[glom] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Czech translation
- Date: Sat, 27 Dec 2014 06:04:05 +0000 (UTC)
commit addefe728231c61a0b89a8dbad54af852c0205ac
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Dec 27 07:03:57 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 258 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 129 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d4df71d..de222c7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-10 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-26 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 07:01+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Tento soubor je jen pro čtení, takže nebudete moci přejít do vývojářského "
"režimu a měnit návrh."
-#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2142
-#: ../glom/appwindow.cc:2419 ../glom/appwindow.cc:2456
-#: ../glom/appwindow.cc:2832 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/appwindow.cc:987 ../glom/appwindow.cc:2173
+#: ../glom/appwindow.cc:2450 ../glom/appwindow.cc:2487
+#: ../glom/appwindow.cc:2863 ../glom/base_db_table_data.cc:393
#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:827
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:807
#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
@@ -250,15 +250,15 @@ msgstr "Problém s načítáním dokumentu"
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom nemohl načíst dokument."
-#: ../glom/appwindow.cc:1499
+#: ../glom/appwindow.cc:1505
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Ze vzorového souboru se vytváří databáze Glom"
-#: ../glom/appwindow.cc:1685
+#: ../glom/appwindow.cc:1691
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Vytvoření databáze Glom ze záložního souboru."
-#: ../glom/appwindow.cc:1769
+#: ../glom/appwindow.cc:1775
msgid ""
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
@@ -266,25 +266,25 @@ msgstr ""
"Glom nemohl vytvořit novou databázi. Možná nemáte potřebná oprávnění. "
"Kontaktujte prosím svého správce systému."
-#: ../glom/appwindow.cc:1770
+#: ../glom/appwindow.cc:1776
msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Vytvoření databáze selhalo"
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2101 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
+#: ../glom/appwindow.cc:2144 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:229
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:273
msgid "Save failed."
msgstr "Ukládání selhalo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2101
+#: ../glom/appwindow.cc:2144
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Vyskytla se chyba během ukládání ukázkového souboru."
-#: ../glom/appwindow.cc:2128 ../glom/appwindow.cc:2133
+#: ../glom/appwindow.cc:2159 ../glom/appwindow.cc:2164
msgid "Save Document"
msgstr "Uložit dokument"
-#: ../glom/appwindow.cc:2143 ../glom/appwindow.cc:2420
+#: ../glom/appwindow.cc:2174 ../glom/appwindow.cc:2451
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:40
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
@@ -294,11 +294,11 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2220
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
msgid "Read-only File."
msgstr "Soubor pouze pro čtení."
-#: ../glom/appwindow.cc:2220
+#: ../glom/appwindow.cc:2251
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Nemůžete přepsat existující soubor, protože nemáte potřebná přístupová práva."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2234
+#: ../glom/appwindow.cc:2265
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Adresář pouze pro čtení."
-#: ../glom/appwindow.cc:2234
+#: ../glom/appwindow.cc:2265
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -318,19 +318,19 @@ msgstr ""
"V tomto adresáři nemůžete soubor vytvořit, protože nemáte potřebná "
"přístupová práva."
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2282
msgid "Database Title missing"
msgstr "Chybí nadpis databáze"
-#: ../glom/appwindow.cc:2251
+#: ../glom/appwindow.cc:2282
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Musíte zadat název pro novou databázi."
-#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1907
+#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/frame_glom.cc:1907
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Adresář již existuje"
-#: ../glom/appwindow.cc:2285 ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/frame_glom.cc:1908
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -341,60 +341,60 @@ msgstr ""
"vytvoření nového adresáře."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2418
+#: ../glom/appwindow.cc:2449
msgid "Save Backup"
msgstr "Uložit zálohu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2434
+#: ../glom/appwindow.cc:2465
msgid "Exporting backup"
msgstr "Exportuje se záloha"
-#: ../glom/appwindow.cc:2440
+#: ../glom/appwindow.cc:2471
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Export zálohy selhal."
-#: ../glom/appwindow.cc:2440
+#: ../glom/appwindow.cc:2471
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Vyskytla se chyba během exportu zálohy."
-#: ../glom/appwindow.cc:2446
+#: ../glom/appwindow.cc:2477
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Volba záložního souboru"
-#: ../glom/appwindow.cc:2451
+#: ../glom/appwindow.cc:2482
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Záložní soubory .tar.gz"
-#: ../glom/appwindow.cc:2457
+#: ../glom/appwindow.cc:2488
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
-#: ../glom/appwindow.cc:2482
+#: ../glom/appwindow.cc:2513
msgid "Restoring backup"
msgstr "Obnovuje se ze zálohy"
-#: ../glom/appwindow.cc:2489
+#: ../glom/appwindow.cc:2520
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Obnovení ze zálohy selhalo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2489
+#: ../glom/appwindow.cc:2520
msgid "There was an error while extracting the backup."
msgstr "Vyskytla se chyba během rozbalování zálohy."
-#: ../glom/appwindow.cc:2597
+#: ../glom/appwindow.cc:2628
msgid " (read-only)"
msgstr " (pouze čtení)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2645 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2676 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Zpracování"
-#: ../glom/appwindow.cc:2831
+#: ../glom/appwindow.cc:2862
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:828
+#: ../glom/appwindow.cc:2864 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:808
#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "_Otevřít"
msgid "Internal error"
msgstr "Interní chyba"
-#: ../glom/base_db.cc:1388
+#: ../glom/base_db.cc:1393
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Hodnota není unikátní"
-#: ../glom/base_db.cc:1388
+#: ../glom/base_db.cc:1393
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Odstranit záznam"
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:33
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:43
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
@@ -544,41 +544,41 @@ msgstr "Uživatelsky přívětivé prostředí pro práci s databázemi."
msgid "Not yet created."
msgstr "Ještě nevytvořeno."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
msgid "No sessions found on the local network."
msgstr "Žádná sezení nebyla v místní síti nalezena."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:118
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:119
msgid "Open a Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:137
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:138
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
msgid "Select File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:142
msgid "Local Network"
msgstr "Místní síť"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:145
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:146
msgid "Recently Opened"
msgstr "Naposledy otevřené"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:186
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:187
msgid "No recently used documents available."
msgstr "Nejsou k dispozici nedávno použité dokumenty."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:218
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:219
msgid "New Empty Document"
msgstr "Nový prázdný dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:221
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
msgid "New From Template"
msgstr "Nový ze šablony"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:744
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:724
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s v %s (pomocí %s)"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializují se databázová data"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2587
+#: ../glom/frame_glom.cc:2593
msgid "All"
msgstr "Vše"
@@ -956,17 +956,17 @@ msgstr "Registrovat"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapomenout heslo"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:229
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:273
msgid ""
"There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
msgstr "Při ukládání se vyskytla chyba. Vaše změny nebyly uloženy."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:478
msgid "Open Failed."
msgstr "Otevření se nezdařilo."
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:497
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:478
msgid "The document could not be opened."
msgstr "Dokument nelze otevřít."
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Zavřít bez ukládání"
msgid "Discard"
msgstr "Zahodit"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:99
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:101
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autodetekce"
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Autodetekce"
#. Get the ISO (not current locale) text representation:
#. ignored
#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:154
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:156
msgid ""
"Note that the source file should contain numbers and dates in international "
"ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
@@ -1011,37 +1011,37 @@ msgstr ""
"Nezapomeňte že zdrojový soubor může obsahovat čísla a data v mezinárodním "
"ISO formátu. Například 22. listopad 2008 může být %1."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
msgid "No Document Available"
msgstr "Dokument není dostupný"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:183
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:185
msgid "You need to open a document to import the data into a table."
msgstr ""
"Pokud chcete do tabulky importovat data, musíte otevřít nějaký dokument."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:194
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
msgid "Import From CSV File"
msgstr "Importovat ze souboru CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:199
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:576
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:201
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:578
msgid "<None>"
msgstr "<Nic>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:274
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:276
msgid "Error Importing CSV File"
msgstr "Chyba při zpracování souboru CSV"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:428
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:430
msgid "Encoding detected as: %1"
msgstr "Kódování detekováno jako: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:467
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:469
msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
msgstr "Detekce kódování selhala. Prosím vyberte jej z nabídky."
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:471
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:473
msgid ""
"The file contains data not in the specified encoding. Please choose another "
"one, or try \"Auto Detect\"."
@@ -1051,24 +1051,24 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:513
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:515
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:91
msgid "Line"
msgstr "Řádek"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:556
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:558
msgid "Target Field"
msgstr "Cílové pole"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:601
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:603
msgid "<Import Failure>"
msgstr "<Chyba importu>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:611
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:613
msgid "<Picture>"
msgstr "<Obrázek>"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:710
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:712
msgid ""
"One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as "
"target field before importing"
@@ -1076,27 +1076,27 @@ msgstr ""
"Jeden sloupec musí být před importem přidělen primárnímu klíči tabulky (<b>"
"%1</b>) jako cílové pole"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:738
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:740
msgid "Could Not Open file"
msgstr "Soubor nelze otevřít"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:739
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:741
msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
msgstr "Soubor „%1“ nelze otevřít: %2"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:745
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:747
msgid "Import From CSV File: %1"
msgstr "Importovat ze souboru CSV: %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:85
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:87
msgid "Parsing CSV file %1"
msgstr "Zpracování souboru CSV %1"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:175
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:177
msgid "Import complete\n"
msgstr "Import byl dokončen\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:204
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:206
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is "
"already in use. The value will not be imported.\n"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"Varování: Import řádku %1: Hodnota pole %2 musí být jedinečná, ale byla již "
"použita. Hodnota nebude importována.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:213
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:215
msgid ""
"Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be "
"converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Varování: Import řádku %1: Hodnota pole %2, „%3“ nemůže být převedena na typ "
"pole. Hodnota nebude importována.\n"
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:238
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:240
msgid ""
"Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is "
"empty.\n"
@@ -1202,47 +1202,47 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamské"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:660
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
msgid "Boolean"
msgstr "Booleovská hodnota"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:681
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Skupina"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Portál kalendáře"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:228
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
@@ -1392,28 +1392,28 @@ msgstr "Souhrn"
msgid "Vertical Group"
msgstr "Svislá skupina"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
msgid "Custom Title"
msgstr "Vlastní nadpis"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:232
msgid "Relationship"
msgstr "Vztah"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:234
msgid "Layout Item"
msgstr "Rozložení položek"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:236
msgid "Print Layout"
msgstr "Rozvržení tisku"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:238
msgid "Report"
msgstr "Sestava"
#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:240
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
@@ -1421,27 +1421,23 @@ msgstr "Sestava"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:244
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:242
msgid "Layout Group"
msgstr "Skupina sestavy"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:246
-msgid "Field Title"
-msgstr "Nadpis pole"
-
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
msgid "Text Item"
msgstr "Text položky"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:254
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:250
msgid "Field Choice"
msgstr "Volba pole"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
msgid "Database Title"
msgstr "Název databáze"
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:256
#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
@@ -1516,7 +1512,7 @@ msgstr "Komentáře"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:772 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:767 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Seznam"
@@ -1684,6 +1680,10 @@ msgid "Po file import failed for locale: %1"
msgstr "Import souboru PO selhal pro národní prostředí: %1"
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:218
+msgid "Po file import failed during document saving for locale: %1"
+msgstr "Import souboru PO během ukládání dokumentu selhal pro národní prostředí: %1"
+
+#: ../glom/glom_import_po_all.cc:222
msgid "Po file imported for locale: %1 for file %2"
msgstr "Soubor PO byl naimportován pro národní prostředí: %1 pro soubor %2"
@@ -1938,8 +1938,8 @@ msgstr "Zobrazit vygenerované SQL dotazy na standardním výstupu, pro ladění
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:292
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:228
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:227
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:259
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:10
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:533
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:263
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Rozvržení"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Žádná hodnota primárního klíče"
#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:4
#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:8
@@ -2074,53 +2074,53 @@ msgstr ""
"Neexistují záznamy s touto hodnotou a proto není možný přechod na "
"související záznam."
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1104
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1117
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:77
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:124
msgid "New Group"
msgstr "Nová skupina"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1110
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1123
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:736
msgid "notebook"
msgstr "poznámkový blok"
#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1116
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1129
msgid "tab1"
msgstr "tab1"
#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1119
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1132
msgid "Tab One"
msgstr "Záložka"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1132
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1145
msgid "button"
msgstr "tlačítko"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1133
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1146
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:662
msgid "New Button"
msgstr "Nové tlačítko"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1139
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1152
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1140
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1153
msgid "New Text"
msgstr "Nový text"
#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1293
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1306
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
msgstr "Odstranit celou skupinu „%1“?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1299
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1312
msgid "Delete whole group?"
msgstr "Odstranit celou skupinu?"
@@ -2709,11 +2709,11 @@ msgstr ""
"Glom nemůže od databázového serveru získat seznam uživatelů. Pravděpodobně k "
"tomu nemáte dostatečná oprávnění. Měli byste být superuživateli."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:414
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:418
msgid "Developer group may not be empty."
msgstr "Skupina vývojářů nemůže být prázdná."
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:415
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:419
msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "Skupina vývojářů musí obsahovat alespoň jednoho uživatele."
@@ -2897,21 +2897,21 @@ msgid "Table Content"
msgstr "Obsah tabulky"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:539
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:538
msgid "ExampleEg"
msgstr "příklad"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2067
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2066
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr ""
"Pokud chcete vybrat související pole, klikněte pravým tlačítkem na plochu."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2283
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "Další související záznamy nejsou možné"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2285
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2284
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -2930,23 +2930,23 @@ msgstr "Vybrat"
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Nezadali jste žádná kritéria rychlého hledání."
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:105
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:108
msgid "Not enough memory available to load the image"
msgstr "Nedostatek dostupné paměti pro načtení obrázku"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:157
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:160
msgid "Error loading %1"
msgstr "Chyba při načítání %1"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:158
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:161
msgid "Error loading image"
msgstr "Chyba při načítání obrázku"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:135
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:137
msgid "Error Saving"
msgstr "Chyba při ukládání"
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:136
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:138
msgid "Error saving image"
msgstr "Chyba při ukládání obrázku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]