[gtk+] Updated vi translation for gtk+properties



commit 049ec56107f1377caacc7617a5ea9dd6acc63217
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date:   Sun Dec 28 09:20:14 2014 +0700

    Updated vi translation for gtk+properties
    
    Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>

 po-properties/vi.po | 7511 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 4685 insertions(+), 2826 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/vi.po b/po-properties/vi.po
index 3336e6a..616c235 100644
--- a/po-properties/vi.po
+++ b/po-properties/vi.po
@@ -1,16 +1,19 @@
 # Vietnamese translation for GTK+ Properties.
-# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmx net>, 2002.
 # Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties 2.15.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:17+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-27 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-28 09:17+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,357 +21,266 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:97
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:260
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển thị"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:131
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Kiểu con trỏ"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:132
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "Kiểu con trỏ chuẩn"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:140
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Hiển thị của con trỏ này"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
 msgid "Device Display"
-msgstr "Bộ trình bày mặc định"
+msgstr "Thiết bị hiển thị"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:98
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
 msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "HIện ô nhạy cảm"
+msgstr "Bộ hiển thị mà thiết bị đi kèm"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device manager"
-msgstr "Bộ quản lý gần đây"
+msgstr "Quản lý thiết bị"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ quản lý thiết bị mà thiết bị đi cùng"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
 msgid "Device name"
-msgstr "Tên ô điều khiển"
+msgstr "Tên thiết bị"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:142
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
 msgid "Device type"
-msgstr "Kiểu đường cong"
+msgstr "Kiểu thiết bị"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device role in the device manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vai trò thiết bị trong bộ quản lý thiết bị"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
 msgid "Associated device"
-msgstr ""
+msgstr "Thiết bị kết hợp"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
-msgstr ""
+msgstr "Con trỏ hay bàn phím gắn với thiết bị này"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
 msgid "Input source"
-msgstr ""
+msgstr "Nguồn vào"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:174
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
 msgid "Source type for the device"
-msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây"
+msgstr "Kiểu nguồn cho thiết bị"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
 msgid "Input mode for the device"
-msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây"
+msgstr "Chế độ vào cho thiết bị"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:205
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không"
+msgstr "Thiết bị có con trỏ hay không"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:221
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "Ký tự vô hình đã được đặt chưa"
+msgstr "Có cho con trỏ hiện hình cùng với di chuyển thiết bị"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
 msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Số trang trong tài liệu đó."
+msgstr "Số lượng trục trong thiết bị"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Bộ trình bày mặc định"
-
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Hiển thị ô đó"
+msgstr "Hiển thị bộ quản lý thiết bị"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 msgid "Default Display"
 msgstr "Bộ trình bày mặc định"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Bộ trình bày mặc định cho GDK"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:72
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:261
+msgid "The GDK display the context is from"
+msgstr "GDK hiển thị ngữ cảnh từ"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:276 ../gtk/gtkwidget.c:1448
+msgid "Window"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:277
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "Cửa sổ GDK gắn với ngữ cảnh GL"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:292 ../gtk/gtkglarea.c:771
+msgid "Profile"
+msgstr "Hồ sơ"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:293
+msgid "The GL profile the context was created for"
+msgstr "Hồ sơ GL mà ngữ cảnh đã tạo cho"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:309
+msgid "Shared context"
+msgstr "Ngữ cảnh chia sẻ"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:310
+msgid "The GL context this context share data with"
+msgstr "Ngữ cảnh GL ngữ cảnh mà đã chia sẻ dữ liệu với"
+
+#: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
 msgstr "Tùy chọn phông chữ"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Các tùy chọn phông chữ mặc định cho màn hình"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:80
+#: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Độ phân giải phông chữ"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Độ phân giải của phông chữ trên màn hình"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
+#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321
 msgid "Cursor"
 msgstr "Con trỏ"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
-msgid "Device ID"
-msgstr ""
-
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
-msgid "Device identifier"
-msgstr ""
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Event base"
-msgstr "Sự kiện"
-
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
-msgid "Event base for XInput events"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
-msgid "Program name"
-msgstr "Tên chương trình"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là « "
-"g_get_application_name() » (g lấy tên ứng dụng)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
-msgid "Program version"
-msgstr "Phiên bản chương trình"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Phiên bản của chương trình"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Chuỗi bản quyền"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
-msgid "Comments string"
-msgstr "Chuỗi ghi chú"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Ghi chú về chương trình"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
-#, fuzzy
-msgid "License Type"
-msgstr "Kiểu thông điệp"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
-#, fuzzy
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Phiên bản của chương trình"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
-msgid "Website URL"
-msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Địa chỉ Mạng cho liên kết tới trang chủ của chương trình"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
-msgid "Website label"
-msgstr "Nhãn trang chủ"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Nhãn cho liên kết tới trang chủ của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị "
-"mặc định là địa chỉ Mạng của nó"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
-msgid "Authors"
-msgstr "Tác giả"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "Documenters"
-msgstr "Tài liệu :"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
-msgid "Artists"
-msgstr "Nghệ sĩ"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Bản dịch:"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được nhãn có khả năng dịch"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
-msgid "Logo"
-msgstr "Biểu hình"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+msgid "Opcode"
+msgstr "Mã lệnh"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Một biểu hình cho hộp giới thiệu chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc "
-"định là « gtk_window_get_default_icon_list() » (gtk cửa sổ lấy danh sách "
-"biểu tượng mặc định)"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Mã lệnh cho các yêu cầu XInput2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Tên biểu tượng biểu hình"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+msgid "Major"
+msgstr "Số lớn"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu."
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+msgid "Major version number"
+msgstr "Số lớn của phiên bản"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Ngắt dòng quyển"
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+msgid "Minor"
+msgstr "Số nhỏ"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Có nên ngắt dòng trong văn bản của quyền hay không."
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+msgid "Minor version number"
+msgstr "Số nhỏ của phiên bản"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt"
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID thiết bị"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:190
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không."
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+msgid "Device identifier"
+msgstr "Định danh thiết bị"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Ô điều khiển phím tắt"
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
+msgid "Cell renderer"
+msgstr "Vẽ ô"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:197
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không"
+#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgstr "Bộ vẽ ô đại diện bởi cái tiếp cận này"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:451 ../gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Tên duy nhất cho hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
-#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Nhãn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr "Nhãn được dùng cho mục trình đơn và nút có hoạt hóa hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
 msgid "Short label"
 msgstr "Nhãn ngắn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Một nhãn ngắn hơn mà có thể được dùng trên nút thanh công cụ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Mẹo công cụ"
+msgstr "Gợi ý công cụ"
 
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Mẹo công cụ cho hành động này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Biểu tượng chuẩn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Biểu tượng chuẩn được hiển thị trong các ô điều khiển có miêu tả hành động "
 "này."
 
-#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Biểu tượng GIcon đang hiển thị"
 
-#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
-#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865
 msgid "Icon Name"
-msgstr "Tên biểu thượng"
+msgstr "Tên biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
-#: gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Tên của biểu tượng từ sắc thái biểu tượng"
+msgstr "Tên của biểu tượng từ chủ đề biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Hiển thị khi nằm ngang"
 
-#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ nằm ngang hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Hiển thị khi trán"
+msgstr "Hiển thị khi tràn"
 
-#: gtk/gtkaction.c:350
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -376,159 +288,121 @@ msgstr ""
 "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm mục công cụ cho hành động này được miêu tả trong trình "
 "đơn trán thanh công cụ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Hiển thị khi dọc"
 
-#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr "Có nên hiển thị mục thanh công cụ khi thanh công cụ dọc hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
 msgid "Is important"
 msgstr "Là quan trọng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:366
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
 "Nếu hành động này được xem là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm "
-"mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ « "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (gtk thanh công cụ cả hai ngang)."
+"mục công cụ cho hành động này hiển thị văn bản trong chế độ "
+"“GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ” (gtk thanh công cụ cả hai ngang)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Ẩn nếu rỗng"
 
-#: gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Khi ĐÚNG thì ủy nhiệm trình đơn rỗng nào bị ẩn."
 
-#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
-#: gtk/gtkwidget.c:754
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Có nên hiệu lực hành động này hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Visible"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Có nên hiển thị hành động này hay không."
 
-#: gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
 msgid "Action Group"
 msgstr "Nhóm hành động"
 
-#: gtk/gtkaction.c:396
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"Nhóm GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được "
+"GtkActionGroup (nhóm hành động GTK) với đó hành động GtkAction này được "
 "tượng ứng, hoặc NULL (rỗng: chỉ dùng nội bộ)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
+#: ../gtk/gtkbutton.c:364
 msgid "Always show image"
 msgstr "Lúc nào cũng hiện ảnh"
 
-#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
+#: ../gtk/gtkbutton.c:365
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Ảnh lúc nào cũng được hiển thị không"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Tên cho nhóm hành động."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Có nên hiệu lực nhóm hành động này hay không"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Có nên hiển thị nhóm hành động này hay không"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Nhóm phím tăng tốc"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Nhóm tăng tốc các hành động của nhóm này nên dùng."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
 msgid "Related Action"
 msgstr "Hành vi liên quan"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:291
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr ""
 "Hành động mà bộ kích hoạt được này sẽ kích hoạt và từ đó nó sẽ nhận bản cập "
 "nhật"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Dùng hình thức hành vi"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:314
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Có nên sử dụng các thuộc tính hình thức hành vi liên quan hay không"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Giá trị tối thiểu"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Giá trị tối đa"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Tăng bước"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Tăng trang"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
-msgid "Page Size"
-msgstr "Cỡ trang"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:123
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Canh hàng ngang"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -536,11 +410,11 @@ msgstr ""
 "Vị trí theo chiều ngang của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 "
 "là canh trái, 1.0 là canh phải"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:133
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Canh hàng dọc"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -548,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "Vị trí theo chiều dọc của một cửa sổ con trong khoảng cách sẵn sàng. 0.0 là "
 "trên cùng, 1.0 là dưới đáy"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Tỷ lệ ngang"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:143
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -560,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "Nếu vùng ngang sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
 "cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:151
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Tỷ lệ dọc"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -572,200 +446,1193 @@ msgstr ""
 "Nếu vùng dọc sẵn sàng có lớn hơn cần thiết cho cửa sổ con, bao nhiêu phần "
 "cần dùng cho nó. 0.0 là không có gì, 1.0 là tất cả"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:169
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Đệm trên"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn trên ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:186
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Đệm dưới"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn dưới ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Đệm trái"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn bên trái ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:220
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Đệm phải"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:221
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Đệm cần chèn bên phải ô điều khiển."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Hướng mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Mũi tên nên chỉ tới hướng này"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Bóng mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Diện mạo của bóng chung quang mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Co giãn mũi tên"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Khoảng cách dùng bởi một mũi tên"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Điều khiển độ đục"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Có bảng chọn"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
+msgid "Current Color"
+msgstr "Màu hiện có"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "Màu hiện thời"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Độ anfa hiện thời"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA hiện tại"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Màu RGBA hiện tại"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Chọn Màu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
+msgid "OK Button"
+msgstr "Nút OK"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "Nút OK (đồng ý) của hộp thoại."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Nút Thôi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "Cái nút Thôi của hộp thoại."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
+msgid "Help Button"
+msgstr "Nút Trợ giúp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458
+msgid "Font name"
+msgstr "Tên phông chữ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
+msgid "The string that represents this font"
+msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "Preview text"
+msgstr "Văn bản xem thử"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh họa cho phông chữ được chọn"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Kiểu bóng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+msgid "Handle position"
+msgstr "Vị trí cán"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Vị trí của cán kéo tương ứng với ô điều khiển con"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Cạnh dính"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "Kích thước của hộp cán khớp với điểm neo để neo hộp cán"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Đặt cạnh dính"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Có nên dùng giá trị từ thuộc tính “snap_edge” (canh dính) hoặc giá trị bắt "
+"nguồn từ “handle_position” (vị trí cán)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+msgid "Child Detached"
+msgstr "Con tách rời"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
+msgid ""
+"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+"detached."
+msgstr ""
+"Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp cán được gắn nối hay tách rời."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331
+msgid "Image widget"
+msgstr "Ô điều khiển ảnh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264
+msgid "Use stock"
+msgstr "Dùng mục chuẩn"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Nhóm tăng tốc"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779
+msgid "X align"
+msgstr "Canh hàng X"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
+"từ phải sang trái (RTL)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797
+msgid "Y align"
+msgstr "Canh hàng Y"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+msgid "X pad"
+msgstr "Đệm X"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+msgid "Y pad"
+msgstr "Đệm Y"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Số biểu tượng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Số lượng của biểu tượng có thể hiển thị hiện thời"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Nhãn của biểu thượng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Nhãn để hiển thị trên biểu tượng này"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng của biểu tượng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng cho chủ đề mà biểu tượng xuất hiện"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+msgid "Background icon"
+msgstr "Biểu tượng nền"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Biểu tượng cho nền nhúng số"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Tên biểu tượng nền"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Tên biểu tượng cho số biểu tượng nền"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Giá trị được trả gởi bởi “gtk_radio_action_get_current_value()” (gtk hành "
+"động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện "
+"thời trong nhóm nó."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "Giá trị hiện thời"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Thuộc tính giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành "
+"động này."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Hiện số"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Đệm điểm ảnh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+msgid "Filename"
+msgstr "Tên tập tin"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:266
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID chuẩn"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371
+msgid "Storage type"
+msgstr "Kiểu lưu trữ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Kích cỡ của biểu tượng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241
+#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+msgid "Screen"
+msgstr "Màn hình"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Biểu tượng trạng thái được hiển thị"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+msgid "Embedded"
+msgstr "Nhúng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Biểu tượng trạng thái được nhúng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Hướng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Hướng của khay"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1385
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Có mẹo công cụ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1409
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Văn bản méo công cụ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1433
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Định dạng mẹo công cụ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:458
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Title"
+msgstr "Tiêu đề"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
+msgid "Style context"
+msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "GtkStyleContext để lấy kiểu dáng từ đó"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189
+msgid "Rows"
+msgstr "Hàng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Số hàng trong bảng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198
+msgid "Columns"
+msgstr "Cột"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Số cột trong bảng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Khoảng cách hàng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Khoảng cách cột"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:399 ../gtk/gtktoolbar.c:565
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Đồng đều"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226
+msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Gắn trái"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Gắn phải"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Gắn trên đỉnh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Gắn dưới đáy"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Tùy chọn ngang"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Tùy chọn dọc"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Đệm ngang"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên "
+"trái nó, theo điểm ảnh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Đệm dọc"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên "
+"dưới nó, theo điểm ảnh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Tên bộ máy chủ đề"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay "
+"không"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Hoạt động"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Hành động bật/tắt có nên được kích hoạt hay không"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:269
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Màu tiền cảnh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Màu tiền cảnh cho biểu tượng ký tự"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color"
+msgstr "Màu lỗi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Màu lỗi cho biểu tượng ký hiệu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color"
+msgstr "Màu cảnh báo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Màu cảnh báo cho biểu tượng ký hiệu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color"
+msgstr "Màu thành công"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Màu thành công cho biểu tượng ký hiệu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
+msgid "Padding"
+msgstr "Đệm"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Đệm thêm nên đặt xung quanh biểu tượng ở khay"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Cỡ biểu tượng"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Cỡ điểm ảnh mà các biểu tượng bị buộc thành, hoặc không"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
+msgid "Program name"
+msgstr "Tên chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+"Tên của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc định là "
+"“g_get_application_name()” (g lấy tên ứng dụng)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
+msgid "Program version"
+msgstr "Phiên bản chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Phiên bản của chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Chuỗi bản quyền"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Thông tin bản quyền cho chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
+msgid "Comments string"
+msgstr "Chuỗi ghi chú"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Ghi chú về chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+msgid "License"
+msgstr "Giấy phép"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Giấy phép của chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
+msgid "License Type"
+msgstr "Kiểu giấy phép"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Kiểu giấy phép của chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
+msgid "Website URL"
+msgstr "Địa chỉ Mạng của trang chủ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Địa chỉ URL cho liên kết tới trang chủ của chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
+msgid "Website label"
+msgstr "Nhãn trang chủ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Nhãn cho liên kết tới trang thông tin điện tử của chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
+msgid "Authors"
+msgstr "Tác giả"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Danh sách các tác giả của chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
+msgid "Documenters"
+msgstr "Tài liệu :"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Danh sách các người tạo tài liệu cho chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
+msgid "Artists"
+msgstr "Nghệ sĩ"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Danh sách các người đã đóng góp đồ họa cùng chương trình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Bản dịch:"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Công trạng cho các người dịch. Chuỗi này nên được đánh dấu là dịch được"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
+msgid "Logo"
+msgstr "Biểu hình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+"Một biểu hình cho hộp giới thiệu chương trình. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc "
+"định là “gtk_window_get_default_icon_list()” (gtk cửa sổ lấy danh sách biểu "
+"tượng mặc định)"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Tên biểu tượng biểu hình"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Một biểu tượng có tên cần dùng là biểu hình cho hộp giới thiệu."
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Ngắt dòng giấy phép"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr ""
+"Có nên ngắt dòng cho phần văn bản ghi thông tin về bản quyền hay không."
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Cấu trúc dữ liệu phím tắt"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Cấu trúc dữ liệu cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không."
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Ô điều khiển phím tắt"
+
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Ô điều khiển cần theo dõi có thay đổi phím tắt hay không"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+msgid "Widget"
+msgstr "Ô điều khiển"
+
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Widget được tham chiếu bởi cái tiếp cận này."
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "action name"
+msgstr "tên hành động"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
+msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
+msgstr "Tên của thao tác tổ hợp, như là “app.quit”"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "action target value"
+msgstr "giá trị hành động đích"
+
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Đối số cho gọi thao tác"
+
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
+msgid "Pack type"
+msgstr "Kiểu đóng bó"
+
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều "
+"khiển mẹ"
+
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1387
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:472
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+msgid "Position"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:473
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:147
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Giá trị của hiệu số chỉnh"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Giá trị tối thiểu"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:164
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Giá trị tối thiểu của hiệu số chỉnh"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Giá trị tối đa"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:184
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Giá trị tối đa của hiệu số chỉnh"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Tăng bước"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:201
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Tăng bước của hiệu số chỉnh"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Tăng trang"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:218
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Tăng trang của hiệu số chỉnh"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
+msgid "Page Size"
+msgstr "Cỡ trang"
+
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:238
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Kích thước trang của hiệu số chỉnh"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+msgid "Include an 'Other…' item"
+msgstr "Bao gồm mục “Khác…”"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr "Hộp chọn có nên bao gồm mục mà nó bẫy GtkAppChooserDialog hay không"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+msgid "Show default item"
+msgstr "Hiển thị mục mặc định"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Hộp chọn có nên hiển thị ứng dụng mặc định trên cùng hay không"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+msgid "Heading"
+msgstr "Tiêu đề"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Văn bản hiện ở đầu hộp thoại"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Kiểu nội dung"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Kiểu nội dung được dùng bởi mở với đối tượng"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "GFile được dùng bởi hộp thoại bộ chọn ứng dụng"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+msgid "Show default app"
+msgstr "Hiện ứng dụng mặc định"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng mặc định hay không"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Hiện các ứng dụng khuyến nghị"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng khuyên dùng hay không"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Hiển thị ứng dụng dự phòng"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng dự phòng hay không"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Hiện các ứng dụng khác"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Widget có nên hiển thị ứng dụng khác hay không"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Hiện tất cả ứng dụng"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Widget có nên hiển thị mọi ứng dụng hay không"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Văn bản mặc định của Widget"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr "Văn bản mặc định xuất hiện khi ở đây không có ứng dụng nào"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:932
+msgid "Register session"
+msgstr "Đăng ký phiên"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:933
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "Đăng ký với bộ quản lý phiên"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:938
+msgid "Application menu"
+msgstr "Trình đơn ứng dụng"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:939
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "GMenuModel cho trình đơn ứng dụng"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:945
+msgid "Menubar"
+msgstr "Thanh trình đơn"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:946
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "GMenuModel cho thanh trình đơn"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:952
+msgid "Active window"
+msgstr "Kích hoạt cửa sổ"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:953
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Cửa sổ mới mất focus gần đây"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Hiển thị một trình đơn"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
+msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ nên hiển thị thanh trình đơn ở đỉnh của cửa sổ"
+
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Canh hàng ngang"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Canh hàng X của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Canh hàng dọc"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Canh hàng Y của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
 msgid "Ratio"
 msgstr "Tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu « obey_child » (theo ô điều khiển con) là SAI"
+msgstr "Tỷ lệ hình thể nếu “obey_child” (theo ô điều khiển con) là SAI"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
 msgid "Obey child"
 msgstr "Theo con"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Buộc tỷ lệ hình thể sẽ khớp điều của khung con"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:520 ../gtk/gtkdialog.c:649
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Dùng thanh đầu đề"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:521 ../gtk/gtkdialog.c:650
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Dùng thanh tiêu đề cho các thao tác."
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:527
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Đệm phần đầu"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:528
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Số điểm ảnh chung quanh phần đầu."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:535
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Đệm nội dung"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:536
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Số điểm ảnh chung quanh các trang nội dung."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:552
 msgid "Page type"
 msgstr "Kiểu trang"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:553
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Kiểu trang trợ lý"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:353
+#: ../gtk/gtkassistant.c:568
 msgid "Page title"
 msgstr "Tựa trang"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:569
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tựa đề của trang trợ lý"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:586
 msgid "Header image"
 msgstr "Ảnh phần đầu"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:371
+#: ../gtk/gtkassistant.c:587
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Ảnh phần đầu cho trang trợ lý"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:603
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Ảnh khung lề"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:388
+#: ../gtk/gtkassistant.c:604
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Ảnh khung lề cho trang trợ lý"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:620
 msgid "Page complete"
 msgstr "Trang hoàn tất"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:621
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Có nên tất cả các trường cần thiết trên trang đã được điền vào chưa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:135
+#: ../gtk/gtkbbox.c:172
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:173
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu của các nút bên trong hộp"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:181
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Chiều cao con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:182
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Độ cao tối thiểu của các nút bên trong hộp"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:190
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Con nội bộ có đệm"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:191
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con cả hai bên bằng lượng này"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:199
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Độ cao đệm nội cửa sổ con"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:200
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Tăng kích thước ô điều khiển con trên và dưới bằng lượng này"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:208
 msgid "Layout style"
 msgstr "Kiểu dáng bố trí"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkbbox.c:209
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
 msgstr ""
-"Cách bố trí các nút trong hộp. Các giá trị có thể là default (mặc định) "
-"spread (giãn ra) edge (cạnh) start (đầu) và end (cuối)"
+"Cách bố trí các nút trong hộp. Các giá trị có thể là spread (giãn ra), edge "
+"(cạnh), start (đầu) và end (cuối)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Secondary"
 msgstr "Phụ"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:218
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -773,40 +1640,54 @@ msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con này xuất hiện trong một nhóm ô điều khiển con "
 "phụ, thích hợp với, lấy thí dụ, cái nút trợ giúp."
 
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtkbbox.c:225
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Không-đồng-nhất"
+
+#: ../gtk/gtkbbox.c:226
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển sẽ không là chủ đề để mà đổi đồng cỡ"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Khoảng cách"
 
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Khoảng cách giữa các ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Đồng đều"
-
-#: gtk/gtkbox.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Các ô điều khiển con có nên có cùng kích thước hay không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtkbox.c:270
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Vị trí đường cơ sở"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:271
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr "Vị trí của đường cơ sở widget đã căn chỉnh nếu có khoảng trống thêm"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Expand"
 msgstr "Mở rộng"
 
-#: gtk/gtkbox.c:255
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi ô điều khiển mẹ to "
 "ra không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Điền đầy"
 
-#: gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkbox.c:315
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -814,46 +1695,21 @@ msgstr ""
 "Các không gian được gán cho ô điều khiển con nên được cấp cho con ấy hoặc "
 "được dùng để đệm cửa sổ không"
 
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
-msgid "Padding"
-msgstr "Đệm"
-
-#: gtk/gtkbox.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Khoảng cách bổ sung giữa ô điều khiển con và các ô điều khiển chung quanh, "
 "tính theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkbox.c:286
-msgid "Pack type"
-msgstr "Kiểu đóng bó"
-
-#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Một GtkPackType ngụ ý nếu đóng bó ô điều khiển từ đầu hay cuối của ô điều "
-"khiển mẹ"
-
-#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
-#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
-msgid "Position"
-msgstr "Vị trí"
-
-#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Chỉ mục của ô điều khiển con trong ô điều khiển mẹ"
-
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:288
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Miền thông dịch:"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:289
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Miền thông dịch được gettext dùng"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -861,13 +1717,13 @@ msgstr ""
 "Văn bản của ô điều khiển nhãn trong cái nút, nếu nút chứa một nhãn ô điều "
 "khiển"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
-#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Gạch dưới"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
-#: gtk/gtkmenuitem.c:349
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -875,516 +1731,588 @@ msgstr ""
 "Nếu bật, đường gạch dưới trong văn bản biểu thị rằng ký tự kế tiếp được dùng "
 "như là phím tắt"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
-msgid "Use stock"
-msgstr "Dùng mục chuẩn"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:255
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "Nếu bật, nhãn được dùng sẽ chọn một mục chuẩn thay vì hiển thị nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
 msgid "Focus on click"
-msgstr "Tiêu điểm theo nhắp"
+msgstr "Tiêu điểm khi bấm chuột"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Cái nút có nên lấy tiêu điểm khi nó được nhắp chuột hay không"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Border relief"
 msgstr "Đắp nổi viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkbutton.c:279
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Kiểu dáng của đắp nổi viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:298
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Canh hàng ngang cho con"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:317
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Canh hàng dọc cho con"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-msgid "Image widget"
-msgstr "Ô điều khiển ảnh"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkbutton.c:332
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Ô điều khiển con cần xuất hiện kế bên văn bản trên nút"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkbutton.c:345
 msgid "Image position"
 msgstr "Vị trí ảnh"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:340
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Vị trí của ảnh tương ứng với văn bản"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Khoảng cách mặc định"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr ""
-"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » (có thể là mặc "
-"định)"
+"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu “GTK_CAN_DEFAULT” (có thể là mặc định)"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Khoảng cách bên ngoài mặc định"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
 msgstr ""
-"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu « GTK_CAN_DEFAULT » mà lúc nào cũng "
-"được vẽ bên ngoài viền"
+"Khoảng cách phụ thêm cho các nút kiểu “GTK_CAN_DEFAULT” mà lúc nào cũng được "
+"vẽ bên ngoài viền"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Độ dịch chuyển con X"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtkbutton.c:517
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục X khi nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Độ dịch chuyển con Y"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:490
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Dịch chuyển bao nhiêu theo trục Y khi nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Dịch chuyển tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:507
+#: ../gtk/gtkbutton.c:542
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
-"Tài sản của « child_displacement_x/_y » (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên có "
-"tác động chữ nhật tiêu điểm hay không"
+"Thuộc tính của “child_displacement_x/_y” (độ dịch chuyển con X/Y) cũng nên "
+"có tác động chữ nhật tiêu điểm hay không"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Viền bên trong"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkbutton.c:559
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Viền giữa cạnh nút và điều con."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:534
+#: ../gtk/gtkbutton.c:572
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Khoảng cách ảnh"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtkbutton.c:573
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa ảnh và nhãn"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:549
-msgid "Show button images"
-msgstr "Hiện ảnh nút"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:550
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:399
 msgid "Year"
 msgstr "Năm"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:400
 msgid "The selected year"
 msgstr "Năm được chọn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:413
 msgid "Month"
 msgstr "Tháng"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:414
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Tháng được chọn (theo số từ 0 đến 11)"
+msgstr "Tháng được chọn (là con số từ 0 đến 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:428
 msgid "Day"
 msgstr "Ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:429
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"Ngày được chọn (theo số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được "
+"Ngày được chọn (là con số từ 1 đến 31, hoặc giá trị 0 để bỏ chọn ngày được "
 "chọn hiện thời)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:443
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Hiện tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:444
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tiêu đề"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Hiện tên ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:459
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị tên ngày"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Đừng đổi tháng"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:552
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì không thể thay đổi tháng được chọn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Hiện số tuần"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị số thứ tự tuần trong năm"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:503
 msgid "Details Width"
 msgstr "Độ rộng chi tiết"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:504
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Độ rộng chi tiết (ký tự)"
+msgstr "Độ rộng chi tiết tính theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:598
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:519
 msgid "Details Height"
 msgstr "Độ cao chi tiết"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:520
 msgid "Details height in rows"
-msgstr "Độ cao chi tiết (hàng)"
+msgstr "Độ cao chi tiết tính theo hàng"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:615
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:536
 msgid "Show Details"
 msgstr "Hiện chi tiết"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:616
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:537
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì hiển thị chi tiết"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:628
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:549
 msgid "Inner border"
-msgstr "Viền bên trong"
+msgstr "Viền trong"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:629
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:550
 msgid "Inner border space"
-msgstr "Viền bên trong"
+msgstr "Khoảng viền bên trong"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:640
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:561
 msgid "Vertical separation"
-msgstr "Tùy chọn dọc"
+msgstr "Phân cách dọc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:641
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
 msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề"
+msgstr "Khoảng cách giữa phần đầu và phần chính"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:652
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Tùy chọn ngang"
+msgstr "Phân cách ngang"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:653
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính"
+msgstr "Khoảng cách giữa các phần đầu với vùng chính"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Có mở rộng ô hay không"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
+msgid "Align"
+msgstr "Sắp hàng"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Các ô có nên căn hàng với các dòng kề cận hay không"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Cỡ cố định"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Các ô sẽ có cùng kích thước trong tất cả các dòng"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Kiểu gói"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
+msgstr ""
+"Một GtkPackType chỉ ra ô được đóng gói với tham chiếu đến đầu hay cuối của "
+"vùng ô"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Kích hoạt ô"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Ô mà hiện thời mất hoạt động"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Ô đã sửa"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Ô mà hiện đang bị sửa chữa"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Sửa Widget"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Widget hiện thời đang sửa ô sửa"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "Vùng"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Vùng ô mà ngữ cảnh này tạo cho"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Độ rộng tối thiểu"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Độ rộng đệm tối thiểu"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Chiều cao nhỏ nhất"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Chiều cao đệm tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Tiến trình chỉnh sửa bị thôi"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Ngụ ý rằng tiến trình chỉnh sửa bị thôi"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Giá trị phím của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Bộ sửa đổi phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Mặt nạ sửa đổi của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Mã phím của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Mã phím phần cứng của phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Chế độ phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Kiểu phím tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "mode"
 msgstr "chế độ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Chế độ có thể hiệu chỉnh của CellRenderer (bộ vẽ ô)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "visible"
 msgstr "hiện"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Display the cell"
-msgstr "Hiển thị ô đó"
+msgstr "Hiển thị ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "HIện ô nhạy cảm"
+msgstr "Hiện ô nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "xalign"
 msgstr "canh lề x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The x-align"
 msgstr "Hệ số canh lề X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "yalign"
 msgstr "canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The y-align"
 msgstr "Hệ số canh lề Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "xpad"
 msgstr "đệm x"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The xpad"
 msgstr "Hệ số đệm X"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "ypad"
 msgstr "đệm y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The ypad"
 msgstr "Hệ số đệm Y"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "width"
 msgstr "độ rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Chiều rộng cố định"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "height"
 msgstr "độ cao"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Chiều cao cố định"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Có thể mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Row has children"
 msgstr "Hàng này có ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Hàng này có ô điều khiển con, và đang hiển thị hết"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Tên màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Màu nền ô theo chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Màu nền ô theo GdkColor"
+msgstr "Màu nền ô là GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Màu RGBA nền ô"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Màu nền ô là GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Editing"
 msgstr "Sửa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Công cụ vẽ ô đang trong chế độ chỉnh sửa không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Đặt màu nền ô"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Thẻ này có tắc động tới màu nền ô hay không"
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Có đặt màu nền ô hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
 msgstr "Mô hình"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp tổ hợp"
+msgstr "Mô hình chứa các giá trị có thể cho hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
 msgstr "Cột văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Một cột trong mô hình nguồn dữ liệu từ đó cần lấy các chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Có mục nhập"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Nếu SAI thì đừng cho phép nhập chuỗi nào khác với những điều đã chọn"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Đối tượng đệm điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Đệm điểm ảnh cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Đệm điểm ảnh bộ mở"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Đệm điểm ảnh bộ đóng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Đệm điểm ảnh cho bộ đã đóng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID chuẩn"
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "surface"
+msgstr "bề mặt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Bề mặt cần vẽ"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Mã ID chuẩn cho các biểu tượng chuẩn cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
-msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của biểu tượng được vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 msgid "Detail"
 msgstr "Chi tiết"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Chi tiết vẽ cần gởi qua cho cơ chế sắc thái"
+msgstr "Chi tiết vẽ cần gửi qua cho bộ máy chủ đề"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "Follow State"
-msgstr "Theo tính tráng"
+msgstr "Theo tình trạng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Có nên tô màu đệm điểm ảnh đã vẽ theo tình trạng hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813
 msgid "Icon"
 msgstr "Biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Giá trị của thanh tiến trình"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217
 msgid "Text"
 msgstr "Văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Văn bản trên thanh tiến trình"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Đập"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
 msgstr ""
 "Đặt thành giá trị dương để ngụ ý đã tiến hành, nhưng chưa biết bao nhiều."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Canh lề X cho văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1392,280 +2320,293 @@ msgstr ""
 "Chỉnh canh văn bản ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố "
 "trí viết từ phải sang trái (RTL)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Canh lề Y cho văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Chỉnh canh văn bản dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkrange.c:436
 msgid "Inverted"
 msgstr "Bị đảo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Hướng và chiều đi của thanh tiến hành"
+msgstr "Đảo ngược hướng của thanh diễn tiến"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
-#: gtk/gtkspinbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Điều chỉnh"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Điều chỉnh chứa giá trị của cái nút xoay"
+msgstr "Điều chỉnh cái chứa giá trị của cái nút xoay"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Tỷ lệ tăng"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Tỷ lệ tăng tốc khi bạn bấm giữ một cái nút nào đó"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "Digits"
 msgstr "Số"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Số lần số cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
-#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
-msgid "Active"
-msgstr "Hoạt động"
-
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động (tức là hiển thị trong ô) không"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Xung của nút xoay tròn"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Giá trị GtkIconSize có xác định kích thước của nút xoay tròn được vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Văn bản cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "Mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Văn bản có mã định dạng cần vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469
+#: ../gtk/gtklabel.c:738
 msgid "Attributes"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của bộ vẽ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Chế độ đoạn văn đơn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Có nên giữ lại toàn văn bản trong cùng một đoạn văn hay không"
+msgstr "Giữ tất cả văn bản trong một đoạn văn duy nhất"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color name"
 msgstr "Tên màu nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Tên màu nền theo chuỗi"
+msgstr "Tên màu nền là chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
 msgid "Background color"
 msgstr "Màu nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Màu nền theo GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Màu nền là RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Màu nền là GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254
 msgid "Foreground color name"
-msgstr "Tên màu cảnh gần"
+msgstr "Tên màu tiền cảnh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Màu cảnh gần"
+msgstr "Tên màu tiền cảnh là chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Màu cảnh gần theo GdkColor"
+msgstr "Màu tiền cảnh là GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Màu tiền cảnh là RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Màu tiền cảnh là GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "Editable"
-msgstr "Có thể hiệu chỉnh"
+msgstr "Sửa được"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Người dùng có thể hiệu chỉnh văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
-"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. « Sans Italic 12 » (không chân nghiêng 12 "
+"Mô tả phông chữ dạng chuỗi, v.d. “Sans Italic 12” (không chân nghiêng 12 "
 "điểm)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Mô tả phông chữ theo cấu trúc PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font family"
 msgstr "Họ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Tên họ phông chữ, v.d. Sans (không chân), Helvetica, Times, Monospace (đơn "
 "cách)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Font style"
 msgstr "Kiểu phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
-#: gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
 msgid "Font variant"
 msgstr "Biến thể phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
 msgid "Font weight"
 msgstr "Độ đậm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-#: gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Độ giãn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
 msgid "Font size"
 msgstr "Cỡ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399
 msgid "Font points"
-msgstr "ĐIểm phông chữ"
+msgstr "Điểm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Kích thước phông chữ theo điểm"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389
 msgid "Font scale"
 msgstr "Tỷ lệ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Hệ số tỷ lệ của phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468
 msgid "Rise"
 msgstr "Độ nâng lên"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Hiệu số của chữ trên đường cơ bản (dưới đường cơ bản nếu độ có nâng lên âm)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Gạch đè"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Văn bản có bị gạch đè hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Underline"
 msgstr "Gạch chân"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Kiểu dạng gạch chân của văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428
 msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
-"Ngôn ngữ trong văn bản, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi »). Pango có thể dùng "
+"Ngôn ngữ trong văn bản, dùng mã hai chữ ISO (v.d. “vi”). Pango có thể dùng "
 "mã này để vẽ văn bản. Nếu bạn không hiểu tham số này, rất có thể là bạn "
 "không cần nó"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Ellipsize"
-msgstr "Làm bầu dục"
+msgstr "Chấm lửng hóa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ "
-"để hiển thị toàn chuỗi"
+"Chỗ muốn đặt dấu chấm lửng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để hiển thị toàn "
+"chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Width In Characters"
-msgstr "Độ rộng (ký tự)"
+msgstr "Độ rộng tính theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Độ rộng nhãn đã muốn, theo ký tự"
+msgstr "Độ rộng nhãn mong muốn, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Độ rộng tối đa (ký tự)"
+msgstr "Độ rộng tối đa tính theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
+msgstr "Độ rộng lớn nhất của ô, tính theo số kí tự"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Chế độ cuộn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -1673,568 +2614,693 @@ msgstr ""
 "Cách ngắt toàn chuỗi ra nhiều dòng riêng, nếu bộ vẽ ô không có đủ chỗ để "
 "hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Độ rộng cuộn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Độ rộng nơi ngắt dòng văn bản"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Alignment"
 msgstr "Canh lề"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Cách canh các đường"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Giữ chỗ văn bản"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Văn bản được vẽ khi một ô cho nhập liệu là trống rỗng"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Background set"
 msgstr "Đặt nền"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu nền hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670
 msgid "Foreground set"
-msgstr "Đặt cảnh gần"
+msgstr "Đặt tiền cảnh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu cảnh gần hay không"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới màu tiền cảnh hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Editability set"
 msgstr "Đặt khả năng hiệu chỉnh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới khả năng hiệu chỉnh văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Font family set"
 msgstr "Đặt họ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới họ phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682
 msgid "Font style set"
 msgstr "Đặt kiểu dạng phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kiểu dạng phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Đặt biến thể phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới biến thể phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Đặt độ đậm phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ đậm phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Đặt độ giãn phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới độ giãn phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698
 msgid "Font size set"
 msgstr "Đặt cỡ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới kích thước phông chữ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Đặt tỷ lệ phông chữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Nếu thẻ này có co giãn kích thước phông chữ bằng một hệ số hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Rise set"
 msgstr "Đặt độ nâng lên"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới độ nâng lên hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Đặt gạch đè"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch đè hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Underline set"
 msgstr "Đặt gạch chân"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới gạch chân hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Language set"
 msgstr "Đặt ngôn ngữ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới ngôn ngữ của văn bản vẽ hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Đặt hình bầu dục"
+msgstr "Đặt chấm lửng hóa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ dạng thức hình bầu dục hay không"
+msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chấm lửng hóa hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
 msgid "Align set"
 msgstr "Canh lề đặt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Nếu thẻ này có tác động tới chế độ chỉnh canh hay không"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Tình trạng bật/tắt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Tình trạng bật hay tắt của cái nút"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Tình trạng không thống nhất"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Tình trạng không thống nhất của cái nút"
+msgstr "Tình trạng không thống nhất của nút"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505
 msgid "Activatable"
 msgstr "Có thể hoạt hóa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Có thể hoạt hóa cái nút bật / tắt"
+msgstr "Nút bật/tắt có thể được hoạt hóa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Radio state"
 msgstr "Trạng thái chọn một"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Vẽ nút bật/tắt như là nút chọn một"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Cỡ cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Màu nền RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "CellView model"
 msgstr "Mô hình Xem Ô"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:201
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Mô hình cho khung xem ô"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Vùng ô"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "GtkCellArea được dùng để bố trí các ô"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Ngữ cảnh Vùng ô"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr "GtkCellAreaContext được dùng để tính toán hình hài của phần xem ô"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Vẽ nhạy cảm"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Có nên ép ô được vẽ trong trạng thái nhạy cảm hay không"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Mô hình khít"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Có yêu cầu đủ chỗ trống cho mọi hàng trong mô hình hay không"
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Cỡ cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Khoảng cách cái chỉ"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Khoảng cách chung quanh vòng bên trong chỉ chọn một"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Mục t.rình đơn có được chọn hay không"
+msgstr "Mục trình đơn có được chọn hay không"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Không thống nhất"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Có hiển thị tình trạng không thống nhất hay không"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Vẽ dạng mục trình đơn chọn một"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Mục trình đơn hình về mục chọn một hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Dùng anfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Có nên cho màu một giá trị anfa hay không"
+msgstr "Có nên cho màu một giá trị trong suốt hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
-#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Title"
-msgstr "Tiêu đề"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tiêu đề của hộp thoại chọn màu"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Current Color"
-msgstr "Màu hiện có"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
 msgid "The selected color"
 msgstr "Màu hiện thời được chọn"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Độ anfa hiện thời"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Giá trị độ đục được chọn (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đặc hoàn toàn)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:309
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Điều khiển độ đục"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:310
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Bộ chọn màu cho phép đặt độ đục hay không"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
-msgid "Has palette"
-msgstr "Có bảng chọn"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:317
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Bảng chọn có được dùng hay không"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:324
-msgid "The current color"
-msgstr "Màu hiện thời"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:331
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Giá trị độ đục hiện thời (0 là trong suốt hoàn toàn, 65535 là đục hoàn toàn)"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Màu RGBA hiện tại"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:345
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Bảng chọn riêng"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Màu RGBA được chọn"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:346
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Chọn Màu"
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Màu hiện tại, như là kiểu GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Lựa chọn màu nhúng trong hộp thoại."
+#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Có nên hiện lớp trong suốt hay không"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-msgid "OK Button"
-msgstr "Nút OK"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+msgid "Show editor"
+msgstr "Hiện bộ soạn thảo"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Cái nút OK (đồng ý) của hộp thoại."
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
+msgid "Scale type"
+msgstr "Kiểu giãn"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Nút Thôi"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "Màu RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Cái nút Thôi của hộp thoại."
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Màu là RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
-msgid "Help Button"
-msgstr "Nút Trợ giúp"
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519
+msgid "Selectable"
+msgstr "Có thể chọn"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Cái nút Trợ giúp của hộp thoại."
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Mẫu nhỏ có chọn được hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
 msgid "ComboBox model"
-msgstr "Mô hình Hộp Tổ hợp"
+msgstr "Mô hình hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Mô hình cho hộp tổ hợp"
+msgstr "Mô hình cho hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366
 msgid "Row span column"
 msgstr "Cột theo hàng"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo hàng"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "Column span column"
 msgstr "Cột theo cột"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Cột TreeModel (mô hình cây) chứa các giá trị ô theo cột"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
 msgid "Active item"
 msgstr "Mục hoạt động"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Mục hiện thời hoạt động"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Thêm tách rời vào trình đơn"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Nếu trình đơn thả xuống nên có mục trình đơn tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Có khung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Hộp tổ hợp có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không"
+msgstr "Hộp chọn có vẽ khung ở quanh ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Hộp tổ hợp có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không"
+msgstr "Hộp chọn có nên lấy tiêu điểm khi được nhắp chuột hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tựa đề tách rời"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi điều bật lên được tách rời"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Hiện điều bật lên"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Có nên hiển thị điều thả xuống của tổ hợp hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
 msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Độ nhạy Nút"
+msgstr "Độ nhạy nút"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Cái nút thả xuống vẫn nhạy cảm khi mô hình trống không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:870
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Hộp chọn có ô nhập dữ liệu hay không"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Cột ô nhập"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid ""
+"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Cột trong mô hình của hộp chọn để kết hợp với chuỗi từ ô nhập nếu hộp chọn "
+"được tạo với #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid "ID Column"
+msgstr "Mã Cột"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+msgid ""
+"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Cột trong mô hình của hộp chọn cái mà cung cấp chuỗi mã số cho giá trịn "
+"trong mô hình"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+msgid "Active id"
+msgstr "ID hoạt động"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Giá trị của cột mã số cho hàng đang kích hoạt"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Độ rộng bật lên cố định"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
+msgid ""
+"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Độ rộng cửa sổ nổi lên có nên có cỡ có định tương ứng với độ rộng được phân "
+"bổ cho hộp chọn"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Xuất hiện dạng danh sách"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:871
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Trình đơn thả xuống có nên hình như danh sách hơn trình đơn hay không"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Cỡ mũi tên"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp tổ hợp"
+msgstr "Kích cỡ tối thiểu của mũi tên trong hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
-#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
-#: gtk/gtkviewport.c:158
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Kiểu bóng"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Khoảng không gian dùng bởi mũi tên"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp tổ hợp"
+msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:259
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Chế độ đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:260
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:509
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Xác định xem sự kiện thay đổi kích thước được xử lý như thế nào"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:267
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
 msgid "Border width"
 msgstr "Độ rộng viền"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:268
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:517
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Chiều rộng của đường biên rỗng bên ngoài ô điều khiển của bộ chứa này"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:276
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
 msgid "Child"
 msgstr "Con"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:277
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:526
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Có thể được dùng để thêm ô điều khiển con mới vào độ chứa"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Thuộc tính con"
+
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Danh sách các thuộc tính con"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
+msgid "Animated"
+msgstr "Hoạt cảnh"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Đặt nếu giá trị có thể hoạt hình"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
+msgid "Affects size"
+msgstr "Cỡ chịu tác động"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Đặt nếu giá trị tác động đổi cỡ các phần tử"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
+msgid "Affects font"
+msgstr "Phông chữ chịu ảnh hưởng"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
+msgid "Set if the value affects the font"
+msgstr "Đặt nếu giá trị ảnh hưởng lên phông chữ"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
+msgid "ID"
+msgstr "Mã số"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Mã số dạng số để truy cập nhanh hơn"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
+msgid "Inherit"
+msgstr "Kế thừa"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Đặt giá trị này để kế thừa theo mặc định"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
+msgid "Initial value"
+msgstr "Giá trị khởi tạo"
+
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Giá trị khởi tạo đã cho được dùng cho thuộc tính này"
+
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Content area border"
 msgstr "Viền vùng nội dung"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:586
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Độ rộng của đường biên quanh vùng hộp thoại chính"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Khoảng cách vùng nội dung"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:604
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử chính của vùng hộp thoại chính"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Khoảng cách nút"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Khoảng cách giữa các cái nút"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Action area border"
 msgstr "Viền vùng hoạt động"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkdialog.c:629
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Độ rộng đường biên quanh vùng nút tại đáy hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Nội dung của vùng đệm"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978
+msgid "Text length"
+msgstr "Chiều dài đoạn văn"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Độ dài tối đa"
+
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:766
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Vùng đệm Văn bản"
 
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:767
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Đối tượng vùng đệm văn bản mà thực sự cất giữ văn bản của mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Vị trí con trỏ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Vị trí hiện thời của con trỏ chèn theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Biên vùng chọn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Vị trí của cuối vùng chọn đối diện với con trỏ, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:795
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Có thể hiệu chỉnh nội dung của mục nhập hay không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Độ dài tối đa"
-
-#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Số ký tự tối đa của mục nhập này. Số không nghĩa là vô hạn"
-
-#: gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Visibility"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
-msgstr "SAI sẽ hiển thị « ký tự vô hình » thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)"
+msgstr "SAI sẽ hiển thị “ký tự vô hình” thay vì chuỗi thật (chế độ mật khẩu)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:820
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "SAI sẽ bỏ góc xiên bên ngoài ra mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
+#: ../gtk/gtkentry.c:837
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
-"Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn tài sản kiểu dáng viền bên trong"
+"Viền giữa văn bản và khung. Có quyền cao hơn thuộc tính kiểu dáng viền bên "
+"trong"
 
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Ký tự vô hình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Ký tự cần dùng khi che giấy nội dung của mục nhập ( trong chế độ mật khẩu)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Activates default"
 msgstr "Kích hoạt mặc định"
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2242,99 +3308,89 @@ msgstr ""
 "Có kích hoạt ô điều khiển mặc định hay không (ví dụ như cái nút mặc định "
 "trong hộp thoại) khi nhấn phím Enter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:859
 msgid "Width in chars"
-msgstr "Độ rộng (ký tự)"
+msgstr "Độ rộng tính theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:860
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Số ký tự cần chừa trống trong mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:878
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Độ rộng ký tự tối đa"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:879
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:888
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Hiệu số cuộn"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:889
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Số điểm ảnh trong mục nhập được cuộn sang bên trái ra màn hình"
 
-#: gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:899
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Nội dung mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
-msgid "X align"
-msgstr "Canh hàng X"
-
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Canh hàng ngang, từ 0 (bên trái) đến 1 (bên phải). Ngược lại cho bố trí viết "
-"từ phải sang trái (RTL)."
-
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:931
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Cắt ngắn đa dòng"
 
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:932
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Có nên cắt ngắn việc dán đoạn đa dòng thành một dòng hay không."
 
-#: gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:948
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi « có khung » được đặt"
+msgstr "Kiểu bóng nào cần vẽ chung quanh mục nhập khi “có khung” được đặt"
 
-#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Chế độ ghi đè"
 
-#: gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Đoạn văn mới có quyền ghi đè lên đoạn văn đã tồn tại không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
-msgid "Text length"
-msgstr "Chiều dài đoạn văn"
-
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:994
 msgid "Invisible character set"
-msgstr "Ký tự vô hình"
+msgstr "Bộ ký tự thấy được"
 
-#: gtk/gtkentry.c:836
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkentry.c:995
 msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Ký tự vô hình đã được đặt chưa"
+msgstr "Có Đặt ký tự hữu hình hay không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:1013
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Cảnh báo Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:1014
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
-"Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khoá chữ "
+"Mục nhập mật khẩu nên hiển thị một cảnh báo khi phím Caps Lock (khóa chữ "
 "hoa) đã được kích hoạt, hay không."
 
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Phân số Tiến hành"
 
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Phân số hoàn tất trong công việc đang làm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:1046
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Bước đập tiến hành"
 
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:1047
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2342,264 +3398,288 @@ msgstr ""
 "Phân số trên chiều rộng mục nhập hoàn toàn cần di chuyển khối nảy lên tiến "
 "hành cho mỗi lần gọi gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:1065
+msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
+msgstr "Hiển thị chữ trong ô nhập khi nó trống rỗng và mất kích hoạt"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1079
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Đệm điểm ảnh chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:1080
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) chính cho mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:1094
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Đệm điểm ảnh phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:1095
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Đệm điểm ảnh (pixbuf) phụ cho mục nhập"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Mã số kho chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Mã số kho cho biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Mã số kho phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Mã số kho cho biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Tên biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1144
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Tên biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Tên biểu tượng cho biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon cho biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1188
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1189
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon cho biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1203
 msgid "Primary storage type"
-msgstr "Loại lưu trữ chính"
+msgstr "Kiểu lưu trữ chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1219
 msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Loại lưu trữ phụ"
+msgstr "Kiểu lưu trữ phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Đại diện được dùng cho biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1241
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Biểu tượng chính kích hoạt được"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Biểu tượng chính có thể được kích hoạt không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1262
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Biểu tượng phụ kích hoạt được"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Biểu tượng phụ có thể được kích hoạt không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1285
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Biểu tượng chính nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1286
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Biểu tượng chính là nhạy cảm không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1307
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Biểu tượng phụ nhạy cảm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1308
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Biểu tượng phụ là nhạy cảm không"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Chuỗi chú giải biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Nội dung của mẹo công cụ về biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1359
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng chính"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Mã định dạng chú giải biểu tượng phụ"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859
 msgid "IM module"
 msgstr "Mô-đun IM"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Có nên dùng mô-đun IM (tin nhắn) nào"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1412
+msgid "Completion"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1413
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Đối tượng hoàn tất bổ trợ"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877
+msgid "Purpose"
+msgstr "Mục đích"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Mục đích của trường văn bản"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895
+msgid "hints"
+msgstr "gợi ý"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Gợi ý cho ứng xử trường nhập văn bản"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912
+msgid "Populate all"
+msgstr "Di chuyển tất cả"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgstr "Có phát ::populate-popup khi chạm các popup"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807
+msgid "Tabs"
+msgstr "Thanh"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "Danh sách các tabstop cần áp dụng vào văn bản của ô nhập"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1515
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Biểu tượng tiền tô sáng"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1516
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Biểu tượng có khả năng kích hoạt cũng nên tiền tô sáng khi con chuột ở trên"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1533
 msgid "Progress Border"
-msgstr "Viền tiến hành"
+msgstr "Viền diễn tiến"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1534
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Viền chung quanh thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:2052
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Viền giữa văn bản và khung."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Chọn khi có tiêu điểm"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1748
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1763
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Nội dung của vùng đệm"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Chiều dài của đoạn văn hiện thời trong vùng đệm"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Mô hình làm hoàn thành"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Mô hình trong đó cần tìm điều khớp"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Độ dài khóa tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Độ dài tối thiểu của khóa tìm kiếm để tra tìm điều khớp"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Text column"
 msgstr "Cột văn bản"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Làm hoàn thành có sẵn"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Có nên chèn tự động tiền tố dùng chung hay không"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Làm hoàn thành bật lên"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Có nên hiển thị các điều đã hoàn thành trong cửa sổ bật lên hay không"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Độ rộng bật lên cứng"
+msgstr "Cửa sổ nổi lên đặt độ rộng"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ có cùng một kích thước với mục nhập đó"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Bật lên điều khớp đơn"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ bật lên sẽ xuất hiện cho chỉ một điều khớp thôi."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Chọn trực tiếp"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
 msgid "Your description here"
 msgstr "Mô tả của bạn ở đây"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:93
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Hiển cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:94
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
@@ -2607,11 +3687,11 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị hộp sự kiện, như trái ngược với vô hình, chỉ được dùng để "
 "bẫy sự kiện."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:100
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Above child"
-msgstr "Trên con"
+msgstr "Con ở phía trên"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:101
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -2619,162 +3699,185 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị cửa sổ bẫy sự kiện của hộp sự kiện ở trên cửa sổ của ô điều "
 "khiển con, như trái ngược với dưới nó."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Ô điều khiển hành vi liên quan đến"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Pha lan truyền"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Pha lan truyền tại nơi mà điều khiển này đang chạy"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Expanded"
 msgstr "Đã mở rộng"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Mũi tên bung đã mở để hiển thị ô điều khiển con hay không"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:276
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Văn bản của nhãn của mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745
 msgid "Use markup"
 msgstr "Dùng mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
-"Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem « pango_parse_markup() "
-"» (pango phân tách mã định dạng)"
+"Văn bản của nhãn có chứa mã định dạng XML. Hãy xem "
+"“pango_parse_markup()” (pango phân tách mã định dạng)"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:300
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Khoảng cách cần chèn giữa nhãn và ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Ô điều khiển nhãn"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:310
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay vào nhãn mũi tên bung thường"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:251
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "Label fill"
-msgstr "Lấp thanh"
+msgstr "Tô đầy nhãn"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:252
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkexpander.c:318
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không"
+msgstr "Mục nên lấp khoảng trống của nhãn widget không"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Đổi cỡ mức đỉnh"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:334
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Bộ khai triển sẽ đổi cỡ cửa sổ mức đỉnh ở trên mở rộng và co nhỏ hay không"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
+#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Cỡ mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Kích thước của mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:350
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Khoảng cách ở quanh mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
 msgid "Dialog"
 msgstr "Hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Hộp thoại bộ chọn tập tin cần dùng."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tựa đề của hộp thoại bộ chọn tập tin."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Độ rộng đã muốn cho ô điều khiển cái nút, theo ký tự."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375
 msgid "Action"
 msgstr "Hành động"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Kiểu thao tác mà bộ chọn tập tin đang thực hiện"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Filter"
 msgstr "Bộ lọc"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tập tin nào"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
 msgid "Local Only"
 msgstr "Chỉ cục bộ"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
-"Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu « file: » cục bộ hay "
+"Có nên giới hạn các tập tin được chọn có địa điểm kiểu “file:” cục bộ hay "
 "không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Ô điều khiển xem thử"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Ô điều khiển xem thử hoạt động"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho khung xem thử riêng "
 "hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Dùng nhãn xem thử"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị một nhãn chuẩn có tên của tập tin đã xem thử hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Ô điều khiển thêm"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Ô điều khiển do ứng dụng cung cấp cho tùy chọn thêm."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Đa chọn"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều tập tin hay không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Hiện bị ẩn"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Có nên hiển thị các tập tin và thư mục bị ẩn hay không"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Khẳng định ghi đè"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -2782,12 +3885,11 @@ msgstr ""
 "Bộ chọn tập tin trong chế độ lưu có nên hiển thị hộp thoại xác nhận ghi đè "
 "nếu cần thiết hay không."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:823
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Cho phép tạo thư mục"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:824
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -2795,663 +3897,939 @@ msgstr ""
 "Bộ chọn tập tin không phải trong chế độ mở có nên cho phép người dùng tạo "
 "thư mục mới, hay không."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Vị trí X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "Toạ độ X của ô điều khiển con"
+msgstr "Tọa độ X của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Vị trí Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Toạ độ Y của ô điều khiển con"
+msgstr "Tọa độ Y của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:141
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ"
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Chế độ chọn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
-msgid "Font name"
-msgstr "Tên phông chữ"
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Chế độ lựa chọn"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Kích hoạt bằng bấm chuột"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Kích hoạt dòng bằng cách bấm chuột đơn"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Số con tối thiểu mỗi dòng"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr "Số lượng con tối thiểu để phân bổ liên tiếp trong hướng đã cho."
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Số con tối đa mỗi dòng"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr "Số lượng con tối đa để yêu cầu chỗ trống liên tiếp cho hướng đã cho."
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các ô điều khiển con"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Đệm ngang"
+
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các ô điều khiển con"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Tựa đề của hộp thoại chọn phông chữ"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Tên của phông chữ được chọn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Không chân 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Dùng phông chữ trong nhãn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Có thể vẽ nhãn trong phông chữ được chọn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Dùng cỡ trong nhãn"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Có nên vẽ nhãn có kích thước phông chữ được chọn, hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Show style"
 msgstr "Hiện kiểu dáng"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Có nên hiển thị kiểu dáng phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "Show size"
 msgstr "Hiện cỡ"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Có nên hiển thị kích thước phông chữ được chọn trong nhãn hay không"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Chuỗi mà đại diện cho phông chữ này"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
+msgid "Font description"
+msgstr "Mô tả phông"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
-msgid "Preview text"
-msgstr "Văn bản xem thử"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Hiển thị xem trước mục nhập văn bản"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Văn bản cần hiển thị để minh hoạ cho phông chữ được chọn"
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Có nên hiển thị trước văn bản ô nhập hay không"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:167
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Văn bản trên nhãn của khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:173
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Canh lề X nhãn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Canh lề ngang của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Canh lề Y nhãn"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Canh lề dọc của nhãn đó"
 
-#: gtk/gtkframe.c:156
+#: ../gtk/gtkframe.c:191
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Bóng khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Diện mạo của đường viền khung"
 
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: ../gtk/gtkframe.c:201
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn khung bình thường"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Diện mạo của bóng quanh đồ chứa"
+#: ../gtk/gtkgesture.c:695
+msgid "Number of points"
+msgstr "Số điểm"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191
-msgid "Handle position"
-msgstr "Vị trí móc"
+#: ../gtk/gtkgesture.c:696
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Số điểm cần để bẫy cử chỉ"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Vị trí của móc kéo tương ứng với ô điều khiển con"
+#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow để nhận sự kiện xung quanh"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Cạnh dính"
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Các hướng được phép"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Kích thước của hộp móc khớp với điểm neo để neo hộp móc"
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Chỉ xử lý các sự kiện chạm"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Đặt cạnh dính"
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:260
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Có chỉ ra hiệu với sự kiện chạm hay không"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Có nên dùng giá trị từ tài sản « snap_edge » (canh dính) hoặc giá trị bắt "
-"nguồn từ « handle_position » (vị trí móc)"
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Hành động có bị loại trừ hay không"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Con tách rời"
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number"
+msgstr "Số nút bấm"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"Một giá trị luận lý ngụ ý nếu cái con của hộp móc được gắn nối hay tách rời."
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Số nút để mà nghe nó"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Chế độ chọn"
+#: ../gtk/gtkglarea.c:756
+msgid "Context"
+msgstr "Ngữ cảnh"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Chế độ lựa chọn"
+#: ../gtk/gtkglarea.c:757
+msgid "The GL context"
+msgstr "Ngữ cảnh GL"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:772
+msgid "The GL profile to use for the GL context"
+msgstr "Hồ sơ GL được dùng cho ngữ cảnh GL"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:797
+msgid "Auto render"
+msgstr "Vẽ tự động"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:798
+msgid "Whether the gl area renders on each redraw"
+msgstr "Vùng gl có được vẽ mỗi khi vẽ lại hay không"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:818
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Có trong suốt"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:819
+msgid "Whether the gl area color buffer has an alpha component"
+msgstr "Bộ đệm màu vùng gl có thành phần trong suốt hay không"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:835
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Có bộ đệm sâu"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:836
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Có phân bổ bộ nhớ đệm sâu hay không"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:852
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Có bộ đệm mẫu"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:853
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Có phân bổ bộ nhớ đệm khuôn mẫu hay không"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Đồng nhất hàng"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ cao"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Đồng nhất cột"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Hàng dòng cơ sở"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr "Hàng để căn chỉnh với dòng cơ sở khi căn chỉnh là GTK_ALIGN_BASELINE"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Số hàng nơi gắn cạnh đỉnh của widget con vào đó"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+msgid "Width"
+msgstr "Độ rộng"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Số cột mà con muốn mở rộng"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
+msgid "Height"
+msgstr "Độ cao"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Số hàng mà con muốn mở rộng"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
+msgid "The title to display"
+msgstr "Tiêu đề cần hiển thị"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1865
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Phụ đề"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Phụ đề cần hiển thị"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Nhãn tự chọn"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Nhãn tự chọn để hiển thị widget"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1902
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Hiện trang trí"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1903
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Có nên hiển thị phần trang trí cửa sổ hay không"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1922 ../gtk/gtksettings.c:1576
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Bố cục trang trí"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1923 ../gtk/gtksettings.c:1577
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "Bố cục cho trang hoàng cửa sổ"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1937
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Tập hợp Bố cục trang trí"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1938
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
+msgstr "Có nên đặt thuộc tính bố trí trang hoàng hay không"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1953
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Có phụ đề"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1954
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Có giữ chỗ cho phụ đề hay không"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Cột đệm điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:420
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi đệm điểm ảnh của biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Markup column"
 msgstr "Cột mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:458
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Cột mô hình từ đó cần gọi văn bản nếu đang dùng mã định dạng Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Mô hình xem biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Mô hình cho khung xem theo biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Số cột"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:483
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Số cột cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Độ rộng cho mỗi mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Độ rộng được dùng cho mỗi mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các ô của mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Khoảng cách hàng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các hàng lưới"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Khoảng cách cột"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Khoảng cách được chèn giữa các cột lưới"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Margin"
 msgstr "Lề"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:565
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Khoảng cách được chèn tại các cạnh của khung xem theo biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid "Item Orientation"
-msgstr "Hướng"
+msgstr "Hướng mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkiconview.c:581
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Cách định vị chữ và biểu tượng của mỗi mục, tượng ứng với nhau"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Có thể sắp xếp lại"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Có thể sắp xếp lại khung xem"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Cột mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtkiconview.c:606
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Đệm mục"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Độ đệm chung quanh các mục xem biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Màu hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:672
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Màu của hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Anfa hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:679
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Độ đục của hộp chọn"
 
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Đệm điểm ảnh"
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
+msgid "Surface"
+msgstr "Bề mặt"
 
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf cần hiển thị"
-
-#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
-msgid "Filename"
-msgstr "Tên tập tin"
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "cairo_surface_t cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Tên tập tin cần tải và hiển thị"
-
-#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Mã ID chuẩn cho ảnh chuẩn cần hiển thị"
-
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:280
 msgid "Icon set"
 msgstr "Tập biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:281
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Tập biểu tượng cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
+#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
 msgid "Icon size"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:290
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Kích thước dùng với biểu tượng chuẩn, tập biểu tượng hoặc biểu tượng có tên"
 
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:306
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Cỡ điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Kích thước điểm ảnh cần dùng với biểu tượng có tên"
 
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:315
 msgid "Animation"
 msgstr "Hoạt cảnh"
 
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:316
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
-msgid "Storage type"
-msgstr "Loại lưu trữ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Đại diện được dùng cho dữ liệu ảnh"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Ô điều khiển con sẽ xuất hiện kế bên văn bản trình đơn"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Có thể dùng chuỗi nhãn để tạo một mục trình đơn kho hay không"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Nhóm tăng tốc"
+#: ../gtk/gtkimage.c:363
+msgid "Resource"
+msgstr "Tài nguyên"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Nhóm Tăng Tốc cần dùng cho các phím tăng tốc kho"
+#: ../gtk/gtkimage.c:364
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Đường dẫn nguồn tài nguyên đang được hiển thị"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Show menu images"
-msgstr "HIện ảnh trình đơn"
+#: ../gtk/gtkimage.c:390
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Dùng dự phòng"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không"
+#: ../gtk/gtkimage.c:391
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Có nên dùng tên biểu tượng dự phòng hay không"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Kiểu thông điệp"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "Kiểu thông điệp"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Hiện nút đóng"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Có bao gồm nút đóng hay không"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng chứa"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Khoảng cách giữa các phần tử của vùng"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Chiều rộng của viền chung quanh vùng hành vi"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:693
-msgid "Screen"
-msgstr "Màn hình"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Màn hình nơi cửa sổ này sẽ được hiển thị"
 
-#: gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:732
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Văn bản trong nhãn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:557
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Danh sách các thuộc tính kiểu dáng cần áp dụng vào văn bản của nhãn đó"
-
-#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Justification"
 msgstr "Canh đều"
 
-#: gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:761
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
+"GtkLabel:xalign for that"
 msgstr ""
-"Canh lề các dòng trong chữ nhãn, tượng ứng với nhau. Giá trị này KHÔNG có "
-"tác động tới canh lề của nhãn đó ở trong vùng cấp phát của nó. Hãy xem « "
-"GtkMisc::xalign » cho nó"
+"Cân chỉnh hàng văn bản trong nhãn so với những hàng khác. Nó KHÔNG tác động "
+"lên cân chỉnh hàng nhãn trong vùng cấp phát của nó. Xem GtkLabel::xalign để "
+"làm điều đó."
 
-#: gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
-msgstr "Chuỗi với ký tự « _ » tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân"
+msgstr "Chuỗi với ký tự “_” tại vị trí tương ứng với các ký tự cần gạch chân"
 
-#: gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:813
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Bật thì cuộn dòng nếu dòng văn bản quá dài"
 
-#: gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:830
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Chế độ ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Nếu khả năng ngắt dòng đã bật, điều khiển phương pháp ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtklabel.c:619
-msgid "Selectable"
-msgstr "Có thể chọn"
-
-#: gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:839
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Có thể dùng chuột để chọn văn bản trong nhãn đó hay không"
 
-#: gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:845
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Phím gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:846
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Phím tắt gợi nhớ cho nhãn này"
 
-#: gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:854
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Ô điều khiển gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:855
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Ô điều khiển cần kích hoạt khi phím tắt gợi nhớ của nhãn được nhấn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtklabel.c:901
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục, nếu nhãn không có đủ chỗ để "
-"hiển thị toàn chuỗi"
+"Chỗ muốn đặt dấu chấm lửng, nếu nhãn không có đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi"
 
-#: gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:942
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Chế độ dòng đơn"
 
-#: gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Nhãn có trong chế độ dòng đơn hay không"
 
-#: gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:960
 msgid "Angle"
 msgstr "Góc"
 
-#: gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Góc xoay nhãn đó"
 
-#: gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:983
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Độ rộng tối đa đã muốn cho nhãn đó, theo ký tự"
 
-#: gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:1001
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Theo dõi liên kết đã thăm"
 
-#: gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:1002
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Liên kết đã thăm nên được theo dõi hay không"
 
-#: gtk/gtklabel.c:904
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr ""
-"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không"
+#: ../gtk/gtklabel.c:1019
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Số dòng"
 
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Chỉnh ngang"
+#: ../gtk/gtklabel.c:1020
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "Số lượng dòng mong muốn, khi “chấm lửng hóa” nhãn bao bọc"
 
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang"
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Độ rộng của bố trí"
 
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Chỉnh dọc"
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Độ cao của bố trí"
 
-#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Mức giá trị lọc hiện tại"
 
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Width"
-msgstr "Độ rộng"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Mức giá trị lọc hiện tại của thanh mức"
 
-#: gtk/gtklayout.c:642
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Độ rộng của bố trí"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:970
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho thanh"
 
-#: gtk/gtklayout.c:650
-msgid "Height"
-msgstr "Độ cao"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:971
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Giá trị mức tối thiểu có thể hiển thị bởi thanh"
 
-#: gtk/gtklayout.c:651
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Độ cao của bố trí"
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:985
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Giá trị tối đa có thể cho thanh"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:986
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Giá trị mức tối đa mà có thể hiển thị trên thanh"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Chế độ của bộ chỉ thị giá trị"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Chế độ của bộ chỉ thị giá trị bởi thanh"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Đảo ngược hướng của thanh diễn tiến"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "Độ cao tối thiểu của khối làm đầy"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "Độ cao tối thiểu của khối làm đầy thanh"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "Độ rộng tối thiểu của khối làm đầy"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "Độ rộng tối thiểu của khối làm đầy thanh"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Địa chỉ URI đóng kết với cái nút này"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Đã thăm"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Liên kết này đã được thăm chưa."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3506
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Hàng này đã được kích hoạt hay chưa"
+
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3520
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Hàng này đã được chọn hay chưa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:262
+msgid "Permission"
+msgstr "Quyền hạn"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:263
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Đối tượng GPermission đang điều khiển nút này"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Khóa văn bản"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:271
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Văn bản hiển thị khi nhắc người dùng khóa lại"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Bỏ khóa văn bản"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Văn bản hiển thị khi nhắc người dùng mở khóa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Khóa mẹo"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng khóa lại"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Mở khóa mẹo"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng mở khóa"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Mẹo công cụ khi không đủ thẩm quyền"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
+msgstr "Mẹo công cụ hiển thị khi nhắc người dùng không thể được cho phép"
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272
+msgid "Inspected"
+msgstr "Đã điều tra"
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Wiget đã điều tra"
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280
+msgid "magnification"
+msgstr "phóng to"
+
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
+msgid "resize"
+msgstr "đổi cỡ"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Hướng bó"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Hướng bó của thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Hướng bó con"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Hướng bó con của thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Đệm bên trong"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng thanh trình đơn và các mục trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
+msgid "Popup"
+msgstr "Bật lên"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:206
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện"
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Trình đơn thả xuống."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+msgid "Menu model"
+msgstr "Mô hình trình đơn"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Mô hình mà từ đó popup được tạo."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+msgid "Align with"
+msgstr "Căn chỉnh bằng"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Widget cha mà trình đơn cần căn chỉnh với."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255
+msgid "Direction"
+msgstr "Hướng"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Hướng mũi tên nên chỉ tới."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Dùng popover"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Dùng popover thay cho trình đơn"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
+msgid "Popover"
+msgstr "Popover"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:594
+msgid "The popover"
+msgstr "Popover"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:556
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Mục trình đơn hiện thời được chọn"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: ../gtk/gtkmenu.c:571
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Nhóm tăng tốc chứa các phím tăng tốc cho trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
+#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Đường dẫn Tăng tốc"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Một đường dẫn tăng tốc dùng để cấu tạo tiện lợi các đường dẫn tăng tốc của "
 "mục con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Gắn nối ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:603
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Ô điều khiển với đó gắn kết trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:581
+#: ../gtk/gtkmenu.c:619
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Tựa đề có thể hiển thị bởi bộ quản lý cửa sổ, khi trình đơn này được tách rời"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:635
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Tình trạng tách rời"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn đã tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:650
 msgid "Monitor"
 msgstr "Màn hình"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:651
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Màn hình sẽ hiển thị trình đơn tự mở"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Đệm dọc"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:618
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Kích cỡ Bật/Tắt dành riêng"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:641
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3459,19 +4837,27 @@ msgstr ""
 "Giá trị hợp lý (đúng/sai) ngụ ý là trình đơn dành riêng khoảng gian cho bộ "
 "bật/tắt và biểu tượng, hay không"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:687
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Đệm ngang"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:688
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Khoảng cách thêm bên trái và bên phải trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Đệm dọc"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:707
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Khoảng cách thêm bên trên và dưới của trình đơn"
+
+#: ../gtk/gtkmenu.c:716
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Hiệu số dọc"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:657
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -3479,11 +4865,11 @@ msgstr ""
 "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều dọc bằng số điểm "
 "ảnh này"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Hiệu số ngang"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:666
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -3491,305 +4877,278 @@ msgstr ""
 "Khi trình đơn là trình đơn con, cần định vị nó theo chiều ngang bằng số điểm "
 "ảnh này"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Mũi tên đôi"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Khi cuộn, luôn luôn hiển thị cả hai mũi tên."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:748
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Vị trí Mũi tên"
+msgstr "Vị trí mũi tên"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Ngụ ý nên để mũi tên cuộn ở đâu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:757
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Gắn trái"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên trái của ô điều khiển con"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:765
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Gắn phải"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Số thứ tự cột vào nó cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: ../gtk/gtkmenu.c:773
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Gán đỉnh"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:721
+#: ../gtk/gtkmenu.c:781
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Gắn đáy"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Số thứ tự hàng vào nó cần gắn bên dưới của ô điều khiển con"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:796
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Hằng số tùy ý để giảm dần kích cỡ của mũi tên cuộn"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:823
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Có thể đổi phím tắt"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:824
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay "
-"không"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:829
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:830
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước "
-"khi hiển thị trình đơn con"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:837
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:838
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình "
-"đơn con"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Sắp thẳng bên phải"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Đặt nếu mục trình đơn xuất hiện được sắp thẳng bên phải thanh trình đơn, hay "
 "không"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367
 msgid "Submenu"
 msgstr "Trình đơn con"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Trình đơn con được gắn vào mục trình đơn, hay NULL nếu không có"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:319
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Đặt đường dẫn tăng tốc của mục trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:334
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Chuỗi trên nhãn con"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Khoảng cách dùng bởi mũi tên chỉ lên, tương đối với kích cỡ phông chữ của "
 "mục trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:410
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Bề rộng theo ký tự"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:411
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Chiều rộng tối thiểu (theo ký tự) đã muốn cho mục trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:415
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Lấy tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
-"Giá trị hợp lý (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím "
+"Giá trị lôgíc (đúng/sai) có quyết định nếu trình đơn lấy tiêu điểm bàn phím "
 "hay không"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 msgid "Menu"
 msgstr "Trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Trình đơn thả xuống"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Viền ảnh/nhãn"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
+msgid "label border"
+msgstr "viền nhãn"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
+msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 msgstr "Độ rộng viền quanh nhãn và ảnh trong hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Nút thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Các nút được hiển thị trong hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Văn bản chính của hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Dùng mã định dạng"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Văn bản chính của tựa đề chứa mã định dạng Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Văn bản phụ"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Văn bản phụ của hộp thoại thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Dùng Mã định dạng trong điều phụ"
+msgstr "Dùng Mã định dạng trong phần phụ"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Văn bản phụ chứa mã định dạng Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Image"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The image"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
 msgid "Message area"
-msgstr "Kiểu thông điệp"
+msgstr "Vùng thông điệp"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr ""
+msgstr "GtkVBox cái mà giữ nhãn chính và phụ của hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:91
-msgid "Y align"
-msgstr "Canh lề Y"
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850
+msgid "Role"
+msgstr "Vai trò"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:92
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Canh lề dọc, từ 0 (trên) tới 1 (dưới)"
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Vai trò của nút này"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "X pad"
-msgstr "Đệm X"
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867
+msgid "The icon"
+msgstr "Biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:102
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trái và phải của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881
+msgid "The text"
+msgstr "Văn bản"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "Y pad"
-msgstr "Đệm Y"
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910
+msgid "Menu name"
+msgstr "Tên trình đơn"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:112
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Khoảng cách cần thêm bên trên và dưới của ô điều khiển, theo điểm ảnh"
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Tên của trình đơn được chọn"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Trình đơn có phải là một cha hay không"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941
+msgid "Centered"
+msgstr "Đặt vào giữa"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Có nên đặt nội dung ở giữa hay không"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957
+msgid "Iconic"
+msgstr "Biểu tượng"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Có quy biểu tượng lên văn bản hay không"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272
 msgid "Parent"
 msgstr "Cha"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
 msgid "The parent window"
 msgstr "Cửa sổ cha"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Đang hiển thị"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Có hiển thị một hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Màn hình trên đó cần hiển thị cửa sổ này."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Chỉ số của trang hiện thờ.i"
+msgstr "Chỉ số của trang hiện thời"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Vị trí thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Bên nào của vở giữ các thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Hiện thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Có nên hiển thị các thanh hay không"
+msgstr "Có hiển thị các thẻ hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Show Border"
 msgstr "Hiện viền"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:620
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
 msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Có nên hiển thị viền hay không"
+msgstr "Có nên hiển thị đường viền hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Có thể cuộn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Nếu là ĐÚNG thì mũi tên cuộn sẽ được thêm vào nếu có quá nhiều thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Cho phép bật lên"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:634
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -3797,328 +5156,437 @@ msgstr ""
 "Nếu là ĐÚNG thì nhấn phím phải chuột trên vở sẽ bật lên một trình đơn có thể "
 "dùng để đi đến một trang khác"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:648
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Group Name"
-msgstr "Mã nhận diện nhóm"
+msgstr "Tên nhóm"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:649
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Nhóm cho việc kéo và thả thanh nhỏ"
+msgstr "Tên nhóm cho kéo thả tab"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "Tab label"
 msgstr "Nhãn thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Chuỗi được hiển thị trên nhãn thanh của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Menu label"
 msgstr "Nhãn trình đơn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Chuỗi được hiển thị trên mục nhập trình đơn của ô điều khiển con"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Mở rộng thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:678
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Có nên mở rộng thanh của ô điều khiển con hay không"
+msgstr "Có nên mở rộng tab của con hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Lấp thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:685
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Thanh của ô điều khiển con nên lấp vùng đã cấp phát hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Kiểu bó thanh"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh nhỏ"
+msgstr "Có thể sắp xếp lại thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:699
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Có nên người dùng có khả năng sắp xếp lại thanh nhỏ hay không"
+msgstr "Thẻ có thể được sắp xếp lại bởi người dùng"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Tab detachable"
-msgstr "Có thể tách rời thanh nhỏ"
+msgstr "Có thể tách rời thanh"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Thanh nhỏ có khả năng được tách rời hay không"
+msgstr "Thanh có khả năng được tách rời hay không"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Bộ bước lùi phụ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Hiển thị một mũi tên lùi phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Bộ bước tới phụ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr "Hiển thị một mũi tên tới phụ tại cuối vùng thanh đối diện"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Bộ bước lùi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên lùi chuẩn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Bộ bước tới"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Hiển thị cái nút mũi tên tới chuẩn"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Thanh nhỏ chồng lấp"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Kích thước của vùng chồng lấp hai thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Độ cong thanh nhỏ"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Giãn cách mũi tên"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: ../gtk/gtknotebook.c:914
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Giãn cách mũi tên cuộn"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
-msgid "Orientation"
-msgstr "Hướng"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
+msgid "Initial gap"
+msgstr "Khe hở đầu"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:931
+msgid "Initial gap before the first tab"
+msgstr "Khởi tạo khe hở trước tab đầu tiên"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:949
+msgid "Tab gap"
+msgstr "Khe tab"
+
+#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+msgstr "Tab đang hoạt động được vẽ với khe hở ở đáy"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Hướng của cái có thể định hướng"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Vị trí của bộ phân cách các ô theo điểm ảnh (0 nghĩa là bên trái, góc trên)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
 msgid "Position Set"
 msgstr "Đặt vị trí"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:346
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "ĐÚNG nếu tài sản \"Position\" (Vị trí) nên được dùng"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:287
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Cỡ móc"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:288
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Độ rộng của móc"
+msgstr "ĐÚNG nếu thuộc tính \"Position\" (Vị trí) nên được dùng"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Vị trí tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:363
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)"
+msgstr "Giá trị nhỏ nhất có thể cho thuộc tính \"Position\" (Vị trí)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Vị trí tối đa"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: ../gtk/gtkpaned.c:380
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho tài sản \"Position\" (Vị trí)"
+msgstr "Giá trị lớn nhất có thể cho thuộc tính \"Position\" (Vị trí)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Cán rộng"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Khung điều khiển có nên có cán nhô lên hay không"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Cỡ cán"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Độ rộng của cán"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
 msgid "Resize"
 msgstr "Đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:341
+#: ../gtk/gtkpaned.c:422
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con sẽ mở rộng và thu nhỏ cũng với ô điều khiển có "
 "nhiều ô"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
 msgid "Shrink"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển con có thể thu nhỏ hơn đã yêu cầu"
 
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
-msgid "Embedded"
-msgstr "Nhúng"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4552
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Vị trí để chọn"
 
-#: gtk/gtkplug.c:172
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4553
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Vị trí để tô sáng trong thanh bên"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4558
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Cờ mở"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4559
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr "Chế độ mà ứng dụng gọi có thể mở vị trí chọn trong thanh bên"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4565
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "Hiện “Màn hình làm việc”"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4566
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"Thanh bên có nên bao gồm đường tắt đến thư mục “Màn hình nền” dựng sẵn hay "
+"không"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr "Hiển thị “Kết nối đến máy chủ”"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4572
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+"Thanh bên có nên bao gồm đường tắt đến hộp thoại “Kết nối đến máy chủ” hay "
+"không"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Hiện “Nhập địa điểm”"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4578
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr ""
+"Thanh bên có nên bao gồm đường tắt đến ô nhập vị trí bằng tay hay không"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Thanh bên có nên chỉ bao gồm các tập tin nội bộ"
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
 msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Có nên phít nhúng hay không"
+msgstr "Cái cắm có nên nhúng hay không"
 
-#: gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Cửa sổ Ổ cắm"
 
-#: gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Cửa sổ của ổ cắm vào đó phít được cắm"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1359
+msgid "Relative to"
+msgstr "Liên quan đến"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1360
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Widget mà cửa sổ bubble chỉ đến"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1373
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Chỉ đến"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1374
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Hình chữ nhật nơi mà cửa sổ bubble chỉ đến"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1388
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Vị trí đặt cửa sổ bubble"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1403 ../gtk/gtkwindow.c:753
+msgid "Modal"
+msgstr "Cách thức"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1404
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Có để popever ở trên cùng hay không"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Thấy được thực đơn con"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Tên trình đơn con thấy được"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Tên của trình đơn con"
+
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Tên máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "Hậu phương"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Hậu phương cho máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "là ảo"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "FALSE (sai) nếu điều này đại diện một máy in phần cứng thật"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Chấp nhận PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Chấp nhận PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu máy in này có khả năng chấp nhận tập tin dạng PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "Thông điệp tình trạng"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Chuỗi cho tình trạng hiện thời của máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Địa điểm"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Địa điểm của máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Tên biểu tượng cần dùng cho máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "Tổng công việc"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Số công việc được xếp hàng trong máy in"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Máy in bị tạm dừng"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này bị tạm dừng"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Chấp nhận Công việc"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "TRUE (đúng) nếu máy in này sẽ chấp nhận công việc thêm nữa"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Giá trị tùy chọn"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Giá trị của tùy chọn"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "Tùy chọn nguồn"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Tùy chọn máy in nằm sau ô điều khiển này"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tựa của công việc in"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
 msgid "Printer"
 msgstr "Máy in"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Máy in nơi cần in ra công việc đó"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Settings"
-msgstr "Thiết lập"
+msgstr "Cài đặt"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer settings"
-msgstr "Thiết lập máy in"
+msgstr "Cài đặt máy in"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
 msgid "Page Setup"
-msgstr "Thiết lập trang"
+msgstr "Cài đặt trang"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Theo dõi trạng thái in"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4126,51 +5594,51 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu công việc in này sẽ tiếp tục tín hiệu thay đổi trạng thái "
 "sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Thiết lập trang mặc định"
+msgstr "Cài đặt trang mặc định"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định"
+msgstr "Cài đặt trang GtkPageSetup được dùng theo mặc định"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Print Settings"
-msgstr "Thiết lập in"
+msgstr "Cài đặt in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "Thiết lập in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại"
+msgstr "Cài đặt in GtkPrintSettings được dùng để sở khởi hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Tên công việc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Chuỗi được dùng để nhận diện công việc in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Số trang"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Số trang trong tài liệu đó."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trang hiện có"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trang hiện thời trong tài liệu đó"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Dùng toàn trang"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -4178,7 +5646,7 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu gốc của ngữ cảnh nên nằm trong góc trang, không phải trong "
 "góc của vùng có thể chứa ảnh"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4186,709 +5654,730 @@ msgstr ""
 "TRUE (đúng) nếu thao tác in sẽ tiếp tục thông báo trạng thái của công việc "
 "in sau khi dữ liệu in đã được gởi cho máy in hay máy phục vụ in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Đơn vị"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Đơn vị đo khoảng cách trong ngữ cảnh đó"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Hiện hộp thoại"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "TRUE (đúng) nếu hộp thoại tiến hành được hiển thị trong khi in."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Cho phép không đồng bộ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "TRUE (đúng) nếu cho phép tiến trình in chạy không đồng bộ"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Xuất khẩu tên tập tin"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Trạng thái của thao tác in"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Chuỗi trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Mô tả cho người đọc về trạng thái"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Nhãn tab riêng"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Nhãn cho tab chứa các ô điều khiển riêng."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Hỗ trợ lựa chọn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "ĐÚNG nếu thao tác in ấn hỗ trợ chức năng in vùng chọn."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Có vùng chọn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "ĐÚNG nếu đã có một vùng chọn."
+msgstr "ĐÚNG nếu đã có một cái chọn."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Nhúng thiết lập trang"
+msgstr "Nhúng cài đặt trang"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp thoại in ấn "
-"GtkPrintDialog"
+"ĐÚNG nếu tổ hợp các cài đặt trang được nhúng trong hộp in ấn UNIX "
+"GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Số các trang cần in ấn"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Số các trang cần in ấn."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
 msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Thiết lập trang GtkPageSetup cần dùng"
+msgstr "Cài đặt trang GtkPageSetup cần dùng"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Máy in được chọn"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Máy in GtkPrinter được chọn"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Khả năng bằng tay"
+msgstr "Capabilities bằng tay"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Khả năng được ứng dụng quản lý"
+msgstr "Capabilities được ứng dụng quản lý"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Hộp thoại có hỗ trợ chức năng lựa chọn không"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"ĐÚNG nếu tổ hợp các thiết lập trang được nhúng trong hộp in ấn UNIX "
-"GtkPrintUnixDialog"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "Fraction"
 msgstr "Phân số"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Phân số trên tổng số công việc đã hoàn tất"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Bước đập"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr "Phân số trên tổng số tiến hành cần di chuyển khối nảy lên khi được đập"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Văn bản cần hiển thị trong thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
 msgid "Show text"
 msgstr "Hiện văn bản"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Có nên hiển thị tiến hành dạng văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Chỗ ưa thích để làm cho chuỗi như hình bầu dục. Nếu thanh tiến hành không có "
-"đủ chỗ để hiển thị toàn chuỗi, nếu có"
+"Chỗ đặt dấu chấm lửng. Nếu thanh tiến hành không có đủ chỗ để hiển thị toàn "
+"chuỗi, nếu có"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
 msgid "X spacing"
 msgstr "Khoảng cách X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho độ rộng của thanh tiến hành."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Y spacing"
-msgstr "CáchY"
+msgstr "Khoảng cách Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Khoảng cách thêm được áp dụng cho chiều cao của thanh tiến hành."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
 msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu"
+msgstr "Bề rộng thanh ngang tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
 msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu"
+msgstr "Bề cao thanh ngang tối đa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều ngang của thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
 msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Bề rộng thanh ngang tiểu"
+msgstr "Chiều rộng cao thanh dọc nhỏ nhất"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Chiều rộng tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
 msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Bề cao thanh ngang tiểu"
+msgstr "Chiều cao thanh dọc nhỏ nhất"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Chiều cao tối thiểu theo chiều dọc của thanh tiến hành"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:118
-msgid "The value"
-msgstr "Giá trị"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:119
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Giá trị được trả gởi bởi « gtk_radio_action_get_current_value() » (gtk hành "
-"động chọn một lấy giá trị hiện thời) khi hành động này là hành động hiện "
-"thời trong nhóm nó."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Nhóm"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:136
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Hành động chọn một trong cùng một nhóm với hành động này."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:151
-msgid "The current value"
-msgstr "Giá trị hiện thời"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:152
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Tài sản giá trị của thành viên hoạt động hiện thời của nhóm sở hữu hành động "
-"này."
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:161
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Nút chọn một trong cùng một nhóm với ô điều khiển này."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Mục trình đơn chọn một thuộc về nhóm cũng sở hữu ô điều khiển này."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Cái nút công cụ chọn một cũng thuộc về nhóm chứa nút này."
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Update policy"
-msgstr "Chính sách cập nhật"
-
-#: gtk/gtkrange.c:411
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Cách cập nhật phạm vi trên màn hình"
-
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: ../gtk/gtkrange.c:429
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng phạm vi "
 "này"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:437
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Đảo hướng nào con trượt di chuyển để tăng giá trị phạm vi lên"
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Độ nhạy bộ bước dưới"
 
-#: gtk/gtkrange.c:436
+#: ../gtk/gtkrange.c:445
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên dưới của việc điều chỉnh"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:453
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Độ nhạy bộ bước trên"
 
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: ../gtk/gtkrange.c:454
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Chính sách độ nhạy cho bộ bước có trỏ tới bên trên của việc điều chỉnh"
 
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:471
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Hiện cấp điền"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:472
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Có nên hiển thị đồ họa chỉ thị cấp tô đầy trên máng xối hay không."
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:488
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Giới hạn thành cấp tô đầy"
 
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:489
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Có nên giới hạn biên trên thành cấp tô đầy hay không."
 
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:504
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Cấp tô đầy"
 
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:505
 msgid "The fill level."
 msgstr "Cấp tô đầy."
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: ../gtk/gtkrange.c:522
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Số làm tròn"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:523
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Số chữ số cần làm tròn giá trị."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:529 ../gtk/gtkswitch.c:954
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Độ rộng con trượt"
 
-#: gtk/gtkrange.c:505
+#: ../gtk/gtkrange.c:530
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Độ rộng của thanh cuộn hoặc nút tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Viền máng xối"
 
-#: gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Khoảng cách giữa nút/nút bước và góc xiên của máng xối bên ngoài"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Cỡ nút bước"
 
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Độ dài của nút bước tại cả hai cuối"
 
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:559
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Khoảng cách nút bước"
 
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:560
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và nút trượt"
+msgstr "Khoảng cách giữa mỗi nút bước và ngón tay cái"
 
-#: gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Độ dịch mũi tên X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:545
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều X khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Độ dịch mũi tên Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:553
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Nên di chuyển mũi tên bao nhiều theo chiều Y khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:592
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Máng xối dưới nút bước"
 
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: ../gtk/gtkrange.c:593
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
-"Có nên vẽ máng xối chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và "
+"Có nên vẽ máng trượt chiếm toàn phạm vị, hoặc loại trừ những cái nút bước và "
 "khoảng cách"
 
-#: gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:606
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Co giãn mũi tên"
 
-#: gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:607
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Co giãn mũi tên tùy theo kích cỡ nút cuộn"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Hiện số"
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Có nên hiển thị mục vớ con số hay không"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Bộ quản lý gần đây"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
 msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây RecentManager cần dùng"
+msgstr "Đối tượng bộ quản lý gần đây “RecentManager” cần dùng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Show Private"
 msgstr "Hiện riêng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Hiện/ẩn các mục riêng"
+msgstr "Có nên hiện các mục riêng hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Hiện mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên mục hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Hiện biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Hiện Không tìm thấy"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Có nên hiển thị các mục chỉ tới tài nguyên không sẵn sàng hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Cho phép chọn cùng lúc nhiều mục hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Local only"
 msgstr "Chỉ cục bộ"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu « file: » "
-"cục bộ hay không"
+"Có nên hạn chế các tài nguyên được chọn thành địa điểm URI kiểu “file:” cục "
+"bộ hay không"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
 msgid "Limit"
-msgstr "Hạn chế"
+msgstr "Giới hạn"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Số mục tối đa cần hiển thị"
+msgstr "Số mục tối đa có thể hiển thị được"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Kiểu sắp xếp"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Thứ tự sắp xếp các mục được hiển thị"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bộ lọc hiện thời để chọn hiển thị những tài nguyên nào"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr ""
 "Đường dẫn đầy đủ đến tập tin sẽ được dùng để cất giữ và đọc danh sách đó"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Kích cỡ của danh sách tài nguyên vừa dùng"
 
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Lower"
-msgstr "Cận dưới"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Giới hạn dưới của thước đo"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:439
+msgid "Transition type"
+msgstr "Kiểu chuyển tiếp"
 
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Upper"
-msgstr "Cận trên"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:439
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Kiểu hoạt hình được dùng để chuyển đổi"
 
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Giới hạn trên của thước đo"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:435
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Khoảng thời chuyển tiếp"
 
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Vị trí của dấu trên thước đo"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:435
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Thời gian hoạt hình, tính bằng mili giây"
 
-#: gtk/gtkruler.c:168
-msgid "Max Size"
-msgstr "Cỡ tối đa"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Biểu lộ con"
 
-#: gtk/gtkruler.c:169
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Kích thước tối đa của thước đo"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Thùng chứa có nên biểu lộ con hay không"
 
-#: gtk/gtkruler.c:184
-msgid "Metric"
-msgstr "Cách đo"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Biểu lộ con"
 
-#: gtk/gtkruler.c:185
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Thước đo sử dụng cách đo nào"
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Có để con bộc lộ và tới đích hoạt hình hay không"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Giá trị của tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
 msgid "The icon size"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) chứa giá trị hiện thời của đối tượng co giãn "
 "cái nút"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
 msgid "Icons"
 msgstr "Biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Danh sách các tên biểu tượng"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:302
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Số lần số được hiển thị trong giá trị"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:309
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Giá trị vẽ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Có nên hiển thị giá trị hiện thời dạng chuỗi bên cạnh con trượt hay không"
 
-#: gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:317
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Có gốc"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Co giãn có giá trị gốc hay không"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:325
 msgid "Value Position"
 msgstr "Vị trí giá trị"
 
-#: gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Vị trí nơi hiển thị giá trị hiện thời"
 
-#: gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:333
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Độ dài con trượt"
 
-#: gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Độ dài của con trượt của tỷ lệ"
 
-#: gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:340
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Khoảng cách giá trị"
 
-#: gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:341
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Khoảng cách giữa văn bản giá trị và vùng của con trượt/máng xối"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Chỉnh ngang"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:78
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Chỉnh ngang là cái được chia sẻ giữa widget có thể cuộn và cái điều khiển "
+"của nó"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Chỉnh dọc"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr ""
+"Chỉnh dọc là cái được chia sẻ giữa widget có thể cuộn và cái điều khiển của "
+"nó"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Làm thế nào để cỡ của nội dung nên được nhận ra"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:127
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Độ dài con trượt tối thiểu"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Chiều dài tối thiểu của con trượt của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Cỡ con trượt cố định"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Đừng thay đổi kích thước của con trượt, chỉ khóa nó là độ dài tối thiểu thôi"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Hiển thị một cái nút mũi tên đi lùi thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Hiển thị một cái nút mũi tên đi tới thứ hai tại cuối khác của thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Chỉnh ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment cho vị trí ngang"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:453
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Chỉnh dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:454
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment cho vị trí dọc"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn nằm ngang"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:470
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Chính sách thanh cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:471
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Khi nào nên hiển thị thanh cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Các nội dung được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh cuộn. Tài sản này "
-"có tác dụng chỉ nếu « Đặt vị trí cửa sổ » đã bật (TRUE)."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Các nội dung được định vị tương ứng với những thanh cuộn."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Đặt vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
-"Có nên dùng « Đặt vị trí cửa sổ » để xác định địa điểm của nội dung tượng "
-"ứng với những thanh cuộn, hay không."
+"Có nên dùng “Đặt vị trí cửa sổ” để xác định địa điểm của nội dung tượng ứng "
+"với những thanh cuộn, hay không."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Kiểu bóng"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:508
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Kiểu dáng của góc xiên ở quanh nội dung"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:522
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Thanh cuộn bên trong cạnh xiên"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Để các thanh cuộn bên trong cạnh xiên của cửa sổ đã cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:529
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Khoảng cách thanh cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:530
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Số điểm ảnh giữa những thanh cuộn và cửa sổ đã cuộn"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Độ rộng nội dung tối thiểu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Độ rộng nhỏ nhất mà cửa sổ cuộn sẽ phân phát cho nội dung của nó"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Chiều cao nội dung tối thiểu"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:562
 msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh "
-"cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn."
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Độ cao nhỏ nhất mà cửa sổ cuộn sẽ phân phát cho nội dung của nó"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Cuộn động lực"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Chế độ cuộn động lực."
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Cuộn xếp chồng"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:596
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Chế độ cuộn xếp chồng"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:423
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Chế độ tìm kiếm được bật"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:424
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Có nên bật chế độ tìm kiếm và hiển thị thanh tìm kiếm hay không"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:435
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Có nên hiển thị nút đóng trên thanh công cụ hay không"
+
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Draw"
 msgstr "Vẽ"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hoặc nó chỉ trắng thôi"
+msgstr "Có nên vẽ bộ ngăn cách, hay chỉ để khoảng trắng thôi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Thời nhấp đúp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -4896,11 +6385,11 @@ msgstr ""
 "Khoảng thời gian tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là "
 "việc nhấp đúp (theo mili giây)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Khoảng cách nhấp đúp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:234
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -4908,35 +6397,35 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách tối đa được phép giữa hai lần nhắp chuột mà được xem là nhấp đúp "
 "(theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Chớp con trỏ"
+msgstr "Nháy con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Con trỏ có chớp hay không"
+msgstr "Con trỏ có nháy hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Thời chớp con trỏ"
+msgstr "Thời gian nháy con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Độ dài của chu kỳ chớp con trỏ, theo mili giây"
+msgstr "Độ dài của chu kỳ nháy con trỏ, theo mili giây"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Thời hạn chớp con trỏ"
+msgstr "Thời hạn nháy con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng chớp, theo giây"
+msgstr "Thời gian sau đó con trỏ dừng nháy, theo giây"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Con trỏ chia tách"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -4944,176 +6433,176 @@ msgstr ""
 "Có nên hiển thị hai con trỏ cho văn bản cả trái-sang-phải lẫn phải-sang-trái "
 "đề trộn với nhau"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Theme Name"
-msgstr "Tên sắc thái"
+msgstr "Tên chủ đề"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Tên tập tin sắc thái RC cần tải"
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Tên của chủ đề cần tải"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Tên sắc thái biểu tượng"
+msgstr "Tên chủ đề biểu tượng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần dùng"
+msgstr "Tên của chủ đề biểu tượng cần dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Tên sắc thái biểu tượng dự trữ"
+msgstr "Tên chủ đề biểu tượng dự trữ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Tên của sắc thái biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết"
+msgstr "Tên của chủ đề biểu tượng cần phục hồi khi cần thiết"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Tên sắc thái khóa"
+msgstr "Tên chủ đề khóa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Tên của tập tin sắc thái khóa RC cần dùng"
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Tên của chủ đề khóa cần tải"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Phím tắt thanh trình đơn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Phím tổ hợp có kích hoạt thanh trình đơn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Ngưỡng kéo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Số điểm ảnh con trỏ có thể di chuyển trước khi thực hiện việc kéo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Font Name"
 msgstr "Tên phông chữ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Tên phông chữ mặc cần dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr ""
-"Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)."
+"Danh sách các kích thước biểu tượng (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…)."
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Mô-đun GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Danh sách các mô-đun GTK hoạt động hiện thời"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Làm trơn Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Có nên làm trơn phong chữ Xft: 0=không, 1=có, -1=mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Gợi ý Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Có nên gợi ý phông chữ Xft:0=không, 1=có, -1=mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Kiểu gợi ý Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Có nên gợi ý bao nhiêu:\n"
-" •\t hintnone\t\t\tkhông có\n"
-" • hintslight\t\t\tmột ít\n"
-" • hintmedium\t\tvừa\n"
-" • hintfull\t\t\t\ttoàn"
+" * hintnone\t\tkhông có\n"
+" * hintslight\t\tmột ít\n"
+" * hintmedium\tvừa\n"
+" * hintfull\t\ttoàn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Kiểu làm trơn theo điểm ảnh phụ:\n"
-" •\t none\tkhông có\n"
-" • RGB\n"
-" • BGR\n"
-" • VRGB\n"
-" • VBGR"
+" * none\tkhông có\n"
+" * RGB\n"
+" * BGR\n"
+" * VRGB\n"
+" * VBGR"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Độ phân giải cho Xft, bằng 1024 * điểm/inso² (DPI). Hãy chọn -1 để dùng giá "
 "trị mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Tên sắc thái con trỏ"
+msgstr "Tên chủ đề con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
-"Tên của sắc thái con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng sắc thái mặc định"
+"Tên của chủ đề con trỏ cần dùng hay NULL (rỗng) để dùng chủ đề mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Cỡ sắc thái con trỏ"
+msgstr "Cỡ chủ đề con trỏ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Kích thước cần dùng cho các con trỏ, hay 0 để dùng kích thước mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Thứ tự nút khác"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Các cái nút trong hộp thoại nên dùng thứ tự cái nút thay thế hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Hướng chỉ thị sắp xếp xen kẽ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
 "Có hướng của các chỉ thị sắp xếp trong ô xem kiểu danh sách và cây nên đảo "
-"ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là « tăng dần ») hay "
+"ngược so với mặc định (trong đó hướng xuống có nghĩa là “tăng dần”) hay "
 "không."
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Hiện trình đơn « Cách nhập »"
+msgstr "Hiện trình đơn “Cách nhập”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5121,11 +6610,11 @@ msgstr ""
 "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
 "thay đổi phương pháp nhập hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Hiện trình đơn « Chèn ký tự điều khiển Unicode »"
+msgstr "Hiện trình đơn “Chèn ký tự điều khiển Unicode”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5133,243 +6622,243 @@ msgstr ""
 "Trình đơn ngữ cảnh của mục nhập và ô xem văn bản có nên cung cấp khả năng "
 "chèn ký tự điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Đầu thời hạn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Giá trị bắt đầu của thời hạn, khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Lặp lại thời hạn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Giá trị lặp lại của thời hạn, khi cái nút được bấm"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Thời hạn bung"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Giá trị kéo dài cho thời hạn, khi ô điều khiển mở rộng vùng mới"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Lược đồ màu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong sắc thái"
+msgstr "Bảng chọn chứa một số màu sắc có nhãn tên, để dùng trong chủ đề"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Bật hoạt cảnh"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Có nên bật khả năng hoạt cảnh cho toàn bộ công cụ hay không."
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Bật chế độ Sờ Màn Hình"
+msgstr "Bật chế độ màn hình cảm ứng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Khi bật (TRUE), không cung cấp sự kiện thông báo việc di chuyển trên màn "
 "hình này"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Thời hạn mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Thời hạn trước khi hiển thị mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Thời hạn duyệt mạo công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Thời hạn trước khi mẹo công cụ được hiển thị khi chế độ duyệt đã được bật"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Thời hạn chế độ duyệt mẹo công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Thời hạn sau đó chế độ duyệt bị tắt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Chỉ con chạy bằng phím"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr "Khi ĐÚNG, chỉ có phím con chạy sẵn sàng để duyệt qua các ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Cuộn qua bằng phím"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Có nên cuộn qua khi duyệt qua các ô điều khiển bằng bàn phím"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Chuông lỗi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "Khi ĐÚNG, việc duyệt bằng bàn phím và lỗi khác sẽ gây ra kêu bíp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Băm màu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Bảng băm đại diện lược đồ màu."
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Hậu phương bộ chọn tập tin mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr ""
 "Tên của hậu phương GtkFileChooser (Gtk bộ chọn tập tin) cần dùng theo mặc "
 "định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Hậu phương in mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Danh sách các hậu phương in GtkPrintBackend cần dùng theo mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Lệnh mặc định cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Lệnh cần chạy khi hiển thị ô xem thử bản in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Bật gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Nhãn nên gợi nhớ hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:1031
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Bật phím tắt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Mục trình đơn nên có phím tắt hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Hạn chế tập tin vừa dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Số tập tin vừa dùng"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Mô-đun IM mặc định"
 
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Mặc định là nên dùng mô-đun IM nào"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Tập tin vừa dùng cũ nhất"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Tuổi tác tối đa của tập tin vừa dùng, theo ngày"
 
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Nhãn thời gian cấu hình Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Nhãn thời gian của cấu hình phông chữ fontconfig hiện thời"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
 msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Tên Sắc thái Âm"
+msgstr "Tên chủ đề Âm"
 
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
 msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "Tên của sắc thái âm thanh XDG"
+msgstr "Tên của chủ đề âm thanh XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Đầu vào Phản ứng Nghe rõ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Có nên phat âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không"
+msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện để phản ứng đầu vào người dùng, hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Bật Âm sự Kiện"
 
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Có nên phát âm thanh sự kiện nào"
 
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Bật Chú Giải"
 
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Có nên hiển thị mẹo công cụ trên ô điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Kiểu thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:983
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Thanh công cụ mặc định chỉ có chữ, hay chữ và hình, hay chỉ có hình v.v."
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Cỡ biểu tượng thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ mặc định,"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Tự động gợi nhớ"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -5377,21 +6866,264 @@ msgstr ""
 "Nếu điều giúp trí nhớ nên được tự động hiển thị và ẩn khi người dùng bấm tổ "
 "hợp phím kích hoạt, hay không."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1257
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Nút chính đặt vị trí con trượt"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr "Có để cú bấm chính trên máng cuộn con trượt đến vị trí đó hay không"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1276
+msgid "Visible Focus"
+msgstr "Khả kiến vùng kích hoạt"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
+msgid ""
+"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
+"keyboard."
+msgstr ""
+"“Hình chữ nhật kích hoạt” có nên ẩn cho đến khi người dùng bắt đầu dùng bàn "
+"phím hay không."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
 msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Ứng dụng sơn"
+msgstr "Ứng dụng ưu tiên chủ đề tối"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Ứng dụng có vùng chọn không"
+msgstr "Ứng dụng ưa thích chủ đề tối."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
+msgid "Show button images"
+msgstr "Hiện ảnh nút"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Có nên hiển thị ảnh trên nút hay không"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Chọn khi có tiêu điểm"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Chọn nội dung của mục nhập khi nó nhận tiêu điểm hay không"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Thời hạn gợi ý mật khẩu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Thời gian cần hiển thị ký tự mới gõ trong mục nhập đã ẩn"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+msgid "Show menu images"
+msgstr "HIện ảnh trình đơn"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Có nên hiển thị ảnh trong trình đơn hay không"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn thả xuống xuất hiện"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Khoảng chờ trước khi trình đơn phụ của thanh trình đơn xuất hiện"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1401
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Vị trí cửa sổ đã cuộn"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
+msgid ""
+"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr ""
+"Các nội dung của cửa sổ đã cuộn được định vị ở đâu tượng ứng với những thanh "
+"cuộn, nếu vị trí cửa sổ đã cuộn không có quyền cao hơn."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1418
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Có thể đổi phím tắt"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Có nên cho phép thay đổi phím tắt bằng cách bấm phím trên mục trình đơn hay "
+"không"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Khoảng chờ trước khi hiện trình đơn con"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1435
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Khoảng thời gian tối thiểu phải giữ nguyên con trỏ trên mục trình đơn trước "
+"khi hiển thị trình đơn con"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1451
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Khoảng chờ trước khi ẩn trình đơn con khi con trỏ đang di chuyển đến trình "
+"đơn con"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1462
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Có nên chọn nội dung của nhãn chọn được khi nó nhận tiêu điểm hay không"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Bảng chọn riêng"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Bảng chọn cần dùng trong bộ chọn màu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Kiểu dáng IM Preedit"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1494
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr ""
+"Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Hệ vỏ màn hình làm việc hiển thị trình đơn ứng dụng"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Đặt là ĐÚNG nếu môi trường màn hình làm việc hiển thị trình đơn ứng dụng, "
+"sai nếu tự ứng dụng hiển thị."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1530
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Hệ vỏ desktop hiển thị thanh trình đơn"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Nếu đặt là ĐÚNG thì môi trường máy tính để bàn sẽ hiển thị thanh trình đơn, "
+"nếu SAI thì ứng dụng sẽ tự nó hiển thị."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1540
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Môi trường máy tính để bàn có hiện thư mục “Màn hình nền” hay không"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Đặt là ĐÚNG nếu môi trường quản lý cửa sổ hiển thị thư mục “Màn hình nền”, "
+"SAI nếu không."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1595
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Hành động bấm chuột đúp vào thanh tiêu đề"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1596
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr "Hành động khi bấm chuột đúp vào thanh tiêu đề"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1614
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Hành động bấm chuột giữa vào thanh tiêu đề"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1615
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr "Hành động khi bấm chuột giữa vào thanh tiêu đề"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1633
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Hành động bấm chuột phải vào thanh tiêu đề"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1634
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr "Hành động khi bấm chuột phải vào thanh tiêu đề"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1656
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Hộp thoại dùng thanh đầu đề"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1657
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Hộp thoại dựng sẵn GTK+ có nên dùng thanh tiêu đề thay cho vùng hành động "
+"hay không."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1673
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Bật dán nút chính"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1674
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr "Bấm chuột giữa có nên dán clipboard “CHÍNH” tại vị trí con trỏ."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1690
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Nhớ tập tin mới dùng được bật"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1691
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "GTK+ có nhớ những tập tin mới mở hay không"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1706
+msgid "Long press time"
+msgstr "Thời gian nhấn lâu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1707
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr "Khoảng thời gian nhấn/giữ được xem là việc lâu (theo mili giây)"
+
+#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
+msgid "Stack"
+msgstr "Ngăn xếp"
+
+#: ../gtk/gtksidebar.c:444
+msgid "Associated stack for this GtkSidebar"
+msgstr "Ngăn xếp tổ hợp dành cho GtkSidebar"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Chế độ"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:324
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -5399,26 +7131,26 @@ msgstr ""
 "Các hướng trong đó nhóm kích thước có tác động tới những kích thước đã yêu "
 "câu cho các ô điều khiển thành phần của nó"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:358
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Bỏ qua bị ẩn"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:359
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Nếu TRUE (đúng), các ô điều khiển chưa được ánh xạ bị bỏ qua khi quyết định "
 "kích cỡ của nhóm"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Tỷ lệ tăng"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Đính vạch khấc"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -5426,277 +7158,214 @@ msgstr ""
 "Có nên tự động thay đổi mọi giá trị không đúng thành lượng gia gần nhất của "
 "cái nút xoay"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Numeric"
 msgstr "Số"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Có bỏ qua ký tự không phải số hay không"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Wrap"
 msgstr "Cuộn"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Cái nút xoay nên cuộn khi tới giới hạn nó"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Chính sách cập nhật"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Có nên luôn luôn cập nhật cái nút xoay, hoặc chỉ cập nhật khi giá trị được "
 "phép thôi"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Đọc giá trị hiện thời, hoặc đặt giá trị mới"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh cái nút xoay"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:132
+#: ../gtk/gtkspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Nút xoay tròn vẫn hoạt động không"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:146
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Số các bước"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:147
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"Số các bước cần làm cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp hoàn toàn. Mặc "
-"định là hoạt ảnh hoàn tất một chu kỳ hoàn toàn trong vòng một giây (xem "
-"#GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#: gtk/gtkspinner.c:162
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Khoảng thời gian hoạt ảnh"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:163
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr ""
-"Khoảng thời gian (theo mili-giây) cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp "
-"hoàn toàn"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:199
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Có móc đổi cỡ"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:200
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:245
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Kích cỡ của biểu tượng"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Màn hình nơi biểu tượng trạng thái sẽ được hiển thị"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
-#, fuzzy
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng trạng thái hay không"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Có nên nhúng biểu tượng trạng thái hay không"
-
-#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Hướng của khay"
+#: ../gtk/gtkstack.c:399
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Đồng nhất cỡ"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Có mẹo công cụ"
+#: ../gtk/gtkstack.c:411
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Đồng nhất theo chiều ngang"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:348
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Biểu tượng khay này có mẹo công cụ hay không"
+#: ../gtk/gtkstack.c:411
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Đổi cỡ đồng nhất theo chiều ngang"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Văn bản méo công cụ"
+#: ../gtk/gtkstack.c:423
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Đồng nhất theo chiều dọc"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho ô điều khiển này"
+#: ../gtk/gtkstack.c:423
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Đồng cỡ theo chiều dòng"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Định dạng mẹo công cụ"
+#: ../gtk/gtkstack.c:427
+msgid "Visible child"
+msgstr "Con khả kiến"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:398
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Nội dung của mẹo công cụ cho biểu tượng khay này"
+#: ../gtk/gtkstack.c:427
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "widget hiện tại khả dụng trong ngăn xếp"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:416
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Tiêu đề của biểu tượng khay này"
+#: ../gtk/gtkstack.c:431
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Tên của con khả kiến"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
-msgid "Rows"
-msgstr "Hàng"
+#: ../gtk/gtkstack.c:431
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Tên của widget hiện tại khả dụng trong ngăn xếp"
 
-#: gtk/gtktable.c:149
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Số hàng trong bảng"
+#: ../gtk/gtkstack.c:443
+msgid "Transition running"
+msgstr "Đang chạy chuyển tiếp"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
-msgid "Columns"
-msgstr "Cột"
+#: ../gtk/gtkstack.c:443
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Có chạy chuyển động hiện tại hay không"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Số cột trong bảng"
+#: ../gtk/gtkstack.c:452
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Tên của trang con"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Khoảng cách hàng"
+#: ../gtk/gtkstack.c:459
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Tựa đề của trang con"
 
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai hàng liên tiếp"
+#: ../gtk/gtkstack.c:465 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+msgid "Icon name"
+msgstr "Tên hình"
 
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Khoảng cách cột"
+#: ../gtk/gtkstack.c:466
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Tên biểu tượng của trang con"
 
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai cột liên tiếp"
+#: ../gtk/gtkstack.c:489
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Cần chú ý"
 
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Nếu TRUE (đúng), mọi ô bảng có cùng một độ rộng/cao"
+#: ../gtk/gtkstack.c:490
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Trang này có cần chú ý hay không"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Gắn trái"
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Kiểu dáng góc xiên quanh văn bản thanh trạng thái"
 
-#: gtk/gtktable.c:199
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Gắn phải"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Tổ hợp với GdkScreen"
 
-#: gtk/gtktable.c:200
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Số cột nơi cần gắn bên phải của ô điều khiển con"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248
+msgid "FrameClock"
+msgstr "Đồng-hồ-khung"
 
-#: gtk/gtktable.c:206
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Gắn trên"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Tổ hợp với GdkFrameClock"
 
-#: gtk/gtktable.c:207
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Số hàng nơi cần gắn bên trên của ô điều khiển con"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:292
+msgid "Text direction"
+msgstr "Hướng văn bản"
 
-#: gtk/gtktable.c:213
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Gắn dưới"
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Ngữ cảnh kiểu dáng cha"
 
-#: gtk/gtktable.c:220
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Tùy chọn ngang"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "Property name"
+msgstr "Tên thuộc tính"
 
-#: gtk/gtktable.c:221
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử ngang của ô điều khiển con"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Tên của thuộc tính"
 
-#: gtk/gtktable.c:227
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Tùy chọn dọc"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "Value type"
+msgstr "Kiểu giá trị"
 
-#: gtk/gtktable.c:228
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Các tùy chọn xác định ứng xử dọc của ô điều khiển con"
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Kiểu giá trị trả về bởi GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtktable.c:234
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Đệm ngang"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:907
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Công tắc là bật hay tắt"
 
-#: gtk/gtktable.c:235
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên phải, bên "
-"trái nó, theo điểm ảnh"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:921
+msgid "State"
+msgstr "Tình trạng"
 
-#: gtk/gtktable.c:241
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Đệm dọc"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:922
+msgid "The backend state"
+msgstr "Tình trạng ứng dụng chạy sau"
 
-#: gtk/gtktable.c:242
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Khoảng cách bổ sung cần chèn giữa ô điều khiển con và điều bên trên, bên "
-"dưới nó, theo điểm ảnh"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:955
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Độ rộng bộ xử lý nhỏ nhất"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Bảng thẻ"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Bảng thẻ văn bản"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Văn bản hiện thời trong bộ đệm"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Has selection"
 msgstr "Có phần chọn"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Bộ đệm chứa văn bản đã chọn hay không"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Vị trí con trỏ"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:243
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Vị trí của dấu chèn (dạng hiệu số ra đầu bộ đệm)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Chép danh sách đích"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:259
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để sao chép vào bảng tạm và cho "
 "nguồn DND"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Dán danh sách đích"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:275
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -5704,35 +7373,40 @@ msgstr ""
 "Danh sách các mục đích bị bộ đệm này hỗ trợ để dán từ bảng tạm và cho đích "
 "DND"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Ô điều khiển mẹ"
+
+#: ../gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Mark name"
 msgstr "Tên dấu"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Trọng lực bên trái"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:152
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Dấu có trọng lực bên trái hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Tag name"
 msgstr "Tên thẻ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:169
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Tên dùng để tham chiếu đến thẻ văn bản. NULL (rỗng) là thẻ vô danh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:187
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:238
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA nền"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Background full height"
 msgstr "Độ cao nền đầy đủ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:247
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
@@ -5740,97 +7414,93 @@ msgstr ""
 "Màu nền có tô đầy toàn bộ chiều cao dòng hay chỉ tô chiều cao của ký tự có "
 "thẻ"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:211
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Màu cảnh gần dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Text direction"
-msgstr "Hướng văn bản"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA nền"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Hướng của văn bản, v.d. trái sang phải, phải sang trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:342
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
-"Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. « PANGO_STYLE_ITALIC » (kiểu dáng Pango "
+"Kiểu phông chữ dạng PangoStyle, v.d. “PANGO_STYLE_ITALIC” (kiểu dáng Pango "
 "nghiêng)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktexttag.c:351
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
-"Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. « PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS "
-"» (biến thể pango chữ hoa nhỏ)"
+"Biến thể phông chữ dạng PangoVariant, v.d. “PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS” (biến "
+"thể pango chữ hoa nhỏ)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
 "Độ đậm phông chữ dạng số nguyên; hãy xem các giá trị định sẵn trong "
-"PangoWeight; ví dụ « PANGO_WEIGHT_BOLD » (độ đậm Pango in đậm)"
+"PangoWeight; ví dụ “PANGO_WEIGHT_BOLD” (độ đậm Pango in đậm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktexttag.c:371
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
-"Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ « PANGO_STRETCH_CONDENSED "
-"» (pango co giãn bị đồn lại)"
+"Độ giãn phông chữ dạng PangoStretch, ví dụ “PANGO_STRETCH_CONDENSED” (pango "
+"co giãn bị đồn lại)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Cỡ phông chữ (theo đơn vị Pango)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
 "Kích thước của phông chữ dạng hệ số co giãn tương đối so với kích thước "
-"phông chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi sắc "
-"thái v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như « "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE » (pango tỷ lệ lớn lắm)"
+"phông chữ mặc định. Giá trị này thích nghi cho đúng với các thay đổi chủ đề "
+"v.v. thì đề nghị bạn sử dụng nó. Pango định sẵn vài hằng số như "
+"“PANGO_SCALE_X_LARGE” (pango tỷ lệ lớn lắm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Canh trái, phải, giữa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
-"Ngôn ngữ trong đoạn văn này, dùng mã hai chữ ISO (v.d. « vi » cho tiếng "
-"Việt). Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá "
-"trị mặc định thích hợp sẽ được dùng."
+"Ngôn ngữ trong đoạn văn này, dùng mã hai chữ ISO (v.d. “vi” cho tiếng Việt). "
+"Pango có thể dùng mã này để gợi ý cách vẽ chữ. Nếu chưa đặt thì giá trị mặc "
+"định thích hợp sẽ được dùng."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Độ rộng của lề trái (theo điểm ảnh))"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Right margin"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Độ rộng lề phải (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799
 msgid "Indent"
 msgstr "Thụt lề"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Lượng cần thụt lề đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -5838,996 +7508,976 @@ msgstr ""
 "Độ dời chữ trên đường cơ bản theo đơn vị Pango (dưới đường cơ bản nếu độ "
 "nâng lên âm)"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Khoảng cách trắng dưới đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Khoảng cách trắng giữa hai dòng bị ngắt trong đoạn văn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Không ngắt dòng, ngắt theo từ, hoặc ngắt theo ký tự"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
-msgid "Tabs"
-msgstr "Thanh"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tab riêng cho văn bản này"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
 msgid "Invisible"
 msgstr "Vô hình"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Có nên ẩn văn bản này hay không."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Tên màu nền đoạn văn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496
+#: ../gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Tên của màu nền của đoạn văn, dạng chuỗi"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Màu nền đoạn văn"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:587
+msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+msgstr "Màu nền đoạn văn theo GdkColor"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Màu nền đoạn văn theo RGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Màu nền đoạn văn có kiểu RGBA như là GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+msgid "Fallback"
+msgstr "Dự phòng"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Có nên bật phông chữ dự phòng hay không."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Khoảng cách chữ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Khoảng trống thêm giữa các tự vị"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Lề tích lũy"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Lề bên trái và bên phải có tích lũy hay không."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Độ cài nền đầy đủ được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:667
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới độ cao nền hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
 msgid "Justification set"
 msgstr "Canh đều được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới canh đều đoạn văn hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Lề trái được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên trái hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
 msgid "Indent set"
 msgstr "Thụt lề được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới thụt lề hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh trên dòng hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong dòng ngắt được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:735
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Thẻ này có nên tác động tới số điểm ảnh giữa hai dòng bị ngắt hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Lề phải được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:743
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới lề bên phải hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Chế độ cuộn được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:751
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới chế độ ngắt dòng hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tab được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:755
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới tab hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Vô hình được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:759
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới hiển thị văn bản hay không"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nền đoạn văn được đặt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:763
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Thẻ này có nên tác động tới màu nền đoạn văn hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Tập hợp dự phòng"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:767
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Nếu thẻ này có tắc động tới dự phòng phông chữ hay không"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:770
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Đặt khoảng cách chữ"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Thẻ này có nên tác động tới khoảng cách chữ hay không"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Điểm ảnh trên dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Điểm ảnh dưới dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Điểm ảnh ở trong cuộn"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Chế độ ngắt dòng"
 
-#: gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lề trái"
 
-#: gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Lề phải"
 
-#: gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Hiện con trỏ"
 
-#: gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:816
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Có nên hiển thị con trỏ hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bộ đệm"
 
-#: gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktextview.c:824
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Bộ đệm cần hiển thị"
 
-#: gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:832
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Văn bản được gõ có ghi đè nội dung tồn tại hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:839
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Chấp nhận Tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:840
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Bấm phím Tab có nên gõ ký tự tab hay không"
 
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Monospace"
+msgstr "Monospace"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:929
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Có nên sử dụng phông chữ có độ rộng cố định hay không"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:947
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Màu gạch dưới lỗi"
 
-#: gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktextview.c:948
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Màu cần dùng khi vẽ gạch dưới để ngụ ý lỗi"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Tạo cùng các ủy nhiệm với một hành động chọn một"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Các ủy nhiệm cho hành động này có hình như ủy nhiệm hành động chọn một hay "
-"không"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Hành động bật/tắt có nên là hoạt động hay không"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Có nên bấm cái nút bật tắt vào hay không"
+msgstr "Nếu nút bật/tắt nên được bấm vào"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái « ở giữa » hay không"
+msgstr "Nếu cái nút bật tắt có ở trong trạng thái “ở giữa” hay không"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Cái chỉ vẽ"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Nếu hiển thị phần bật tắt của cái nút hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Kiểu thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Vẽ thanh công cụ như thế nào"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Xem mũi tên"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Có nên hiển thị mũi tên nếu thanh công cụ quá lớn, hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Kích thước các biểu tượng trên thanh công cụ này"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Đặt cỡ biểu tượng"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Tài sản kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa"
+msgstr "Thuộc tính kích cỡ biểu tượng đã được đặt chưa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Cửa sổ con có nên nhận thêm không gian bổ sung khi cửa sổ cha to ra không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Các cửa sổ con có nên có cùng kích thước hay không"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Cỡ bộ cách"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Kích thước của bộ cách"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Khoảng cách viền giữa bóng của thanh công cụ và các cái nút"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Độ rộng con tối thiểu"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Khoảng cách tối đa mục có khả năng mở rộng sẽ nhận"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
 msgid "Space style"
 msgstr "Kiểu khoảng cách"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Bộ cách là đường dọc hoặc chỉ trắng thôi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
 msgid "Button relief"
 msgstr "Đắp nổi nút"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Kiểu góc xiên quanh cái nút của thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Kiểu góc xiên quanh thanh công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Văn bản cần hiển thị trong mục này."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
-"Nếu bật, đường gạch chân trong tài sản nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp nên "
-"được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn trán"
+"Nếu bật, đường gạch chân trong thuộc tính nhãn biểu thị rằng ký tự kế tiếp "
+"nên được dùng như là phím tắt gợi nhớ trong trình đơn tràn"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Ô điều khiển cần dùng là nhãn của mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID chuẩn"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Biểu tượng chuẩn cần hiển thị trên mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
-msgid "Icon name"
-msgstr "Tên hình"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái được hiển thị trên mục này"
+msgstr "Tên của biểu tượng của chủ đề được hiển thị trên mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Điều hình"
+msgstr "Biểu tượng widget"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ô điều khiển biểu tượng cần hiển thị trong mục này"
+msgstr "Biểu tượng cần hiển thị trong mục này"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Khoảng cách biểu tượng"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Khoảng cách giữa biểu tượng và nhãn, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:201
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
 "Có nên xem như mục thanh công cụ là quan trọng hay không. Khi ĐÚNG thì các "
-"cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ « "
-"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ » (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)"
+"cái nút của thanh công cụ sẽ hiển thị chữ trong chế độ "
+"“GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ” (Gtk thanh công cụ cả hai nằm ngang)"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Tiêu đề cho người đọc được của nhóm mục này"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Ô điều khiển cần hiển thị thay cho nhãn bình thường"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
-msgstr "Đã co lại"
+msgstr "Co lại"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Nhóm đã co lại, các mục bị ẩn, hay không"
+msgstr "Có để nhóm co lại và các mục bị ẩn, hay không"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
-msgstr "chấm lửng hoá"
+msgstr "chấm lửng hóa"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Chấm lửng hoá tiêu đề nhóm mục"
+msgstr "Chấm lửng hóa tiêu đề nhóm mục"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Nổi bật phần đầu"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Trạng thái nổi bật của cái nút phần đầu nhóm"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Khoảng cách phần đầu"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Khoảng cách giữa mũi tên bung và phụ đề"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi nhóm phóng to hay không"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Mục nên lấp khoảng cách sẵn sàng không"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "New Row"
 msgstr "Hàng mới"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Mục nên bắt đầu một hàng mới hay không"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Vị trí của mục bên trong nhóm này"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Kích cỡ của biểu tượng trên bảng chọn công cụ này"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Kiểu dáng của mục trên bảng chọn công cụ"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Dành riêng"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Nhóm mục nên là điều bung ra duy nhất vào một lúc nào đó, hay không"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Nhọm mục có nên nhận thêm không gian bổ sung khi bảng chọn to ra không"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Tên màu cảnh gần theo chuỗi"
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "Mô hình TreeMenu"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Error color"
-msgstr "Màu con trỏ"
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Mô hình trình đơn cây"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "Hàng gốc TreeMenu"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Warning color"
-msgstr "Màu nền"
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Trình đơn cây sẽ hiển thị con của gốc đã cho"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
+msgid "Tearoff"
+msgstr "Tearoff"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Success color"
-msgstr "Màu con trỏ"
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Trình đơn nên có mục tearoff hay không"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Độ rộng cuộn"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
-#, fuzzy
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Có nên hiển thị biểu tượng gần mục hay không"
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Độ rộng cuộn khi bố trí các mục trong lưới"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Mô hình TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Mô hình mà TreeModelSort (sắp xếp mô hình cây) cần sắp xếp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Mô hình TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1008
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Mô hình cho khung xem theo cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Hiện phần đầu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Hiển thị các cái nút tại đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Có thể nhắp vào phần đầu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Các phần đầu của cột sẽ hồi đáp các sự kiện nhắp chuột"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Expander Column"
-msgstr "Cột mũi tên bung"
+msgstr "Cột mở rộng"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Đặt cột là cột mũi tên bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Gợi ý quy tắc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1060
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr "Đặt gợi ý để cơ chế sắc thái vẽ hàng bằng màu xen kẽ"
+msgstr "Đặt gợi ý để bộ máy chủ đề vẽ hàng bằng màu xen kẽ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Bật tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Khung xem cho phép người dùng tìm kiếm qua cột một cách tương tác"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
 msgid "Search Column"
 msgstr "Cột tìm kiếm"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Cột mô hình qua đó cần tìm kiếm qua trong khi tìm kiếm tương tác"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Chế độ cao cố định"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Tăng tốc độ của GtkTreeView (khung xem cây Gtk) bằng cách giả sử mọi hàng có "
 "cùng một độ cao"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lựa chọn di chuyển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Vùng chọn có nên theo con trỏ hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Bung di chuyển"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Các hàng có nên bung/co lại khi con trỏ di chuyển ở trên"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Hiện mũi tên mở rộng"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Ô xem có mũi tên mở rộng"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Thụt lề cấp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Thụt lề thêm cho mỗi cấp"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Độ co giãn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Có nên bật khả năng chọn nhiều mục bằng cách kéo con trỏ chuột hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Bật các đường lưới"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Có nên vẽ đường lưới trong ô xem cây hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1190
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Bật đường cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Có nên vẽ đường cây trong ô xem cây hay không"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Cột của mô hình chứa các chuỗi mẹo công cụ cho các hàng."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Độ rộng ngăn cách dọc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Khoảng cách dọc giữa hai ô; phải là số chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Độ rộng ngăn cách ngang"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Khoảng cách ngang giữa hai ô; phải là số chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:803
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Cho phép quy tắc"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Cho phép vẽ hàng có màu xen kẽ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Thụt lề bộ bung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Làm cho các bộ bung bị thụt lề"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Màu hàng chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Màu cần dùng cho các hàng chẵn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1274
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Màu hàng lẻ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Màu cần dùng cho các hàng lẻ"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Độ rộng đường lưới"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Độ rộng của đường lưới ô xem cây (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1289
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Độ rộng đường cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1290
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Độ rộng của đường ô xem cây (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1296
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Mẫu đường lưới"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1297
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường lưới ô xem cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1303
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Mẫu đường cây"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1304
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ các đường ô xem cây"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Có nên hiển thị cột hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Resizable"
 msgstr "Cho đổi cỡ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Người dùng có thể đổi kích thước của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Vị trí X hiện tại của cột"
+
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Độ rộng cột hiện tại"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Khoảng cách được chèn giữa hai ô"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
 msgstr "Làm cỡ"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Chế độ thay đổi kích thước của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Độ rộng cố định"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Độ rộng cố định hiện thời của cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Độ rộng tối thiểu"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Độ rộng tối thiểu được phép cho cột này"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Độ rộng tối đa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Độ rộng tối đa được phép cho cột này"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tựa đề sẽ xuất hiện trong phần đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Cột nhận phần độ rộng thêm được cấp cho ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Clickable"
 msgstr "Có thể nhắp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Có thể nhắp chuột vào phần đầu hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Widget"
-msgstr "Ô điều khiển"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Ô điều khiển cần để trên cái nút phần đầu cột, thay vào tựa đề cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Canh lề X của văn bản hay ô điều khiển trên phần đầu cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Cột có thể được sắp thứ tự quanh phần đầu hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Cái chỉ sắp xếp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Có nên hiển thị cái chỉ sắp xếp hay không"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort order"
 msgstr "Thứ tự sắp"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Hướng sắp xếp mà cái chỉ sắp xếp nên hiển thị"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Sắp xếp mã số cột"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Mã số cột sắp xếp hợp lý theo đó cột này sắp xếp khi được chọn để sắp xếp"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Có nên thêm mục trình tách rời vào trình đơn hay không"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:232
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Lời định nghĩa UI đã trộn"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Chuỗi XML diễn tả giao diện người dùng đã trộn"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí ngang cho cổng xem này"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí dọc cho cổng xem này"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:159
+#: ../gtk/gtkviewport.c:180
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Xác định vẽ ô bóng quanh cổng xem như thế nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:714
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Dùng biểu tượng ký tự"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Có dùng biểu tượng ký hiệu hay không"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Widget name"
 msgstr "Tên ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:715
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Tên của ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:721
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Ô điều khiển mẹ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:722
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển mẹ của ô điều khiển này. Phải là ô điều khiển kiểu chứa "
 "(Container)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid "Width request"
 msgstr "Yêu cầu độ rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
 "Đè chiều rộng yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều rộng tự nhiên"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:738
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid "Height request"
 msgstr "Yêu cầu độ cao"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:739
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Đè chiều cao yêu cầu của ô điều khiển, hoặc -1 nếu dùng chiều cao tự nhiên"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ô điều khiển có hiển thị hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ô điều khiển có thể nhận tín hiệu vào hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Ứng dụng sơn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1286
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ứng dụng có sơn trực tiếp lên ô điều khiển hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Can focus"
 msgstr "Nhận tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Có thể nhận tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Has focus"
 msgstr "Có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ô điều khiển có tiêu điểm gõ hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Is focus"
 msgstr "Là tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Ô điều khiển này là ô điều khiển mặc định (có tiêu điểm) ở trong cấp đầu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:789
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Can default"
 msgstr "Có thể làm mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Có thể là ô điều khiển mặc định hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
 msgid "Has default"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Nó là ô điều khiển mặc định hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:803
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "Receives default"
 msgstr "Nhận mặc định"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:804
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì ô điều khiển này sẽ nhận hành động mặc định khi có tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:810
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "Composite child"
 msgstr "Con ghép"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:811
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ô điều khiển này là một phần của ô điều khiển ghép hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:817
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:818
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -6835,153 +8485,210 @@ msgstr ""
 "Kiểu dáng của ô điều khiển này, bao gồm các thông tin về cách hiển thị như "
 "màu sắc v.v."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:824
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Events"
 msgstr "Sự kiện"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:825
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện GdkEvent kiểu nào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:832
-msgid "Extension events"
-msgstr "Sự kiện mở rộng"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:833
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:840
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "No show all"
 msgstr "Không hiện hết"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
-"« gtk_widget_show_all() » (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có "
-"tác động tới ô điều khiển này hay có"
+"“gtk_widget_show_all()” (Gtk ô điều khiển hiển thị tất cả) nên không có tác "
+"động tới ô điều khiển này hay có"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:864
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ô điều khiển có mẹo công cụ hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:920
-msgid "Window"
-msgstr "Cửa sổ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Cửa sổ của ô điều khiển nếu nó được thực hiện"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1465
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Chuyển hoán đệm đôi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:936
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1466
 msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Ô điều khiển chuyển hoán đệm đôi hay không"
+msgstr "Widget có bộ đệm kép hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
 msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt vị trí thế nào trong khoảng trống ngang mở rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
 msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt vị trí thế nào trong khoảng trống dọc mở rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:986
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1518
 msgid "Margin on Left"
-msgstr "Lề"
+msgstr "Lề trái"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr ""
+msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh trái"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
 msgid "Margin on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Lề phải"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh"
+msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh phải"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1563
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Lề đầu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng chỗ bắt đầu"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Lề cuối"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng chỗ bắt kết thúc"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1606
 msgid "Margin on Top"
-msgstr "Lề"
+msgstr "Lề đỉnh"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1607
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Khoảng cách trắng trên đoạn văn, theo điểm ảnh"
+msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh đỉnh"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
 msgid "Margin on Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Lề trái"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr ""
+msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng bên cạnh đáy"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
 msgid "All Margins"
-msgstr "Lề"
+msgstr "Mọi lề"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr ""
+msgstr "Số điểm ảnh của khoảng cách trắng cả bốn cạnh"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1681
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Mở rộng ngang"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Có cho widget mở rộng theo chiều ngang hay không"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1696
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Đặt mở rộng ngang"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Có dùng biểu tượng ký hiệu hay không"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Mở rộng dọc"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Có cho widget mở rộng theo chiều dọc hay không"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Đặt mở rộng dọc"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1727
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Có nên sử dụng thuộc tính mở rộng dọc hay không"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Mở rộng cả hai"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1742
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Ô điều khiển có mở rộng cả hai hướng hay không"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1777
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Hệ số tỷ lệ giãn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2741
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1778
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Hệ số gãn của cửa sổ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Tiêu điểm trong"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2742
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Có nên vẽ cái chỉ tiêu điểm ở trong các ô điều khiển"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Độ rộng dòng tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2749
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Độ rộng của dòng chỉ tiêu điểm (theo điểm ảnh)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Mẫu gạch dòng tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2756
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
+msgid ""
+"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+msgstr ""
+"Mẫu gạch dòng được dùng để vẽ bộ chỉ thị kích hoạt. Giá trị ký tự được phiên "
+"dịch như là độ rộng điểm ảnh của cái thay thế bật hay tắt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Đệm tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và « hộp » ô điều khiển, theo điểm ảnh"
+msgstr "Độ rộng giữa cái chỉ tiêu điểm và “hộp” ô điều khiển, theo điểm ảnh"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3621
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Màu con trỏ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3622
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Màu vẽ con trỏ chèn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2773
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3627
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Màu con trỏ phụ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2774
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3628
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -6989,44 +8696,45 @@ msgstr ""
 "Màu vẽ con trỏ chèn phụ khi hiệu chỉnh văn bản cả phải-sang-trái lẫn trái-"
 "sang-phải đều trộn với nhau"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3634
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Tỷ lệ hình thể dòng con trỏ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3635
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Tỷ lệ hình thể với đó cần vẽ con trỏ chèn"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2786
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3641
 msgid "Window dragging"
-msgstr "Vị trí cửa sổ"
+msgstr "Kéo cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2787
-msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3642
+msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
+"Có cho cửa sổ có thể kéo thả và phóng to tối đa bằng cách bấm vào một vùng "
+"trống hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2800
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3659
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Màu liên kết chưa thăm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2801
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3660
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Màu của liên kết chưa thăm, chưa nhắp vào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2814
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3676
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Màu liên kết đã thăm"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2815
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3677
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Màu của liên kết đã thăm, đã nhắp vào"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2829
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3692
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Bộ ngăn cách rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2830
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3693
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -7034,82 +8742,86 @@ msgstr ""
 "Bộ ngăn cách có độ rộng có thể cấu hình hay không; nó nên được vẽ bằng hộp "
 "thay vào đường hay không"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2844
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3707
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Độ rộng bộ ngăn cách"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2845
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3708
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Độ rộng của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2859
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3722
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Độ cao bộ ngăn cách"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2860
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3723
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 "Độ cao của bộ ngăn cách nếu bộ ngăn cách có độ rộng (wide-separators) là "
 "TRUE (đúng)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2874
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3737
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Độ dài mũi tên cuộn ngang"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2875
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3738
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều ngang"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2889
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3752
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Độ dài mũi tên cuộn dọc"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2890
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3753
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Độ dài của các mũi tên cuộn theo chiều dọc"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Độ rộng của cán chọn chữ"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "Chiều cao của cán chọn chữ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
 msgid "Window Type"
 msgstr "Kiểu cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:704
 msgid "The type of the window"
-msgstr "Kiểu cửa sổ"
+msgstr "Kiểu của cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tựa đề cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:713
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tựa đề của cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vai cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, cần dùng khi phục hồi phiên chạy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Mã nhận diện khởi chạy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Điều duy nhất nhận diện cửa sổ này, dùng bởi tiến trình thông báo khởi chạy"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:746
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Nếu ĐÚNG thì người dùng có thể thay đổi kích thước cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:617
-msgid "Modal"
-msgstr "Cách thức"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:618
+#: ../gtk/gtkwindow.c:754
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -7117,179 +8829,350 @@ msgstr ""
 "Nếu ĐÚNG thì cửa sổ là cách thức (các cửa sổ khác không thể hoạt động khi "
 "cửa sổ này còn mở)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "Window Position"
 msgstr "Vị trí cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:762
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Vị trí ban đầu của cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "Default Width"
 msgstr "Độ rộng mặc định"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:771
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Độ rộng mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:644
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
 msgid "Default Height"
 msgstr "Độ cao mặc định"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:645
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ, được dùng khi hiển thị cửa sổ lần đầu tiên"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Hủy cùng mẹ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Nếu cửa sổ mẹ bị hủy thì cửa sổ này cũng bị hủy theo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Ẩn thanh tiêu đề trong quá trình phóng to cửa sổ tối đa"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Tiêu đề cửa sổ có nên ẩn khi cửa sổ đang được phóng to tối đa hay không"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Biểu tượng cho cửa sổ này"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Phím gợi nhớ hiện rõ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Các phím gợi nhớ đang hiển thị trong cửa sổ này hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Khả kiến vùng kích hoạt"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:850
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
+msgstr ""
+"Có để hình chữ nhật kích hoạt hiện đang hiển thị trong cửa sổ này hay không"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:866
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Tên của biểu tượng của sắc thái cho cửa sổ này"
+msgstr "Tên của biểu tượng của chủ đề cho cửa sổ này"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
 msgid "Is Active"
 msgstr "Hoạt động"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:882
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Cấp đầu có là cửa sổ hiện thời hoạt động, hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Tiêu điểm trong cấp đầu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:890
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Có nên để tiêu điểm gõ ở trong GtkWindow (cửa sổ Gtk) này hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Type hint"
 msgstr "Gợi ý kiểu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:898
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
 "Gợi ý trợ giúp môi trường biết kiểu cửa sổ nào và xử lý nó như thế nào."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Bỏ qua thanh tác vụ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:907
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong thanh tác vụ."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Bỏ qua bộ dàn trang"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:915
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ không nên có trong bộ dàn trang."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:922
 msgid "Urgent"
 msgstr "Khẩn"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:923
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên được hiển thị cho người dùng xem."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:937
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Chấp nhận tiêu điểm"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:938
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ hay không."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Tiêu điểm khi ánh xạ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "ĐÚNG nếu cửa sổ này nên nhận tiêu điểm gõ khi được ánh xạ hay không."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "Decorated"
 msgstr "Trang trí"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:968
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Bộ quản lý cửa sổ nên trang trí cửa sổ này hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Deletable"
-msgstr "Có thể xoá bỏ"
+msgstr "Có thể xóa bỏ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:983
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Khung cửa sổ nên có cái nút đóng hay không"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Báng đổi cỡ"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1005
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "Chỉ định cửa sổ có nên có báng đổi cỡ hay không"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Báng đổi cỡ khả kiến"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1022
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "Có nên để báng đổi cỡ khả kiến hay không"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
 msgid "Gravity"
 msgstr "Trọng lực"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1039
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Trọng lực cửa sổ của cửa sổ này"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Tạm cho cửa sổ"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1057
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Mẹ tạm thời của hộp thoại đó"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
-msgid "Opacity for Window"
-msgstr "Độ mờ đục cho cửa sổ"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "Gắn vào widget"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:854
-msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
-msgstr "Độ mờ đục của cửa sổ, từ 0 đến 1"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1078
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Widget nơi mà cửa sổ được gắn vào"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Kiểu dáng IM Preedit"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Là tối đa"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
-"Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) trước khi hiệu chỉnh (pre-edit) như thế nào"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1086
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Có để cửa sổ phóng tối đa hay không"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Kiểu dáng trạng thái IM"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Bố cục nút đã trang trí"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Cỡ của cán đổi cỡ trang trí"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "Ứng dụng Gtk"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1125
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "GtkApplication dành cho cửa sổ"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Tài khoản in ấn trên mây"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "Minh dụ GtkCloudprintAccount"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "Mã số máy in"
+
+#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "ID tài khoản in ấn trên mây"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Tiêu đề hồ sơ màu"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Tiêu đề của hộp thoại hồ sơ màu được dùng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event base"
+#~ msgstr "Sự kiện"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhãn cho liên kết tới trang chủ của chương trình. Nếu chưa đặt thì giá "
+#~ "trị mặc định là địa chỉ Mạng của nó"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "Kiểu bó thanh"
+
+#~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "ĐÚNG nếu tổ hợp các cài đặt trang được nhúng trong hộp thoại in ấn "
+#~ "GtkPrintDialog"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Chính sách cập nhật"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Cách cập nhật phạm vi trên màn hình"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Cận dưới"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Giới hạn dưới của thước đo"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Cận trên"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Giới hạn trên của thước đo"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Cỡ tối đa"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "Kích thước tối đa của thước đo"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Cách đo"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Số các bước"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Số các bước cần làm cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp hoàn toàn. "
+#~ "Mặc định là hoạt ảnh hoàn tất một chu kỳ hoàn toàn trong vòng một giây "
+#~ "(xem #GtkSpinner:cycle-duration)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khoảng thời gian (theo mili-giây) cho nút xoay tròn hoàn tất một vòng lặp "
+#~ "hoàn toàn"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr "Thanh trạng thái có móc thay đổi kích thước của cấp đầu hay không"
+
+#~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Màu nền dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
+
+#~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Màu tiền cảnh dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
+
+#~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+#~ msgstr "Màu nền của đoạn văn dạng GdkColor (có thể chưa cấp phát)"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Điều chỉnh ngang cho ô điều khiển"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Điều chỉnh dọc cho ô điều khiển"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí ngang cho cổng xem "
+#~ "này"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment (điều chỉnh Gtk) xác định giá trị vị trí dọc cho cổng xem "
+#~ "này"
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Sự kiện mở rộng"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mặt nạ sự kiện quyết định ô điều khiển này nhận sự kiện mở rộng kiểu nào"
+
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+#~ msgstr "Mẫu gạch được dùng để vẽ cái chỉ tiêu điểm"
 
 #~ msgid "Loop"
 #~ msgstr "Lặp lại"
@@ -7303,18 +9186,9 @@ msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế n
 #~ msgid "The number of samples per pixel"
 #~ msgstr "Số mẫu trên một điểm ảnh"
 
-#~ msgid "Colorspace"
-#~ msgstr "Miền màu:"
-
 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 #~ msgstr "Miền mẫu trong đó có thông dịch các mẫu"
 
-#~ msgid "Has Alpha"
-#~ msgstr "Có anfa"
-
-#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-#~ msgstr "Có nên bộ đệm điểm ảnh có một kênh anfa hay không"
-
 #~ msgid "Bits per Sample"
 #~ msgstr "Bit/mẫu"
 
@@ -7367,7 +9241,7 @@ msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế n
 
 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tài sản bị phản đối nên bạn hãy dùng « shadow_type » (kiểu bóng) thay thế"
+#~ "Thuộc tính bị phản đối nên bạn hãy dùng “shadow_type” (kiểu bóng) thay thế"
 
 #~ msgid "Pixmap"
 #~ msgstr "Bản đồ điểm ảnh"
@@ -7384,9 +9258,6 @@ msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế n
 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 #~ msgstr "Mảng ảnh mặt nạ cần dùng với GdkImage/GdkPixmap"
 
-#~ msgid "Use separator"
-#~ msgstr "Dùng bộ phân cách"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
 #~ "buttons"
@@ -7428,18 +9299,15 @@ msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế n
 #~ "khác nhau"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
-#~ "()"
+#~ "The maximum number of items to be returned by "
+#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
 #~ msgstr ""
-#~ "Số mục tối đa sẽ được trả gởi bởi tiến trình bộ quản lý gần đây lấy mục « "
-#~ "gtk_recent_manager_get_items () »"
+#~ "Số mục tối đa sẽ được trả gởi bởi tiến trình bộ quản lý gần đây lấy mục "
+#~ "“gtk_recent_manager_get_items ()”"
 
 #~ msgid "Blinking"
 #~ msgstr "Nháy"
 
-#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Có nên nháy biểu tượng trạng thái hay không"
-
 #~ msgid "Background stipple mask"
 #~ msgstr "Mặt nạ chấm nền"
 
@@ -7447,10 +9315,10 @@ msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế n
 #~ msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ nền văn bản"
 
 #~ msgid "Foreground stipple mask"
-#~ msgstr "Mặt nạ chấm cảnh gần"
+#~ msgstr "Mặt nạ chấm tiền cảnh"
 
 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ cảnh gần văn bản"
+#~ msgstr "Bitmap dùng để làm mặt nạ khi vẽ tiền cảnh văn bản"
 
 #~ msgid "Background stipple set"
 #~ msgstr "Mẫu chấm nền được đặt"
@@ -7459,10 +9327,10 @@ msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế n
 #~ msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm nền hay không"
 
 #~ msgid "Foreground stipple set"
-#~ msgstr "Mẫu chấm cảnh gần được đặt"
+#~ msgstr "Mẫu chấm tiền cảnh được đặt"
 
 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-#~ msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm cảnh gần hay không"
+#~ msgstr "Thẻ này có nên tác động tới mẫu chấm tiền cảnh hay không"
 
 #~ msgid "Row Ending details"
 #~ msgstr "Chi tiết kết thúc hàng"
@@ -7503,7 +9371,7 @@ msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế n
 #~ msgstr "Luôn hiệu lực các mũi tên"
 
 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
-#~ msgstr "Tài sản quá thời nên bị bỏ qua"
+#~ msgstr "Thuộc tính quá thời nên bị bỏ qua"
 
 #~ msgid "Case sensitive"
 #~ msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
@@ -7529,9 +9397,6 @@ msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế n
 #~ msgid "Minimum X"
 #~ msgstr "X tối thiểu"
 
-#~ msgid "Minimum possible value for X"
-#~ msgstr "Giá trị tối thiểu có thể cho X"
-
 #~ msgid "Maximum X"
 #~ msgstr "X tối đa"
 
@@ -7547,9 +9412,6 @@ msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế n
 #~ msgid "Maximum Y"
 #~ msgstr "Y tối đa"
 
-#~ msgid "Maximum possible value for Y"
-#~ msgstr "Giá trị tối đa có thể cho Y"
-
 #~ msgid "File System Backend"
 #~ msgstr "Hậu phương hệ thống tập tin"
 
@@ -7559,9 +9421,6 @@ msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế n
 #~ msgid "The currently selected filename"
 #~ msgstr "Tên tập tin hiện thời được chọn"
 
-#~ msgid "Show file operations"
-#~ msgstr "Hiện thao tác tập tin"
-
 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 #~ msgstr ""
 #~ "Có nên hiển thị các cái nút dùng để tạo/thao tác trên tập tin hay không"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]