[easytag] Updated Serbian translation



commit 1b3e8b1f0f4cfc21533fb6008b7fdef837c19e49
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Dec 27 13:36:44 2014 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1458 ++++++++++++++++++++------------------------------------
 po/sr latin po | 1458 ++++++++++++++++++++------------------------------------
 2 files changed, 1034 insertions(+), 1882 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 17fd2e6..11db3e3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-05 05:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-27 04:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,17 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+#| msgid "Open in EasyTAG"
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "Лака ознака"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Уређујте метаподатке звучних датотека"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -29,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Прегледајте и уређујте ознаке за МП3, МП2, МП4/ААЦ, ФЛАЦ, Огг Опус, Огг "
 "Спикс, Огг Ворбис, МјузПак, Монки аудио и Вејвпак датотеке."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -37,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Тражите албуме у бази података на мрежи, групно уређујте ознаке, стварајте "
 "спискове нумера и преименујте збирке датотека."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -45,22 +55,26 @@ msgstr ""
 "Једноставно и привлачно Гтк+ сучеље чини означавање лакшим у ГНУ/Линуксу и "
 "Виндоузу."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-#| msgid "Sound File Metadata Editor"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Audio File Metadata Editor"
 msgstr "Уређивач метаподатака звучних датотека"
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-#| msgid "Edit sound file metadata"
-msgid "Edit audio file metadata"
-msgstr "Уређујте метаподатке звучних датотека"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-#| msgid "mp3;tag;audio;"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
 msgid "mp3;tag;audio;music;"
 msgstr "мп3;ознака;звук;музика;"
 
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Отвори Лаком ознаком"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr ""
+"Отворите директоријуме и звучне датотеке Лаком ознаком користећи приручни "
+"изборник"
+
 #: ../data/browser.ui.h:1
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Отворите директоријум програмом"
@@ -70,25 +84,22 @@ msgid "Run Program"
 msgstr "Покрени програм"
 
 #: ../data/browser.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
-#| "parameter."
 msgid ""
 "Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
 "parameter"
 msgstr ""
 "Унесите програм за покретање; примиће тренутни директоријум као параметар."
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/misc.c:393 ../src/tag_area.c:1491
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3779 ../src/tag_area.c:1479
 msgid "_Open"
 msgstr "От_вори"
 
 #: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:322 ../src/application_window.c:336
-#: ../src/application_window.c:2612 ../src/application_window.c:2650
-#: ../src/browser.c:848 ../src/cddb_dialog.c:2266 ../src/easytag.c:516
-#: ../src/easytag.c:523 ../src/easytag.c:640 ../src/misc.c:391
-#: ../src/playlist_dialog.c:655 ../src/tag_area.c:1489 ../src/tag_area.c:1851
+#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
+#: ../src/application_window.c:2685 ../src/application_window.c:2723
+#: ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3778 ../src/cddb_dialog.c:2297
+#: ../src/easytag.c:467 ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:599
+#: ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1477 ../src/tag_area.c:1840
 msgid "_Cancel"
 msgstr "От_кажи"
 
@@ -101,19 +112,16 @@ msgid "Open Files With"
 msgstr "Отворите датотеке програмом"
 
 #: ../data/browser.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgid ""
 "Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
 msgstr "Унесите програм за покретање; примиће тренутну датотеку као параметар."
 
 #. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:606
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:565
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Преименуј директоријум"
 
 #: ../data/browser.ui.h:10
-#| msgid "User Name:"
 msgid "Literal name:"
 msgstr "Дословни назив:"
 
@@ -122,14 +130,10 @@ msgid "Use mask:"
 msgstr "Користи маску:"
 
 #: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
-#| msgid "Unable to create setting directories"
 msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
 msgstr "Да ли да користи маску приликом преименовања директоријума"
 
 #: ../data/browser.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-#| "rename the directory from tag fields."
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields"
@@ -142,12 +146,10 @@ msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Преглед преименовања директоријума"
 
 #: ../data/browser.ui.h:15
-#| msgid "Rename File"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуј"
 
 #: ../data/browser.ui.h:16
-#| msgid "Enter a directory to browse."
 msgid "Choose a directory to show in the browser"
 msgstr "Изаберите директоријум за приказ у прегледнику"
 
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Изаберите директоријум за приказ у пре
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
 
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1107
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1071
 msgid "No files"
 msgstr "Нема датотека"
 
@@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "Коментар"
 
 #: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
-#: ../src/picture.c:224
+#: ../src/picture.c:212
 msgid "Composer"
 msgstr "Композитор"
 
@@ -246,35 +248,28 @@ msgid "Encoded By"
 msgstr "Кодирано помоћу"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
-#| msgid "Search:"
 msgid "Search"
 msgstr "Потражи"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
-#| msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
 msgstr "Унеси речи за претрагу (раздвојене размаком или знаком „+“)"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
-#| msgid "Search:"
 msgid "_Search"
 msgstr "_Тражи"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-#| "important) to generate the CddbID"
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Тражи користећи изабране _датотеке"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 msgstr ""
 "Ствара ИБ диска из базе података ЦД-а користећи изабране датотеке (редослед "
 "је важан)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
-#| msgid "Scan selected files"
-msgid "Search Using Selected _Files"
-msgstr "Тражи користећи изабране _датотеке"
-
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
@@ -284,12 +279,10 @@ msgid "Stop the search"
 msgstr "Прекините претрагу"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
-#| msgid "Manual Search"
 msgid "Manual Search Options"
 msgstr "Избори ручне претраге"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
-#| msgid "CDDB Search Files…"
 msgid "Search Fields"
 msgstr "Поља претраге"
 
@@ -298,7 +291,7 @@ msgid "Track Name"
 msgstr "Наслов нумере"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
-#: ../src/picture.c:202
+#: ../src/picture.c:190
 msgid "Other"
 msgstr "Остало"
 
@@ -347,7 +340,6 @@ msgid "Soundtrack"
 msgstr "Звучна трака"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
-#| msgid "Results:"
 msgid "Results"
 msgstr "Резултати"
 
@@ -360,10 +352,6 @@ msgid "Category"
 msgstr "Категорија"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
-#| msgid ""
-#| "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
-#| "if no line is selected.\n"
-#| "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
 msgid ""
 "Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
 "will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
@@ -387,7 +375,6 @@ msgid "Select all lines"
 msgstr "Изабери све редове"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
-#| msgid "Invert lines selection"
 msgid "Invert line selection"
 msgstr "Обрни избор редова"
 
@@ -396,7 +383,6 @@ msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Поништи избор свих редова"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
-#| msgid "Fill Tag"
 msgid "Fill Tags"
 msgstr "Попуни ознаке"
 
@@ -432,24 +418,23 @@ msgstr ""
 "датотекама"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:295
-#: ../src/scan_dialog.c:2257
+#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/scan_dialog.c:2261
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2267
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2298
 #: ../src/load_files_dialog.c:896
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
-#| msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 msgstr ""
 "Учитај изабране редове или све редове (уколико ниједан ред није изабран)."
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:3027 ../src/file_area.c:192
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:3010 ../src/file_area.c:192
 msgid "File"
 msgstr "Датотека"
 
@@ -461,9 +446,9 @@ msgstr "0/0:"
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
 #: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:193
-#: ../src/tags/flac_header.c:303 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:89
-#: ../src/tags/musepack_header.c:93 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:86
+#: ../src/tags/flac_header.c:175 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
+#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:398
+#: ../src/tags/opus_header.c:223 ../src/tags/wavpack_header.c:141
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Кодер:"
 
@@ -477,7 +462,7 @@ msgstr "Проток узорка:"
 
 #. Mode
 #: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:197
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:247
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
@@ -498,12 +483,10 @@ msgid "File:"
 msgstr "Датотека:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
-#| msgid "Content of Text File"
 msgid "Choose a Text File"
 msgstr "Изаберите датотеку текста"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
-#| msgid " Load "
 msgid "_Load"
 msgstr "_Учитај"
 
@@ -525,12 +508,10 @@ msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Обришите све празне редове"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
-#| msgid "Move up the selected line"
 msgid "Move the selected line up"
 msgstr "Померите изабрани ред горе"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
-#| msgid "Move up the selected line"
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Померите изабрани ред доле"
 
@@ -549,7 +530,6 @@ msgstr "Изабрани ред:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
 msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
 msgstr ""
 "Да ли да покрене текућег прегледача над датотекама учитаним из датотеке "
@@ -563,7 +543,7 @@ msgstr "По_моћ"
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2651
+#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2724
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
@@ -588,7 +568,6 @@ msgid "Delete Files"
 msgstr "Обриши датотеке"
 
 #: ../data/menus.ui.h:9
-#| msgid "Find Files"
 msgid "Undo for File"
 msgstr "Поништи за датотеке"
 
@@ -613,7 +592,6 @@ msgid "_Find…"
 msgstr "_Пронађи…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:15
-#| msgid "Select all"
 msgid "Select All"
 msgstr "Изабери све"
 
@@ -642,17 +620,14 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
 #: ../data/menus.ui.h:22
-#| msgid "_Show Scanner"
 msgid "Show Scanner"
 msgstr "Прикажи прегледач"
 
 #: ../data/menus.ui.h:23
-#| msgid "S_canner Mode"
 msgid "Scanner Mode"
 msgstr "Режим прегледача"
 
 #: ../data/menus.ui.h:25
-#| msgid "_Rename Files and Directories…"
 msgid "Rename Files and Directories"
 msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
 
@@ -661,12 +636,10 @@ msgid "Process Fields"
 msgstr "Обради поља"
 
 #: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
-#| msgid "Directory renamed"
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Стабло директоријума"
 
 #: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
-#| msgid "Artist and Album"
 msgid "Artists and Albums"
 msgstr "Извођачи и албуми"
 
@@ -823,32 +796,26 @@ msgid "Descending by duration"
 msgstr "Опадајуће, према трајању нумере"
 
 #: ../data/menus.ui.h:67
-#| msgid "Ascending by bitrate"
 msgid "Ascending by bit rate"
 msgstr "Растуће, према битском протоку"
 
 #: ../data/menus.ui.h:68
-#| msgid "Descending by bitrate"
 msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "Опадајуће, према битском протоку"
 
 #: ../data/menus.ui.h:69
-#| msgid "Ascending by samplerate"
 msgid "Ascending by sample rate"
 msgstr "Растуће, према протоку узорка"
 
 #: ../data/menus.ui.h:70
-#| msgid "Descending by samplerate"
 msgid "Descending by sample rate"
 msgstr "Опадајуће, према протоку узорка"
 
 #: ../data/menus.ui.h:71
-#| msgid "_Collapse Tree"
 msgid "Collapse Tree"
 msgstr "Скупи стабло"
 
 #: ../data/menus.ui.h:72
-#| msgid "_Reload Tree"
 msgid "Reload Tree"
 msgstr "Освежи стабло"
 
@@ -933,7 +900,6 @@ msgid "_First File"
 msgstr "П_рва датотека"
 
 #: ../data/menus.ui.h:93
-#| msgid "_Previous File"
 msgid "Previous File"
 msgstr "Претходна датотека"
 
@@ -946,27 +912,22 @@ msgid "_Last File"
 msgstr "Пос_ледња датотека"
 
 #: ../data/menus.ui.h:96
-#| msgid "_Home Directory"
 msgid "Home Directory"
 msgstr "Лични директоријум"
 
 #: ../data/menus.ui.h:97
-#| msgid "_Default Directory"
 msgid "Default Directory"
 msgstr "Основни директоријум"
 
 #: ../data/menus.ui.h:98
-#| msgid "Set _Current Path as Default"
 msgid "Set Current Path as Default"
 msgstr "Постави тренутну путању као основну"
 
 #: ../data/menus.ui.h:100
-#| msgid "Browse _Subdirectories"
 msgid "Browse Subdirectories"
 msgstr "Разгледај под-директоријуме"
 
 #: ../data/menus.ui.h:101
-#| msgid "Invert selection"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Преокрени избор"
 
@@ -975,12 +936,10 @@ msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Нађи датотеке у бази података ЦД-а…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:103
-#| msgid "_Find…"
 msgid "Find…"
 msgstr "Пронађи…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:104
-#| msgid "Clear log"
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Очисти дневник"
 
@@ -989,7 +948,6 @@ msgid "Use directory name"
 msgstr "Користи назив директоријума"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
-#| msgid "Log Options"
 msgid "Options"
 msgstr "Опције"
 
@@ -1016,7 +974,6 @@ msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Направи списак нумера у родитељском директоријуму"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Да ли да направи списак нумера у родитељском директоријуму"
 
@@ -1032,7 +989,6 @@ msgstr ""
 "спискова нумера"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Contents"
 msgid "Content"
 msgstr "Садржај"
 
@@ -1041,12 +997,10 @@ msgid "Write only list of files"
 msgstr "Упиши само списак датотека"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
-#| msgid "Write info using filename"
 msgid "Write information using filename"
 msgstr "Упиши податке користећи назив датотеке"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
-#| msgid "Write info using:"
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Упиши податке користећи:"
 
@@ -1055,12 +1009,10 @@ msgid "Browser"
 msgstr "Прегледник"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Default Directory"
 msgid "Default Directory:"
 msgstr "Основни директоријум:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
-#| msgid "New default path for files selected"
 msgid "The default path to search for music files"
 msgstr "Основна путања за тражење датотека музике"
 
@@ -1084,8 +1036,6 @@ msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Разгледајте под-директоријуме"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgid ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
@@ -1094,7 +1044,6 @@ msgstr ""
 "прегледнику."
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
 msgstr "Рашири под-директоријуме изабраног директоријума"
 
@@ -1113,8 +1062,6 @@ msgstr "Претражи скривене директоријуме"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 msgstr ""
@@ -1133,18 +1080,15 @@ msgstr "Да ли да се обазире на величину слова ка
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
-#| msgid "Show help"
 msgid "Show the log"
 msgstr "Прикажи дневник"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
-#| msgid "Show log view in main window"
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Да ли да прикаже дневник у главном проору"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#| msgid "Max number of lines:"
 msgid "Maximum number of lines:"
 msgstr "Највећи број редова:"
 
@@ -1184,7 +1128,6 @@ msgid "Bold style"
 msgstr "Подебљано"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
-#| msgid "User Interface"
 msgid "Interface"
 msgstr "Сучеље"
 
@@ -1194,26 +1137,21 @@ msgstr "Подешавања датотека"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Задржава време измене када записује датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr "Да ли да очува постојеће време измене када уређује датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr "Освежи време измене полазног директоријума када пишеш датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
-#| msgid ""
-#| "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
 "files"
@@ -1221,13 +1159,11 @@ msgstr ""
 "Да ли да освежи време измене полазног директоријума када уређује датотеке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
-#| msgid "Filename"
 msgid "Filenames"
 msgstr "Називи датотека"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Замени недозвољене знаке у називу датотеке"
 
@@ -1248,7 +1184,6 @@ msgid "Lower Case"
 msgstr "Мала слова"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
 msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.mp3“"
 
@@ -1257,7 +1192,6 @@ msgid "Upper Case"
 msgstr "Велика слова"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
 msgstr "На пример, проширење ће бити преименовано у „.MP3“"
 
@@ -1266,12 +1200,10 @@ msgid "No Change"
 msgstr "Без измене"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
-#| msgid "The extension will not be converted"
 msgid "The extension will not be modified"
 msgstr "Проширење неће бити измењено"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
-#| msgid "Filename translation"
 msgid "Filename Encoding"
 msgstr "Кодирање назива датотеке"
 
@@ -1288,7 +1220,6 @@ msgstr ""
 "пробајте ISO-8859-1 кодирање знакова"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
-#| msgid "Try another character encoding"
 msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
 msgstr "Преведи знакове у системско кодирање знакова"
 
@@ -1299,17 +1230,12 @@ msgid ""
 msgstr "Замените неподржане знакове сличним из циљног кодирања"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
-#| msgid ""
-#| "Force using the system character encoding and silently discard some "
-#| "characters"
 msgid ""
 "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
-msgstr "Користи системско кодирање знакова и неприметно одбаци неподржане знаке"
+msgstr ""
+"Користи системско кодирање знакова и неприметно одбаци неподржане знаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
 msgid ""
 "Discard characters which cannot be represented in the target character "
 "encoding"
@@ -1317,7 +1243,6 @@ msgstr ""
 "Одбаците знакове који не могу бити представљени у циљном кодирању знакова"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
-#| msgid "File"
 msgid "Files"
 msgstr "Датотеке"
 
@@ -1360,7 +1285,6 @@ msgstr "Попуни број цифара у пољу диска:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Да ли поље ознаке броја диска треба да се попуни водећим нулама"
 
@@ -1370,12 +1294,10 @@ msgstr "Попуни број цифара у пољу нумере:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Да ли поље ознаке броја нумере треба да се попуни водећим нулама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
-#| msgid "Tag Splitting"
 msgid "Splitting"
 msgstr "Подела"
 
@@ -1434,7 +1356,6 @@ msgstr "Ознаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
-#| msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "Обриши ИД3 ознаке ако су све ИД3 ознаке празне"
 
@@ -1448,7 +1369,6 @@ msgstr ""
 "ознаке празна"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Не-стандардно кодирање за читање ИД3 ознака:"
 
@@ -1459,13 +1379,11 @@ msgstr "Да ли да користи не-стандардно кодирање
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Изаберите скуп знакова за коришћење приликом читања ИД3в1 и ИД3в2 ознака"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
-#| msgid "ID3v2 tags"
 msgid "ID3v2"
 msgstr "ИД3в2"
 
@@ -1484,10 +1402,6 @@ msgid "Version:"
 msgstr "Издање:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
-#| msgid ""
-#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-#| " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-#| " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -1498,12 +1412,10 @@ msgstr ""
 " • ИД3в2.4 се уписује користећи библид3таг (препоручљиво)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
-#| msgid "Try another character encoding"
 msgid "Character encoding:"
 msgstr "Кодирање знакова:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
-#| msgid "Unicode "
 msgid "Unicode"
 msgstr "Уникод"
 
@@ -1530,9 +1442,6 @@ msgid "Report error"
 msgstr "Пријави грешку"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
 msgid ""
 "Display an error message when a character cannot be represented in the "
 "target character encoding and keep the original character"
@@ -1545,7 +1454,6 @@ msgid "Transliterate"
 msgstr "Преслови"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
-#| msgid "Disc"
 msgid "Discard"
 msgstr "Одбаци"
 
@@ -1563,7 +1471,6 @@ msgstr ""
 "је ИД3в2.2, у новије, као што су ИД3в2.3 или ИД3в2.4"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
-#| msgid "Use CRC32"
 msgid "Use CRC-32"
 msgstr "Користи ЦРЦ-32"
 
@@ -1575,13 +1482,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
-#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Запакуј податке у ИД3в2 ознакама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
-#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Да ли да запакује податке у ИД3в2 ознакама"
 
@@ -1600,12 +1505,10 @@ msgstr ""
 "када записује поље жанра у ИД3в2 ознакама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
-#| msgid "ID3v1 tags"
 msgid "ID3v1"
 msgstr "ИД3в1"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "Упиши ИД3в1 ознаку"
 
@@ -1616,34 +1519,28 @@ msgstr ""
 "Да ли да упише ИД3в1 ознаке приликом писања ИД3 ознака у звучним датотекама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
 msgstr "Изаберите скуп знакова за упис ИД3в1 ознака"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
-#| msgid "ID3 Tag"
 msgid "ID3 Tags"
 msgstr "ИД3 ознаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgid "Character Conversion"
 msgstr "Превођење знакова"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
-#| msgid "Fill Tag"
 msgid "Fill Tag Scanner"
 msgstr "Попини прегледач ознаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
 #, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
 #, no-c-format
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
 msgstr "Преведи размаке и „%20“ у доње цртице „_“"
 
@@ -1652,17 +1549,14 @@ msgid "No conversion"
 msgstr "Без претварања"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
-#| msgid "Rename File and Directory"
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Преименуј датотеку и прегледача директоријума"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
-#| msgid "Process Fields"
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Обради прегледач поља"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
@@ -1706,13 +1600,11 @@ msgstr ""
 "попуњава ознаке"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr "Користи ЦРЦ-32 као основни коментар (само за датотеке са ИД3 ознакама)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
@@ -1725,12 +1617,10 @@ msgid "Scanner"
 msgstr "Прегледач"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
-#| msgid "Automatic Search"
 msgid "Automatic Search Servers"
 msgstr "Сервери самосталне претраге"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
-#| msgid "Host Name:"
 msgid "Host:"
 msgstr "Домаћин:"
 
@@ -1743,7 +1633,6 @@ msgid "CGI Path:"
 msgstr "ЦГИ путања:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
-#| msgid "Manual Search"
 msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Сервер ручне претраге"
 
@@ -1752,7 +1641,6 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Посредник"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
-#| msgid "Use a proxy"
 msgid "Use a proxy server"
 msgstr "Користи посреднички сервер"
 
@@ -1772,7 +1660,6 @@ msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Прикључник за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-#| msgid "User Name:"
 msgid "User:"
 msgstr "Корисник:"
 
@@ -1782,7 +1669,6 @@ msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Име корисника за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#| msgid "User Password:"
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
@@ -1792,14 +1678,10 @@ msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Лозинка за посредника за приступ удаљеној базе података ЦД-а"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-#| msgid "Results:"
 msgid "Results List"
 msgstr "Списак резултата"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-#| msgid ""
-#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-#| "below)"
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
@@ -1816,9 +1698,6 @@ msgstr ""
 "резултата базе података ЦД-а"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
-#| msgid ""
-#| "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
-#| "audio files (using filename)"
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1836,7 +1715,6 @@ msgstr "Потврде"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-#| msgid "Confirm writing of playlist"
 msgid "Confirm before quitting the application"
 msgstr "Потврди затварање програма"
 
@@ -1848,7 +1726,6 @@ msgstr "Да ли да затражи одобрење од корисника 
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
-#| msgid "Confirm writing of file tag"
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Потврди упис ознаке датотеке"
 
@@ -1863,7 +1740,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
-#| msgid "Confirm renaming of file"
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Потврди преименовање датотеке"
 
@@ -1874,7 +1750,6 @@ msgstr "Да ли да затражи одобрење од корисника 
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
-#| msgid "Confirm deleting of file"
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Потврди брисање датотеке"
 
@@ -1885,18 +1760,17 @@ msgstr "Да ли да затражи одобрење од корисника 
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
-#| msgid "Confirm writing of playlist"
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Потврди записивање списка нумера"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
-msgstr "Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли запише списак нумера"
+msgstr ""
+"Да ли да затражи одобрење од корисника пре него ли запише списак нумера"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
-#| msgid "Confirm renaming of file"
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr "Потврди губљење несачуваних измена у датотекама"
 
@@ -1910,18 +1784,15 @@ msgstr ""
 "довела до губитка несачуваних измена у датотекама"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#| msgid "Scanner Window"
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Прозорче прегледача"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Прикажи прозорче прегледача при покретању програма"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr "Да ли да прикаже прозорче прегледача при покретању програма"
 
@@ -1930,9 +1801,6 @@ msgid "Application"
 msgstr "Програм"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-#| "path. Used to fill in tag fields"
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
@@ -1949,37 +1817,30 @@ msgid "Mask Editor"
 msgstr "Уређивач маски"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:4
-#| msgid "Create New Mask"
 msgid "Create a new mask"
 msgstr "Направите нову маску"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:5
-#| msgid "Move up the selected line"
 msgid "Move the selected mask up"
 msgstr "Померите горе изабрану маску"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:6
-#| msgid "Move up the selected line"
 msgid "Move the selected mask down"
 msgstr "Померите доле изабрану маску"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:7
-#| msgid "Delete the selected line"
 msgid "Duplicate the selected mask"
 msgstr "Удвостручите изабрану маску"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:8
-#| msgid "Add Default Masks"
 msgid "Add default masks"
 msgstr "Додајте основну маску"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:9
-#| msgid "Move up the selected line"
 msgid "Remove the selected mask"
 msgstr "Уклоните изабрану маску"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:10
-#| msgid "Save Masks"
 msgid "Save masks"
 msgstr "Сачувајте маску"
 
@@ -1994,7 +1855,6 @@ msgstr "%a: извођач"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:15
 #, no-c-format
-#| msgid "%z: album artist"
 msgid "%a: album artist"
 msgstr "%a: извођач албума"
 
@@ -2045,7 +1905,6 @@ msgstr "%l: број нумера"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:35
 #, no-c-format
-#| msgid "%o: orig. artist"
 msgid "%o: original artist"
 msgstr "%o: оригинални извођач"
 
@@ -2079,16 +1938,10 @@ msgid "Fill Tag"
 msgstr "Попуни ознаку"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:47
-#| msgid "Prefix mask with current path"
 msgid "Prefix mask with current directory"
 msgstr "Маска префикса са тренутним директоријумом"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:48
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
-#| "Used to rename the file.\n"
-#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-#| "path, otherwise is relative to the old path."
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -2105,17 +1958,15 @@ msgid "Rename file preview"
 msgstr "Преглед преименовања датотеке"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:615
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:574
 msgid "Rename File"
 msgstr "Преименуј датотеку"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:52
-#| msgid "Fields"
 msgid "Tag Fields"
 msgstr "Поља ознаке"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:54
-#| msgid "Process filename field"
 msgid "Process filename"
 msgstr "Обрадите назив датотеке"
 
@@ -2124,7 +1975,6 @@ msgid "Process title field"
 msgstr "Обрадите поље наслова"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:58
-#| msgid "Process file artist field"
 msgid "Process artist field"
 msgstr "Обрадите поље извођача"
 
@@ -2145,7 +1995,6 @@ msgid "Process composer field"
 msgstr "Обрадите поље композитора"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:68
-#| msgid "Orig. artist:"
 msgid "Orig. Artist"
 msgstr "Ориг. извођач"
 
@@ -2162,12 +2011,10 @@ msgid "Process URL field"
 msgstr "Обрадите поље адресе"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:75
-#| msgid "Process encoder name field"
 msgid "Process encoded-by field"
 msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:76
-#| msgid "Capitalize all"
 msgid "Capitalization"
 msgstr "Велика слова"
 
@@ -2206,8 +2053,6 @@ msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
-#| msgid ""
-#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2236,7 +2081,7 @@ msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Претварања размака"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#: ../src/tag_area.c:875
+#: ../src/tag_area.c:876
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Уклони размаке"
 
@@ -2258,7 +2103,6 @@ msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Уклони дупле размаке и доње цртице"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
-#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr "Да ли да уклони дупле размаке и доње цртице када обрађује поља ознаке"
@@ -2268,51 +2112,41 @@ msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Не мењај раздвајаче речи"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:96
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Претварања знакова"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:831
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:832
 #, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размаке"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:100
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
 "Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 msgstr ""
-"Доње цртице или ниска „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример:"
-" „Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
+"Доње цртице или ниска „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На "
+"пример: „Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:837
-#| msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgid "Convert ‘ ’ to ‘_’"
-msgstr "Преведи „ “ у „_“"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:838
+#| msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Преведи размаке у доње цртице"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:102
-#| msgid ""
-#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
 msgstr ""
-"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком пољу“"
-" ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
+"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
+"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:103
 msgid "Convert:"
 msgstr "Претвори:"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:104
-#| msgid ""
-#| "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
 "Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
@@ -2343,8 +2177,6 @@ msgid "Search:"
 msgstr "Потражи:"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
@@ -2353,7 +2185,6 @@ msgstr ""
 "прикажете све датотеке."
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Find…"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Пронађи"
 
@@ -2383,7 +2214,7 @@ msgstr "ЦД"
 msgid "Image Type"
 msgstr "Врста слике"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:289
+#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:272
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -2391,7 +2222,7 @@ msgstr "Опис"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прихвати"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3029
+#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3019
 msgid "Tag"
 msgstr "Ознака"
 
@@ -2444,8 +2275,6 @@ msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:18
-#| msgid ""
-#| "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
 "Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
@@ -2455,9 +2284,6 @@ msgid "Track #:"
 msgstr "Нумера #:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:20
-#| msgid ""
-#| "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
-#| "the selected tracks."
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
@@ -2549,7 +2375,7 @@ msgstr "Уредите својства слике"
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3282 ../src/tag_area.c:3285
+#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3272 ../src/tag_area.c:3275
 msgid "Images"
 msgstr "Слике"
 
@@ -2590,8 +2416,6 @@ msgid "_Undo"
 msgstr "По_ништи"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:14
-#| msgid "Found one file"
-#| msgid_plural "Found %d files"
 msgid "Undo for file"
 msgstr "Поништите последње измене датотека"
 
@@ -2600,7 +2424,6 @@ msgid "R_edo"
 msgstr "По_врати"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:16
-#| msgid "Read-only file"
 msgid "Redo for file"
 msgstr "Повратите последње измене датотека"
 
@@ -2609,12 +2432,10 @@ msgid "Save changes to selected files"
 msgstr "Сачувајте измене у изабраним датотекама"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:20
-#| msgid "Collapse directory tree"
 msgid "Browse directory tree"
 msgstr "Разгледајте стабло директоријума"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:22
-#| msgid "View by artist and album"
 msgid "Browse artists and albums"
 msgstr "Разгледајте извођаче и албуме"
 
@@ -2627,11 +2448,10 @@ msgid "Search filenames and tags"
 msgstr "Потражите називе датотека и ознаке"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:27
-#| msgid "CDD_B Search…"
 msgid "CDDB Search…"
 msgstr "Претражи базе података ЦД-а…"
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2694
+#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2746
 msgid "CDDB Search"
 msgstr "ЦДБП претрага"
 
@@ -2644,87 +2464,71 @@ msgid "Stop the current action"
 msgstr "Зауставите тренутну радњу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Ready to start"
 msgid "Load on startup"
 msgstr "Учитајте при покретању"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
-#| msgid "Add Default Masks"
 msgid "Default path"
 msgstr "Основна путања"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Show hidden directories"
 msgid "Show hidden directories while browsing"
 msgstr "Прикажите скривене директоријуме приликом разгледања"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "CDDB server hostname for automatic search"
 msgstr "Назив домаћина сервера базе података ЦД-а за самосталну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
 msgstr "Сервер базе података ЦД-а који ће се користити за самосталну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "CDDB server port for automatic search"
 msgstr "Прикључник сервера базе података ЦД-а за самосталну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
 msgstr ""
 "Прикључник сервера базе података ЦД-а који ће се користити за самосталну "
 "претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "CDDB server path for automatic search"
 msgstr "Путања сервера базе података ЦД-а за самосталну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
 msgstr ""
 "Путања сервера базе података ЦД-а који ће се користити за самосталну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "CDDB server hostname for manual search"
 msgstr "Назив домаћина сервера базе података ЦД-а за ручну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "The CDDB server to use for a manual search"
 msgstr "Сервер базе података ЦД-а који ће се користити за ручну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "CDDB server port for manual search"
 msgstr "Прикључник сервера базе података ЦД-а за ручну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
 msgstr ""
 "Прикључник сервера базе података ЦД-а који ће се користити за ручну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "CDDB server path for manual search"
 msgstr "Путања сервера базе података ЦД-а за ручну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
 msgstr ""
 "Путања сервера базе података ЦД-а који ће се користити за ручну претрагу"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
-#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
 msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
 msgstr "Користи ДЛМ за упоређивање резултата базе података ЦД-а са датотекама"
 
@@ -2733,8 +2537,8 @@ msgid ""
 "Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
 "result"
 msgstr ""
-"Бира датотеку са положајем који одговара положају резултата базе података "
-"ЦД-а"
+"Бира датотеку са положајем који одговара положају резултата базе података ЦД-"
+"а"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
 msgid "Enable proxy for remote CDDB"
@@ -2766,7 +2570,8 @@ msgstr "Поља за коришћење при ручној претрази б
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
-msgstr "У којим пољима да тражи поклапања враћених резултата базе података ЦД-а"
+msgstr ""
+"У којим пољима да тражи поклапања враћених резултата базе података ЦД-а"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
@@ -2790,7 +2595,6 @@ msgstr ""
 "и резултата базе података ЦД-а"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
-#| msgid "Display changed files in list using:"
 msgid "Show changed files in bold"
 msgstr "Приказује измењене датотеке подебљаним"
 
@@ -2811,27 +2615,22 @@ msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr "Поређаће датотеке растућим или опадајућим редом за изабрану врсту"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-#| msgid "Max number of lines:"
 msgid "Number of log lines"
 msgstr "Број редова дневника"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Користиће не-стандардно кодирање знакова када чита ИД3 ознаке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgid "Write ID3v1 tags"
 msgstr "Упиши ИД3в1 ознаку"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
 msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в1 ознака"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Изаберите скуп знакова за упис ИД3в1 ознака"
 
@@ -2848,12 +2647,10 @@ msgstr ""
 "кодирања када се записују ИД3в1 ознаке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Скуп знакова за читање ИД3в1 и ИД3в2 ознака"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
-#| msgid "Write ID3v2 tag"
 msgid "Write ID3v2 tags"
 msgstr "Упиши ИД3в2 ознаке"
 
@@ -2866,38 +2663,31 @@ msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
 msgstr "Да ли да записује ИД3в2.4 ознаке када је укључена ИД3в2 подршка"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
-#| msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
 msgstr "Претвори стара издања ИД3 онаке у нове"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
-#| msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr "Користи ЦРЦ-32 у ИД3в2 ознакама"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
-#| msgid "Try another character encoding"
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
 msgstr "Користи кодирање знакова Уникода у ИД3в2 ознакама"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Да ли да користи скуп знакова Уникода када записује ИД3в2 ознаке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Скуп знакова Уникода за упис ИД3в2 ознака"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Изаберите скуп знакова Уникода за коришћење приликом писања ИД3в2 ознака"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Скуп знакова за упис ИД3в2 ознака"
 
@@ -2980,7 +2770,6 @@ msgid "Overwrite tag field"
 msgstr "Препиши поље ознаке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
-#| msgid "Set this text as default comment:"
 msgid "Set the default comment"
 msgstr "Постави основну напомену"
 
@@ -2993,17 +2782,14 @@ msgid "The default comment to use when filling tags"
 msgstr "Основна напомена за коришћење приликом испуњавања ознака"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
-#| msgid "Set this text as default comment:"
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
 msgstr "Користи ЦРЦ-32 као основну напомену"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
 msgstr "Покреће текући прегледач када учитава називе датотека из датотеке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
-#| msgid "Process title field"
 msgid "Process these tag fields"
 msgstr "Обради ова поља ознаке"
 
@@ -3012,7 +2798,6 @@ msgid "The tag fields to process when using the scanner"
 msgstr "Поља ознаке за обраду када се користи прегледач"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
-#| msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgid "Convert tag fields when processing"
 msgstr "Претвори поља ознаке при обради"
 
@@ -3026,7 +2811,6 @@ msgstr ""
 "обраде поља ознаке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-#| msgid "Try another character encoding"
 msgid "Convert characters in tags"
 msgstr "Претвори знакове у ознакама"
 
@@ -3050,7 +2834,6 @@ msgstr ""
 "Замени сваки упоређени низ знакова овом ниском приликом обраде поља ознаке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-#| msgid "Lowercase all"
 msgid "Lower-case all characters"
 msgstr "Сва слова мала"
 
@@ -3059,12 +2842,10 @@ msgid "Upper-case all characters"
 msgstr "Сва слова велика"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgid "Upper-case the first letter of the tag"
 msgstr "Прво слово ознаке велико"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgid "Upper-case the first letter of each word"
 msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
@@ -3073,22 +2854,18 @@ msgid "Upper-case prepositions"
 msgstr "Предлози великим словима"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
-#| msgid "Detect Roman numerals"
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Откриј римске бројеве"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgid "Insert spaces before capital letters"
 msgstr "Убаци размаке пре великих слова"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgid "Remove duplicate spaces"
 msgstr "Уклони дупле размаке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
-#| msgid "Playlist File Error"
 msgid "Playlist filename mask"
 msgstr "Маска назива датотеке списка нумера"
 
@@ -3106,33 +2883,27 @@ msgstr ""
 "Да ли да користи маску назива датотеке приликом ставрања спискова нумера"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgid "Create playlists with only the selected files"
 msgstr "Направите спискове нумера само са изабраним датотекама"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
 msgstr "Користи релативне путање приликом стварања спискова нумера"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Да ли да користи релативне путање за датотеке када прави спискове нумера"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Направите списак нумера у родитељском директоријуму"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
 msgid "Use DOS separators for playlists"
 msgstr "Користи ДОС раздвојнике за спискове нумера"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
-#| msgid "Generate a playlist"
 msgid "Content of generated playlists"
 msgstr "Садржај створених спискова нумера"
 
@@ -3149,7 +2920,6 @@ msgid "Playlist default mask"
 msgstr "Основна маска списка нумера"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
 msgstr "Основна маска за коришћење за датотеке у списку нумера"
 
@@ -3162,7 +2932,6 @@ msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
 msgstr "Да ли поређења приликом тражења датотека разликују величину слова"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
-#| msgid "Search filenames and tags"
 msgid "Search in filenames"
 msgstr "Потражи у називима датотека"
 
@@ -3171,7 +2940,6 @@ msgid "Perform the search on filenames"
 msgstr "Обави претрагу над називима датотека"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
-#| msgid "Searching"
 msgid "Search in tags"
 msgstr "Тражи у ознакама"
 
@@ -3180,7 +2948,6 @@ msgid "Perform the search on tags"
 msgstr "Обави претрагу над ознакама"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
 msgstr "Маска за испуњавање ознака из назива датотека"
 
@@ -3193,17 +2960,14 @@ msgstr ""
 "датотека"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
-#| msgid "Confirm renaming of file"
 msgid "Mask for renaming files"
 msgstr "Маска за преименовање датотека"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
-#| msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgid "The default mask to use when renaming files"
 msgstr "Основна маска за коришћење приликом преименовања датотека"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
-#| msgid "Unable to create setting directories"
 msgid "Mask for renaming directories"
 msgstr "Маска за преименовање директоријума"
 
@@ -3212,12 +2976,10 @@ msgid "The default mask to use when renaming directories"
 msgstr "Основна маска за коришћење приликом преименовања директоријума"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
-#| msgid "Unable to create setting directories"
 msgid "Use a mask when renaming directories"
 msgstr "Користи маску приликом преименовања директоријума"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
 msgstr "Претвори размаке и подвлаке приликом преименовања поља"
 
@@ -3250,7 +3012,6 @@ msgstr ""
 "неисправне знаке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
@@ -3259,7 +3020,6 @@ msgstr ""
 "преименовања"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
-#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgid "Show the scanner mask editor"
 msgstr "Приказује уређивач маске прегледача"
 
@@ -3268,17 +3028,14 @@ msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
 msgstr "Да ли да прикаже уређивача маске прегледача у прегледачу ознаке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
-#| msgid "Show scanner"
 msgid "Show the scanner legend"
 msgstr "Приказује легенду прегледача"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
 msgstr "Да ли да прикаже легенду прегледача у прегледачу ознаке"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgid "Show the scanner window on startup"
 msgstr "Прикажи прозор прегледача при покретању програма"
 
@@ -3307,17 +3064,14 @@ msgid "Split Ogg genre fields"
 msgstr "Подели поља Огг жанра"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
-#| msgid "Process comment field"
 msgid "Split Ogg comment fields"
 msgstr "Подели поља Огг напомене"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
-#| msgid "Process composer field"
 msgid "Split Ogg composer fields"
 msgstr "Подели поља Огг композитора"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
-#| msgid "Process original artist field"
 msgid "Split Ogg original artist fields"
 msgstr "Подели поља Огг оригиналног извођача"
 
@@ -3334,21 +3088,15 @@ msgid "Open in EasyTAG"
 msgstr "Отвори у Лакој ознаци"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
-#| msgid "Save the selected images to files"
 msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
 msgstr "Отворите изабрани директоријум у Лакој ознаци"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
-msgid "Open with EasyTAG"
-msgstr "Отвори Лаком ознаком"
-
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
-#| msgid "Include only the selected files"
 msgid "Open the selected files in EasyTAG"
 msgstr "Отворите изабране датотеке у Лакој ознаци"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:90
+#: ../src/about.c:89
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Милош Поповић <gpopac gmail com>\n"
@@ -3356,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/about.c:100
+#: ../src/about.c:99
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Прегледајте и уређујте ознаке у звучним датотекама"
 
@@ -3365,202 +3113,203 @@ msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Приказује издање и излази"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:176
 #, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Покрећем Лаку ознаку %s (ПИБ: %d)…"
+#| msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "Покрећем Лаку ознаку издања %s…"
 
-#: ../src/application.c:183
+#: ../src/application.c:181
 #, c-format
-#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
 msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена, постављам језик „%s“"
 
-#: ../src/application.c:188
+#: ../src/application.c:186
 #, c-format
-#| msgid "Setting locale: '%s'"
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Постављам језик: „%s“"
 
-#: ../src/application.c:194
+#: ../src/application.c:192
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "Системски језик је „%s“, користим „%s“"
 
-#: ../src/application.c:199
+#: ../src/application.c:197
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
 
-#: ../src/application.c:340
+#: ../src/application.c:338
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Веб сајт: %s"
 
-#: ../src/application.c:349
+#: ../src/application.c:347
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "— Уређујте ознаке и преименујте звучне датотеке"
 
-#: ../src/application.c:433 ../src/et_core.c:672
+#: ../src/application.c:431 ../src/et_core.c:641
 #, c-format
-#| msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка приликом пропитивања података за датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/application.c:497
+#: ../src/application.c:495
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open path '%s'"
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:316 ../src/application_window.c:333
+#: ../src/application_window.c:317 ../src/application_window.c:334
 #, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
 
-#: ../src/application_window.c:319 ../src/easytag.c:511 ../src/easytag.c:636
+#: ../src/application_window.c:320 ../src/easytag.c:462 ../src/easytag.c:595
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
 
-#: ../src/application_window.c:321
+#: ../src/application_window.c:322
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Прескочи"
 
-#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
-#| msgid "Delete File"
+#: ../src/application_window.c:324 ../src/application_window.c:338
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Обриши"
 
-#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:335
+#: ../src/application_window.c:326 ../src/application_window.c:336
 msgid "Delete File"
 msgstr "Уклони датотеку"
 
-#: ../src/application_window.c:362
+#: ../src/application_window.c:363
 #, c-format
-#| msgid "File '%s' deleted"
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Датотека „%s“ је обрисана"
 
-#: ../src/application_window.c:539
+#: ../src/application_window.c:540
 #, c-format
-#| msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Не могу да обришем датотеку „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:560
-#| msgid "All files have been deleted"
+#: ../src/application_window.c:561
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Неке датотеке нису обрисане"
 
-#: ../src/application_window.c:562
+#: ../src/application_window.c:563
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Све датотеке су уклоњене"
 
-#: ../src/application_window.c:901
+#: ../src/application_window.c:902
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Све ознаке су уклоњене"
 
+#: ../src/application_window.c:1506 ../src/browser.c:355 ../src/browser.c:398
+#: ../src/browser.c:432 ../src/browser.c:4716 ../src/browser.c:4791
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Нисам успео да покренем програм „%s“"
+
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2573
-#| msgid "EasyTAG: Normal exit."
+#: ../src/application_window.c:2646
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Уобичајени излаз"
 
-#: ../src/application_window.c:2610 ../src/browser.c:843
+#: ../src/application_window.c:2683 ../src/browser.c:858
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
 
-#: ../src/application_window.c:2611 ../src/browser.c:847 ../src/easytag.c:294
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:639 ../src/easytag.c:647
-#| msgid "Disc"
+#: ../src/application_window.c:2684 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:247
+#: ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:598 ../src/easytag.c:606
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../src/application_window.c:2613 ../src/browser.c:849 ../src/easytag.c:295
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:524 ../src/easytag.c:641
-#: ../src/easytag.c:648 ../src/playlist_dialog.c:656 ../src/tag_area.c:1853
-#| msgid "_Save Files"
+#: ../src/application_window.c:2686 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:468 ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:600
+#: ../src/easytag.c:607 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1842
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../src/application_window.c:2617 ../src/application_window.c:2655
-#: ../src/easytag.c:300
+#: ../src/application_window.c:2690 ../src/application_window.c:2728
+#: ../src/easytag.c:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Затварање програма"
 
-#: ../src/application_window.c:2620
+#: ../src/application_window.c:2693
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
 
-#: ../src/application_window.c:2649
+#: ../src/application_window.c:2722
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
 
-#: ../src/browser.c:553
-#| msgid "Select a directory to browse"
+#: ../src/browser.c:568
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Изабран је нови основни директоријум за прегледника"
 
-#: ../src/browser.c:846
-#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+#: ../src/browser.c:861
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Да ли желите да их сачувате пре него што промените директоријум?"
 
-#: ../src/browser.c:853
+#: ../src/browser.c:868
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Потврдите промену директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:2533
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Сви албуми>"
+#: ../src/browser.c:2562
+#| msgid "<All albums>"
+msgid "All albums"
+msgstr "Сви албуми"
+
+#: ../src/browser.c:3815
+msgid "Select File"
+msgstr "Изаберите датотеку"
+
+#: ../src/browser.c:3822
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Изаберите директоријум"
 
-#: ../src/browser.c:4157
+#: ../src/browser.c:4205
 #, c-format
-#| msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
 
-#: ../src/browser.c:4297
+#: ../src/browser.c:4345
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:4298 ../src/browser.c:4320
+#: ../src/browser.c:4346 ../src/browser.c:4368
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Грешка назива директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:4316
+#: ../src/browser.c:4364
 #, c-format
-#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кодирање назива датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:4319
-#| msgid "Please use another name"
+#: ../src/browser.c:4367
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Користите други назив."
 
-#: ../src/browser.c:4390
+#: ../src/browser.c:4439
 #, c-format
-#| msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји."
 
-#: ../src/browser.c:4391 ../src/easytag.c:696
+#: ../src/browser.c:4440 ../src/easytag.c:655
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Грешка преименовања датотеке"
 
-#: ../src/browser.c:4429 ../src/browser.c:4458
+#: ../src/browser.c:4478 ../src/browser.c:4507
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Грешка преименовања директоријума"
 
-#: ../src/browser.c:4497
+#: ../src/browser.c:4546
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Директоријум је преименован"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
+#: ../src/browser.c:4708 ../src/browser.c:4783
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Извршена наредба „%s“"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:270
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
 "‘%s’"
@@ -3568,90 +3317,75 @@ msgstr ""
 "Албум: „%s“, извођач: „%s“, дужина нумере: „%s“, година: „%s“, жанр: „%s“, "
 "ИД диска: „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:589
+#: ../src/cddb_dialog.c:586
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Приступам серверу „%s“…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:631
+#: ../src/cddb_dialog.c:628
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
 msgstr "Не могу да направим нову утичницу „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:645
+#: ../src/cddb_dialog.c:642
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Не могу да подесим опције на новоствореној утичници"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:649
+#: ../src/cddb_dialog.c:646
 #, c-format
-#| msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 msgstr "Повезујем се на домаћина „%s“, прикључник „%d“…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:662
+#: ../src/cddb_dialog.c:659
 #, c-format
-#| msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "Не могу да се повежем на домаћина „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:686
+#: ../src/cddb_dialog.c:683
 #, c-format
-#| msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
 msgstr "Не могу да приступим домаћину „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:699
+#: ../src/cddb_dialog.c:696
 #, c-format
-#| msgid "Connected to host '%s'"
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Повезан сам са домаћином „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:786
+#: ../src/cddb_dialog.c:783
 #, c-format
-#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 msgstr "Грешка приликом писања резултата базе података ЦД-а у датотеку „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:797
+#: ../src/cddb_dialog.c:794
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Примам податке (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:810
+#: ../src/cddb_dialog.c:807
 #, c-format
-#| msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
 msgstr "Грешка читања одговора базе података ЦД-а „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:817
+#: ../src/cddb_dialog.c:814
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:879
-#, c-format
-#| msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
-msgstr "Не могу да учитам датотеку „%s“: %s"
-
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:950 ../src/cddb_dialog.c:1557
-#: ../src/cddb_dialog.c:1895
+#: ../src/cddb_dialog.c:943 ../src/cddb_dialog.c:1589
+#: ../src/cddb_dialog.c:1927
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Шаљем захтев…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:954 ../src/cddb_dialog.c:1561
-#: ../src/cddb_dialog.c:1899 ../src/cddb_dialog.c:3432
+#: ../src/cddb_dialog.c:947 ../src/cddb_dialog.c:1593
+#: ../src/cddb_dialog.c:1931 ../src/cddb_dialog.c:3490
 #, c-format
-#| msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
 msgstr "Не могу да пошаљем захтев „%s“"
 
@@ -3659,35 +3393,34 @@ msgstr "Не могу да пошаљем захтев „%s“"
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1588
-#: ../src/cddb_dialog.c:3450
+#: ../src/cddb_dialog.c:959 ../src/cddb_dialog.c:1620
+#: ../src/cddb_dialog.c:3508
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Примам податке…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1595
-#: ../src/cddb_dialog.c:1930 ../src/cddb_dialog.c:3457
+#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1627
+#: ../src/cddb_dialog.c:1962 ../src/cddb_dialog.c:3515
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1005
-#: ../src/cddb_dialog.c:1608 ../src/cddb_dialog.c:1946
-#: ../src/cddb_dialog.c:3474
+#: ../src/cddb_dialog.c:982 ../src/cddb_dialog.c:997 ../src/cddb_dialog.c:1018
+#: ../src/cddb_dialog.c:1640 ../src/cddb_dialog.c:1978
+#: ../src/cddb_dialog.c:3532
 #, c-format
-#| msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор „%s“"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1201
+#: ../src/cddb_dialog.c:1233
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Читам списак нумера албума…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1755
+#: ../src/cddb_dialog.c:1787
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Нажалост, претрага базирана на вебу тренутно није доступна"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1757 ../src/cddb_dialog.c:2117
+#: ../src/cddb_dialog.c:1789 ../src/cddb_dialog.c:2149
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -3696,53 +3429,52 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %d одговарајућа албума"
 msgstr[2] "Пронашао сам %d одговарајућих албума"
 msgstr[3] "Пронашао сам један одговарајући албум"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1918
+#: ../src/cddb_dialog.c:1950
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Примам податке странице %d (албум %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1920
+#: ../src/cddb_dialog.c:1952
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Примам податке странице %d…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2084
+#: ../src/cddb_dialog.c:2116
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Још резултата за учитавање…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2265
+#: ../src/cddb_dialog.c:2296
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Број резултата базе података ЦД-а не одговара броју изабраних датотека"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2271
+#: ../src/cddb_dialog.c:2302
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Упиши ознаке из базе података ЦД-а"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2954
+#: ../src/cddb_dialog.c:3006
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Спреман сам за претрагу"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3042 ../src/load_files_dialog.c:261
-#: ../src/setting.c:247
+#: ../src/cddb_dialog.c:3094 ../src/load_files_dialog.c:261
+#: ../src/setting.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3263
+#: ../src/cddb_dialog.c:3321
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3271
+#: ../src/cddb_dialog.c:3329
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Изабрали сте више од 99 датотека. Не могу да пошаљем захтев"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3277
+#: ../src/cddb_dialog.c:3335
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
@@ -3752,16 +3484,13 @@ msgstr[2] "Изабрано је %d датотека"
 msgstr[3] "Изабрана је једна датотека"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3422
+#: ../src/cddb_dialog.c:3480
 #, c-format
-#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr "Шаљем захтев (ИБ диска: %s, #нумере: %d, Трајање диска: %d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3590
+#: ../src/cddb_dialog.c:3648
 #, c-format
-#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
 msgstr[0] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајући албум"
@@ -3769,152 +3498,152 @@ msgstr[1] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућа ал
 msgstr[2] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућих албума"
 msgstr[3] "ИБ диска „%s“ је дао један одговарајући албум"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Арапски (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Арапски (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Арапски (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Балтички (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Келтски (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Централно европски (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Централно европски (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Централно европски (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Упрошћени кинески (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Упрошћени кинески (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Традиционални кинески (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Традиционални кинески (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Ћирилични (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Ћирилични (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Ћирилични (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Ћирилични (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Ћирилични (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Ћирилични/Руски (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ћирилични/Украински (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Енглески (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Грчки (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Грчки (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Хебрејски (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Хебрејски (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Јапански (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Јапански (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Јапански (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Корејски (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Нордијски (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Јужно европски (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Таи (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Турски (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Турски (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Турски (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:83
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Уникод (UTF-8)"
 
@@ -3922,61 +3651,55 @@ msgstr "Уникод (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:90
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Вијетнамски (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Вијетнамски (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Визуелни хебрејски (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Западњачки (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Западњачки (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Западњачки (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Западњачки (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:511
+#: ../src/charset.c:508
 #, c-format
-#| msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Назив датотеке „%s“ не може бити преведен у УТФ-8: %s"
 
-#: ../src/charset.c:513 ../src/charset.c:626 ../src/charset.c:691
+#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Неисправан УТФ-8"
 
-#: ../src/charset.c:624
+#: ../src/charset.c:621
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr "УТФ-8 ниска „%s“ не може бити преведена у кодирање назива датотеке: %s"
 
-#: ../src/charset.c:689
+#: ../src/charset.c:686
 #, c-format
-#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:290
+#: ../src/easytag.c:243
 #, c-format
-#| msgid "A file was changed by an external program"
-#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
 msgstr[0] "%d датотека је измењена спољним програмом"
@@ -3984,124 +3707,113 @@ msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програ
 msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом"
 msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом"
 
-#: ../src/easytag.c:299
+#: ../src/easytag.c:252
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
 
-#: ../src/easytag.c:360 ../src/easytag.c:381
+#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Чување датотека је заустављено"
 
-#: ../src/easytag.c:383
+#: ../src/easytag.c:336
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Све датотеке су сачуване"
 
-#: ../src/easytag.c:504
+#: ../src/easytag.c:455
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:506
+#: ../src/easytag.c:457
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Потврди уписивање ознаке"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:599
+#: ../src/easytag.c:558
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
 
-#: ../src/easytag.c:600
+#: ../src/easytag.c:559
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
 
-#: ../src/easytag.c:601
+#: ../src/easytag.c:560
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:607
+#: ../src/easytag.c:566
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
 
-#: ../src/easytag.c:608
+#: ../src/easytag.c:567
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:616
+#: ../src/easytag.c:575
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
 
-#: ../src/easytag.c:617
+#: ../src/easytag.c:576
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:689
+#: ../src/easytag.c:648
 #, c-format
-#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:703
+#: ../src/easytag.c:662
 #, c-format
-#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:708
+#: ../src/easytag.c:667
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Датотека(е) није преименована"
 
-#: ../src/easytag.c:888
+#: ../src/easytag.c:852
 #, c-format
-#| msgid "Writing tag of '%s'"
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:860
 #, c-format
-#| msgid "Written tag of '%s'"
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Записах ознаку у „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:912
+#: ../src/easytag.c:876
 #, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:916
+#: ../src/easytag.c:880
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Грешка уписивања ознаке"
 
-#: ../src/easytag.c:991 ../src/easytag.c:1219
+#: ../src/easytag.c:955 ../src/easytag.c:1183
 #, c-format
-#| msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:959
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Грешка читања директоријума"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:1016
+#: ../src/easytag.c:980
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Претрага је у току…"
 
-#: ../src/easytag.c:1040 ../src/et_core.c:2979
+#: ../src/easytag.c:1004 ../src/et_core.c:2962
 #, c-format
-#| msgid "File: '%s'"
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Датотека: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:1087
+#: ../src/easytag.c:1051
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -4110,7 +3822,7 @@ msgstr[1] "Нашао сам %d датотеке у овом директори
 msgstr[2] "Нашао сам %d датотека у овом директоријуму и под-директоријумима"
 msgstr[3] "Нашао сам једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
 
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1058
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -4119,77 +3831,78 @@ msgstr[1] "Нашао сам %d датотеке у овом директори
 msgstr[2] "Нашао сам %d датотека у овом директоријуму"
 msgstr[3] "Нашао сам једну датотеку у овом директоријуму"
 
-#: ../src/easytag.c:1111
+#: ../src/easytag.c:1075
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr ""
 "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
+#: ../src/easytag.c:1077
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
 
-#: ../src/easytag.c:1183
+#: ../src/easytag.c:1147
 #, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1203
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Тражим звучне датотеке…"
 
-#: ../src/easytag.c:1240
+#: ../src/easytag.c:1204
 msgid "Searching"
 msgstr "Тражим"
 
-#: ../src/easytag.c:1241
+#: ../src/easytag.c:1205
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Заустави"
 
-#: ../src/et_core.c:545
+#: ../src/et_core.c:507
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ознаке из Огг датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:556
+#: ../src/et_core.c:518
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ознаке из ФЛАЦ датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:566
+#: ../src/et_core.c:528
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања АПЕ ознаке из датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:576
+#: ../src/et_core.c:538
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ознаке из МП4 датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:587
+#: ../src/et_core.c:549
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ознаке из Вејвпак датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:598
+#: ../src/et_core.c:560
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка читања ознаке из Опус датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:742
+#: ../src/et_core.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"Вредност године „%s“ изгледа да није исправна у датотеци „%s“. Податак ће "
+"бити изгубљен приликом чувања."
+
+#: ../src/et_core.c:711
 #, c-format
-#| msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Самостално исправљање је примењено над датотеком „%s“"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3003
+#: ../src/et_core.c:2986
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -4199,37 +3912,36 @@ msgstr[2] "%u датотека"
 msgstr[3] "Једна датотека"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3034 ../src/tags/flac_header.c:307
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:83 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:240 ../src/tags/musepack_header.c:87
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:90
+#: ../src/et_core.c:3017 ../src/tags/flac_header.c:179
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:239 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/ogg_header.c:410 ../src/tags/opus_header.c:227
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3037 ../src/tags/flac_header.c:310
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:86 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:245 ../src/tags/musepack_header.c:90
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:93
+#: ../src/et_core.c:3020 ../src/tags/flac_header.c:182
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:244 ../src/tags/musepack_header.c:89
+#: ../src/tags/ogg_header.c:413 ../src/tags/opus_header.c:230
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3166
+#: ../src/et_core.c:3149
 #, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr ""
 "Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
 
-#: ../src/et_core.c:3168
+#: ../src/et_core.c:3151
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
 
-#: ../src/et_core.c:3169 ../src/scan_dialog.c:719
+#: ../src/et_core.c:3152 ../src/scan_dialog.c:721
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Превод назива датотеке"
 
@@ -4239,7 +3951,6 @@ msgstr "Нисам нашао датотеку"
 
 #: ../src/file_area.c:284 ../src/load_files_dialog.c:221
 #, c-format
-#| msgid "Cannot query file information (%s)"
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "Не могу да пропитам податке датотеке „%s“"
 
@@ -4249,7 +3960,6 @@ msgstr "Датотека само за читање"
 
 #: ../src/load_files_dialog.c:291
 #, c-format
-#| msgid "Error reading file (%s)"
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Грешка читања датотеке „%s“"
 
@@ -4262,12 +3972,10 @@ msgid "Delete this line"
 msgstr "Обришите овај ред"
 
 #: ../src/load_files_dialog.c:643 ../src/load_files_dialog.c:746
-#| msgid "Move up this line"
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Померите овај ред на горе"
 
 #: ../src/load_files_dialog.c:647 ../src/load_files_dialog.c:750
-#| msgid "Move up this line"
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Померите овај ред на доле"
 
@@ -4275,180 +3983,152 @@ msgstr "Померите овај ред на доле"
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Учитајте називе датотека из текстуалне датотеке"
 
-#: ../src/misc.c:257
+#: ../src/misc.c:204
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Морате да унесете назив програма"
 
-#: ../src/misc.c:258
+#: ../src/misc.c:205
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Грешка назива програма"
 
-#: ../src/misc.c:336
-#, c-format
-#| msgid "Executed command: %s"
-msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Извршена наредба „%s“"
-
-#: ../src/misc.c:344 ../src/misc.c:455
-#, c-format
-#| msgid "Failed to launch program: %s"
-msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr "Нисам успео да покренем програм „%s“"
-
-#: ../src/misc.c:361
-msgid "Select File"
-msgstr "Изаберите датотеку"
-
-#: ../src/misc.c:367
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Изаберите директоријум"
-
-#: ../src/picture.c:186
+#: ../src/picture.c:174
 msgid "JPEG image"
 msgstr "ЈПЕГ слика"
 
-#: ../src/picture.c:188
+#: ../src/picture.c:176
 msgid "PNG image"
 msgstr "ПНГ слика"
 
-#: ../src/picture.c:190
+#: ../src/picture.c:178
 msgid "GIF image"
 msgstr "ГИФ слика"
 
-#: ../src/picture.c:192
+#: ../src/picture.c:180
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Непозната слика"
 
-#: ../src/picture.c:204
-#| msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+#: ../src/picture.c:192
 msgid "32×32 pixel PNG file icon"
 msgstr "ПНГ иконица, 32x32 тачкица"
 
-#: ../src/picture.c:206
+#: ../src/picture.c:194
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Остале иконице датотеке"
 
-#: ../src/picture.c:208
+#: ../src/picture.c:196
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Омот (лице)"
 
-#: ../src/picture.c:210
+#: ../src/picture.c:198
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Омот (полеђина)"
 
-#: ../src/picture.c:212
+#: ../src/picture.c:200
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Страна са летком"
 
-#: ../src/picture.c:214
-#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+#: ../src/picture.c:202
 msgid "Media (such as label side of CD)"
 msgstr "Медијум (као што је страна са натписом ЦД-а)"
 
-#: ../src/picture.c:216
+#: ../src/picture.c:204
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Водећи уметник/водећи извођач/солиста"
 
-#: ../src/picture.c:218
+#: ../src/picture.c:206
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Уметник/Извођач"
 
-#: ../src/picture.c:220
+#: ../src/picture.c:208
 msgid "Conductor"
 msgstr "Диригент"
 
-#: ../src/picture.c:222
+#: ../src/picture.c:210
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Бенд/Оркестар"
 
-#: ../src/picture.c:226
+#: ../src/picture.c:214
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Писац текстова"
 
-#: ../src/picture.c:228
+#: ../src/picture.c:216
 msgid "Recording location"
 msgstr "Место снимања"
 
-#: ../src/picture.c:230
+#: ../src/picture.c:218
 msgid "During recording"
 msgstr "У току снимања"
 
-#: ../src/picture.c:232
+#: ../src/picture.c:220
 msgid "During performance"
 msgstr "У току извођења"
 
-#: ../src/picture.c:234
+#: ../src/picture.c:222
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Филм/Видео запис"
 
-#: ../src/picture.c:236
+#: ../src/picture.c:224
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Светло обојена риба"
 
-#: ../src/picture.c:238
+#: ../src/picture.c:226
 msgid "Illustration"
 msgstr "Илустрација"
 
-#: ../src/picture.c:240
+#: ../src/picture.c:228
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Лого бенда/извођача"
 
-#: ../src/picture.c:242
+#: ../src/picture.c:230
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Лого издавача/студија"
 
-#: ../src/picture.c:246
+#: ../src/picture.c:234
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Непозната врста слике"
 
-#: ../src/picture.c:276 ../src/picture.c:287
+#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:271
 msgid "pixels"
 msgstr "тачкица"
 
-#: ../src/picture.c:277 ../src/picture.c:288
+#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:271
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:528
+#: ../src/playlist_dialog.c:531
 #, c-format
-#| msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:532
+#: ../src/playlist_dialog.c:535
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:540
+#: ../src/playlist_dialog.c:543
 #, c-format
-#| msgid "Written playlist file '%s'"
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:622 ../src/scan_dialog.c:2768
-#: ../src/scan_dialog.c:2830
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2772
+#: ../src/scan_dialog.c:2834
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Неисправна маска прегледача"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:653
+#: ../src/playlist_dialog.c:656
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Направите списак нумера"
 
 #. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1130
-#| msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+#: ../src/preferences_dialog.c:1126
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Изабрана основна путања није исправна"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#: ../src/preferences_dialog.c:1128
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Path: '%s'\n"
-#| "Error: %s"
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
 "Error: %s"
@@ -4456,85 +4136,77 @@ msgstr ""
 "Путања: „%s“\n"
 "Грешка: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1136
+#: ../src/preferences_dialog.c:1132
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Грешка неисправне путање"
 
 #: ../src/scan_dialog.c:307
 #, c-format
-#| msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Не могу да срачунам ЦРЦ вредност датотеке „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:323
+#: ../src/scan_dialog.c:325
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Ознака је успешно скенирана"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:326
+#: ../src/scan_dialog.c:328
 #, c-format
-#| msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Ознака је успешно прегледана „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:369
+#: ../src/scan_dialog.c:371
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "Нисам нашао проширење „%s“ у називу датотеке „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:459 ../src/scan_dialog.c:490
+#: ../src/scan_dialog.c:461 ../src/scan_dialog.c:492
 #, c-format
-#| msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:717
+#: ../src/scan_dialog.c:719
 #, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Не могу да претворим назив датотеке „%s“ у кодирање назива датотеке система"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:742
+#: ../src/scan_dialog.c:744
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:746
+#: ../src/scan_dialog.c:748
 #, c-format
-#| msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1109
+#: ../src/scan_dialog.c:1111
 #, c-format
-#| msgid "Error while processing fields: %s"
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Грешка приликом обраде поља „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2038
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
 msgid "New_mask"
 msgstr "Нова _маска"
 
 #. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2255
+#: ../src/scan_dialog.c:2259
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
 
 #. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2261
+#: ../src/scan_dialog.c:2265
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Прегледај датотеке"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2267
+#: ../src/scan_dialog.c:2271
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2905
+#: ../src/scan_dialog.c:2909
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Све ознаке су прегледане"
 
-#: ../src/search_dialog.c:542
+#: ../src/search_dialog.c:545
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -4543,292 +4215,222 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
 msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
 msgstr[3] "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
 
-#: ../src/search_dialog.c:591
+#: ../src/search_dialog.c:594
 msgid "Find Files"
 msgstr "Пронађите датотеке"
 
-#: ../src/search_dialog.c:675
+#: ../src/search_dialog.c:678
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Спреман сам за претрагу…"
 
-#: ../src/setting.c:144
+#: ../src/setting.c:243
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“: %s"
-
-#: ../src/setting.c:194
-#, c-format
-#| msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Не могу да упишем списак у датотеку„%s“: %s"
 
-#: ../src/setting.c:212
-#, c-format
-#| msgid "Error while writing list file: %s"
-msgid "Error while writing list file ‘%s’"
-msgstr "Грешка приликом писања датотеке списка „%s“"
-
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:292
-#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+#: ../src/setting.c:348
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
 msgstr "Учитавам основне маске за „Попуни ознаку“…"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:322
-#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+#: ../src/setting.c:378
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Учитавам основне маске за „преименовање датотека“…"
 
-#: ../src/setting.c:409
-#, c-format
-#| msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "Селим подешавања из директоријума „%s“ у „%s“"
-
-#: ../src/setting.c:433
-#, c-format
-#| msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
-msgstr "Нисам успео да преселим датотеку подешавања „%s“"
-
-#: ../src/setting.c:470
-#, c-format
-#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
-
-#: ../src/status_bar.c:145
+#: ../src/status_bar.c:146
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Спреман сам за почетак"
 
-#: ../src/tag_area.c:187
+#: ../src/tag_area.c:186
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:192
-#| msgid "Removed title from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:191
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Уклоњен је наслов из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:214
-#| msgid "Removed artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Уклоњен је извођач из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:230
+#: ../src/tag_area.c:229
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:235
-#| msgid "Removed album artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:234
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Уклоњен је извођач албума из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:252
+#: ../src/tag_area.c:251
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:257
-#| msgid "Removed album name from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:256
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Уклоњен је назив албума из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:295
+#: ../src/tag_area.c:294
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:300
+#: ../src/tag_area.c:299
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска као „хх“"
 
-#: ../src/tag_area.c:305
-#| msgid "Removed disc number from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:304
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:322
+#: ../src/tag_area.c:321
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:327
-#| msgid "Removed year from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:326
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:354 ../src/tag_area.c:448
+#: ../src/tag_area.c:353 ../src/tag_area.c:447
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:358
+#: ../src/tag_area.c:357
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“"
 
-#: ../src/tag_area.c:363 ../src/tag_area.c:453
-#| msgid "Removed track number from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:362 ../src/tag_area.c:452
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:421
+#: ../src/tag_area.c:420
 #, c-format
-#| msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Изабране датотеке су побројане редом"
 
-#: ../src/tag_area.c:470
+#: ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене жанром „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:475
-#| msgid "Removed genre from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:499
+#: ../src/tag_area.c:498
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене коментаром „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:504
-#| msgid "Removed comment from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:503
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:520
+#: ../src/tag_area.c:519
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене композитором „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
-#| msgid "Removed composer from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:524
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:542
+#: ../src/tag_area.c:541
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене оригиналним извођачем „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:547
-#| msgid "Removed original artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:546
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:564
+#: ../src/tag_area.c:563
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене ауторским правом „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:569
-#| msgid "Removed copyright from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:568
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:586
+#: ../src/tag_area.c:585
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене адресом „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:591
-#| msgid "Removed URL from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:590
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:608
+#: ../src/tag_area.c:607
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Изабране датотеке су означене називом кодера „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:613
-#| msgid "Removed encoder name from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:612
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека"
 
-#: ../src/tag_area.c:647
-#| msgid "Selected files tagged with images."
+#: ../src/tag_area.c:648
 msgid "Selected files tagged with images"
 msgstr "Изабране датотеке су означене сликама"
 
-#: ../src/tag_area.c:651
-#| msgid "Removed images from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:652
 msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:820
+#: ../src/tag_area.c:821
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
 
-#: ../src/tag_area.c:847
+#: ../src/tag_area.c:848
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Сва слова велика"
 
-#: ../src/tag_area.c:853
+#: ../src/tag_area.c:854
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Сва слова мала"
 
-#: ../src/tag_area.c:859
+#: ../src/tag_area.c:860
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Прво слово велико"
 
-#: ../src/tag_area.c:865
+#: ../src/tag_area.c:866
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Прво слово сваке речи велико"
 
-#: ../src/tag_area.c:881
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Убаци размак пре великог слова"
 
-#: ../src/tag_area.c:887
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
 
-#: ../src/tag_area.c:893
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Уклони сав текст"
 
-#: ../src/tag_area.c:1269 ../src/tag_area.c:1346 ../src/tags/ogg_tag.c:1049
-#: ../src/tags/ogg_tag.c:1064
+#: ../src/tag_area.c:1256 ../src/tag_area.c:1334
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Грешка обраде података слике „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1328
-#| msgid ""
-#| "Cannot display the image because not enough data has been read to "
-#| "determine how to create the image buffer."
+#: ../src/tag_area.c:1316
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
@@ -4836,125 +4438,120 @@ msgstr ""
 "Не могу да прикажем слику јер је недовољно података учитано да бих знао како "
 "да направим међумеморију слике."
 
-#: ../src/tag_area.c:1335
+#: ../src/tag_area.c:1323
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Не могу да прикажем слику"
 
-#: ../src/tag_area.c:1337
+#: ../src/tag_area.c:1325
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Није прочитано довољно података да бих одредио како да направим међумеморију "
 "слике."
 
-#: ../src/tag_area.c:1339
+#: ../src/tag_area.c:1327
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Учитај датотеку слике"
 
-#: ../src/tag_area.c:1383 ../src/tag_area.c:1408
+#: ../src/tag_area.c:1371 ../src/tag_area.c:1396
 #, c-format
-#| msgid "Image file not loaded: %s"
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Датотека слике није учитана „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1400
+#: ../src/tag_area.c:1388
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open file: '%s'"
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1404
+#: ../src/tag_area.c:1392
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Грешка датотеке слике"
 
-#: ../src/tag_area.c:1415
+#: ../src/tag_area.c:1403
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Датотека слике је учитана"
 
-#: ../src/tag_area.c:1486
+#: ../src/tag_area.c:1474
 msgid "Add Images"
 msgstr "Додај слике"
 
-#: ../src/tag_area.c:1497 ../src/tag_area.c:1861
+#: ../src/tag_area.c:1485 ../src/tag_area.c:1850
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../src/tag_area.c:1503 ../src/tag_area.c:1867
+#: ../src/tag_area.c:1491 ../src/tag_area.c:1856
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "ПНГ и ЈПЕГ"
 
-#: ../src/tag_area.c:1647
+#: ../src/tag_area.c:1635
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Својства слике %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1846
+#: ../src/tag_area.c:1835
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Сачувај слику %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1923
+#: ../src/tag_area.c:1912
 #, c-format
-#| msgid "Image file not saved: %s"
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Датотека слике није сачувана „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:2266
+#: ../src/tag_area.c:2255
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
 
-#: ../src/tag_area.c:2996
+#: ../src/tag_area.c:2986
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ИД3 ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:3001
+#: ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Огг Ворбис ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:3006
+#: ../src/tag_area.c:2996
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "ФЛАЦ Ворбис ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:3010
+#: ../src/tag_area.c:3000
 msgid "APE Tag"
 msgstr "АПЕ ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:3014
+#: ../src/tag_area.c:3004
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "МП4/М4А/ААЦ ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:3019
+#: ../src/tag_area.c:3009
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Вејвпак ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:3024
+#: ../src/tag_area.c:3014
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Опус ознака"
 
-#: ../src/tag_area.c:3264
+#: ../src/tag_area.c:3254
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Слике (%d)"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:67 ../src/tags/flac_tag.c:137
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:58 ../src/tags/mp4_header.cc:67
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:80
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/ogg_header.c:228
+#: ../src/tags/ape_tag.c:63 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:65
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:78 ../src/tags/mp4_tag.cc:84
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
 msgid "Error while opening file: %s"
 msgstr "Грешка отварања датотеке: %s"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:370
+#: ../src/tags/ape_tag.c:385
 msgid "Failed to write APE tag"
 msgstr "Нисам успео да запишем АПЕ ознаку"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:213
-#| msgid "Error reading file (%s)"
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:123
 msgid "Error opening FLAC file"
 msgstr "Грешка отварања ФЛАЦ датотеке"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:300
+#: ../src/tags/flac_header.c:172
 msgid "FLAC File"
 msgstr "ФЛАЦ датотека"
 
@@ -4962,47 +4559,26 @@ msgstr "ФЛАЦ датотека"
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:313 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:236
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:96
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:416 ../src/tags/opus_header.c:233
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Бр. канала:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:362 ../src/tags/ogg_tag.c:292
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
-#| "will be lost while saving tag."
-msgid ""
-"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
-"be lost when saving"
-msgstr ""
-"Вредност године „%s“ изгледа да није исправна у датотеци „%s“. Податак ће "
-"бити изгубљен приликом чувања."
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:866 ../src/tags/flac_tag.c:878
+#: ../src/tags/flac_tag.c:845 ../src/tags/flac_tag.c:878
+#: ../src/tags/flac_tag.c:892
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr "Грешка при отварању датотеке „%s“ као ФЛАЦ: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1098
-#, c-format
-#| msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgid "Picture block is invalid ‘%s’"
-msgstr "Блок слике није исправан „%s“"
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1135
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1185 ../src/tags/flac_tag.c:1197
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1217
 #, c-format
-#| msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Нисам успео да упишем напомене у датотеку „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:212
+#: ../src/tags/id3_tag.c:206
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
-#| "will not be processed"
 msgid ""
 "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
 "not be processed"
@@ -5010,31 +4586,27 @@ msgstr ""
 "Следећа оштећена датотека „%s“ неће бити обрађена, зато што ће проузроковати "
 "грешку у ид3библ"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:214
+#: ../src/tags/id3_tag.c:208
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Оштећена датотека"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:596
 #, c-format
-#| msgid "Removed tag of '%s'"
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
 msgstr "Уклоњена је ознака из „%s“"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:603 ../src/tags/id3_tag.c:730
 #, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка при уклањању ИД3в1 ознаке из „%s“: %s"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:612 ../src/tags/id3_tag.c:693
 #, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка при уклањању ИД3в2 ознаке из „%s“: %s"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:638
 #, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в2 ознаке у „%s“: %s"
 
@@ -5071,7 +4643,6 @@ msgstr "Лоша ид3библ"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:718
 #, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка при ажурирању ИД3в1 ознаке у „%s“: %s"
 
@@ -5139,55 +4710,29 @@ msgstr "Непозната порука о грешци"
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Грешка приликом стварања привремене датотеке"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:138 ../src/tags/id3v24_tag.c:193
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:96
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:941 ../src/tags/id3v24_tag.c:948
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:974 ../src/tags/id3v24_tag.c:1014
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:94
 msgid "Error reading tags from file"
 msgstr "Грешка читања ознака из датотеке"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading
-#. * from the file.
-#.
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1663
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајт недостаје)"
-msgstr[1] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајта недостају)"
-msgstr[2] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајтова недостаје)"
-msgstr[3] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1686
-#, c-format
-#| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
-msgstr "Не могу да сачувам ознаку датотеке „%s“"
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1698
-#, c-format
-#| msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
-msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%s“"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:47
-#| msgid "Monkey's Audio File"
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
 msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
 msgstr "Грешка отварања Монкијеве звучне датотеке"
 
 #. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/musepack_header.c:82
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
 msgid "Profile:"
 msgstr "Профил:"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:87
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:283
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:281
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "МП4 запис је неисправан"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:77
-#| msgid "Error reading properties from file: '%s'"
 msgid "Error reading properties from file"
 msgstr "Грешка читања својстава из датотеке"
 
@@ -5195,123 +4740,154 @@ msgstr "Грешка читања својстава из датотеке"
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "МП4/ААЦ датотека"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:236
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:235
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:259 ../src/tags/mp4_tag.cc:276
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:282
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:257 ../src/tags/mp4_tag.cc:274
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:280
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
 msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:294
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:292
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
 msgstr "Грешка читања ознака из датотеке „%s“"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:50
 msgid "Stereo"
 msgstr "Стерео"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Придружени стерео"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Два канала"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
 msgid "Single channel"
 msgstr "Један канал"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:206
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:205
 msgid "MP3 File"
 msgstr "МП3 датотека"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:209
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:208
 msgid "MP2 File"
 msgstr "МП2 датотека"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:215
 msgid "MPEG"
 msgstr "МПЕГ"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:47
-#| msgid "Error while creating temporary file"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:46
 msgid "Error opening Musepack file"
 msgstr "Грешка отварања Мјузпак датотеке"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:79
+#: ../src/tags/musepack_header.c:78
 msgid "MusePack File"
 msgstr "МјузПак датотека"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:244
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-#| "initialized improperly (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
 msgid ""
 "The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
 "improperly"
 msgstr "Изабрани битски ток не постоји или је датотека лоше започета"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:263
-#| msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
 msgid "Read from media returned an error"
 msgstr "Читање са медијума је изазвало грешку"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:266
-#| msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
 msgid "Bitstream is not Vorbis data"
 msgstr "Битски ток није Ворбис податак"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:269
-#| msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
 msgid "Vorbis version mismatch"
 msgstr "Издање Ворбиса не одговара"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:272
-#| msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
 msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
 msgstr "Погрешно заглавље битског тока Ворбиса"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:275
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack "
-#| "corruption (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
 msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
 msgstr ""
 "Унутарња логичка грешка, указује на грешку у програму или гомилу оштећења"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:326
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
 msgstr "Нисам успео да отворим датотеку као Ворбис: %s"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:389
+#: ../src/tags/ogg_header.c:388
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Огг Ворбис датотека"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:392
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
 msgid "Speex File"
 msgstr "Спикс датотека"
 
-#: ../src/tags/ogg_tag.c:699 ../src/tags/ogg_tag.c:889
-#, c-format
-#| msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgid "The Ogg Vorbis file ‘%s’ contains an ID3v2 tag"
-msgstr "Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку"
-
-#: ../src/tags/opus_header.c:223
+#: ../src/tags/opus_header.c:220
 msgid "Opus File"
 msgstr "Опус датотека"
 
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:83
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:138
 msgid "Wavpack File"
-msgstr "Вејвпак датотека"
\ No newline at end of file
+msgstr "Вејвпак датотека"
+
+#~| msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgid "Convert ‘ ’ to ‘_’"
+#~ msgstr "Преведи „ “ у „_“"
+
+#~| msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+#~ msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Не могу да учитам датотеку „%s“: %s"
+
+#~| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Не могу да направим или отворим датотеку „%s“: %s"
+
+#~| msgid "Error while writing list file: %s"
+#~ msgid "Error while writing list file ‘%s’"
+#~ msgstr "Грешка приликом писања датотеке списка „%s“"
+
+#~| msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+#~ msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
+#~ msgstr "Селим подешавања из директоријума „%s“ у „%s“"
+
+#~| msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+#~ msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
+#~ msgstr "Нисам успео да преселим датотеку подешавања „%s“"
+
+#~| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+#~ msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
+
+#~| msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+#~ msgid "Picture block is invalid ‘%s’"
+#~ msgstr "Блок слике није исправан „%s“"
+
+#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+#~ msgstr[0] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајт недостаје)"
+#~ msgstr[1] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајта недостају)"
+#~ msgstr[2] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајтова недостаје)"
+#~ msgstr[3] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
+
+#~| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+#~ msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
+#~ msgstr "Не могу да сачувам ознаку датотеке „%s“"
+
+#~| msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+#~ msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
+#~ msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%s“"
+
+#~| msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgid "The Ogg Vorbis file ‘%s’ contains an ID3v2 tag"
+#~ msgstr "Огг Ворбис датотека „%s“ садржи ИД3в2 ознаку"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 190ca96..1473737 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easytag";
 "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-05 05:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-27 04:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-27 12:24+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,17 @@ msgstr ""
 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
+#. Name and summary taken from the desktop file.
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2 ../data/easytag.desktop.in.h:1
+#| msgid "Open in EasyTAG"
+msgid "EasyTAG"
+msgstr "Laka oznaka"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3 ../data/easytag.desktop.in.h:3
+msgid "Edit audio file metadata"
+msgstr "Uređujte metapodatke zvučnih datoteka"
+
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
 "Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -29,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Pregledajte i uređujte oznake za MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg "
 "Spiks, Ogg Vorbis, MjuzPak, Monki audio i Vejvpak datoteke."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Look up albums in online databases, bulk edit tags, create playlists and "
 "rename a collection of files."
@@ -37,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Tražite albume u bazi podataka na mreži, grupno uređujte oznake, stvarajte "
 "spiskove numera i preimenujte zbirke datoteka."
 
-#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "A simple and nice GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux and "
 "Windows."
@@ -45,22 +55,26 @@ msgstr ""
 "Jednostavno i privlačno Gtk+ sučelje čini označavanje lakšim u GNU/Linuksu i "
 "Vindouzu."
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:1
-#| msgid "Sound File Metadata Editor"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
 msgid "Audio File Metadata Editor"
 msgstr "Uređivač metapodataka zvučnih datoteka"
 
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:2
-#| msgid "Edit sound file metadata"
-msgid "Edit audio file metadata"
-msgstr "Uređujte metapodatke zvučnih datoteka"
-
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/easytag.desktop.in.h:4
-#| msgid "mp3;tag;audio;"
+#: ../data/easytag.desktop.in.h:5
 msgid "mp3;tag;audio;music;"
 msgstr "mp3;oznaka;zvuk;muzika;"
 
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Otvori Lakom oznakom"
+
+#: ../data/easytag-nautilus.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Open directories and audio files with EasyTAG using the context menu"
+msgstr ""
+"Otvorite direktorijume i zvučne datoteke Lakom oznakom koristeći priručni "
+"izbornik"
+
 #: ../data/browser.ui.h:1
 msgid "Browse Directory With"
 msgstr "Otvorite direktorijum programom"
@@ -70,25 +84,22 @@ msgid "Run Program"
 msgstr "Pokreni program"
 
 #: ../data/browser.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current directory as "
-#| "parameter."
 msgid ""
 "Enter the program to run; it will receive the current directory as a "
 "parameter"
 msgstr ""
 "Unesite program za pokretanje; primiće trenutni direktorijum kao parametar."
 
-#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/misc.c:393 ../src/tag_area.c:1491
+#: ../data/browser.ui.h:4 ../src/browser.c:3779 ../src/tag_area.c:1479
 msgid "_Open"
 msgstr "Ot_vori"
 
 #: ../data/browser.ui.h:5 ../data/tag_area.ui.h:3
-#: ../src/application_window.c:322 ../src/application_window.c:336
-#: ../src/application_window.c:2612 ../src/application_window.c:2650
-#: ../src/browser.c:848 ../src/cddb_dialog.c:2266 ../src/easytag.c:516
-#: ../src/easytag.c:523 ../src/easytag.c:640 ../src/misc.c:391
-#: ../src/playlist_dialog.c:655 ../src/tag_area.c:1489 ../src/tag_area.c:1851
+#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
+#: ../src/application_window.c:2685 ../src/application_window.c:2723
+#: ../src/browser.c:863 ../src/browser.c:3778 ../src/cddb_dialog.c:2297
+#: ../src/easytag.c:467 ../src/easytag.c:474 ../src/easytag.c:599
+#: ../src/playlist_dialog.c:658 ../src/tag_area.c:1477 ../src/tag_area.c:1840
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ot_kaži"
 
@@ -101,19 +112,16 @@ msgid "Open Files With"
 msgstr "Otvorite datoteke programom"
 
 #: ../data/browser.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgid ""
 "Enter the program to run; it will receive the current files as a parameter"
 msgstr "Unesite program za pokretanje; primiće trenutnu datoteku kao parametar."
 
 #. Only directories changed
-#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:606
+#: ../data/browser.ui.h:9 ../data/menus.ui.h:99 ../src/easytag.c:565
 msgid "Rename Directory"
 msgstr "Preimenuj direktorijum"
 
 #: ../data/browser.ui.h:10
-#| msgid "User Name:"
 msgid "Literal name:"
 msgstr "Doslovni naziv:"
 
@@ -122,14 +130,10 @@ msgid "Use mask:"
 msgstr "Koristi masku:"
 
 #: ../data/browser.ui.h:12 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:188
-#| msgid "Unable to create setting directories"
 msgid "Whether to use a mask when renaming directories"
 msgstr "Da li da koristi masku prilikom preimenovanja direktorijuma"
 
 #: ../data/browser.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
-#| "rename the directory from tag fields."
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields"
@@ -142,12 +146,10 @@ msgid "Rename directory preview"
 msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma"
 
 #: ../data/browser.ui.h:15
-#| msgid "Rename File"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
 
 #: ../data/browser.ui.h:16
-#| msgid "Enter a directory to browse."
 msgid "Choose a directory to show in the browser"
 msgstr "Izaberite direktorijum za prikaz u pregledniku"
 
@@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Izaberite direktorijum za prikaz u pregledniku"
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
 
-#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1107
+#: ../data/browser.ui.h:18 ../src/easytag.c:1071
 msgid "No files"
 msgstr "Nema datoteka"
 
@@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "Komentar"
 
 #: ../data/browser.ui.h:31 ../data/preferences_dialog.ui.h:71
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:66 ../data/search_dialog.ui.h:21
-#: ../src/picture.c:224
+#: ../src/picture.c:212
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozitor"
 
@@ -246,35 +248,28 @@ msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodirano pomoću"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:1
-#| msgid "Search:"
 msgid "Search"
 msgstr "Potraži"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:2
-#| msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
 msgid "Enter the words to search (separated by a space or ‘+’)"
 msgstr "Unesi reči za pretragu (razdvojene razmakom ili znakom „+“)"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:3
-#| msgid "Search:"
 msgid "_Search"
 msgstr "_Traži"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:4
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
-#| "important) to generate the CddbID"
+msgid "Search Using Selected _Files"
+msgstr "Traži koristeći izabrane _datoteke"
+
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "Generate the CDDB disc ID using the selected files (the order is important)"
 msgstr ""
 "Stvara IB diska iz baze podataka CD-a koristeći izabrane datoteke (redosled "
 "je važan)"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:5
-#| msgid "Scan selected files"
-msgid "Search Using Selected _Files"
-msgstr "Traži koristeći izabrane _datoteke"
-
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:6 ../data/toolbar.ui.h:31
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
@@ -284,12 +279,10 @@ msgid "Stop the search"
 msgstr "Prekinite pretragu"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:8
-#| msgid "Manual Search"
 msgid "Manual Search Options"
 msgstr "Izbori ručne pretrage"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:9
-#| msgid "CDDB Search Files…"
 msgid "Search Fields"
 msgstr "Polja pretrage"
 
@@ -298,7 +291,7 @@ msgid "Track Name"
 msgstr "Naslov numere"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:13 ../data/preferences_dialog.ui.h:91
-#: ../src/picture.c:202
+#: ../src/picture.c:190
 msgid "Other"
 msgstr "Ostalo"
 
@@ -347,7 +340,6 @@ msgid "Soundtrack"
 msgstr "Zvučna traka"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:25
-#| msgid "Results:"
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
@@ -360,10 +352,6 @@ msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:28
-#| msgid ""
-#| "Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed "
-#| "if no line is selected.\n"
-#| "You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
 msgid ""
 "Select lines from which tags will be applied to your files list. All lines "
 "will be processed if no line is selected.\\nYou can also reorder lines in "
@@ -387,7 +375,6 @@ msgid "Select all lines"
 msgstr "Izaberi sve redove"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:32
-#| msgid "Invert lines selection"
 msgid "Invert line selection"
 msgstr "Obrni izbor redova"
 
@@ -396,7 +383,6 @@ msgid "Unselect all lines"
 msgstr "Poništi izbor svih redova"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:34 ../data/menus.ui.h:24
-#| msgid "Fill Tag"
 msgid "Fill Tags"
 msgstr "Popuni oznake"
 
@@ -432,24 +418,23 @@ msgstr ""
 "datotekama"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:45 ../data/search_dialog.ui.h:10
-#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:295
-#: ../src/scan_dialog.c:2257
+#: ../src/load_files_dialog.c:895 ../src/preferences_dialog.c:291
+#: ../src/scan_dialog.c:2261
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2267
+#: ../data/cddb_dialog.ui.h:46 ../src/cddb_dialog.c:2298
 #: ../src/load_files_dialog.c:896
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primeni"
 
 #: ../data/cddb_dialog.ui.h:47
-#| msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
 msgid "Load the selected lines or all lines (if no lines are selected)"
 msgstr ""
 "Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko nijedan red nije izabran)."
 
 #. Default values are MPEG data.
-#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:3027 ../src/file_area.c:192
+#: ../data/file_area.ui.h:1 ../src/et_core.c:3010 ../src/file_area.c:192
 msgid "File"
 msgstr "Datoteka"
 
@@ -461,9 +446,9 @@ msgstr "0/0:"
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
 #: ../data/file_area.ui.h:3 ../src/file_area.c:193
-#: ../src/tags/flac_header.c:303 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:89
-#: ../src/tags/musepack_header.c:93 ../src/tags/ogg_header.c:399
-#: ../src/tags/opus_header.c:226 ../src/tags/wavpack_header.c:86
+#: ../src/tags/flac_header.c:175 ../src/tags/monkeyaudio_header.c:88
+#: ../src/tags/musepack_header.c:92 ../src/tags/ogg_header.c:398
+#: ../src/tags/opus_header.c:223 ../src/tags/wavpack_header.c:141
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Koder:"
 
@@ -477,7 +462,7 @@ msgstr "Protok uzorka:"
 
 #. Mode
 #: ../data/file_area.ui.h:6 ../src/file_area.c:197
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:248
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:247
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režim:"
 
@@ -498,12 +483,10 @@ msgid "File:"
 msgstr "Datoteka:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:2
-#| msgid "Content of Text File"
 msgid "Choose a Text File"
 msgstr "Izaberite datoteku teksta"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:3
-#| msgid " Load "
 msgid "_Load"
 msgstr "_Učitaj"
 
@@ -525,12 +508,10 @@ msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Obrišite sve prazne redove"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:8
-#| msgid "Move up the selected line"
 msgid "Move the selected line up"
 msgstr "Pomerite izabrani red gore"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:9
-#| msgid "Move up the selected line"
 msgid "Move the selected line down"
 msgstr "Pomerite izabrani red dole"
 
@@ -549,7 +530,6 @@ msgstr "Izabrani red:"
 
 #: ../data/load_files_dialog.ui.h:14
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
 msgid "Whether to run the current scanner on files loaded from a text file"
 msgstr ""
 "Da li da pokrene tekućeg pregledača nad datotekama učitanim iz datoteke "
@@ -563,7 +543,7 @@ msgstr "Po_moć"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2651
+#: ../data/menus.ui.h:3 ../src/application_window.c:2724
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
@@ -588,7 +568,6 @@ msgid "Delete Files"
 msgstr "Obriši datoteke"
 
 #: ../data/menus.ui.h:9
-#| msgid "Find Files"
 msgid "Undo for File"
 msgstr "Poništi za datoteke"
 
@@ -613,7 +592,6 @@ msgid "_Find…"
 msgstr "_Pronađi…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:15
-#| msgid "Select all"
 msgid "Select All"
 msgstr "Izaberi sve"
 
@@ -642,17 +620,14 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
 #: ../data/menus.ui.h:22
-#| msgid "_Show Scanner"
 msgid "Show Scanner"
 msgstr "Prikaži pregledač"
 
 #: ../data/menus.ui.h:23
-#| msgid "S_canner Mode"
 msgid "Scanner Mode"
 msgstr "Režim pregledača"
 
 #: ../data/menus.ui.h:25
-#| msgid "_Rename Files and Directories…"
 msgid "Rename Files and Directories"
 msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
 
@@ -661,12 +636,10 @@ msgid "Process Fields"
 msgstr "Obradi polja"
 
 #: ../data/menus.ui.h:27 ../data/toolbar.ui.h:19
-#| msgid "Directory renamed"
 msgid "Directory Tree"
 msgstr "Stablo direktorijuma"
 
 #: ../data/menus.ui.h:28 ../data/toolbar.ui.h:21
-#| msgid "Artist and Album"
 msgid "Artists and Albums"
 msgstr "Izvođači i albumi"
 
@@ -823,32 +796,26 @@ msgid "Descending by duration"
 msgstr "Opadajuće, prema trajanju numere"
 
 #: ../data/menus.ui.h:67
-#| msgid "Ascending by bitrate"
 msgid "Ascending by bit rate"
 msgstr "Rastuće, prema bitskom protoku"
 
 #: ../data/menus.ui.h:68
-#| msgid "Descending by bitrate"
 msgid "Descending by bit rate"
 msgstr "Opadajuće, prema bitskom protoku"
 
 #: ../data/menus.ui.h:69
-#| msgid "Ascending by samplerate"
 msgid "Ascending by sample rate"
 msgstr "Rastuće, prema protoku uzorka"
 
 #: ../data/menus.ui.h:70
-#| msgid "Descending by samplerate"
 msgid "Descending by sample rate"
 msgstr "Opadajuće, prema protoku uzorka"
 
 #: ../data/menus.ui.h:71
-#| msgid "_Collapse Tree"
 msgid "Collapse Tree"
 msgstr "Skupi stablo"
 
 #: ../data/menus.ui.h:72
-#| msgid "_Reload Tree"
 msgid "Reload Tree"
 msgstr "Osveži stablo"
 
@@ -933,7 +900,6 @@ msgid "_First File"
 msgstr "P_rva datoteka"
 
 #: ../data/menus.ui.h:93
-#| msgid "_Previous File"
 msgid "Previous File"
 msgstr "Prethodna datoteka"
 
@@ -946,27 +912,22 @@ msgid "_Last File"
 msgstr "Pos_lednja datoteka"
 
 #: ../data/menus.ui.h:96
-#| msgid "_Home Directory"
 msgid "Home Directory"
 msgstr "Lični direktorijum"
 
 #: ../data/menus.ui.h:97
-#| msgid "_Default Directory"
 msgid "Default Directory"
 msgstr "Osnovni direktorijum"
 
 #: ../data/menus.ui.h:98
-#| msgid "Set _Current Path as Default"
 msgid "Set Current Path as Default"
 msgstr "Postavi trenutnu putanju kao osnovnu"
 
 #: ../data/menus.ui.h:100
-#| msgid "Browse _Subdirectories"
 msgid "Browse Subdirectories"
 msgstr "Razgledaj pod-direktorijume"
 
 #: ../data/menus.ui.h:101
-#| msgid "Invert selection"
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Preokreni izbor"
 
@@ -975,12 +936,10 @@ msgid "CDDB Search Files…"
 msgstr "Nađi datoteke u bazi podataka CD-a…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:103
-#| msgid "_Find…"
 msgid "Find…"
 msgstr "Pronađi…"
 
 #: ../data/menus.ui.h:104
-#| msgid "Clear log"
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Očisti dnevnik"
 
@@ -989,7 +948,6 @@ msgid "Use directory name"
 msgstr "Koristi naziv direktorijuma"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:4
-#| msgid "Log Options"
 msgid "Options"
 msgstr "Opcije"
 
@@ -1016,7 +974,6 @@ msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Napravi spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:10 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:168
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgid "Whether to create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Da li da napravi spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 
@@ -1032,7 +989,6 @@ msgstr ""
 "spiskova numera"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:13
-#| msgid "_Contents"
 msgid "Content"
 msgstr "Sadržaj"
 
@@ -1041,12 +997,10 @@ msgid "Write only list of files"
 msgstr "Upiši samo spisak datoteka"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:15
-#| msgid "Write info using filename"
 msgid "Write information using filename"
 msgstr "Upiši podatke koristeći naziv datoteke"
 
 #: ../data/playlist_dialog.ui.h:16
-#| msgid "Write info using:"
 msgid "Write information using:"
 msgstr "Upiši podatke koristeći:"
 
@@ -1055,12 +1009,10 @@ msgid "Browser"
 msgstr "Preglednik"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Default Directory"
 msgid "Default Directory:"
 msgstr "Osnovni direktorijum:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:3 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:4
-#| msgid "New default path for files selected"
 msgid "The default path to search for music files"
 msgstr "Osnovna putanja za traženje datoteka muzike"
 
@@ -1084,8 +1036,6 @@ msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Razgledajte pod-direktorijume"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:7 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:6
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgid ""
 "Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
 "the browser"
@@ -1094,7 +1044,6 @@ msgstr ""
 "pregledniku."
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:8 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
-#| msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
 msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
 msgstr "Raširi pod-direktorijume izabranog direktorijuma"
 
@@ -1113,8 +1062,6 @@ msgstr "Pretraži skrivene direktorijume"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:11
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:8
-#| msgid ""
-#| "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
 msgid ""
 "Whether to show hidden directories when showing a directory in the browser"
 msgstr ""
@@ -1133,18 +1080,15 @@ msgstr "Da li da se obazire na veličinu slova kada ređa datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:15
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
-#| msgid "Show help"
 msgid "Show the log"
 msgstr "Prikaži dnevnik"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:16
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:60
-#| msgid "Show log view in main window"
 msgid "Whether to show the log in the main window"
 msgstr "Da li da prikaže dnevnik u glavnom prooru"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:17
-#| msgid "Max number of lines:"
 msgid "Maximum number of lines:"
 msgstr "Najveći broj redova:"
 
@@ -1184,7 +1128,6 @@ msgid "Bold style"
 msgstr "Podebljano"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:25
-#| msgid "User Interface"
 msgid "Interface"
 msgstr "Sučelje"
 
@@ -1194,26 +1137,21 @@ msgstr "Podešavanja datoteka"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:27
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
 msgid "Preserve modification time when writing files"
 msgstr "Zadržava vreme izmene kada zapisuje datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:28
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:46
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
 msgid "Whether to preserve the existing modification time when editing files"
 msgstr "Da li da očuva postojeće vreme izmene kada uređuje datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:29
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:47
-#| msgid "Preserve modification time of the file"
 msgid "Update parent directory modification time when writing files"
 msgstr "Osveži vreme izmene polaznog direktorijuma kada pišeš datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:30
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:48
-#| msgid ""
-#| "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgid ""
 "Whether to update the modification time on the parent directory when editing "
 "files"
@@ -1221,13 +1159,11 @@ msgstr ""
 "Da li da osveži vreme izmene polaznog direktorijuma kada uređuje datoteke"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:31
-#| msgid "Filename"
 msgid "Filenames"
 msgstr "Nazivi datoteka"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:32
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:195
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgid "Replace illegal characters when renaming"
 msgstr "Zameni nedozvoljene znake u nazivu datoteke"
 
@@ -1248,7 +1184,6 @@ msgid "Lower Case"
 msgstr "Mala slova"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:36
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.mp3’"
 msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.mp3“"
 
@@ -1257,7 +1192,6 @@ msgid "Upper Case"
 msgstr "Velika slova"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:38
-#| msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgid "For example, the extension will be converted to ‘.MP3’"
 msgstr "Na primer, proširenje će biti preimenovano u „.MP3“"
 
@@ -1266,12 +1200,10 @@ msgid "No Change"
 msgstr "Bez izmene"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:40
-#| msgid "The extension will not be converted"
 msgid "The extension will not be modified"
 msgstr "Proširenje neće biti izmenjeno"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:41
-#| msgid "Filename translation"
 msgid "Filename Encoding"
 msgstr "Kodiranje naziva datoteke"
 
@@ -1288,7 +1220,6 @@ msgstr ""
 "probajte ISO-8859-1 kodiranje znakova"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:44
-#| msgid "Try another character encoding"
 msgid "Transliterate characters into the system character encoding"
 msgstr "Prevedi znakove u sistemsko kodiranje znakova"
 
@@ -1299,17 +1230,12 @@ msgid ""
 msgstr "Zamenite nepodržane znakove sličnim iz ciljnog kodiranja"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:46
-#| msgid ""
-#| "Force using the system character encoding and silently discard some "
-#| "characters"
 msgid ""
 "Use the system character encoding and silently discard unsupported characters"
-msgstr "Koristi sistemsko kodiranje znakova i neprimetno odbaci nepodržane znake"
+msgstr ""
+"Koristi sistemsko kodiranje znakova i neprimetno odbaci nepodržane znake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:47
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
 msgid ""
 "Discard characters which cannot be represented in the target character "
 "encoding"
@@ -1317,7 +1243,6 @@ msgstr ""
 "Odbacite znakove koji ne mogu biti predstavljeni u ciljnom kodiranju znakova"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:48
-#| msgid "File"
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
@@ -1360,7 +1285,6 @@ msgstr "Popuni broj cifara u polju diska:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:56
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:96
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
 msgid "Whether the disc number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Da li polje oznake broja diska treba da se popuni vodećim nulama"
 
@@ -1370,12 +1294,10 @@ msgstr "Popuni broj cifara u polju numere:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:58
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:102
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
 msgid "Whether the track number tag field should be padded with leading zeroes"
 msgstr "Da li polje oznake broja numere treba da se popuni vodećim nulama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:59
-#| msgid "Tag Splitting"
 msgid "Splitting"
 msgstr "Podela"
 
@@ -1434,7 +1356,6 @@ msgstr "Oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:76
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:63
-#| msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgid "Strip ID3 tags if all ID3 tags are empty"
 msgstr "Obriši ID3 oznake ako su sve ID3 oznake prazne"
 
@@ -1448,7 +1369,6 @@ msgstr ""
 "oznake prazna"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:78
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgid "Non-standard encoding for reading ID3 tags:"
 msgstr "Ne-standardno kodiranje za čitanje ID3 oznaka:"
 
@@ -1459,13 +1379,11 @@ msgstr "Da li da koristi ne-standardno kodiranje znakova kada čita ID3 oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:80
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:72
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgid "Choose the character set to be used when reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Izaberite skup znakova za korišćenje prilikom čitanja ID3v1 i ID3v2 oznaka"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:81
-#| msgid "ID3v2 tags"
 msgid "ID3v2"
 msgstr "ID3v2"
 
@@ -1484,10 +1402,6 @@ msgid "Version:"
 msgstr "Izdanje:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:85
-#| msgid ""
-#| "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
-#| " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
-#| " - ID3v2.4 is written using libid3tag (recommended)."
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " • ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -1498,12 +1412,10 @@ msgstr ""
 " • ID3v2.4 se upisuje koristeći biblid3tag (preporučljivo)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:88
-#| msgid "Try another character encoding"
 msgid "Character encoding:"
 msgstr "Kodiranje znakova:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:89
-#| msgid "Unicode "
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikod"
 
@@ -1530,9 +1442,6 @@ msgid "Report error"
 msgstr "Prijavi grešku"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:95
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a character cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
 msgid ""
 "Display an error message when a character cannot be represented in the "
 "target character encoding and keep the original character"
@@ -1545,7 +1454,6 @@ msgid "Transliterate"
 msgstr "Preslovi"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:97
-#| msgid "Disc"
 msgid "Discard"
 msgstr "Odbaci"
 
@@ -1563,7 +1471,6 @@ msgstr ""
 "je ID3v2.2, u novije, kao što su ID3v2.3 ili ID3v2.4"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
-#| msgid "Use CRC32"
 msgid "Use CRC-32"
 msgstr "Koristi CRC-32"
 
@@ -1575,13 +1482,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:79
-#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgid "Compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Zapakuj podatke u ID3v2 oznakama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:103
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:80
-#| msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgid "Whether to compress data in ID3v2 tags"
 msgstr "Da li da zapakuje podatke u ID3v2 oznakama"
 
@@ -1600,12 +1505,10 @@ msgstr ""
 "kada zapisuje polje žanra u ID3v2 oznakama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
-#| msgid "ID3v1 tags"
 msgid "ID3v1"
 msgstr "ID3v1"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:107
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgid "Write ID3v1 tag"
 msgstr "Upiši ID3v1 oznaku"
 
@@ -1616,34 +1519,28 @@ msgstr ""
 "Da li da upiše ID3v1 oznake prilikom pisanja ID3 oznaka u zvučnim datotekama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:109
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tag"
 msgstr "Izaberite skup znakova za upis ID3v1 oznaka"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:110
-#| msgid "ID3 Tag"
 msgid "ID3 Tags"
 msgstr "ID3 oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:111
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgid "Character Conversion"
 msgstr "Prevođenje znakova"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:112
-#| msgid "Fill Tag"
 msgid "Fill Tag Scanner"
 msgstr "Popini pregledač oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:114
 #, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgid "Convert underscores and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:116
 #, no-c-format
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
 msgstr "Prevedi razmake i „%20“ u donje crtice „_“"
 
@@ -1652,17 +1549,14 @@ msgid "No conversion"
 msgstr "Bez pretvaranja"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:118
-#| msgid "Rename File and Directory"
 msgid "Rename File and Directory Scanner"
 msgstr "Preimenuj datoteku i pregledača direktorijuma"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:119
-#| msgid "Process Fields"
 msgid "Process Fields Scanner"
 msgstr "Obradi pregledač polja"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:120
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgid "Upper-case the first letters of all words"
 msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
@@ -1706,13 +1600,11 @@ msgstr ""
 "popunjava oznake"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:127
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgid "Use CRC-32 as the default comment (for files with ID3 tags only)"
 msgstr "Koristi CRC-32 kao osnovni komentar (samo za datoteke sa ID3 oznakama)"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:128
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:117
-#| msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgid ""
 "Whether to use the CRC-32 of the audio file data as the default comment, for "
 "files with ID3 tags only"
@@ -1725,12 +1617,10 @@ msgid "Scanner"
 msgstr "Pregledač"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:130
-#| msgid "Automatic Search"
 msgid "Automatic Search Servers"
 msgstr "Serveri samostalne pretrage"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:131
-#| msgid "Host Name:"
 msgid "Host:"
 msgstr "Domaćin:"
 
@@ -1743,7 +1633,6 @@ msgid "CGI Path:"
 msgstr "CGI putanja:"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:134
-#| msgid "Manual Search"
 msgid "Manual Search Server"
 msgstr "Server ručne pretrage"
 
@@ -1752,7 +1641,6 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Posrednik"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:136
-#| msgid "Use a proxy"
 msgid "Use a proxy server"
 msgstr "Koristi posrednički server"
 
@@ -1772,7 +1660,6 @@ msgid "Port for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Priključnik za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:140
-#| msgid "User Name:"
 msgid "User:"
 msgstr "Korisnik:"
 
@@ -1782,7 +1669,6 @@ msgid "Username for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Ime korisnika za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
-#| msgid "User Password:"
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
@@ -1792,14 +1678,10 @@ msgid "Password for a proxy to access remote CDDB"
 msgstr "Lozinka za posrednika za pristup udaljenoj baze podataka CD-a"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
-#| msgid "Results:"
 msgid "Results List"
 msgstr "Spisak rezultata"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:145
-#| msgid ""
-#| "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
-#| "below)"
 msgid ""
 "Select corresponding file (according to position or DLM if activated below)"
 msgstr ""
@@ -1816,9 +1698,6 @@ msgstr ""
 "rezultata baze podataka CD-a"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:147
-#| msgid ""
-#| "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with "
-#| "audio files (using filename)"
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
 "audio files (using filename)"
@@ -1836,7 +1715,6 @@ msgstr "Potvrde"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:151
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:118
-#| msgid "Confirm writing of playlist"
 msgid "Confirm before quitting the application"
 msgstr "Potvrdi zatvaranje programa"
 
@@ -1848,7 +1726,6 @@ msgstr "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li zatvori program"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:153
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:120
-#| msgid "Confirm writing of file tag"
 msgid "Confirm before writing tags"
 msgstr "Potvrdi upis oznake datoteke"
 
@@ -1863,7 +1740,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:155
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:122
-#| msgid "Confirm renaming of file"
 msgid "Confirm before renaming a file"
 msgstr "Potvrdi preimenovanje datoteke"
 
@@ -1874,7 +1750,6 @@ msgstr "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li preimenuje datoteku
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:157
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:126
-#| msgid "Confirm deleting of file"
 msgid "Confirm before deleting a file"
 msgstr "Potvrdi brisanje datoteke"
 
@@ -1885,18 +1760,17 @@ msgstr "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li obriše datoteku"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:159
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:124
-#| msgid "Confirm writing of playlist"
 msgid "Confirm before writing a playlist"
 msgstr "Potvrdi zapisivanje spiska numera"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:160
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
 msgid "Whether to ask for confirmation from the user before writing a playlist"
-msgstr "Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li zapiše spisak numera"
+msgstr ""
+"Da li da zatraži odobrenje od korisnika pre nego li zapiše spisak numera"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:161
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
-#| msgid "Confirm renaming of file"
 msgid "Confirm before losing unsaved changes to files"
 msgstr "Potvrdi gubljenje nesačuvanih izmena u datotekama"
 
@@ -1910,18 +1784,15 @@ msgstr ""
 "dovela do gubitka nesačuvanih izmena u datotekama"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:163
-#| msgid "Scanner Window"
 msgid "Scanner Dialog"
 msgstr "Prozorče pregledača"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:164
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgid "Show the scanner dialog on startup"
 msgstr "Prikaži prozorče pregledača pri pokretanju programa"
 
 #: ../data/preferences_dialog.ui.h:165
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:202
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgid "Whether to show the scanner window on application startup"
 msgstr "Da li da prikaže prozorče pregledača pri pokretanju programa"
 
@@ -1930,9 +1801,6 @@ msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
-#| "path. Used to fill in tag fields"
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
 "directory. Used to fill in tag fields"
@@ -1949,37 +1817,30 @@ msgid "Mask Editor"
 msgstr "Uređivač maski"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:4
-#| msgid "Create New Mask"
 msgid "Create a new mask"
 msgstr "Napravite novu masku"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:5
-#| msgid "Move up the selected line"
 msgid "Move the selected mask up"
 msgstr "Pomerite gore izabranu masku"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:6
-#| msgid "Move up the selected line"
 msgid "Move the selected mask down"
 msgstr "Pomerite dole izabranu masku"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:7
-#| msgid "Delete the selected line"
 msgid "Duplicate the selected mask"
 msgstr "Udvostručite izabranu masku"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:8
-#| msgid "Add Default Masks"
 msgid "Add default masks"
 msgstr "Dodajte osnovnu masku"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:9
-#| msgid "Move up the selected line"
 msgid "Remove the selected mask"
 msgstr "Uklonite izabranu masku"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:10
-#| msgid "Save Masks"
 msgid "Save masks"
 msgstr "Sačuvajte masku"
 
@@ -1994,7 +1855,6 @@ msgstr "%a: izvođač"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:15
 #, no-c-format
-#| msgid "%z: album artist"
 msgid "%a: album artist"
 msgstr "%a: izvođač albuma"
 
@@ -2045,7 +1905,6 @@ msgstr "%l: broj numera"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:35
 #, no-c-format
-#| msgid "%o: orig. artist"
 msgid "%o: original artist"
 msgstr "%o: originalni izvođač"
 
@@ -2079,16 +1938,10 @@ msgid "Fill Tag"
 msgstr "Popuni oznaku"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:47
-#| msgid "Prefix mask with current path"
 msgid "Prefix mask with current directory"
 msgstr "Maska prefiksa sa trenutnim direktorijumom"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:48
-#| msgid ""
-#| "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. "
-#| "Used to rename the file.\n"
-#| "Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
-#| "path, otherwise is relative to the old path."
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -2105,17 +1958,15 @@ msgid "Rename file preview"
 msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
 
 #. Only filename changed
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:615
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:51 ../src/easytag.c:574
 msgid "Rename File"
 msgstr "Preimenuj datoteku"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:52
-#| msgid "Fields"
 msgid "Tag Fields"
 msgstr "Polja oznake"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:54
-#| msgid "Process filename field"
 msgid "Process filename"
 msgstr "Obradite naziv datoteke"
 
@@ -2124,7 +1975,6 @@ msgid "Process title field"
 msgstr "Obradite polje naslova"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:58
-#| msgid "Process file artist field"
 msgid "Process artist field"
 msgstr "Obradite polje izvođača"
 
@@ -2145,7 +1995,6 @@ msgid "Process composer field"
 msgstr "Obradite polje kompozitora"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:68
-#| msgid "Orig. artist:"
 msgid "Orig. Artist"
 msgstr "Orig. izvođač"
 
@@ -2162,12 +2011,10 @@ msgid "Process URL field"
 msgstr "Obradite polje adrese"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:75
-#| msgid "Process encoder name field"
 msgid "Process encoded-by field"
 msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:76
-#| msgid "Capitalize all"
 msgid "Capitalization"
 msgstr "Velika slova"
 
@@ -2206,8 +2053,6 @@ msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:84 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:148
-#| msgid ""
-#| "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgid ""
 "Whether to upper-case the first letter of each word when processing tag "
 "fields"
@@ -2236,7 +2081,7 @@ msgid "Spaces Conversions"
 msgstr "Pretvaranja razmaka"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:89 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
-#: ../src/tag_area.c:875
+#: ../src/tag_area.c:876
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Ukloni razmake"
 
@@ -2258,7 +2103,6 @@ msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgstr "Ukloni duple razmake i donje crtice"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:94 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:158
-#| msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
 msgid ""
 "Whether to remove duplicate spaces and underscores when processing tag fields"
 msgstr "Da li da ukloni duple razmake i donje crtice kada obrađuje polja oznake"
@@ -2268,51 +2112,41 @@ msgid "Do not change word separators"
 msgstr "Ne menjaj razdvajače reči"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:96
-#| msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgid "Character Conversions"
 msgstr "Pretvaranja znakova"
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:831
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:98 ../src/tag_area.c:832
 #, no-c-format
-#| msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgid "Convert ‘_’ and ‘%20’ to spaces"
 msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmake"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:100
 #, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
-#| "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
 msgid ""
 "The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
 "Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
 msgstr ""
-"Donje crtice ili niska „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer:"
-" „Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
+"Donje crtice ili niska „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na "
+"primer: „Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
 
-#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:837
-#| msgid "Convert ' ' to '_'"
-msgid "Convert ‘ ’ to ‘_’"
-msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
+#: ../data/scan_dialog.ui.h:101 ../src/tag_area.c:838
+#| msgid "Convert spaces and ‘%20’ to underscores"
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Prevedi razmake u donje crtice"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:102
-#| msgid ""
-#| "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
-#| "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
 msgstr ""
-"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom polju“"
-" će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
+"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
+"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:103
 msgid "Convert:"
 msgstr "Pretvori:"
 
 #: ../data/scan_dialog.ui.h:104
-#| msgid ""
-#| "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgid "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive"
 msgstr ""
 "Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
@@ -2343,8 +2177,6 @@ msgid "Search:"
 msgstr "Potraži:"
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgid ""
 "Type the text to search for in the file list, or leave the field empty to "
 "display all files"
@@ -2353,7 +2185,6 @@ msgstr ""
 "prikažete sve datoteke."
 
 #: ../data/search_dialog.ui.h:3
-#| msgid "_Find…"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Pronađi"
 
@@ -2383,7 +2214,7 @@ msgstr "CD"
 msgid "Image Type"
 msgstr "Vrsta slike"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:289
+#: ../data/tag_area.ui.h:2 ../src/picture.c:272
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
@@ -2391,7 +2222,7 @@ msgstr "Opis"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prihvati"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3029
+#: ../data/tag_area.ui.h:5 ../src/tag_area.c:3019
 msgid "Tag"
 msgstr "Oznaka"
 
@@ -2444,8 +2275,6 @@ msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:18
-#| msgid ""
-#| "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory"
 msgstr ""
 "Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
@@ -2455,9 +2284,6 @@ msgid "Track #:"
 msgstr "Numera #:"
 
 #: ../data/tag_area.ui.h:20
-#| msgid ""
-#| "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to "
-#| "the selected tracks."
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks"
@@ -2549,7 +2375,7 @@ msgstr "Uredite svojstva slike"
 msgid "Tag selected files with these images"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
 
-#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3282 ../src/tag_area.c:3285
+#: ../data/tag_area.ui.h:42 ../src/tag_area.c:3272 ../src/tag_area.c:3275
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
@@ -2590,8 +2416,6 @@ msgid "_Undo"
 msgstr "Po_ništi"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:14
-#| msgid "Found one file"
-#| msgid_plural "Found %d files"
 msgid "Undo for file"
 msgstr "Poništite poslednje izmene datoteka"
 
@@ -2600,7 +2424,6 @@ msgid "R_edo"
 msgstr "Po_vrati"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:16
-#| msgid "Read-only file"
 msgid "Redo for file"
 msgstr "Povratite poslednje izmene datoteka"
 
@@ -2609,12 +2432,10 @@ msgid "Save changes to selected files"
 msgstr "Sačuvajte izmene u izabranim datotekama"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:20
-#| msgid "Collapse directory tree"
 msgid "Browse directory tree"
 msgstr "Razgledajte stablo direktorijuma"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:22
-#| msgid "View by artist and album"
 msgid "Browse artists and albums"
 msgstr "Razgledajte izvođače i albume"
 
@@ -2627,11 +2448,10 @@ msgid "Search filenames and tags"
 msgstr "Potražite nazive datoteka i oznake"
 
 #: ../data/toolbar.ui.h:27
-#| msgid "CDD_B Search…"
 msgid "CDDB Search…"
 msgstr "Pretraži baze podataka CD-a…"
 
-#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2694
+#: ../data/toolbar.ui.h:28 ../src/cddb_dialog.c:2746
 msgid "CDDB Search"
 msgstr "CDBP pretraga"
 
@@ -2644,87 +2464,71 @@ msgid "Stop the current action"
 msgstr "Zaustavite trenutnu radnju"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:1
-#| msgid "Ready to start"
 msgid "Load on startup"
 msgstr "Učitajte pri pokretanju"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:3
-#| msgid "Add Default Masks"
 msgid "Default path"
 msgstr "Osnovna putanja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:7
-#| msgid "Show hidden directories"
 msgid "Show hidden directories while browsing"
 msgstr "Prikažite skrivene direktorijume prilikom razgledanja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:11
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "CDDB server hostname for automatic search"
 msgstr "Naziv domaćina servera baze podataka CD-a za samostalnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:12
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "The CDDB server to use for the automatic search"
 msgstr "Server baze podataka CD-a koji će se koristiti za samostalnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:13
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "CDDB server port for automatic search"
 msgstr "Priključnik servera baze podataka CD-a za samostalnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "The CDDB server port to use for the automatic search"
 msgstr ""
 "Priključnik servera baze podataka CD-a koji će se koristiti za samostalnu "
 "pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:15
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "CDDB server path for automatic search"
 msgstr "Putanja servera baze podataka CD-a za samostalnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:16
-#| msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgid "The CDDB server path to use for the automatic search"
 msgstr ""
 "Putanja servera baze podataka CD-a koji će se koristiti za samostalnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:17
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "CDDB server hostname for manual search"
 msgstr "Naziv domaćina servera baze podataka CD-a za ručnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:18
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "The CDDB server to use for a manual search"
 msgstr "Server baze podataka CD-a koji će se koristiti za ručnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:19
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "CDDB server port for manual search"
 msgstr "Priključnik servera baze podataka CD-a za ručnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "The CDDB server port to use for a manual search"
 msgstr ""
 "Priključnik servera baze podataka CD-a koji će se koristiti za ručnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:21
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "CDDB server path for manual search"
 msgstr "Putanja servera baze podataka CD-a za ručnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:22
-#| msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgid "The CDDB server path to use for a manual search"
 msgstr ""
 "Putanja servera baze podataka CD-a koji će se koristiti za ručnu pretragu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:23
-#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
 msgid "Use DLM to match CDDB results to files"
 msgstr "Koristi DLM za upoređivanje rezultata baze podataka CD-a sa datotekama"
 
@@ -2733,8 +2537,8 @@ msgid ""
 "Select the file with the position which matches the position of the CDDB "
 "result"
 msgstr ""
-"Bira datoteku sa položajem koji odgovara položaju rezultata baze podataka "
-"CD-a"
+"Bira datoteku sa položajem koji odgovara položaju rezultata baze podataka CD-"
+"a"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:27
 msgid "Enable proxy for remote CDDB"
@@ -2766,7 +2570,8 @@ msgstr "Polja za korišćenje pri ručnoj pretrazi baze podataka CD-a"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:40
 msgid "Which fields to search for matches of the returned CDDB results"
-msgstr "U kojim poljima da traži poklapanja vraćenih rezultata baze podataka CD-a"
+msgstr ""
+"U kojim poljima da traži poklapanja vraćenih rezultata baze podataka CD-a"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
 msgid "The categories to use in a CDDB search"
@@ -2790,7 +2595,6 @@ msgstr ""
 "i rezultata baze podataka CD-a"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:51
-#| msgid "Display changed files in list using:"
 msgid "Show changed files in bold"
 msgstr "Prikazuje izmenjene datoteke podebljanim"
 
@@ -2811,27 +2615,22 @@ msgid "Sort files in ascending or descending order for the selected type"
 msgstr "Poređaće datoteke rastućim ili opadajućim redom za izabranu vrstu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:57
-#| msgid "Max number of lines:"
 msgid "Number of log lines"
 msgstr "Broj redova dnevnika"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:61
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgid "Use a non-standard character encoding when reading ID3 tags"
 msgstr "Koristiće ne-standardno kodiranje znakova kada čita ID3 oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgid "Write ID3v1 tags"
 msgstr "Upiši ID3v1 oznaku"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "The character set for writing ID3v1 tags"
 msgstr "Skup znakova za upis ID3v1 oznaka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:68
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "Choose the character set to be used when writing ID3v1 tags"
 msgstr "Izaberite skup znakova za upis ID3v1 oznaka"
 
@@ -2848,12 +2647,10 @@ msgstr ""
 "kodiranja kada se zapisuju ID3v1 oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:71
-#| msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
 msgstr "Skup znakova za čitanje ID3v1 i ID3v2 oznaka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:73
-#| msgid "Write ID3v2 tag"
 msgid "Write ID3v2 tags"
 msgstr "Upiši ID3v2 oznake"
 
@@ -2866,38 +2663,31 @@ msgid "Whether to write ID3v2.4 tags when ID3v2 support is enabled"
 msgstr "Da li da zapisuje ID3v2.4 oznake kada je uključena ID3v2 podrška"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:77
-#| msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgid "Convert old ID3 tag versions to new ones"
 msgstr "Pretvori stara izdanja ID3 onake u nove"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
-#| msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgid "Use CRC-32 in ID3v2 tags"
 msgstr "Koristi CRC-32 u ID3v2 oznakama"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:85
-#| msgid "Try another character encoding"
 msgid "Use Unicode character encoding in ID3v2 tags"
 msgstr "Koristi kodiranje znakova Unikoda u ID3v2 oznakama"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:86
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "Whether to use a Unicode character set when writing ID3v2 tags"
 msgstr "Da li da koristi skup znakova Unikoda kada zapisuje ID3v2 oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:87
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "The Unicode character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Skup znakova Unikoda za upis ID3v2 oznaka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:88
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "Choose the Unicode character set to be used when writing ID3v2 tags"
 msgstr ""
 "Izaberite skup znakova Unikoda za korišćenje prilikom pisanja ID3v2 oznaka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:89
-#| msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgid "The character set for writing ID3v2 tags"
 msgstr "Skup znakova za upis ID3v2 oznaka"
 
@@ -2980,7 +2770,6 @@ msgid "Overwrite tag field"
 msgstr "Prepiši polje oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:112
-#| msgid "Set this text as default comment:"
 msgid "Set the default comment"
 msgstr "Postavi osnovnu napomenu"
 
@@ -2993,17 +2782,14 @@ msgid "The default comment to use when filling tags"
 msgstr "Osnovna napomena za korišćenje prilikom ispunjavanja oznaka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:116
-#| msgid "Set this text as default comment:"
 msgid "Use the CRC-32 as the default comment"
 msgstr "Koristi CRC-32 kao osnovnu napomenu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:130
-#| msgid "Run the current scanner for each file"
 msgid "Run the current scanner when loading filenames from a file"
 msgstr "Pokreće tekući pregledač kada učitava nazive datoteka iz datoteke"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:132
-#| msgid "Process title field"
 msgid "Process these tag fields"
 msgstr "Obradi ova polja oznake"
 
@@ -3012,7 +2798,6 @@ msgid "The tag fields to process when using the scanner"
 msgstr "Polja oznake za obradu kada se koristi pregledač"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:134
-#| msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgid "Convert tag fields when processing"
 msgstr "Pretvori polja oznake pri obradi"
 
@@ -3026,7 +2811,6 @@ msgstr ""
 "obrade polja oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:137
-#| msgid "Try another character encoding"
 msgid "Convert characters in tags"
 msgstr "Pretvori znakove u oznakama"
 
@@ -3050,7 +2834,6 @@ msgstr ""
 "Zameni svaki upoređeni niz znakova ovom niskom prilikom obrade polja oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:141
-#| msgid "Lowercase all"
 msgid "Lower-case all characters"
 msgstr "Sva slova mala"
 
@@ -3059,12 +2842,10 @@ msgid "Upper-case all characters"
 msgstr "Sva slova velika"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:145
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgid "Upper-case the first letter of the tag"
 msgstr "Prvo slovo oznake veliko"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:147
-#| msgid "Capitalize the first letter of each word"
 msgid "Upper-case the first letter of each word"
 msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
@@ -3073,22 +2854,18 @@ msgid "Upper-case prepositions"
 msgstr "Predlozi velikim slovima"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:151
-#| msgid "Detect Roman numerals"
 msgid "Detect roman numerals"
 msgstr "Otkrij rimske brojeve"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:155
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgid "Insert spaces before capital letters"
 msgstr "Ubaci razmake pre velikih slova"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgid "Remove duplicate spaces"
 msgstr "Ukloni duple razmake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:159
-#| msgid "Playlist File Error"
 msgid "Playlist filename mask"
 msgstr "Maska naziva datoteke spiska numera"
 
@@ -3106,33 +2883,27 @@ msgstr ""
 "Da li da koristi masku naziva datoteke prilikom stavranja spiskova numera"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:163
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgid "Create playlists with only the selected files"
 msgstr "Napravite spiskove numera samo sa izabranim datotekama"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:165
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgid "Use relative paths when creating playlists"
 msgstr "Koristi relativne putanje prilikom stvaranja spiskova numera"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:166
-#| msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgid "Whether to use relative paths for files when creating playlists"
 msgstr ""
 "Da li da koristi relativne putanje za datoteke kada pravi spiskove numera"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:167
-#| msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgid "Create the playlist in the parent directory"
 msgstr "Napravite spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:169
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
 msgid "Use DOS separators for playlists"
 msgstr "Koristi DOS razdvojnike za spiskove numera"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
-#| msgid "Generate a playlist"
 msgid "Content of generated playlists"
 msgstr "Sadržaj stvorenih spiskova numera"
 
@@ -3149,7 +2920,6 @@ msgid "Playlist default mask"
 msgstr "Osnovna maska spiska numera"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
-#| msgid "Use full path for files in playlist"
 msgid "The default mask to use for files in a playlist"
 msgstr "Osnovna maska za korišćenje za datoteke u spisku numera"
 
@@ -3162,7 +2932,6 @@ msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
 msgstr "Da li poređenja prilikom traženja datoteka razlikuju veličinu slova"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
-#| msgid "Search filenames and tags"
 msgid "Search in filenames"
 msgstr "Potraži u nazivima datoteka"
 
@@ -3171,7 +2940,6 @@ msgid "Perform the search on filenames"
 msgstr "Obavi pretragu nad nazivima datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:179
-#| msgid "Searching"
 msgid "Search in tags"
 msgstr "Traži u oznakama"
 
@@ -3180,7 +2948,6 @@ msgid "Perform the search on tags"
 msgstr "Obavi pretragu nad oznakama"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:181
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Mask for filling tags from filenames"
 msgstr "Maska za ispunjavanje oznaka iz naziva datoteka"
 
@@ -3193,17 +2960,14 @@ msgstr ""
 "datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:183
-#| msgid "Confirm renaming of file"
 msgid "Mask for renaming files"
 msgstr "Maska za preimenovanje datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:184
-#| msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgid "The default mask to use when renaming files"
 msgstr "Osnovna maska za korišćenje prilikom preimenovanja datoteka"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:185
-#| msgid "Unable to create setting directories"
 msgid "Mask for renaming directories"
 msgstr "Maska za preimenovanje direktorijuma"
 
@@ -3212,12 +2976,10 @@ msgid "The default mask to use when renaming directories"
 msgstr "Osnovna maska za korišćenje prilikom preimenovanja direktorijuma"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:187
-#| msgid "Unable to create setting directories"
 msgid "Use a mask when renaming directories"
 msgstr "Koristi masku prilikom preimenovanja direktorijuma"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:189
-#| msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgid "Convert spaces and underscores when renaming files"
 msgstr "Pretvori razmake i podvlake prilikom preimenovanja polja"
 
@@ -3250,7 +3012,6 @@ msgstr ""
 "neispravne znake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:196
-#| msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgid ""
 "Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
 "function"
@@ -3259,7 +3020,6 @@ msgstr ""
 "preimenovanja"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:197
-#| msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgid "Show the scanner mask editor"
 msgstr "Prikazuje uređivač maske pregledača"
 
@@ -3268,17 +3028,14 @@ msgid "Whether to show the scanner mask editor in the tag scanner"
 msgstr "Da li da prikaže uređivača maske pregledača u pregledaču oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:199
-#| msgid "Show scanner"
 msgid "Show the scanner legend"
 msgstr "Prikazuje legendu pregledača"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:200
-#| msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
 msgid "Whether to show the scanner legend in the tag scanner"
 msgstr "Da li da prikaže legendu pregledača u pregledaču oznake"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:201
-#| msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgid "Show the scanner window on startup"
 msgstr "Prikaži prozor pregledača pri pokretanju programa"
 
@@ -3307,17 +3064,14 @@ msgid "Split Ogg genre fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg žanra"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:213
-#| msgid "Process comment field"
 msgid "Split Ogg comment fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg napomene"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:215
-#| msgid "Process composer field"
 msgid "Split Ogg composer fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg kompozitora"
 
 #: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:217
-#| msgid "Process original artist field"
 msgid "Split Ogg original artist fields"
 msgstr "Podeli polja Ogg originalnog izvođača"
 
@@ -3334,21 +3088,15 @@ msgid "Open in EasyTAG"
 msgstr "Otvori u Lakoj oznaci"
 
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
-#| msgid "Save the selected images to files"
 msgid "Open the selected directory in EasyTAG"
 msgstr "Otvorite izabrani direktorijum u Lakoj oznaci"
 
-#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
-msgid "Open with EasyTAG"
-msgstr "Otvori Lakom oznakom"
-
 #: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
-#| msgid "Include only the selected files"
 msgid "Open the selected files in EasyTAG"
 msgstr "Otvorite izabrane datoteke u Lakoj oznaci"
 
 #. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../src/about.c:90
+#: ../src/about.c:89
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "  Miloš Popović <gpopac gmail com>\n"
@@ -3356,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
 
-#: ../src/about.c:100
+#: ../src/about.c:99
 msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Pregledajte i uređujte oznake u zvučnim datotekama"
 
@@ -3365,202 +3113,203 @@ msgid "Print the version and exit"
 msgstr "Prikazuje izdanje i izlazi"
 
 #. Starting messages
-#: ../src/application.c:177
+#: ../src/application.c:176
 #, c-format
-msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
-msgstr "Pokrećem Laku oznaku %s (PIB: %d)…"
+#| msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
+msgid "Starting EasyTAG version %s…"
+msgstr "Pokrećem Laku oznaku izdanja %s…"
 
-#: ../src/application.c:183
+#: ../src/application.c:181
 #, c-format
-#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined, setting locale ‘%s’"
 msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena, postavljam jezik „%s“"
 
-#: ../src/application.c:188
+#: ../src/application.c:186
 #, c-format
-#| msgid "Setting locale: '%s'"
 msgid "Setting locale: ‘%s’"
 msgstr "Postavljam jezik: „%s“"
 
-#: ../src/application.c:194
+#: ../src/application.c:192
 #, c-format
 msgid "System locale is ‘%s’, using ‘%s’"
 msgstr "Sistemski jezik je „%s“, koristim „%s“"
 
-#: ../src/application.c:199
+#: ../src/application.c:197
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
 
-#: ../src/application.c:340
+#: ../src/application.c:338
 #, c-format
 msgid "Website: %s"
 msgstr "Veb sajt: %s"
 
-#: ../src/application.c:349
+#: ../src/application.c:347
 msgid "- Tag and rename audio files"
 msgstr "— Uređujte oznake i preimenujte zvučne datoteke"
 
-#: ../src/application.c:433 ../src/et_core.c:672
+#: ../src/application.c:431 ../src/et_core.c:641
 #, c-format
-#| msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
 msgid "Error while querying information for file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška prilikom propitivanja podataka za datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/application.c:497
+#: ../src/application.c:495
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open path '%s'"
 msgid "Cannot open path ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:316 ../src/application_window.c:333
+#: ../src/application_window.c:317 ../src/application_window.c:334
 #, c-format
-#| msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgid "Do you really want to delete the file ‘%s’?"
 msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
 
-#: ../src/application_window.c:319 ../src/easytag.c:511 ../src/easytag.c:636
+#: ../src/application_window.c:320 ../src/easytag.c:462 ../src/easytag.c:595
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
 
-#: ../src/application_window.c:321
+#: ../src/application_window.c:322
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preskoči"
 
-#: ../src/application_window.c:323 ../src/application_window.c:337
-#| msgid "Delete File"
+#: ../src/application_window.c:324 ../src/application_window.c:338
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/application_window.c:325 ../src/application_window.c:335
+#: ../src/application_window.c:326 ../src/application_window.c:336
 msgid "Delete File"
 msgstr "Ukloni datoteku"
 
-#: ../src/application_window.c:362
+#: ../src/application_window.c:363
 #, c-format
-#| msgid "File '%s' deleted"
 msgid "File ‘%s’ deleted"
 msgstr "Datoteka „%s“ je obrisana"
 
-#: ../src/application_window.c:539
+#: ../src/application_window.c:540
 #, c-format
-#| msgid "Cannot delete file (%s)"
 msgid "Cannot delete file ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku „%s“"
 
-#: ../src/application_window.c:560
-#| msgid "All files have been deleted"
+#: ../src/application_window.c:561
 msgid "Some files were not deleted"
 msgstr "Neke datoteke nisu obrisane"
 
-#: ../src/application_window.c:562
+#: ../src/application_window.c:563
 msgid "All files have been deleted"
 msgstr "Sve datoteke su uklonjene"
 
-#: ../src/application_window.c:901
+#: ../src/application_window.c:902
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Sve oznake su uklonjene"
 
+#: ../src/application_window.c:1506 ../src/browser.c:355 ../src/browser.c:398
+#: ../src/browser.c:432 ../src/browser.c:4716 ../src/browser.c:4791
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program ‘%s’"
+msgstr "Nisam uspeo da pokrenem program „%s“"
+
 #. Quit EasyTAG.
-#: ../src/application_window.c:2573
-#| msgid "EasyTAG: Normal exit."
+#: ../src/application_window.c:2646
 msgid "Normal exit"
 msgstr "Uobičajeni izlaz"
 
-#: ../src/application_window.c:2610 ../src/browser.c:843
+#: ../src/application_window.c:2683 ../src/browser.c:858
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
 
-#: ../src/application_window.c:2611 ../src/browser.c:847 ../src/easytag.c:294
-#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:639 ../src/easytag.c:647
-#| msgid "Disc"
+#: ../src/application_window.c:2684 ../src/browser.c:862 ../src/easytag.c:247
+#: ../src/easytag.c:466 ../src/easytag.c:598 ../src/easytag.c:606
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Odbaci"
 
-#: ../src/application_window.c:2613 ../src/browser.c:849 ../src/easytag.c:295
-#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:524 ../src/easytag.c:641
-#: ../src/easytag.c:648 ../src/playlist_dialog.c:656 ../src/tag_area.c:1853
-#| msgid "_Save Files"
+#: ../src/application_window.c:2686 ../src/browser.c:864 ../src/easytag.c:248
+#: ../src/easytag.c:468 ../src/easytag.c:475 ../src/easytag.c:600
+#: ../src/easytag.c:607 ../src/playlist_dialog.c:659 ../src/tag_area.c:1842
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sačuvaj"
 
-#: ../src/application_window.c:2617 ../src/application_window.c:2655
-#: ../src/easytag.c:300
+#: ../src/application_window.c:2690 ../src/application_window.c:2728
+#: ../src/easytag.c:253
 msgid "Quit"
 msgstr "Zatvaranje programa"
 
-#: ../src/application_window.c:2620
+#: ../src/application_window.c:2693
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/application_window.c:2649
+#: ../src/application_window.c:2722
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
 
-#: ../src/browser.c:553
-#| msgid "Select a directory to browse"
+#: ../src/browser.c:568
 msgid "New default directory selected for browser"
 msgstr "Izabran je novi osnovni direktorijum za preglednika"
 
-#: ../src/browser.c:846
-#| msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
+#: ../src/browser.c:861
 msgid "Do you want to save them before changing directory?"
 msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre nego što promenite direktorijum?"
 
-#: ../src/browser.c:853
+#: ../src/browser.c:868
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:2533
-msgid "<All albums>"
-msgstr "<Svi albumi>"
+#: ../src/browser.c:2562
+#| msgid "<All albums>"
+msgid "All albums"
+msgstr "Svi albumi"
+
+#: ../src/browser.c:3815
+msgid "Select File"
+msgstr "Izaberite datoteku"
+
+#: ../src/browser.c:3822
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izaberite direktorijum"
 
-#: ../src/browser.c:4157
+#: ../src/browser.c:4205
 #, c-format
-#| msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgid "Rename the directory ‘%s’ to:"
 msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
 
-#: ../src/browser.c:4297
+#: ../src/browser.c:4345
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:4298 ../src/browser.c:4320
+#: ../src/browser.c:4346 ../src/browser.c:4368
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Greška naziva direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:4316
+#: ../src/browser.c:4364
 #, c-format
-#| msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgid "Could not convert ‘%s’ into filename encoding"
 msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u kodiranje naziva datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:4319
-#| msgid "Please use another name"
+#: ../src/browser.c:4367
 msgid "Please use another name."
 msgstr "Koristite drugi naziv."
 
-#: ../src/browser.c:4390
+#: ../src/browser.c:4439
 #, c-format
-#| msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgid "The directory name ‘%s’ already exists."
 msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji."
 
-#: ../src/browser.c:4391 ../src/easytag.c:696
+#: ../src/browser.c:4440 ../src/easytag.c:655
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
 
-#: ../src/browser.c:4429 ../src/browser.c:4458
+#: ../src/browser.c:4478 ../src/browser.c:4507
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
 
-#: ../src/browser.c:4497
+#: ../src/browser.c:4546
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Direktorijum je preimenovan"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:271
+#: ../src/browser.c:4708 ../src/browser.c:4783
+#, c-format
+msgid "Executed command ‘%s’"
+msgstr "Izvršena naredba „%s“"
+
+#: ../src/cddb_dialog.c:270
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
 msgid ""
 "Album: ‘%s’, artist: ‘%s’, length: ‘%s’, year: ‘%s’, genre: ‘%s’, disc ID: "
 "‘%s’"
@@ -3568,90 +3317,75 @@ msgstr ""
 "Album: „%s“, izvođač: „%s“, dužina numere: „%s“, godina: „%s“, žanr: „%s“, "
 "ID diska: „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:589
+#: ../src/cddb_dialog.c:586
 #, c-format
 msgid "Resolving host '%s'…"
 msgstr "Pristupam serveru „%s“…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:631
+#: ../src/cddb_dialog.c:628
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgid "Cannot create a new socket ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:645
+#: ../src/cddb_dialog.c:642
 msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
 msgstr "Ne mogu da podesim opcije na novostvorenoj utičnici"
 
 #. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb_dialog.c:649
+#: ../src/cddb_dialog.c:646
 #, c-format
-#| msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
 msgid "Connecting to host ‘%s’, port ‘%d’…"
 msgstr "Povezujem se na domaćina „%s“, priključnik „%d“…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:662
+#: ../src/cddb_dialog.c:659
 #, c-format
-#| msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgid "Cannot connect to host ‘%s’: %s"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:686
+#: ../src/cddb_dialog.c:683
 #, c-format
-#| msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
 msgid "Cannot resolve host ‘%s’: %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim domaćinu „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:699
+#: ../src/cddb_dialog.c:696
 #, c-format
-#| msgid "Connected to host '%s'"
 msgid "Connected to host ‘%s’"
 msgstr "Povezan sam sa domaćinom „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:786
+#: ../src/cddb_dialog.c:783
 #, c-format
-#| msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
 msgid "Error while writing CDDB results to file ‘%s’"
 msgstr "Greška prilikom pisanja rezultata baze podataka CD-a u datoteku „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:797
+#: ../src/cddb_dialog.c:794
 #, c-format
 msgid "Receiving data (%s)…"
 msgstr "Primam podatke (%s)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:810
+#: ../src/cddb_dialog.c:807
 #, c-format
-#| msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgid "Error when reading CDDB response ‘%s’"
 msgstr "Greška čitanja odgovora baze podataka CD-a „%s“"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:817
+#: ../src/cddb_dialog.c:814
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgid "Cannot create file ‘%s’: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:879
-#, c-format
-#| msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
-msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
-msgstr "Ne mogu da učitam datoteku „%s“: %s"
-
 #. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Freedb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_List_From_String_Gnudb : '%s'\n", cddb_in);
 #. Send the request
-#: ../src/cddb_dialog.c:950 ../src/cddb_dialog.c:1557
-#: ../src/cddb_dialog.c:1895
+#: ../src/cddb_dialog.c:943 ../src/cddb_dialog.c:1589
+#: ../src/cddb_dialog.c:1927
 msgid "Sending request…"
 msgstr "Šaljem zahtev…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:954 ../src/cddb_dialog.c:1561
-#: ../src/cddb_dialog.c:1899 ../src/cddb_dialog.c:3432
+#: ../src/cddb_dialog.c:947 ../src/cddb_dialog.c:1593
+#: ../src/cddb_dialog.c:1931 ../src/cddb_dialog.c:3490
 #, c-format
-#| msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgid "Cannot send the request ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev „%s“"
 
@@ -3659,35 +3393,34 @@ msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev „%s“"
 #.
 #. * Read the answer
 #.
-#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1588
-#: ../src/cddb_dialog.c:3450
+#: ../src/cddb_dialog.c:959 ../src/cddb_dialog.c:1620
+#: ../src/cddb_dialog.c:3508
 msgid "Receiving data…"
 msgstr "Primam podatke…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:973 ../src/cddb_dialog.c:1595
-#: ../src/cddb_dialog.c:1930 ../src/cddb_dialog.c:3457
+#: ../src/cddb_dialog.c:966 ../src/cddb_dialog.c:1627
+#: ../src/cddb_dialog.c:1962 ../src/cddb_dialog.c:3515
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:989 ../src/cddb_dialog.c:1005
-#: ../src/cddb_dialog.c:1608 ../src/cddb_dialog.c:1946
-#: ../src/cddb_dialog.c:3474
+#: ../src/cddb_dialog.c:982 ../src/cddb_dialog.c:997 ../src/cddb_dialog.c:1018
+#: ../src/cddb_dialog.c:1640 ../src/cddb_dialog.c:1978
+#: ../src/cddb_dialog.c:3532
 #, c-format
-#| msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgid "The server returned a bad response ‘%s’"
 msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor „%s“"
 
 #. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb_dialog.c:1201
+#: ../src/cddb_dialog.c:1233
 msgid "Loading album track list…"
 msgstr "Čitam spisak numera albuma…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1755
+#: ../src/cddb_dialog.c:1787
 #, c-format
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Nažalost, pretraga bazirana na vebu trenutno nije dostupna"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1757 ../src/cddb_dialog.c:2117
+#: ../src/cddb_dialog.c:1789 ../src/cddb_dialog.c:2149
 #, c-format
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -3696,53 +3429,52 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %d odgovarajuća albuma"
 msgstr[2] "Pronašao sam %d odgovarajućih albuma"
 msgstr[3] "Pronašao sam jedan odgovarajući album"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1918
+#: ../src/cddb_dialog.c:1950
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
 msgstr "Primam podatke stranice %d (album %d/%d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:1920
+#: ../src/cddb_dialog.c:1952
 #, c-format
 msgid "Receiving data of page %d…"
 msgstr "Primam podatke stranice %d…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2084
+#: ../src/cddb_dialog.c:2116
 #, c-format
 msgid "More results to load…"
 msgstr "Još rezultata za učitavanje…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2265
+#: ../src/cddb_dialog.c:2296
 msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
 msgstr "Broj rezultata baze podataka CD-a ne odgovara broju izabranih datoteka"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2271
+#: ../src/cddb_dialog.c:2302
 msgid "Write Tag from CDDB"
 msgstr "Upiši oznake iz baze podataka CD-a"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:2954
+#: ../src/cddb_dialog.c:3006
 msgid "Ready to search"
 msgstr "Spreman sam za pretragu"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3042 ../src/load_files_dialog.c:261
-#: ../src/setting.c:247
+#: ../src/cddb_dialog.c:3094 ../src/load_files_dialog.c:261
+#: ../src/setting.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgid "Cannot open file ‘%s’: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3263
+#: ../src/cddb_dialog.c:3321
 #, c-format
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
 
 #. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb_dialog.c:3271
+#: ../src/cddb_dialog.c:3329
 #, c-format
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Izabrali ste više od 99 datoteka. Ne mogu da pošaljem zahtev"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3277
+#: ../src/cddb_dialog.c:3335
 #, c-format
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
@@ -3752,16 +3484,13 @@ msgstr[2] "Izabrano je %d datoteka"
 msgstr[3] "Izabrana je jedna datoteka"
 
 #. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb_dialog.c:3422
+#: ../src/cddb_dialog.c:3480
 #, c-format
-#| msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgid "Sending request (disc ID: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
 msgstr "Šaljem zahtev (IB diska: %s, #numere: %d, Trajanje diska: %d)…"
 
-#: ../src/cddb_dialog.c:3590
+#: ../src/cddb_dialog.c:3648
 #, c-format
-#| msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
-#| msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
 msgid "DiscID ‘%s’ gave one matching album"
 msgid_plural "DiscID ‘%s’ gave %d matching albums"
 msgstr[0] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajući album"
@@ -3769,152 +3498,152 @@ msgstr[1] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajuća albuma"
 msgstr[2] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajućih albuma"
 msgstr[3] "IB diska „%s“ je dao jedan odgovarajući album"
 
-#: ../src/charset.c:49
+#: ../src/charset.c:46
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arapski (IBM-864)"
 
-#: ../src/charset.c:50
+#: ../src/charset.c:47
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arapski (ISO-8859-6)"
 
-#: ../src/charset.c:51
+#: ../src/charset.c:48
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
 
-#: ../src/charset.c:52
+#: ../src/charset.c:49
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltički (ISO-8859-13)"
 
-#: ../src/charset.c:53
+#: ../src/charset.c:50
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltički (ISO-8859-4)"
 
-#: ../src/charset.c:54
+#: ../src/charset.c:51
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
 
-#: ../src/charset.c:55
+#: ../src/charset.c:52
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltski (ISO-8859-14)"
 
-#: ../src/charset.c:56
+#: ../src/charset.c:53
 msgid "Central European (IBM-852)"
 msgstr "Centralno evropski (IBM-852)"
 
-#: ../src/charset.c:57
+#: ../src/charset.c:54
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 msgstr "Centralno evropski (ISO-8859-2)"
 
-#: ../src/charset.c:58
+#: ../src/charset.c:55
 msgid "Central European (Windows-1250)"
 msgstr "Centralno evropski (Windows-1250)"
 
-#: ../src/charset.c:59
+#: ../src/charset.c:56
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 msgstr "Uprošćeni kineski (GB18030)"
 
-#: ../src/charset.c:60
+#: ../src/charset.c:57
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 msgstr "Uprošćeni kineski (GB2312)"
 
-#: ../src/charset.c:61
+#: ../src/charset.c:58
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"
 
-#: ../src/charset.c:62
+#: ../src/charset.c:59
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 msgstr "Tradicionalni kineski (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../src/charset.c:63
+#: ../src/charset.c:60
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Ćirilični (IBM-855)"
 
-#: ../src/charset.c:64
+#: ../src/charset.c:61
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Ćirilični (ISO-8859-5)"
 
-#: ../src/charset.c:65
+#: ../src/charset.c:62
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Ćirilični (ISO-IR-111)"
 
-#: ../src/charset.c:66
+#: ../src/charset.c:63
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Ćirilični (KOI8-R)"
 
-#: ../src/charset.c:67
+#: ../src/charset.c:64
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Ćirilični (Windows-1251)"
 
-#: ../src/charset.c:68
+#: ../src/charset.c:65
 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 msgstr "Ćirilični/Ruski (CP-866)"
 
-#: ../src/charset.c:69
+#: ../src/charset.c:66
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 msgstr "Ćirilični/Ukrainski (KOI8-U)"
 
-#: ../src/charset.c:70
+#: ../src/charset.c:67
 msgid "English (US-ASCII)"
 msgstr "Engleski (US-ASCII)"
 
-#: ../src/charset.c:71
+#: ../src/charset.c:68
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grčki (ISO-8859-7)"
 
-#: ../src/charset.c:72
+#: ../src/charset.c:69
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
 
-#: ../src/charset.c:73
+#: ../src/charset.c:70
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Hebrejski (IBM-862)"
 
-#: ../src/charset.c:74
+#: ../src/charset.c:71
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
 
-#: ../src/charset.c:75
+#: ../src/charset.c:72
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japanski (EUC-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:76
+#: ../src/charset.c:73
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../src/charset.c:77
+#: ../src/charset.c:74
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
 
-#: ../src/charset.c:78
+#: ../src/charset.c:75
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korejski (EUC-KR)"
 
-#: ../src/charset.c:79
+#: ../src/charset.c:76
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "Nordijski (ISO-8859-10)"
 
-#: ../src/charset.c:80
+#: ../src/charset.c:77
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Južno evropski (ISO-8859-3)"
 
-#: ../src/charset.c:81
+#: ../src/charset.c:78
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Tai (TIS-620)"
 
-#: ../src/charset.c:82
+#: ../src/charset.c:79
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turski (IBM-857)"
 
-#: ../src/charset.c:83
+#: ../src/charset.c:80
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
 
-#: ../src/charset.c:84
+#: ../src/charset.c:81
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turski (Windows-1254)"
 
 #. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
-#: ../src/charset.c:86
+#: ../src/charset.c:83
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unikod (UTF-8)"
 
@@ -3922,61 +3651,55 @@ msgstr "Unikod (UTF-8)"
 #. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 #. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
-#: ../src/charset.c:93
+#: ../src/charset.c:90
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
 
-#: ../src/charset.c:94
+#: ../src/charset.c:91
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
 
-#: ../src/charset.c:95
+#: ../src/charset.c:92
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Vizuelni hebrejski (ISO-8859-8)"
 
-#: ../src/charset.c:96
+#: ../src/charset.c:93
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Zapadnjački (IBM-850)"
 
-#: ../src/charset.c:97
+#: ../src/charset.c:94
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-1)"
 
-#: ../src/charset.c:98
+#: ../src/charset.c:95
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Zapadnjački (ISO-8859-15)"
 
-#: ../src/charset.c:99
+#: ../src/charset.c:96
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Zapadnjački (Windows-1252)"
 
-#: ../src/charset.c:511
+#: ../src/charset.c:508
 #, c-format
-#| msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgid "The filename ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Naziv datoteke „%s“ ne može biti preveden u UTF-8: %s"
 
-#: ../src/charset.c:513 ../src/charset.c:626 ../src/charset.c:691
+#: ../src/charset.c:510 ../src/charset.c:623 ../src/charset.c:688
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Neispravan UTF-8"
 
-#: ../src/charset.c:624
+#: ../src/charset.c:621
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
 msgid "The UTF-8 string ‘%s’ could not be converted into filename encoding: %s"
 msgstr "UTF-8 niska „%s“ ne može biti prevedena u kodiranje naziva datoteke: %s"
 
-#: ../src/charset.c:689
+#: ../src/charset.c:686
 #, c-format
-#| msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgid "The string ‘%s’ could not be converted into UTF-8: %s"
 msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:290
+#: ../src/easytag.c:243
 #, c-format
-#| msgid "A file was changed by an external program"
-#| msgid_plural "%d files were changed by an external program."
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program"
 msgstr[0] "%d datoteka je izmenjena spoljnim programom"
@@ -3984,124 +3707,113 @@ msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom"
 msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom"
 msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom"
 
-#: ../src/easytag.c:299
+#: ../src/easytag.c:252
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
 
-#: ../src/easytag.c:360 ../src/easytag.c:381
+#: ../src/easytag.c:313 ../src/easytag.c:334
 msgid "Saving files was stopped"
 msgstr "Čuvanje datoteka je zaustavljeno"
 
-#: ../src/easytag.c:383
+#: ../src/easytag.c:336
 msgid "All files have been saved"
 msgstr "Sve datoteke su sačuvane"
 
-#: ../src/easytag.c:504
+#: ../src/easytag.c:455
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgid "Do you want to write the tag of file ‘%s’?"
 msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:506
+#: ../src/easytag.c:457
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:599
+#: ../src/easytag.c:558
 msgid "Rename File and Directory"
 msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
 
-#: ../src/easytag.c:600
+#: ../src/easytag.c:559
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
 
-#: ../src/easytag.c:601
+#: ../src/easytag.c:560
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:607
+#: ../src/easytag.c:566
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
 
-#: ../src/easytag.c:608
+#: ../src/easytag.c:567
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:616
+#: ../src/easytag.c:575
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
 
-#: ../src/easytag.c:617
+#: ../src/easytag.c:576
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
 msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:689
+#: ../src/easytag.c:648
 #, c-format
-#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:703
+#: ../src/easytag.c:662
 #, c-format
-#| msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:708
+#: ../src/easytag.c:667
 msgid "File(s) not renamed"
 msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
 
-#: ../src/easytag.c:888
+#: ../src/easytag.c:852
 #, c-format
-#| msgid "Writing tag of '%s'"
 msgid "Writing tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:896
+#: ../src/easytag.c:860
 #, c-format
-#| msgid "Written tag of '%s'"
 msgid "Wrote tag of ‘%s’"
 msgstr "Zapisah oznaku u „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:912
+#: ../src/easytag.c:876
 #, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgid "Cannot write tag in file ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:916
+#: ../src/easytag.c:880
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Greška upisivanja oznake"
 
-#: ../src/easytag.c:991 ../src/easytag.c:1219
+#: ../src/easytag.c:955 ../src/easytag.c:1183
 #, c-format
-#| msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgid "Cannot read directory ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:959
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:1016
+#: ../src/easytag.c:980
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Pretraga je u toku…"
 
-#: ../src/easytag.c:1040 ../src/et_core.c:2979
+#: ../src/easytag.c:1004 ../src/et_core.c:2962
 #, c-format
-#| msgid "File: '%s'"
 msgid "File: ‘%s’"
 msgstr "Datoteka: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:1087
+#: ../src/easytag.c:1051
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
 msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
@@ -4110,7 +3822,7 @@ msgstr[1] "Našao sam %d datoteke u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 msgstr[2] "Našao sam %d datoteka u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 msgstr[3] "Našao sam jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1058
 #, c-format
 msgid "Found one file in this directory"
 msgid_plural "Found %d files in this directory"
@@ -4119,77 +3831,78 @@ msgstr[1] "Našao sam %d datoteke u ovom direktorijumu"
 msgstr[2] "Našao sam %d datoteka u ovom direktorijumu"
 msgstr[3] "Našao sam jednu datoteku u ovom direktorijumu"
 
-#: ../src/easytag.c:1111
+#: ../src/easytag.c:1075
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr ""
 "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
 
-#: ../src/easytag.c:1113
+#: ../src/easytag.c:1077
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
 
-#: ../src/easytag.c:1183
+#: ../src/easytag.c:1147
 #, c-format
-#| msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
 msgid "Error opening directory ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška otvaranja direktorijuma „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:1239
+#: ../src/easytag.c:1203
 msgid "Searching for audio files…"
 msgstr "Tražim zvučne datoteke…"
 
-#: ../src/easytag.c:1240
+#: ../src/easytag.c:1204
 msgid "Searching"
 msgstr "Tražim"
 
-#: ../src/easytag.c:1241
+#: ../src/easytag.c:1205
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zaustavi"
 
-#: ../src/et_core.c:545
+#: ../src/et_core.c:507
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
 msgid "Error reading tag from Ogg file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja oznake iz Ogg datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:556
+#: ../src/et_core.c:518
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading tag from FLAC file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja oznake iz FLAC datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:566
+#: ../src/et_core.c:528
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading APE tag from file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja APE oznake iz datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:576
+#: ../src/et_core.c:538
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading tag from MP4 file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja oznake iz MP4 datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:587
+#: ../src/et_core.c:549
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading tag from WavPack file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja oznake iz Vejvpak datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:598
+#: ../src/et_core.c:560
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
 msgid "Error reading tag from Opus file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška čitanja oznake iz Opus datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/et_core.c:742
+#: ../src/et_core.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
+"be lost when saving"
+msgstr ""
+"Vrednost godine „%s“ izgleda da nije ispravna u datoteci „%s“. Podatak će "
+"biti izgubljen prilikom čuvanja."
+
+#: ../src/et_core.c:711
 #, c-format
-#| msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
 msgid "Automatic corrections applied for file ‘%s’"
 msgstr "Samostalno ispravljanje je primenjeno nad datotekom „%s“"
 
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3003
+#: ../src/et_core.c:2986
 #, c-format
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
@@ -4199,37 +3912,36 @@ msgstr[2] "%u datoteka"
 msgstr[3] "Jedna datoteka"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3034 ../src/tags/flac_header.c:307
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:83 ../src/tags/mp4_header.cc:144
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:240 ../src/tags/musepack_header.c:87
-#: ../src/tags/ogg_header.c:411 ../src/tags/opus_header.c:230
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:90
+#: ../src/et_core.c:3017 ../src/tags/flac_header.c:179
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:82 ../src/tags/mp4_header.cc:144
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:239 ../src/tags/musepack_header.c:86
+#: ../src/tags/ogg_header.c:410 ../src/tags/opus_header.c:227
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:145
 #, c-format
 msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3037 ../src/tags/flac_header.c:310
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:86 ../src/tags/mp4_header.cc:148
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:245 ../src/tags/musepack_header.c:90
-#: ../src/tags/ogg_header.c:414 ../src/tags/opus_header.c:233
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:93
+#: ../src/et_core.c:3020 ../src/tags/flac_header.c:182
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:85 ../src/tags/mp4_header.cc:148
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:244 ../src/tags/musepack_header.c:89
+#: ../src/tags/ogg_header.c:413 ../src/tags/opus_header.c:230
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:148
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3166
+#: ../src/et_core.c:3149
 #, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ to system filename encoding"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
 
-#: ../src/et_core.c:3168
+#: ../src/et_core.c:3151
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
 
-#: ../src/et_core.c:3169 ../src/scan_dialog.c:719
+#: ../src/et_core.c:3152 ../src/scan_dialog.c:721
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Prevod naziva datoteke"
 
@@ -4239,7 +3951,6 @@ msgstr "Nisam našao datoteku"
 
 #: ../src/file_area.c:284 ../src/load_files_dialog.c:221
 #, c-format
-#| msgid "Cannot query file information (%s)"
 msgid "Cannot query file information ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da propitam podatke datoteke „%s“"
 
@@ -4249,7 +3960,6 @@ msgstr "Datoteka samo za čitanje"
 
 #: ../src/load_files_dialog.c:291
 #, c-format
-#| msgid "Error reading file (%s)"
 msgid "Error reading file ‘%s’"
 msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“"
 
@@ -4262,12 +3972,10 @@ msgid "Delete this line"
 msgstr "Obrišite ovaj red"
 
 #: ../src/load_files_dialog.c:643 ../src/load_files_dialog.c:746
-#| msgid "Move up this line"
 msgid "Move this line up"
 msgstr "Pomerite ovaj red na gore"
 
 #: ../src/load_files_dialog.c:647 ../src/load_files_dialog.c:750
-#| msgid "Move up this line"
 msgid "Move this line down"
 msgstr "Pomerite ovaj red na dole"
 
@@ -4275,180 +3983,152 @@ msgstr "Pomerite ovaj red na dole"
 msgid "Load Filenames From a Text File"
 msgstr "Učitajte nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
 
-#: ../src/misc.c:257
+#: ../src/misc.c:204
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Morate da unesete naziv programa"
 
-#: ../src/misc.c:258
+#: ../src/misc.c:205
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Greška naziva programa"
 
-#: ../src/misc.c:336
-#, c-format
-#| msgid "Executed command: %s"
-msgid "Executed command ‘%s’"
-msgstr "Izvršena naredba „%s“"
-
-#: ../src/misc.c:344 ../src/misc.c:455
-#, c-format
-#| msgid "Failed to launch program: %s"
-msgid "Failed to launch program ‘%s’"
-msgstr "Nisam uspeo da pokrenem program „%s“"
-
-#: ../src/misc.c:361
-msgid "Select File"
-msgstr "Izaberite datoteku"
-
-#: ../src/misc.c:367
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Izaberite direktorijum"
-
-#: ../src/picture.c:186
+#: ../src/picture.c:174
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG slika"
 
-#: ../src/picture.c:188
+#: ../src/picture.c:176
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG slika"
 
-#: ../src/picture.c:190
+#: ../src/picture.c:178
 msgid "GIF image"
 msgstr "GIF slika"
 
-#: ../src/picture.c:192
+#: ../src/picture.c:180
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Nepoznata slika"
 
-#: ../src/picture.c:204
-#| msgid "32x32 pixel PNG file icon"
+#: ../src/picture.c:192
 msgid "32×32 pixel PNG file icon"
 msgstr "PNG ikonica, 32x32 tačkica"
 
-#: ../src/picture.c:206
+#: ../src/picture.c:194
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Ostale ikonice datoteke"
 
-#: ../src/picture.c:208
+#: ../src/picture.c:196
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Omot (lice)"
 
-#: ../src/picture.c:210
+#: ../src/picture.c:198
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Omot (poleđina)"
 
-#: ../src/picture.c:212
+#: ../src/picture.c:200
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Strana sa letkom"
 
-#: ../src/picture.c:214
-#| msgid "Media (e.g. label side of CD)"
+#: ../src/picture.c:202
 msgid "Media (such as label side of CD)"
 msgstr "Medijum (kao što je strana sa natpisom CD-a)"
 
-#: ../src/picture.c:216
+#: ../src/picture.c:204
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Vodeći umetnik/vodeći izvođač/solista"
 
-#: ../src/picture.c:218
+#: ../src/picture.c:206
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Umetnik/Izvođač"
 
-#: ../src/picture.c:220
+#: ../src/picture.c:208
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigent"
 
-#: ../src/picture.c:222
+#: ../src/picture.c:210
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Bend/Orkestar"
 
-#: ../src/picture.c:226
+#: ../src/picture.c:214
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Pisac tekstova"
 
-#: ../src/picture.c:228
+#: ../src/picture.c:216
 msgid "Recording location"
 msgstr "Mesto snimanja"
 
-#: ../src/picture.c:230
+#: ../src/picture.c:218
 msgid "During recording"
 msgstr "U toku snimanja"
 
-#: ../src/picture.c:232
+#: ../src/picture.c:220
 msgid "During performance"
 msgstr "U toku izvođenja"
 
-#: ../src/picture.c:234
+#: ../src/picture.c:222
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Film/Video zapis"
 
-#: ../src/picture.c:236
+#: ../src/picture.c:224
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Svetlo obojena riba"
 
-#: ../src/picture.c:238
+#: ../src/picture.c:226
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustracija"
 
-#: ../src/picture.c:240
+#: ../src/picture.c:228
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Logo benda/izvođača"
 
-#: ../src/picture.c:242
+#: ../src/picture.c:230
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Logo izdavača/studija"
 
-#: ../src/picture.c:246
+#: ../src/picture.c:234
 msgid "Unknown image type"
 msgstr "Nepoznata vrsta slike"
 
-#: ../src/picture.c:276 ../src/picture.c:287
+#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:271
 msgid "pixels"
 msgstr "tačkica"
 
-#: ../src/picture.c:277 ../src/picture.c:288
+#: ../src/picture.c:262 ../src/picture.c:271
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:528
+#: ../src/playlist_dialog.c:531
 #, c-format
-#| msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgid "Cannot write playlist file ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:532
+#: ../src/playlist_dialog.c:535
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Greška datoteke spiska numera"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:540
+#: ../src/playlist_dialog.c:543
 #, c-format
-#| msgid "Written playlist file '%s'"
 msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
 msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:622 ../src/scan_dialog.c:2768
-#: ../src/scan_dialog.c:2830
+#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2772
+#: ../src/scan_dialog.c:2834
 msgid "Invalid scanner mask"
 msgstr "Neispravna maska pregledača"
 
-#: ../src/playlist_dialog.c:653
+#: ../src/playlist_dialog.c:656
 msgid "Generate Playlist"
 msgstr "Napravite spisak numera"
 
 #. The window
-#: ../src/preferences_dialog.c:293
+#: ../src/preferences_dialog.c:289
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1130
-#| msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
+#: ../src/preferences_dialog.c:1126
 msgid "The selected default path is invalid"
 msgstr "Izabrana osnovna putanja nije ispravna"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1132
+#: ../src/preferences_dialog.c:1128
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Path: '%s'\n"
-#| "Error: %s"
 msgid ""
 "Path: ‘%s’\n"
 "Error: %s"
@@ -4456,85 +4136,77 @@ msgstr ""
 "Putanja: „%s“\n"
 "Greška: %s"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:1136
+#: ../src/preferences_dialog.c:1132
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Greška neispravne putanje"
 
 #: ../src/scan_dialog.c:307
 #, c-format
-#| msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
 msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da sračunam CRC vrednost datoteke „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:323
+#: ../src/scan_dialog.c:325
 msgid "Tag successfully scanned"
 msgstr "Oznaka je uspešno skenirana"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:326
+#: ../src/scan_dialog.c:328
 #, c-format
-#| msgid "Tag successfully scanned: %s"
 msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Oznaka je uspešno pregledana „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:369
+#: ../src/scan_dialog.c:371
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
 msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
 msgstr "Nisam našao proširenje „%s“ u nazivu datoteke „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:459 ../src/scan_dialog.c:490
+#: ../src/scan_dialog.c:461 ../src/scan_dialog.c:492
 #, c-format
-#| msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
 msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:717
+#: ../src/scan_dialog.c:719
 #, c-format
-#| msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Ne mogu da pretvorim naziv datoteke „%s“ u kodiranje naziva datoteke sistema"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:742
+#: ../src/scan_dialog.c:744
 msgid "New filename successfully scanned"
 msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:746
+#: ../src/scan_dialog.c:748
 #, c-format
-#| msgid "New filename successfully scanned: %s"
 msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
 msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran %s"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:1109
+#: ../src/scan_dialog.c:1111
 #, c-format
-#| msgid "Error while processing fields: %s"
 msgid "Error while processing fields ‘%s’"
 msgstr "Greška prilikom obrade polja „%s“"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2038
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
 msgid "New_mask"
 msgstr "Nova _maska"
 
 #. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:2255
+#: ../src/scan_dialog.c:2259
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
 
 #. 'Scan selected files' button
-#: ../src/scan_dialog.c:2261
+#: ../src/scan_dialog.c:2265
 msgid "Scan Files"
 msgstr "Pregledaj datoteke"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2267
+#: ../src/scan_dialog.c:2271
 msgid "Scan selected files"
 msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
 
-#: ../src/scan_dialog.c:2905
+#: ../src/scan_dialog.c:2909
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Sve oznake su pregledane"
 
-#: ../src/search_dialog.c:542
+#: ../src/search_dialog.c:545
 #, c-format
 msgid "Found one file"
 msgid_plural "Found %d files"
@@ -4543,292 +4215,222 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
 msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
 msgstr[3] "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
 
-#: ../src/search_dialog.c:591
+#: ../src/search_dialog.c:594
 msgid "Find Files"
 msgstr "Pronađite datoteke"
 
-#: ../src/search_dialog.c:675
+#: ../src/search_dialog.c:678
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Spreman sam za pretragu…"
 
-#: ../src/setting.c:144
+#: ../src/setting.c:243
 #, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
-msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“: %s"
-
-#: ../src/setting.c:194
-#, c-format
-#| msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
 msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Ne mogu da upišem spisak u datoteku„%s“: %s"
 
-#: ../src/setting.c:212
-#, c-format
-#| msgid "Error while writing list file: %s"
-msgid "Error while writing list file ‘%s’"
-msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke spiska „%s“"
-
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:292
-#| msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
+#: ../src/setting.c:348
 msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
 msgstr "Učitavam osnovne maske za „Popuni oznaku“…"
 
 #. Fall back to defaults.
-#: ../src/setting.c:322
-#| msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
+#: ../src/setting.c:378
 msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
 msgstr "Učitavam osnovne maske za „preimenovanje datoteka“…"
 
-#: ../src/setting.c:409
-#, c-format
-#| msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
-msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr "Selim podešavanja iz direktorijuma „%s“ u „%s“"
-
-#: ../src/setting.c:433
-#, c-format
-#| msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
-msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
-msgstr "Nisam uspeo da preselim datoteku podešavanja „%s“"
-
-#: ../src/setting.c:470
-#, c-format
-#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
-msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
-
-#: ../src/status_bar.c:145
+#: ../src/status_bar.c:146
 msgid "Ready to start"
 msgstr "Spreman sam za početak"
 
-#: ../src/tag_area.c:187
+#: ../src/tag_area.c:186
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:192
-#| msgid "Removed title from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:191
 msgid "Removed title from selected files"
 msgstr "Uklonjen je naslov iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:209
+#: ../src/tag_area.c:208
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:214
-#| msgid "Removed artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:213
 msgid "Removed artist from selected files"
 msgstr "Uklonjen je izvođač iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:230
+#: ../src/tag_area.c:229
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:235
-#| msgid "Removed album artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:234
 msgid "Removed album artist from selected files"
 msgstr "Uklonjen je izvođač albuma iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:252
+#: ../src/tag_area.c:251
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:257
-#| msgid "Removed album name from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:256
 msgid "Removed album name from selected files"
 msgstr "Uklonjen je naziv albuma iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:295
+#: ../src/tag_area.c:294
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
 msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:300
+#: ../src/tag_area.c:299
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
 msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska kao „hh“"
 
-#: ../src/tag_area.c:305
-#| msgid "Removed disc number from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:304
 msgid "Removed disc number from selected files"
 msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:322
+#: ../src/tag_area.c:321
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:327
-#| msgid "Removed year from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:326
 msgid "Removed year from selected files"
 msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:354 ../src/tag_area.c:448
+#: ../src/tag_area.c:353 ../src/tag_area.c:447
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:358
+#: ../src/tag_area.c:357
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“"
 
-#: ../src/tag_area.c:363 ../src/tag_area.c:453
-#| msgid "Removed track number from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:362 ../src/tag_area.c:452
 msgid "Removed track number from selected files"
 msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka"
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/tag_area.c:421
+#: ../src/tag_area.c:420
 #, c-format
-#| msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgid "Selected tracks numbered sequentially"
 msgstr "Izabrane datoteke su pobrojane redom"
 
-#: ../src/tag_area.c:470
+#: ../src/tag_area.c:469
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene žanrom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:475
-#| msgid "Removed genre from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:474
 msgid "Removed genre from selected files"
 msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:499
+#: ../src/tag_area.c:498
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene komentarom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:504
-#| msgid "Removed comment from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:503
 msgid "Removed comment from selected files"
 msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:520
+#: ../src/tag_area.c:519
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene kompozitorom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:525
-#| msgid "Removed composer from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:524
 msgid "Removed composer from selected files"
 msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:542
+#: ../src/tag_area.c:541
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene originalnim izvođačem „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:547
-#| msgid "Removed original artist from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:546
 msgid "Removed original artist from selected files"
 msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:564
+#: ../src/tag_area.c:563
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene autorskim pravom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:569
-#| msgid "Removed copyright from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:568
 msgid "Removed copyright from selected files"
 msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:586
+#: ../src/tag_area.c:585
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene adresom „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:591
-#| msgid "Removed URL from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:590
 msgid "Removed URL from selected files"
 msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:608
+#: ../src/tag_area.c:607
 #, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene nazivom kodera „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:613
-#| msgid "Removed encoder name from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:612
 msgid "Removed encoder name from selected files"
 msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka"
 
-#: ../src/tag_area.c:647
-#| msgid "Selected files tagged with images."
+#: ../src/tag_area.c:648
 msgid "Selected files tagged with images"
 msgstr "Izabrane datoteke su označene slikama"
 
-#: ../src/tag_area.c:651
-#| msgid "Removed images from selected files."
+#: ../src/tag_area.c:652
 msgid "Removed images from selected files"
 msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka"
 
 #. Menu items
-#: ../src/tag_area.c:820
+#: ../src/tag_area.c:821
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
 
-#: ../src/tag_area.c:847
+#: ../src/tag_area.c:848
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Sva slova velika"
 
-#: ../src/tag_area.c:853
+#: ../src/tag_area.c:854
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Sva slova mala"
 
-#: ../src/tag_area.c:859
+#: ../src/tag_area.c:860
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Prvo slovo veliko"
 
-#: ../src/tag_area.c:865
+#: ../src/tag_area.c:866
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
 
-#: ../src/tag_area.c:881
+#: ../src/tag_area.c:882
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
 
-#: ../src/tag_area.c:887
+#: ../src/tag_area.c:888
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
 
-#: ../src/tag_area.c:893
+#: ../src/tag_area.c:894
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Ukloni sav tekst"
 
-#: ../src/tag_area.c:1269 ../src/tag_area.c:1346 ../src/tags/ogg_tag.c:1049
-#: ../src/tags/ogg_tag.c:1064
+#: ../src/tag_area.c:1256 ../src/tag_area.c:1334
 #, c-format
 msgid "Error parsing image data ‘%s’"
 msgstr "Greška obrade podataka slike „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1328
-#| msgid ""
-#| "Cannot display the image because not enough data has been read to "
-#| "determine how to create the image buffer."
+#: ../src/tag_area.c:1316
 msgid ""
 "Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer"
@@ -4836,125 +4438,120 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da prikažem sliku jer je nedovoljno podataka učitano da bih znao kako "
 "da napravim međumemoriju slike."
 
-#: ../src/tag_area.c:1335
+#: ../src/tag_area.c:1323
 msgid "Cannot display the image"
 msgstr "Ne mogu da prikažem sliku"
 
-#: ../src/tag_area.c:1337
+#: ../src/tag_area.c:1325
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
 "Nije pročitano dovoljno podataka da bih odredio kako da napravim međumemoriju "
 "slike."
 
-#: ../src/tag_area.c:1339
+#: ../src/tag_area.c:1327
 msgid "Load Image File"
 msgstr "Učitaj datoteku slike"
 
-#: ../src/tag_area.c:1383 ../src/tag_area.c:1408
+#: ../src/tag_area.c:1371 ../src/tag_area.c:1396
 #, c-format
-#| msgid "Image file not loaded: %s"
 msgid "Image file not loaded ‘%s’"
 msgstr "Datoteka slike nije učitana „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1400
+#: ../src/tag_area.c:1388
 #, c-format
-#| msgid "Cannot open file: '%s'"
 msgid "Cannot open file ‘%s’"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:1404
+#: ../src/tag_area.c:1392
 msgid "Image File Error"
 msgstr "Greška datoteke slike"
 
-#: ../src/tag_area.c:1415
+#: ../src/tag_area.c:1403
 msgid "Image file loaded"
 msgstr "Datoteka slike je učitana"
 
-#: ../src/tag_area.c:1486
+#: ../src/tag_area.c:1474
 msgid "Add Images"
 msgstr "Dodaj slike"
 
-#: ../src/tag_area.c:1497 ../src/tag_area.c:1861
+#: ../src/tag_area.c:1485 ../src/tag_area.c:1850
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../src/tag_area.c:1503 ../src/tag_area.c:1867
+#: ../src/tag_area.c:1491 ../src/tag_area.c:1856
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG i JPEG"
 
-#: ../src/tag_area.c:1647
+#: ../src/tag_area.c:1635
 #, c-format
 msgid "Image Properties %d/%d"
 msgstr "Svojstva slike %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1846
+#: ../src/tag_area.c:1835
 #, c-format
 msgid "Save Image %d/%d"
 msgstr "Sačuvaj sliku %d/%d"
 
-#: ../src/tag_area.c:1923
+#: ../src/tag_area.c:1912
 #, c-format
-#| msgid "Image file not saved: %s"
 msgid "Image file not saved ‘%s’"
 msgstr "Datoteka slike nije sačuvana „%s“"
 
-#: ../src/tag_area.c:2266
+#: ../src/tag_area.c:2255
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
 
-#: ../src/tag_area.c:2996
+#: ../src/tag_area.c:2986
 msgid "ID3 Tag"
 msgstr "ID3 oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:3001
+#: ../src/tag_area.c:2991
 msgid "Ogg Vorbis Tag"
 msgstr "Ogg Vorbis oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:3006
+#: ../src/tag_area.c:2996
 msgid "FLAC Vorbis Tag"
 msgstr "FLAC Vorbis oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:3010
+#: ../src/tag_area.c:3000
 msgid "APE Tag"
 msgstr "APE oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:3014
+#: ../src/tag_area.c:3004
 msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 msgstr "MP4/M4A/AAC oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:3019
+#: ../src/tag_area.c:3009
 msgid "Wavpack Tag"
 msgstr "Vejvpak oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:3024
+#: ../src/tag_area.c:3014
 msgid "Opus Tag"
 msgstr "Opus oznaka"
 
-#: ../src/tag_area.c:3264
+#: ../src/tag_area.c:3254
 #, c-format
 msgid "Images (%d)"
 msgstr "Slike (%d)"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:67 ../src/tags/flac_tag.c:137
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:58 ../src/tags/mp4_header.cc:67
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:80
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:86 ../src/tags/ogg_header.c:228
+#: ../src/tags/ape_tag.c:63 ../src/tags/mp4_header.cc:58
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:67 ../src/tags/mp4_tag.cc:65
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:78 ../src/tags/mp4_tag.cc:84
+#: ../src/tags/ogg_header.c:227
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
 msgid "Error while opening file: %s"
 msgstr "Greška otvaranja datoteke: %s"
 
-#: ../src/tags/ape_tag.c:370
+#: ../src/tags/ape_tag.c:385
 msgid "Failed to write APE tag"
 msgstr "Nisam uspeo da zapišem APE oznaku"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:213
-#| msgid "Error reading file (%s)"
+#: ../src/tags/flac_header.c:85 ../src/tags/flac_tag.c:123
 msgid "Error opening FLAC file"
 msgstr "Greška otvaranja FLAC datoteke"
 
-#: ../src/tags/flac_header.c:300
+#: ../src/tags/flac_header.c:172
 msgid "FLAC File"
 msgstr "FLAC datoteka"
 
@@ -4962,47 +4559,26 @@ msgstr "FLAC datoteka"
 #. Mode
 #. mpeg4ip library seems to always return -1
 #. Mode
-#: ../src/tags/flac_header.c:313 ../src/tags/mp4_header.cc:152
-#: ../src/tags/ogg_header.c:417 ../src/tags/opus_header.c:236
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:96
+#: ../src/tags/flac_header.c:185 ../src/tags/mp4_header.cc:152
+#: ../src/tags/ogg_header.c:416 ../src/tags/opus_header.c:233
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:151
 msgid "Channels:"
 msgstr "Br. kanala:"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:362 ../src/tags/ogg_tag.c:292
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information "
-#| "will be lost while saving tag."
-msgid ""
-"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
-"be lost when saving"
-msgstr ""
-"Vrednost godine „%s“ izgleda da nije ispravna u datoteci „%s“. Podatak će "
-"biti izgubljen prilikom čuvanja."
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:866 ../src/tags/flac_tag.c:878
+#: ../src/tags/flac_tag.c:845 ../src/tags/flac_tag.c:878
+#: ../src/tags/flac_tag.c:892
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
 msgstr "Greška pri otvaranju datoteke „%s“ kao FLAC: %s"
 
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1098
-#, c-format
-#| msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
-msgid "Picture block is invalid ‘%s’"
-msgstr "Blok slike nije ispravan „%s“"
-
-#: ../src/tags/flac_tag.c:1135
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1185 ../src/tags/flac_tag.c:1197
+#: ../src/tags/flac_tag.c:1217
 #, c-format
-#| msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da upišem napomene u datoteku „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:212
+#: ../src/tags/id3_tag.c:206
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it "
-#| "will not be processed"
 msgid ""
 "As the following corrupted file ‘%s’ will cause an error in id3lib, it will "
 "not be processed"
@@ -5010,31 +4586,27 @@ msgstr ""
 "Sledeća oštećena datoteka „%s“ neće biti obrađena, zato što će prouzrokovati "
 "grešku u id3bibl"
 
-#: ../src/tags/id3_tag.c:214
+#: ../src/tags/id3_tag.c:208
 msgid "Corrupted file"
 msgstr "Oštećena datoteka"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:596
 #, c-format
-#| msgid "Removed tag of '%s'"
 msgid "Removed tag of ‘%s’"
 msgstr "Uklonjena je oznaka iz „%s“"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:603 ../src/tags/id3_tag.c:730
 #, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v1 oznake iz „%s“: %s"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:612 ../src/tags/id3_tag.c:693
 #, c-format
-#| msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška pri uklanjanju ID3v2 oznake iz „%s“: %s"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:638
 #, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v2 oznake u „%s“: %s"
 
@@ -5071,7 +4643,6 @@ msgstr "Loša id3bibl"
 
 #: ../src/tags/id3_tag.c:718
 #, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška pri ažuriranju ID3v1 oznake u „%s“: %s"
 
@@ -5139,55 +4710,29 @@ msgstr "Nepoznata poruka o grešci"
 msgid "Error while creating temporary file"
 msgstr "Greška prilikom stvaranja privremene datoteke"
 
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:138 ../src/tags/id3v24_tag.c:193
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:96
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:132 ../src/tags/id3v24_tag.c:187
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:225 ../src/tags/id3v24_tag.c:236
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:941 ../src/tags/id3v24_tag.c:948
+#: ../src/tags/id3v24_tag.c:974 ../src/tags/id3v24_tag.c:1014
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:94
 msgid "Error reading tags from file"
 msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke"
 
-#. Translators: The first string is a filename, the
-#. * second string is the number of bytes that were
-#. * missing (not read for some reason) while reading
-#. * from the file.
-#.
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1663
-#, c-format
-msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
-msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
-msgstr[0] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajt nedostaje)"
-msgstr[1] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajta nedostaju)"
-msgstr[2] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajtova nedostaje)"
-msgstr[3] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1686
-#, c-format
-#| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
-msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam oznaku datoteke „%s“"
-
-#: ../src/tags/id3v24_tag.c:1698
-#, c-format
-#| msgid "Size error while saving tag of '%s'"
-msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
-msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
-
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:47
-#| msgid "Monkey's Audio File"
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:46
 msgid "Error opening Monkey’s Audio file"
 msgstr "Greška otvaranja Monkijeve zvučne datoteke"
 
 #. Mode changed to profile name
-#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:79 ../src/tags/musepack_header.c:82
+#: ../src/tags/monkeyaudio_header.c:78 ../src/tags/musepack_header.c:81
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:87
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:283
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:68 ../src/tags/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:281
 msgid "MP4 format invalid"
 msgstr "MP4 zapis je neispravan"
 
 #: ../src/tags/mp4_header.cc:77
-#| msgid "Error reading properties from file: '%s'"
 msgid "Error reading properties from file"
 msgstr "Greška čitanja svojstava iz datoteke"
 
@@ -5195,123 +4740,154 @@ msgstr "Greška čitanja svojstava iz datoteke"
 msgid "MP4/AAC File"
 msgstr "MP4/AAC datoteka"
 
-#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:236
+#: ../src/tags/mp4_header.cc:140 ../src/tags/mpeg_header.c:235
 #, c-format
 msgid "~%d kb/s"
 msgstr "~%d kb/s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:259 ../src/tags/mp4_tag.cc:276
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:282
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:257 ../src/tags/mp4_tag.cc:274
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:280
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
 msgid "Error while opening file ‘%s’: %s"
 msgstr "Greška otvaranja datoteke „%s“: %s"
 
-#: ../src/tags/mp4_tag.cc:294
+#: ../src/tags/mp4_tag.cc:292
 #, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
 msgid "Error reading tags from file ‘%s’"
 msgstr "Greška čitanja oznaka iz datoteke „%s“"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:50
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:51
 msgid "Joint stereo"
 msgstr "Pridruženi stereo"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:52
 msgid "Dual channel"
 msgstr "Dva kanala"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:54
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:53
 msgid "Single channel"
 msgstr "Jedan kanal"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:206
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:205
 msgid "MP3 File"
 msgstr "MP3 datoteka"
 
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:209
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:208
 msgid "MP2 File"
 msgstr "MP2 datoteka"
 
 #. MPEG, Layer versions
-#: ../src/tags/mpeg_header.c:216
+#: ../src/tags/mpeg_header.c:215
 msgid "MPEG"
 msgstr "MPEG"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:47
-#| msgid "Error while creating temporary file"
+#: ../src/tags/musepack_header.c:46
 msgid "Error opening Musepack file"
 msgstr "Greška otvaranja Mjuzpak datoteke"
 
-#: ../src/tags/musepack_header.c:79
+#: ../src/tags/musepack_header.c:78
 msgid "MusePack File"
 msgstr "MjuzPak datoteka"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:244
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
-#| "initialized improperly (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:243
 msgid ""
 "The specified bitstream does not exist or the file has been initialized "
 "improperly"
 msgstr "Izabrani bitski tok ne postoji ili je datoteka loše započeta"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:263
-#| msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:262
 msgid "Read from media returned an error"
 msgstr "Čitanje sa medijuma je izazvalo grešku"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:266
-#| msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:265
 msgid "Bitstream is not Vorbis data"
 msgstr "Bitski tok nije Vorbis podatak"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:269
-#| msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:268
 msgid "Vorbis version mismatch"
 msgstr "Izdanje Vorbisa ne odgovara"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:272
-#| msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:271
 msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
 msgstr "Pogrešno zaglavlje bitskog toka Vorbisa"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:275
-#| msgid ""
-#| "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack "
-#| "corruption (file: '%s')."
+#: ../src/tags/ogg_header.c:274
 msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
 msgstr ""
 "Unutarnja logička greška, ukazuje na grešku u programu ili gomilu oštećenja"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:326
+#: ../src/tags/ogg_header.c:325
 #, c-format
-#| msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku kao Vorbis: %s"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:389
+#: ../src/tags/ogg_header.c:388
 msgid "Ogg Vorbis File"
 msgstr "Ogg Vorbis datoteka"
 
-#: ../src/tags/ogg_header.c:392
+#: ../src/tags/ogg_header.c:391
 msgid "Speex File"
 msgstr "Spiks datoteka"
 
-#: ../src/tags/ogg_tag.c:699 ../src/tags/ogg_tag.c:889
-#, c-format
-#| msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
-msgid "The Ogg Vorbis file ‘%s’ contains an ID3v2 tag"
-msgstr "Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku"
-
-#: ../src/tags/opus_header.c:223
+#: ../src/tags/opus_header.c:220
 msgid "Opus File"
 msgstr "Opus datoteka"
 
-#: ../src/tags/wavpack_header.c:83
+#: ../src/tags/wavpack_header.c:138
 msgid "Wavpack File"
-msgstr "Vejvpak datoteka"
\ No newline at end of file
+msgstr "Vejvpak datoteka"
+
+#~| msgid "Convert ' ' to '_'"
+#~ msgid "Convert ‘ ’ to ‘_’"
+#~ msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
+
+#~| msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
+#~ msgid "Cannot load file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku „%s“: %s"
+
+#~| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
+#~ msgid "Cannot create or open file ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim ili otvorim datoteku „%s“: %s"
+
+#~| msgid "Error while writing list file: %s"
+#~ msgid "Error while writing list file ‘%s’"
+#~ msgstr "Greška prilikom pisanja datoteke spiska „%s“"
+
+#~| msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
+#~ msgid "Migrating configuration from directory ‘%s’ to ‘%s’"
+#~ msgstr "Selim podešavanja iz direktorijuma „%s“ u „%s“"
+
+#~| msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
+#~ msgid "Failed to migrate configuration file ‘%s’"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da preselim datoteku podešavanja „%s“"
+
+#~| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
+#~ msgid "Cannot create directory ‘%s’: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
+
+#~| msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
+#~ msgid "Picture block is invalid ‘%s’"
+#~ msgstr "Blok slike nije ispravan „%s“"
+
+#~ msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
+#~ msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+#~ msgstr[0] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajt nedostaje)"
+#~ msgstr[1] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajta nedostaju)"
+#~ msgstr[2] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajtova nedostaje)"
+#~ msgstr[3] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
+
+#~| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
+#~ msgid "Cannot save tag of file ‘%s’"
+#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam oznaku datoteke „%s“"
+
+#~| msgid "Size error while saving tag of '%s'"
+#~ msgid "Size error while saving tag of ‘%s’"
+#~ msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
+
+#~| msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
+#~ msgid "The Ogg Vorbis file ‘%s’ contains an ID3v2 tag"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis datoteka „%s“ sadrži ID3v2 oznaku"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]