "Falling height"
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Pád z předem dané výšky"
@@ -448,8 +447,8 @@ msgid "Using arms"
msgstr "Použití rukou"
#: ../glade/chronojump.glade.h:97 ../src/exportSession.cs:267
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
-#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
+#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:678 ../src/exportSession.cs:739
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -483,19 +482,19 @@ msgid "Opposite"
msgstr "Opačná"
#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:270
-#: ../src/exportSession.cs:372 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106 ../src/sqlite/main.cs:1341
msgid "Both"
msgstr "Obě"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:827
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107 ../src/constants.cs:825
+#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:437 ../src/gui/run.cs:1220
#: ../src/gui/run.cs:1407 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -676,11 +675,11 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
#: ../glade/chronojump.glade.h:147 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:377
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3179
-#: ../src/gui/encoder.cs:3234 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:492 ../src/exportSession.cs:547
+#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:680
+#: ../src/exportSession.cs:740 ../src/gui/encoder.cs:3213
+#: ../src/gui/encoder.cs:3268 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1463 ../src/gui/jump.cs:1680 ../src/gui/person.cs:123
#: ../src/gui/run.cs:1221 ../src/gui/run.cs:1410 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "Volby"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5847
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:5844
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -708,10 +707,10 @@ msgstr "Zrušit test"
msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/execute/run.cs:943
-#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/exportSession.cs:485
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/execute/run.cs:949
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:490
+#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:698
+#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:294
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
@@ -720,8 +719,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3579
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3921 ../src/gui/chronojump.cs:4179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:3576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3918 ../src/gui/chronojump.cs:4176
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -743,13 +742,13 @@ msgstr "Aktualizovat"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
#: ../glade/chronojump.glade.h:159 ../src/execute/jump.cs:427
-#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:436
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:69 ../src/treeViewJump.cs:259
+#: ../src/treeViewJump.cs:69 ../src/treeViewJump.cs:261
msgid "TC"
msgstr "ČK"
@@ -760,14 +759,14 @@ msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/exportSession.cs:269
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/exportSession.cs:437 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:260
+#: ../src/treeViewJump.cs:262
msgid "TF"
msgstr "ČL"
@@ -789,8 +788,8 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/encoder.cs:530
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/gui/encoder.cs:543
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370 ../src/gui/executeAuto.cs:505
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -801,7 +800,7 @@ msgid "Session average on this test"
msgstr "Průměr série cvičení v tomto testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:169
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337 ../src/report.cs:132
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/report.cs:132
msgid "Session"
msgstr "Série cvičení"
@@ -816,9 +815,9 @@ msgstr "Poslední skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:438
-#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
-#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/exportSession.cs:443
+#: ../src/exportSession.cs:588 ../src/exportSession.cs:703
+#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -834,14 +833,14 @@ msgstr "Poslední skok"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:438
+#: ../src/treeViewJump.cs:440 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Průměr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/constants.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171 ../src/constants.cs:820
+#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -1039,7 +1038,6 @@ msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#: ../glade/chronojump.glade.h:217
-#| msgid "Sport"
msgid "Report"
msgstr "Výstupní sestava"
@@ -1075,7 +1073,7 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Bottom"
msgstr "Dolní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/sqlite/main.cs:1348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/sqlite/main.cs:1347
msgid "Left"
msgstr "Levý"
@@ -1083,7 +1081,7 @@ msgstr "Levý"
msgid "Top"
msgstr "Horní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/sqlite/main.cs:1345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/sqlite/main.cs:1344
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
@@ -1124,7 +1122,7 @@ msgstr "Analýza"
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (plošina nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/gui/chronojump.cs:4488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/gui/chronojump.cs:4485
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Snímač je odpojen"
@@ -1140,8 +1138,8 @@ msgstr "Snímač:"
msgid "Select encoder"
msgstr "Vybrat snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/encoder.cs:531
-#: ../src/gui/encoder.cs:770 ../src/gui/encoder.cs:1178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242 ../src/gui/encoder.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:783 ../src/gui/encoder.cs:1191
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:432
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
@@ -1195,17 +1193,14 @@ msgid "Finish capture"
msgstr "Dokončit snímání"
#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-#| msgid "Loaded"
msgid "Load set"
msgstr "Načíst sadu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-#| msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Přepočítat sadu se změněnými parametry"
#: ../glade/chronojump.glade.h:257
-#| msgid "Delete first"
msgid "Delete set"
msgstr "Smazat sadu"
@@ -1213,8 +1208,7 @@ msgstr "Smazat sadu"
msgid "capture"
msgstr "snímání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/encoder.cs:1177
-#| msgid "Sex"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259 ../src/gui/encoder.cs:1190
msgid "Set"
msgstr "Sada"
@@ -1243,7 +1237,6 @@ msgid "Data:"
msgstr "Data:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-#| msgid "Current"
msgid "Current set"
msgstr "Současná sada"
@@ -1255,7 +1248,7 @@ msgstr "Uložená opakování"
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:768
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:781
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -1351,7 +1344,7 @@ msgstr "Zobrazit sílu"
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292 ../src/gui/encoder.cs:1448
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
@@ -1363,7 +1356,7 @@ msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1450
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
@@ -1371,8 +1364,8 @@ msgstr "Uložit tabulku"
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/encoder.cs:774
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297 ../src/gui/encoder.cs:787
+#: ../src/gui/encoder.cs:1194
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
@@ -1611,8 +1604,8 @@ msgstr "Úprava"
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1180 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/encoder.cs:785
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:433
#: ../src/gui/jump.cs:1462 ../src/gui/jump.cs:1679
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
@@ -2090,12 +2083,10 @@ msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-#| msgid "Load session"
msgid "Load sequence"
msgstr "Načíst sekvenci"
#: ../glade/chronojump.glade.h:469
-#| msgid "Create new Run Type"
msgid "Create new sequence"
msgstr "Vytvořit novou sekvenci"
@@ -2112,7 +2103,6 @@ msgid "By tests"
msgstr "Podle testů"
#: ../glade/chronojump.glade.h:473
-#| msgid "By series"
msgid "By sets"
msgstr "Podle sad"
@@ -2133,10 +2123,6 @@ msgstr ""
"všechny osoby provedou druhý test…"
#: ../glade/chronojump.glade.h:478
-#| msgid ""
-#| "All the persons perform first serie,\n"
-#| "all the persons perform second serie ...\n"
-#| "One serie can contain several tests."
msgid ""
"All the persons perform first set,\n"
"all the persons perform second set ...\n"
@@ -2190,8 +2176,8 @@ msgstr "stop"
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:777
-#: ../src/gui/encoder.cs:1185 ../src/gui/report.cs:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/encoder.cs:790
+#: ../src/gui/encoder.cs:1198 ../src/gui/report.cs:145
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
@@ -2232,7 +2218,7 @@ msgstr "hodnota"
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/constants.cs:829
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/constants.cs:827
msgid "time"
msgstr "čas"
@@ -2313,7 +2299,7 @@ msgid "Genre"
msgstr "Pohlaví"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/constants.cs:832
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/constants.cs:830
#: ../src/exportSession.cs:224 ../src/exportSession.cs:253
#: ../src/exportSession.cs:351 ../src/gui/person.cs:2076
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -2388,7 +2374,7 @@ msgstr "Omezit na"
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/encoder.cs:1218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/encoder.cs:1231
#: ../src/gui/person.cs:1953
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
@@ -2494,8 +2480,8 @@ msgstr "Zálohovat databázi"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/gui/encoder.cs:4397
-#: ../src/gui/encoder.cs:4571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/gui/encoder.cs:4444
+#: ../src/gui/encoder.cs:4637
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
@@ -2548,10 +2534,8 @@ msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Jak vypočítat tuto statistiku:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Average Index"
msgid "Arms Use Index"
-msgstr "Průměrný index"
+msgstr "Index pužití rukou"
#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Use height"
@@ -2968,14 +2952,14 @@ msgstr ""
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:682 ../src/exportSession.cs:207
-#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/person.cs:2449 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:221
msgid "Place"
msgstr "Místo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:683 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/encoder.cs:776 ../src/gui/encoder.cs:1183
-#: ../src/gui/encoder.cs:3337 ../src/gui/session.cs:724
+#: ../src/gui/encoder.cs:789 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../src/gui/encoder.cs:3371 ../src/gui/session.cs:724
#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:221
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -3008,7 +2992,7 @@ msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:691 ../src/gui/person.cs:2436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691 ../src/gui/person.cs:2452
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -3390,7 +3374,7 @@ msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
+#: ../src/chronojump.cs:487 ../src/chronojump.cs:842 ../src/chronojump.cs:850
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
@@ -3415,39 +3399,39 @@ msgstr ""
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:808
+#: ../src/chronojump.cs:809
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:810
+#: ../src/chronojump.cs:811
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:839
+#: ../src/chronojump.cs:840
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:840 ../src/chronojump.cs:848
+#: ../src/chronojump.cs:841 ../src/chronojump.cs:849
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:847
+#: ../src/chronojump.cs:848
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:856
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:856
+#: ../src/chronojump.cs:857
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:862
+#: ../src/chronojump.cs:863
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3703,7 +3687,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Studentky univerzity"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:826 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:824 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Špičkový výkon"
@@ -3831,10 +3815,10 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
#: ../src/constants.cs:543 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:379 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
-#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:221
+#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:681 ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:226
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
@@ -3936,124 +3920,104 @@ msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/constants.cs:819 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:817 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/constants.cs:820
+#: ../src/constants.cs:818
msgid "body speed"
msgstr "rychlost těla"
-#: ../src/constants.cs:821
+#: ../src/constants.cs:819
msgid "speed"
msgstr "rychlost"
-#: ../src/constants.cs:823
+#: ../src/constants.cs:821
msgid "Accel."
msgstr "zrychlení"
-#: ../src/constants.cs:824
+#: ../src/constants.cs:822
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../src/constants.cs:828
+#: ../src/constants.cs:826
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Čas do špičkového výkonu"
-#: ../src/constants.cs:830
+#: ../src/constants.cs:828
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/constants.cs:831
+#: ../src/constants.cs:829
msgid "distance"
msgstr "vzdálenost"
-#: ../src/constants.cs:833
+#: ../src/constants.cs:831
msgid "Mass"
msgstr "Hmotnost"
-#: ../src/constants.cs:834
+#: ../src/constants.cs:832
msgid "eccentric"
msgstr "excentrická"
-#: ../src/constants.cs:835
+#: ../src/constants.cs:833
msgid "concentric"
msgstr "koncentrická"
-#: ../src/constants.cs:836
+#: ../src/constants.cs:834
msgid "land"
msgstr "zem"
-#: ../src/constants.cs:837
+#: ../src/constants.cs:835
msgid "air"
msgstr "vzduch"
-#: ../src/constants.cs:838
+#: ../src/constants.cs:836
msgid "jump height"
msgstr "výška skoku"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:769
+#: ../src/constants.cs:837 ../src/gui/encoder.cs:782
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:430
msgid "Repetition"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/constants.cs:840 ../src/gui/encoder.cs:3061
+#: ../src/constants.cs:838 ../src/gui/encoder.cs:3095
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/constants.cs:841
+#: ../src/constants.cs:839
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Snímač není připojen."
-#: ../src/constants.cs:842
+#: ../src/constants.cs:840
msgid "prediction"
msgstr "odhad"
-#: ../src/constants.cs:843
+#: ../src/constants.cs:841
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "Koncentrická střední rychlost na vzpěračské lavici 1RM je"
-#: ../src/constants.cs:844
+#: ../src/constants.cs:842
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Odhadované procentuální zatížení ="
-#: ../src/constants.cs:845
+#: ../src/constants.cs:843
msgid "Adapted from"
msgstr "Přizpůsobeno z"
-#: ../src/constants.cs:846
+#: ../src/constants.cs:844
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Střední rychlost v koncentrické hnací fázi"
-#: ../src/constants.cs:847
+#: ../src/constants.cs:845
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Bohužel, žádná opakování neodpovídají vašim kritériím."
-#: ../src/constants.cs:848
+#: ../src/constants.cs:846
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Potřebuje nejméně tři skoky"
-#: ../src/constants.cs:849
-msgid "Starting R"
-msgstr "Začíná R"
-
-#: ../src/constants.cs:850
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Načítají se knihovny"
-
-#: ../src/constants.cs:851
-msgid "Starting process"
-msgstr "Začíná zpracování"
-
-#: ../src/constants.cs:852
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr "Opakování zpracována"
-
-#: ../src/constants.cs:853
-msgid "R tasks done"
-msgstr "Úlohy R dokončeny"
-
#: ../src/encoder.cs:518
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
@@ -4276,12 +4240,15 @@ msgstr[0] "Čekejte 1 sekundu"
msgstr[1] "Čekejte {0} sekundy"
msgstr[2] "Čekejte {0} sekund"
-#: ../src/execute/run.cs:879
-msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
-msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Run will not be recorded, 1st track is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:883
+msgid "Run will not be recorded. Out of time."
+msgstr "Běh nebude zaznamenán (je mimo časový limit)."
-#: ../src/execute/run.cs:945 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4053 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
+#: ../src/execute/run.cs:951 ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4050 ../src/gui/run.cs:1441 ../src/gui/run.cs:1509
#: ../src/gui/run.cs:1561
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -4294,22 +4261,22 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1451
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoder.cs:1464
#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:432
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1452
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/encoder.cs:1465
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1474
+#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1487
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1495 ../src/gui/encoder.cs:1524
-#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../src/gui/encoder.cs:1508 ../src/gui/encoder.cs:1537
+#: ../src/gui/encoder.cs:1545 ../src/gui/encoder.cs:1552
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4320,7 +4287,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1510
+#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1523
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4349,33 +4316,33 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:1008
-#: ../src/gui/encoder.cs:1100 ../src/gui/encoder.cs:1176
+#: ../src/gui/encoder.cs:780 ../src/gui/encoder.cs:1021
+#: ../src/gui/encoder.cs:1113 ../src/gui/encoder.cs:1189
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:360
-#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:670
-#: ../src/exportSession.cs:731
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:634 ../src/exportSession.cs:675
+#: ../src/exportSession.cs:736
msgid "Person ID"
msgstr "ID osoby"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:361
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
-#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1010
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:635 ../src/exportSession.cs:676
+#: ../src/exportSession.cs:737 ../src/gui/encoder.cs:1023
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:364
msgid "jump ID"
msgstr "ID skoku"
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:489
-#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Initial Speed"
msgstr "Počáteční rychlost"
@@ -4384,55 +4351,55 @@ msgstr "Počáteční rychlost"
msgid "Angle"
msgstr "Úhel"
-#: ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:365
msgid "jump Type"
msgstr "Typ skoku"
-#: ../src/exportSession.cs:364
+#: ../src/exportSession.cs:366
msgid "TC Max"
msgstr "ČK max."
-#: ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:367
msgid "TF Max"
msgstr "ČL max."
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:368
msgid "Max Height"
msgstr "Max. výška"
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:369
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max. počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:370
msgid "TC AVG"
msgstr "ČK prům."
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:371
msgid "TF AVG"
msgstr "ČL prům."
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:372
msgid "AVG Height"
msgstr "Prům. výška"
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:373
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Prům. počáteční rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:376 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:546
msgid "Limited"
msgstr "Omezeno"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:580
-#: ../src/exportSession.cs:696 ../src/treeViewJump.cs:384
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/treeViewJump.cs:400
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:441 ../src/exportSession.cs:587
-#: ../src/exportSession.cs:700 ../src/exportSession.cs:815
+#: ../src/exportSession.cs:446 ../src/exportSession.cs:592
+#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:820
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4446,67 +4413,67 @@ msgstr "Celkem"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:473 ../src/treeViewJump.cs:475
+#: ../src/treeViewJump.cs:497 ../src/treeViewJump.cs:499
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:539
msgid "run ID"
msgstr "ID běhu"
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:541
msgid "Distance total"
msgstr "Vzdálenost celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:542
msgid "Time total"
msgstr "Čas celkem"
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:543
msgid "Average speed"
msgstr "Průměrná rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/exportSession.cs:544
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervalová vzdálenost"
-#: ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:581
msgid "Interval speed"
msgstr "Intervalová rychlost"
-#: ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:582
msgid "interval times"
msgstr "Intervalový čas"
-#: ../src/exportSession.cs:631
+#: ../src/exportSession.cs:636
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID doby reakce"
-#: ../src/exportSession.cs:672
+#: ../src/exportSession.cs:677
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID pulzu"
-#: ../src/exportSession.cs:733
+#: ../src/exportSession.cs:738
msgid "MC ID"
msgstr "ID MC"
-#: ../src/exportSession.cs:779 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Změna"
-#: ../src/exportSession.cs:781
+#: ../src/exportSession.cs:786
msgid "IN-IN"
msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
-#: ../src/exportSession.cs:782
+#: ../src/exportSession.cs:787
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
@@ -4761,7 +4728,7 @@ msgstr "Současná osoba:"
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3198
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4769,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3241
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4780,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3301
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4788,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3355
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4796,152 +4763,152 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3356
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3427
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3424
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Bohužel, testy RSA nemohou být simulovány."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3650 ../src/gui/chronojump.cs:3813
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3974 ../src/gui/chronojump.cs:4107
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4226 ../src/gui/chronojump.cs:4353
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4633 ../src/gui/encoder.cs:1769
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3647 ../src/gui/chronojump.cs:3810
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3971 ../src/gui/chronojump.cs:4104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4223 ../src/gui/chronojump.cs:4350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4630 ../src/gui/encoder.cs:1815
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4483
msgid "Encoder connected"
msgstr "Snímač je připojen"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4520
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4517
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4726
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4987 ../src/gui/event.cs:318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4984 ../src/gui/event.cs:318
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5153 ../src/gui/chronojump.cs:5169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5150 ../src/gui/chronojump.cs:5166
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5167
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5241 ../src/gui/chronojump.cs:5258
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5238 ../src/gui/chronojump.cs:5255
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5256
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5390
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5447
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5456
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5453
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5483
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5492
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5489
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5837
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5839
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5840
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5844
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5841
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5842
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5843
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5845
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5848 ../src/gui/chronojump.cs:5852
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5855
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5845 ../src/gui/chronojump.cs:5849
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5852
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5849
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5846
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5847
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5851
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5848
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5852
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5849
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5853
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5850
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5851
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5855
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5852
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5860
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5857
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6266
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -4967,24 +4934,24 @@ msgstr ""
"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
"nápovědy."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:599
+#: ../src/gui/chronopic.cs:600
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:652
+#: ../src/gui/chronopic.cs:653
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:655
+#: ../src/gui/chronopic.cs:656
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:657
+#: ../src/gui/chronopic.cs:658
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:658
+#: ../src/gui/chronopic.cs:659
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4994,7 +4961,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Doporučujeme odpojit a připojit kabel USB."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:769
+#: ../src/gui/chronopic.cs:770
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
@@ -5037,25 +5004,25 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:352 ../src/gui/encoder.cs:4362
+#: ../src/gui/encoder.cs:365 ../src/gui/encoder.cs:4409
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:532
+#: ../src/gui/encoder.cs:545
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:543
+#: ../src/gui/encoder.cs:556
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:545
+#: ../src/gui/encoder.cs:558
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:546
+#: ../src/gui/encoder.cs:559
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -5063,57 +5030,56 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:827
-#: ../src/gui/encoder.cs:1219 ../src/gui/executeAuto.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:573 ../src/gui/encoder.cs:840
+#: ../src/gui/encoder.cs:1232 ../src/gui/executeAuto.cs:309
#: ../src/gui/genericWindow.cs:716
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:599
+#: ../src/gui/encoder.cs:612
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:773
+#: ../src/gui/encoder.cs:786
msgid "Mean Power"
msgstr "Střední výkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../src/gui/encoder.cs:788 ../src/gui/encoder.cs:1195
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:802
+#: ../src/gui/encoder.cs:815
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložená opakování atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:804
-#| msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
+#: ../src/gui/encoder.cs:817
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr "Klikáním na první sloupec aktivujte opakování, která chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:805 ../src/gui/encoder.cs:1201
+#: ../src/gui/encoder.cs:818 ../src/gui/encoder.cs:1214
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:820
+#: ../src/gui/encoder.cs:833
msgid "Change the owner of selected repetition"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:821 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:821 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/encoder.cs:834 ../src/gui/encoder.cs:1226
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:915
+#: ../src/gui/encoder.cs:928
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto opakování?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:1104
+#: ../src/gui/encoder.cs:1024 ../src/gui/encoder.cs:1117
msgid ""
"Selected\n"
"repetitions"
@@ -5121,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"Vybraná\n"
"opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1012 ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1025 ../src/gui/encoder.cs:1118
msgid ""
"All\n"
"repetitions"
@@ -5130,22 +5096,22 @@ msgstr ""
"opakování"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1027
+#: ../src/gui/encoder.cs:1040
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1102 ../src/gui/person.cs:2432
+#: ../src/gui/encoder.cs:1115 ../src/gui/person.cs:2448
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1103
+#: ../src/gui/encoder.cs:1116
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
+#: ../src/gui/encoder.cs:1133
#, csharp-format
msgid ""
"Compare repetitions of {0} from this session with the following sessions."
@@ -5153,105 +5119,98 @@ msgstr ""
"Porovnat opakování osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1184
+#: ../src/gui/encoder.cs:1197
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/encoder.cs:1212
#, csharp-format
-#| msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat sadu atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1212
-#| msgid "Change the owner of selected curve"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1225
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané sady"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1315 ../src/gui/encoder.cs:1548
-#| msgid "Are you sure you want to delete this curve?"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1315 ../src/gui/encoder.cs:1548
-#| msgid "Saved curves related to this signal will also be deleted."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1328 ../src/gui/encoder.cs:1561
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Uložená opakování patřící k této sadě budou smazána také."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1433
+#: ../src/gui/encoder.cs:1446
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1503 ../src/gui/encoder.cs:2997
-#: ../src/gui/encoder.cs:3049
+#: ../src/gui/encoder.cs:1516 ../src/gui/encoder.cs:3030
+#: ../src/gui/encoder.cs:3083
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1567
-#| msgid "Signal deleted"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1580
msgid "Set deleted"
msgstr "Sada smazána"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1633 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:1673 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:115
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1752
-#| msgid "saved"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1798
msgid "Set saved"
msgstr "Sada uložena"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1777
-#| msgid "Signal updated"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1823
msgid "Set updated"
msgstr "Sada aktualizována"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1801
+#: ../src/gui/encoder.cs:1847
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Bohužel, žádná opakování nejsou vybrána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1814 ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:1860 ../src/gui/encoder.cs:2884
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon/zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1816 ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:1862 ../src/gui/encoder.cs:2886
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Vzpěračská lavice 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1818 ../src/gui/encoder.cs:2853
+#: ../src/gui/encoder.cs:1864 ../src/gui/encoder.cs:2886
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1821
+#: ../src/gui/encoder.cs:1867
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2247
+#: ../src/gui/encoder.cs:2294
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2675
+#: ../src/gui/encoder.cs:2708
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "O nervosvalovém profilu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2676
+#: ../src/gui/encoder.cs:2709
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = průměrný excentrický RFD (poměr síly vývoje)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2677
+#: ../src/gui/encoder.cs:2710
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = průměrný relativní koncentrický RFD"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2678
+#: ../src/gui/encoder.cs:2711
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = průměrný relativní koncentrický impuls"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2679
+#: ../src/gui/encoder.cs:2712
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5261,7 +5220,7 @@ msgstr ""
"doplnit individuální aspekty, jako jsou dřívější nebo současná zranění, "
"specifika daného sportu, svalové řetězce atd.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2680
+#: ../src/gui/encoder.cs:2713
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5269,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"Pokud je jeden z ukazatelů méně vyvinutý (slabý) ve srovnání s dalšími "
"dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2681
+#: ../src/gui/encoder.cs:2714
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5279,11 +5238,11 @@ msgstr ""
"dalšími dvěma, předepíšou se cvičení, které kladou důraz na jeho rozvoj těch "
"zbývajících. Ale dbejte na flexibilitu a relaxaci namáhaných svalů."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2683
+#: ../src/gui/encoder.cs:2716
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Obecné rady pro zlepšení nervosvalového profilu:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/encoder.cs:2718
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5291,12 +5250,12 @@ msgstr ""
"Load: Provádějte cvičení, která rozvíjí maximální sílu (excentrická, "
"izometrická nebo koncentrická)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2686
+#: ../src/gui/encoder.cs:2719
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Po té se přepněte na cvičení, která rozvíjí excentrickou sílu v krátkém čase."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2688
+#: ../src/gui/encoder.cs:2721
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5304,103 +5263,103 @@ msgstr ""
"Explode: Provádějte cvičení, která rozvíjí sílu v krátkém čase a maximální "
"sílu."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2689
+#: ../src/gui/encoder.cs:2722
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Provádějte cvičení, kdy je síla rozvíjena během delšího času."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2691
+#: ../src/gui/encoder.cs:2724
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Rozbor využívá tři nejlepší skoky podle kritéria „výška skoku“."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:2725
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente a De Blas. Upraveno z Wagnera:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2813
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2813
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2813
+#: ../src/gui/encoder.cs:2846
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2828
+#: ../src/gui/encoder.cs:2861
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2829
+#: ../src/gui/encoder.cs:2862
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2830
+#: ../src/gui/encoder.cs:2863
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2850
+#: ../src/gui/encoder.cs:2883
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:2884
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2852
+#: ../src/gui/encoder.cs:2885
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3071
+#: ../src/gui/encoder.cs:3105
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3073
+#: ../src/gui/encoder.cs:3107
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3074
+#: ../src/gui/encoder.cs:3108
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3076
+#: ../src/gui/encoder.cs:3110
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3171
+#: ../src/gui/encoder.cs:3205
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3172 ../src/gui/encoder.cs:3231
+#: ../src/gui/encoder.cs:3206 ../src/gui/encoder.cs:3265
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:3212
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180 ../src/gui/encoder.cs:3235
+#: ../src/gui/encoder.cs:3214 ../src/gui/encoder.cs:3269
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3230
+#: ../src/gui/encoder.cs:3264
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3233
+#: ../src/gui/encoder.cs:3267
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5413,72 +5372,92 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3246
+#: ../src/gui/encoder.cs:3280
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3273
+#: ../src/gui/encoder.cs:3307
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3276
+#: ../src/gui/encoder.cs:3310
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3317
+#: ../src/gui/encoder.cs:3351
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, předdefinovaná cvičení nemohou být smazána."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3326
+#: ../src/gui/encoder.cs:3360
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Bohužel, toto cvičení nemůže být smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3327
+#: ../src/gui/encoder.cs:3361
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Nejprve prosím smažte následující opakování:"
#. not shown, unused
-#: ../src/gui/encoder.cs:3336
+#: ../src/gui/encoder.cs:3370
msgid "Repetitions"
msgstr "Opakování"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3359
+#: ../src/gui/encoder.cs:3393
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Cvičení smazáno."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4146
+#: ../src/gui/encoder.cs:4193
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4628 ../src/stats/main.cs:1514
+#: ../src/gui/encoder.cs:4656
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Úlohy R dokončeny"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4660
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Opakování zpracována"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4664
+msgid "Starting process"
+msgstr "Začíná zpracování"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4668
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Načítají se knihovny"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4672
+msgid "Starting R"
+msgstr "Začíná R"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4715 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4629
+#: ../src/gui/encoder.cs:4716
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4636 ../src/gui/encoder.cs:4773
+#: ../src/gui/encoder.cs:4723 ../src/gui/encoder.cs:4860
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4641
+#: ../src/gui/encoder.cs:4728
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4881
+#: ../src/gui/encoder.cs:4974
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4997
+#: ../src/gui/encoder.cs:5090
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4998
+#: ../src/gui/encoder.cs:5091
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -5486,7 +5465,7 @@ msgstr ""
"Když je nalezeno opakování, bude test ukončen po vybraném počtu sekund "
"nečinnosti (×2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4999
+#: ../src/gui/encoder.cs:5092
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "To poskytne osobě více času k počátečnímu přesunu."
@@ -5563,11 +5542,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1149 ../src/gui/eventExecute.cs:1211
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1161 ../src/gui/eventExecute.cs:1223
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1830
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1865
msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
@@ -5921,11 +5900,11 @@ msgstr "Tabulka musí mít následující strukturu:"
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2434
+#: ../src/gui/person.cs:2450
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2435
+#: ../src/gui/person.cs:2451
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5933,7 +5912,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2437
+#: ../src/gui/person.cs:2453
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5941,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2438
+#: ../src/gui/person.cs:2454
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5949,7 +5928,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2439
+#: ../src/gui/person.cs:2455
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5957,12 +5936,11 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/person.cs:2442 ../src/gui/session.cs:739
-#| msgid "Encoder tests"
+#: ../src/gui/person.cs:2458 ../src/gui/session.cs:739
msgid "Encoder sets"
msgstr "Sady se snímačem"
-#: ../src/gui/person.cs:2443 ../src/gui/session.cs:740
+#: ../src/gui/person.cs:2459 ../src/gui/session.cs:740
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Opakování se snímačem"
@@ -5975,7 +5953,6 @@ msgstr ""
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
#: ../src/gui/preferences.cs:325
-#| msgid "Simple with TC"
msgid "Jumps with TC & TF:"
msgstr "Skoky s ČK a ČL:"
@@ -6092,11 +6069,11 @@ msgstr "watty"
msgid "reaction time"
msgstr "doba reakce"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:232
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:240
msgid "You need to activate sounds in main window"
msgstr "Musíte mít aktivovaný zvuk v hlavním okně"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:233
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
msgid "top right"
msgstr "vpravo nahoře"
@@ -8329,11 +8306,11 @@ msgstr "Explozivní F"
#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
msgid "Elastic cap."
-msgstr ""
+msgstr "Sch. pružnosti"
#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
msgid "Arms use."
-msgstr "Použity ruce."
+msgstr "Použití rukou"
#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
msgid "F reactive"
@@ -8484,11 +8461,11 @@ msgstr "Průměrné hodnoty každé osoby"
msgid "Dispersion"
msgstr "Rozptyl"
-#: ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Možná není nainstalován jazyk R."
-#: ../src/stats/main.cs:1518
+#: ../src/stats/main.cs:1519
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Graf ChronoJump"
@@ -8566,11 +8543,11 @@ msgstr "{0} pro {1} v {2}"
msgid "see Preferences"
msgstr "viz předvolby"
-#: ../src/treeViewJump.cs:344
+#: ../src/treeViewJump.cs:351
msgid "First photocell"
msgstr "První fotobuňka"
-#: ../src/treeViewJump.cs:422 ../src/treeViewJump.cs:473
+#: ../src/treeViewJump.cs:438 ../src/treeViewJump.cs:497
msgid "photocells not included"
msgstr "fotobuňka není součástí"
@@ -8606,11 +8583,9 @@ msgid "Runner"
msgstr "Běžec"
#: ../src/treeViewRun.cs:132
-#| msgid "time"
msgid "Lap time"
msgstr "Čas překrytí"
#: ../src/treeViewRun.cs:133
-#| msgid "Flight time"
msgid "Split time"
msgstr "Čas rozdělení"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]