[glom] Updated Czech translation



commit addefe728231c61a0b89a8dbad54af852c0205ac
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Dec 27 07:03:57 2014 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  258 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 129 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d4df71d..de222c7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-10 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-26 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 07:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
 "Tento soubor je jen pro čtení, takže nebudete moci přejít do vývojářského "
 "režimu a měnit návrh."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2142
-#: ../glom/appwindow.cc:2419 ../glom/appwindow.cc:2456
-#: ../glom/appwindow.cc:2832 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2173
+#: ../glom/appwindow.cc:2450 ../glom/appwindow.cc:2487
+#: ../glom/appwindow.cc:2863 ../glom/base_db_table_data.cc:393
 #: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:827
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:807
 #: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
 #: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
 #: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
@@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "Problém s načítáním dokumentu"
 msgid "Glom could not load the document."
 msgstr "Glom nemohl načíst dokument."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1499
+#: ../glom/appwindow.cc:1505
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Ze vzorového souboru se vytváří databáze Glom"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1685
+#: ../glom/appwindow.cc:1691
 msgid "Creating Glom database from backup file."
 msgstr "Vytvoření databáze Glom ze záložního souboru."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1769
+#: ../glom/appwindow.cc:1775
 msgid ""
 "Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
 "access rights. Please contact your system administrator."
@@ -266,25 +266,25 @@ msgstr ""
 "Glom nemohl vytvořit novou databázi. Možná nemáte potřebná oprávnění. "
 "Kontaktujte prosím svého správce systému."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:1770
+#: ../glom/appwindow.cc:1776
 msgid "Database Creation Failed"
 msgstr "Vytvoření databáze selhalo"
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2101 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
+#: ../glom/appwindow.cc:2144 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:229
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:273
 msgid "Save failed."
 msgstr "Ukládání selhalo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2101
+#: ../glom/appwindow.cc:2144
 msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "Vyskytla se chyba během ukládání ukázkového souboru."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2128 ../glom/appwindow.cc:2133
+#: ../glom/appwindow.cc:2159 ../glom/appwindow.cc:2164
 msgid "Save Document"
 msgstr "Uložit dokument"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2143 ../glom/appwindow.cc:2420
+#: ../glom/appwindow.cc:2174 ../glom/appwindow.cc:2451
 #: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
 #: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:40
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
@@ -294,11 +294,11 @@ msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2220
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Soubor pouze pro čtení."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2220
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
 msgid ""
 "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
 "access rights."
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
 "Nemůžete přepsat existující soubor, protože nemáte potřebná přístupová práva."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2234
+#: ../glom/appwindow.cc:2265
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Adresář pouze pro čtení."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2234
+#: ../glom/appwindow.cc:2265
 msgid ""
 "You may not create a file in this directory, because you do not have "
 "sufficient access rights."
@@ -318,19 +318,19 @@ msgstr ""
 "V tomto adresáři nemůžete soubor vytvořit, protože nemáte potřebná "
 "přístupová práva."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2282
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Chybí nadpis databáze"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2282
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Musíte zadat název pro novou databázi."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1907
+#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/frame_glom.cc:1907
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Adresář již existuje"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/frame_glom.cc:1908
 msgid ""
 "There is an existing directory with the same name as the directory that "
 "should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -341,60 +341,60 @@ msgstr ""
 "vytvoření nového adresáře."
 
 #. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2418
+#: ../glom/appwindow.cc:2449
 msgid "Save Backup"
 msgstr "Uložit zálohu"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2434
+#: ../glom/appwindow.cc:2465
 msgid "Exporting backup"
 msgstr "Exportuje se záloha"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2440
+#: ../glom/appwindow.cc:2471
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "Export zálohy selhal."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2440
+#: ../glom/appwindow.cc:2471
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "Vyskytla se chyba během exportu zálohy."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2446
+#: ../glom/appwindow.cc:2477
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "Volba záložního souboru"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2451
+#: ../glom/appwindow.cc:2482
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr "Záložní soubory .tar.gz"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2457
+#: ../glom/appwindow.cc:2488
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovit"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2482
+#: ../glom/appwindow.cc:2513
 msgid "Restoring backup"
 msgstr "Obnovuje se ze zálohy"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2489
+#: ../glom/appwindow.cc:2520
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "Obnovení ze zálohy selhalo."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2489
+#: ../glom/appwindow.cc:2520
 msgid "There was an error while extracting the backup."
 msgstr "Vyskytla se chyba během rozbalování zálohy."
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2597
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (pouze čtení)"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2645 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2676 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
 msgid "Processing"
 msgstr "Zpracování"
 
-#: ../glom/appwindow.cc:2831
+#: ../glom/appwindow.cc:2862
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
 #. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:828
+#: ../glom/appwindow.cc:2864 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:808
 #: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "_Otevřít"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interní chyba"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1388
+#: ../glom/base_db.cc:1393
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Hodnota není unikátní"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1388
+#: ../glom/base_db.cc:1393
 msgid ""
 "The field's value must be unique, but a record with this value already "
 "exists."
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Odstranit záznam"
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
 #: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
@@ -544,41 +544,41 @@ msgstr "Uživatelsky přívětivé prostředí pro práci s databázemi."
 msgid "Not yet created."
 msgstr "Ještě nevytvořeno."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
 msgid "No sessions found on the local network."
 msgstr "Žádná sezení nebyla v místní síti nalezena."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:118
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:119
 msgid "Open a Document"
 msgstr "Otevřít dokument"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
 #: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
 msgid "Select File"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
 msgid "Local Network"
 msgstr "Místní síť"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:145
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:146
 msgid "Recently Opened"
 msgstr "Naposledy otevřené"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:186
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:187
 msgid "No recently used documents available."
 msgstr "Nejsou k dispozici nedávno použité dokumenty."
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:218
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:219
 msgid "New Empty Document"
 msgstr "Nový prázdný dokument"
 
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:221
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
 msgid "New From Template"
 msgstr "Nový ze šablony"
 
 #. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:744
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:724
 #, c-format
 msgid "%s on %s (via %s)"
 msgstr "%s v %s (pomocí %s)"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Inicializují se databázová data"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2587
+#: ../glom/frame_glom.cc:2593
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
@@ -956,17 +956,17 @@ msgstr "Registrovat"
 msgid "Forgot Password"
 msgstr "Zapomenout heslo"
 
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:229
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:273
 msgid ""
 "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
 msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba. Vaše změny nebyly uloženy."
 
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:478
 msgid "Open Failed."
 msgstr "Otevření se nezdařilo."
 
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:478
 msgid "The document could not be opened."
 msgstr "Dokument nelze otevřít."
 
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Zavřít bez ukládání"
 msgid "Discard"
 msgstr "Zahodit"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:101
 msgid "Auto Detect"
 msgstr "Autodetekce"
 
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Autodetekce"
 #. Get the ISO (not current locale) text representation:
 #. ignored
 #. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:154
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:156
 msgid ""
 "Note that the source file should contain numbers and dates in international "
 "ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -1011,37 +1011,37 @@ msgstr ""
 "Nezapomeňte že zdrojový soubor může obsahovat čísla a data v mezinárodním "
 "ISO formátu. Například 22. listopad 2008 může být %1."
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
 msgid "No Document Available"
 msgstr "Dokument není dostupný"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
 msgid "You need to open a document to import the data into a table."
 msgstr ""
 "Pokud chcete do tabulky importovat data, musíte otevřít nějaký dokument."
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:194
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
 msgid "Import From CSV File"
 msgstr "Importovat ze souboru CSV"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:199
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:576
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:201
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:578
 msgid "<None>"
 msgstr "<Nic>"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
 msgid "Error Importing CSV File"
 msgstr "Chyba při zpracování souboru CSV"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:428
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:430
 msgid "Encoding detected as: %1"
 msgstr "Kódování detekováno jako: %1"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
 msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
 msgstr "Detekce kódování selhala. Prosím vyberte jej z nabídky."
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:471
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:473
 msgid ""
 "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
 "one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -1051,24 +1051,24 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #. This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:513
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:515
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:91
 msgid "Line"
 msgstr "Řádek"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:556
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:558
 msgid "Target Field"
 msgstr "Cílové pole"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:601
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:603
 msgid "<Import Failure>"
 msgstr "<Chyba importu>"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:611
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:613
 msgid "<Picture>"
 msgstr "<Obrázek>"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:710
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
 msgid ""
 "One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
 "target field before importing"
@@ -1076,27 +1076,27 @@ msgstr ""
 "Jeden sloupec musí být před importem přidělen primárnímu klíči tabulky (<b>"
 "%1</b>) jako cílové pole"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:738
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
 msgid "Could Not Open file"
 msgstr "Soubor nelze otevřít"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
 msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
 msgstr "Soubor „%1“ nelze otevřít: %2"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:745
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
 msgid "Import From CSV File: %1"
 msgstr "Importovat ze souboru CSV: %1"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:85
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:87
 msgid "Parsing CSV file %1"
 msgstr "Zpracování souboru CSV %1"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:175
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:177
 msgid "Import complete\n"
 msgstr "Import byl dokončen\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:206
 msgid ""
 "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
 "already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "Varování: Import řádku %1: Hodnota pole %2 musí být jedinečná, ale byla již "
 "použita. Hodnota nebude importována.\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:215
 msgid ""
 "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
 "converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
 "Varování: Import řádku %1: Hodnota pole %2, „%3“ nemůže být převedena na typ "
 "pole. Hodnota nebude importována.\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:240
 msgid ""
 "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
 "empty.\n"
@@ -1202,47 +1202,47 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamské"
 
 #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:660
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neplatné"
 
 #. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
 msgid "Number"
 msgstr "Číslo"
 
 #. Translators: This means a text/string value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
 msgid "Boolean"
 msgstr "Booleovská hodnota"
 
 #. Translators: This means a picture value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:681
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Skupina"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
 #: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
 msgid "Button"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Portál kalendáře"
 
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
 #: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
 msgid "Field"
@@ -1392,28 +1392,28 @@ msgstr "Souhrn"
 msgid "Vertical Group"
 msgstr "Svislá skupina"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Vlastní nadpis"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
 msgid "Relationship"
 msgstr "Vztah"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
 msgid "Layout Item"
 msgstr "Rozložení položek"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
 msgid "Print Layout"
 msgstr "Rozvržení tisku"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
 msgid "Report"
 msgstr "Sestava"
 
 #. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
 #: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
 #: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
@@ -1421,27 +1421,23 @@ msgstr "Sestava"
 msgid "Table"
 msgstr "Tabulka"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
 msgid "Layout Group"
 msgstr "Skupina sestavy"
 
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
-msgid "Field Title"
-msgstr "Nadpis pole"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
 msgid "Text Item"
 msgstr "Text položky"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
 msgid "Field Choice"
 msgstr "Volba pole"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
 msgid "Database Title"
 msgstr "Název databáze"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
 #: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
@@ -1516,7 +1512,7 @@ msgstr "Komentáře"
 #. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
 #. Add Pages:
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:772 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:767 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
@@ -1684,6 +1680,10 @@ msgid "Po file import failed for locale: %1"
 msgstr "Import souboru PO selhal pro národní prostředí: %1"
 
 #: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
+msgstr "Import souboru PO během ukládání dokumentu selhal pro národní prostředí: %1"
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:222
 msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
 msgstr "Soubor PO byl naimportován pro národní prostředí: %1 pro soubor %2"
 
@@ -1938,8 +1938,8 @@ msgstr "Zobrazit vygenerované SQL dotazy na standardním výstupu, pro ladění
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
 #: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:228
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:227
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:259
 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
 #: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:533
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:263
 #: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Rozvržení"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Žádná hodnota primárního klíče"
 #: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
 #: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
 #: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
 #: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
 #: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
@@ -2074,53 +2074,53 @@ msgstr ""
 "Neexistují záznamy s touto hodnotou a proto není možný přechod na "
 "související záznam."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1104
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
 #: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
 msgid "New Group"
 msgstr "Nová skupina"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1110
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1123
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
 msgid "notebook"
 msgstr "poznámkový blok"
 
 #. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1116
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
 msgid "tab1"
 msgstr "tab1"
 
 #. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1119
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1132
 msgid "Tab One"
 msgstr "Záložka"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1132
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1145
 msgid "button"
 msgstr "tlačítko"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1146
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
 msgid "New Button"
 msgstr "Nové tlačítko"
 
 #. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1139
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1152
 #: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1153
 msgid "New Text"
 msgstr "Nový text"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1293
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1306
 msgid "Delete whole group \"%1\"?"
 msgstr "Odstranit celou skupinu „%1“?"
 
 #. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1299
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1312
 msgid "Delete whole group?"
 msgstr "Odstranit celou skupinu?"
 
@@ -2709,11 +2709,11 @@ msgstr ""
 "Glom nemůže od databázového serveru získat seznam uživatelů. Pravděpodobně k "
 "tomu nemáte dostatečná oprávnění. Měli byste být superuživateli."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:414
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:418
 msgid "Developer group may not be empty."
 msgstr "Skupina vývojářů nemůže být prázdná."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:415
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:419
 msgid "The developer group must contain at least one user."
 msgstr "Skupina vývojářů musí obsahovat alespoň jednoho uživatele."
 
@@ -2897,21 +2897,21 @@ msgid "Table Content"
 msgstr "Obsah tabulky"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text 
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:538
 msgid "ExampleEg"
 msgstr "příklad"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2067
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2066
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr ""
 "Pokud chcete vybrat související pole, klikněte pravým tlačítkem na plochu."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2283
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "Další související záznamy nejsou možné"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2285
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
 msgid ""
 "You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
 "record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2930,23 +2930,23 @@ msgstr "Vybrat"
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Nezadali jste žádná kritéria rychlého hledání."
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:105
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:108
 msgid "Not enough memory available to load the image"
 msgstr "Nedostatek dostupné paměti pro načtení obrázku"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:157
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:160
 msgid "Error loading %1"
 msgstr "Chyba při načítání %1"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:158
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:161
 msgid "Error loading image"
 msgstr "Chyba při načítání obrázku"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:135
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:137
 msgid "Error Saving"
 msgstr "Chyba při ukládání"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:136
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:138
 msgid "Error saving image"
 msgstr "Chyba při ukládání obrázku"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]