[mutter] Updated Slovenian translation



commit 0c730d8febfc3251fb0f69686e2641d11e401bae
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Dec 26 19:37:11 2014 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1184 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 344 insertions(+), 840 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 7bf391a..bd007c6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,621 +11,269 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-28 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-26 10:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-26 19:24+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmarjenje"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Premakni okno na delovno površino 1"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Premakni okno na delovno površino 2"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Premakni okno na delovno površino 3"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Premakni okno na delovno površino 4"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Premakni okno na zadnjo delovno površino"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Premakni okno en zaslon levo"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Premakni okno en zaslon desno"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Premakni okno en zaslon navzgor"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Prestavi okno en zaslon navzdol"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Preklopi programe"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "Preklopi na prejšnji program"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Preklopi okna"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "Preklopi na prejšnje okno"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Preklopi okna programa"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "Preklopi na predhodno okno programa"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "Preklopi na predhodno sistemsko okno"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Preklopi okna neposredno"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "Preklopi na predhodno okno"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Preklopi okna programa neposredno"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "Preklopi na predhodno okno programa"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Preklopi tipkovne bližnjice neposredno"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "Preklopi na predhodno sistemsko okno"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Skrij vsa običajna okna"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Preklopi na delovno površino 1"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Preklopi na delovno površino 2"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Preklopi na delovno površino 3"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Preklopi na delovno površino 4"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Preklopi na zadnjo delovno površino"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Premakni na levo delovno površino"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Premakni na desno delovno površino"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Pokaži možnost zagona ukazne vrstice"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Pokaži okno pregleda dejavnosti"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Omogoči meni okna"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Preklopi stanje razpetosti"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Razpni okno"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 msgid "Restore window"
 msgstr "Obnovi okno"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Preklopi stanje senčenja"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 msgid "Hide window"
 msgstr "Skrij okno"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
 msgstr "Premakni okno"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "Spremeni velikost okna"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Preklopi okno na vse delovne površine oziroma le na eno"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Dvigni okno, če ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Spusti okno pod druga"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Razpni okno navpično"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Razpni okno vodoravno"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "Poglej razdelek na levi"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "Poglej razdelek na desni"
 
-#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
-#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Drug upravljalnik sestavljanja je že zagnan na zaslonu %i prikaza \"%s\"."
-
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1074
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr "teksture ozadja iz datoteke ni mogoče ustvariti"
-
-#: ../src/core/bell.c:321
-msgid "Bell event"
-msgstr "Dogodek zvonjenja"
-
-#: ../src/core/core.c:156
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:109
-#, c-format
-msgid "“%s” is not responding."
-msgstr "“%s” se ne odziva."
-
-#: ../src/core/delete.c:111
-msgid "Application is not responding."
-msgstr "Program se ne odziva."
-
-#: ../src/core/delete.c:116
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Lahko še malo počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa vsilite "
-"končanje delovanja."
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Počakaj"
-
-#: ../src/core/delete.c:123
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Vsili konec"
-
-#: ../src/core/display.c:405
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Manjka razširitev %s, ki je ključna za sestavljanje"
-
-#: ../src/core/display.c:497
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/keybindings.c:1113
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr "Tipko %s s spremenilnikom %x uporablja že nek drug program\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1310
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "\"%s\" ni veljaven pospeševalnik\n"
-
-#: ../src/core/main.c:195
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej"
-
-#: ../src/core/main.c:201
-msgid "Replace the running window manager"
-msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
-
-#: ../src/core/main.c:207
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
-
-#: ../src/core/main.c:212
-msgid "X Display to use"
-msgstr "Zaslon X za uporabo"
-
-#: ../src/core/main.c:218
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
-
-#: ../src/core/main.c:224
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Uskladi klice X"
-
-#: ../src/core/main.c:544
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:560
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajni "
-"zapis teme.\n"
-
-#: ../src/core/monitor.c:699
-msgid "Built-in display"
-msgstr "Vgrajen zaslon"
-
-#: ../src/core/monitor.c:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../src/core/monitor.c:726
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Neznan zaslon"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: ../src/core/monitor.c:734
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/core/mutter.c:39
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"Avtorske pravice pridržane (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat in drugi\n"
-"To je prosta programska oprema; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno "
-"kodo.\n"
-"Program je na voljo BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL.\n"
-
-#: ../src/core/mutter.c:53
-msgid "Print version"
-msgstr "Izpiši različico"
-
-#: ../src/core/mutter.c:59
-msgid "Mutter plugin to use"
-msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1190
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Obhodi za pokvarjene programe so onemogočeni. Nekateri programi se morda ne "
-"bodo odzivali na pričakovan način.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1265
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa pisave \"%s\" iz ključa GSettings %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven spremenilnik za "
-"miškine gumbe.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1894
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%s\", najden v podatkovni zbirki nastavitev, ni veljaven ključ za tipkovno "
-"bližnjico \"%s\"\n"
-
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/core/prefs.c:1984
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Delovna površina %d"
-
-#: ../src/core/screen.c:539
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken; "
-"poskušajte uporabiti možnost --replace za zamenjavo trenutnega.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Ni mogoče dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaza \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:660
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\"  je že upravljan z upravljalnikom oken\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:848
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Ni mogoče opustiti zaslona %d na prikazu \"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika '%s': %s\n"
-
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/core/session.c:859
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke seje '%s' za pisanje: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke seje '%s': %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1005
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke shranjene seje: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1184
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"atribut <mutter_session> je zaznan, vendar pa ima sistem že določen ID seje"
-
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Neznan atribut %s predmeta <%s>"
-
-#: ../src/core/session.c:1214
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "gnezdena označba <window>"
-
-#: ../src/core/session.c:1456
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Neznan predmet %s"
-
-# G:2 K:6 O:0
-#: ../src/core/session.c:1808
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Ta okna ne podpirajo možnosti &quot;shranjevanja trenutnih nastavitev&quot;, "
-"zato jih bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno."
-
-#: ../src/core/util.c:82
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Napaka med odpiranjem dnevnika razhroščevanja: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:92
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Napaka ukaza fdopen() dnevniške datoteke %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Odprta dnevniška datoteka %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr ""
-"Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja\n"
-
-#: ../src/core/util.c:262
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Upravljalnik oken: "
-
-# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/core/util.c:412
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Hrošč v upravljalniku oken: "
-
-#: ../src/core/util.c:443
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Opozorilo upravljalnika oken: "
-
-#: ../src/core/util.c:471
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7564
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER "
-"kot je zavedeno v ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8489
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati "
-"pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni "
-"smiselna.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:349
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:465
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (na %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1548
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1559
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "Predmet WM_TRANSIENT_FOR okna 0x%lx za %s lahko ustvari zanko.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Okno 0x%lx ima nastavljeno lastnost %s,\n"
-"za katero je pričakovana možnost vrste %s in oblike %d,\n"
-"a je v resnici vrste %s z obliko %d n_items %d.\n"
-"To je najverjetneje hrošč v programu in ne v upravljalniku oken.\n"
-"Okno ima naziv=\"%s\" razreda=\"%s\" ime=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:409
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Lastnost %s okna 0x%lx vsebuje neveljaven znak UTF-8 za predmet %d na "
-"seznamu\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za upravljanje oken"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -637,11 +285,11 @@ msgstr ""
 "računalnika. Pričakovano je, da je vrednost določena privzeto ali pa ni "
 "določena."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Pripni modalna pogovorna okna"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -650,11 +298,11 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoči, da je namesto samostojnih nazivnih vrstic, na to "
 "mesto pripeto modalno pogovorno okno, ki se premika z nadrejenim oknom."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Omogoči prilagajanje velikosti okna ob dotiku robov zaslona"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -664,11 +312,11 @@ msgstr ""
 "razpeta po navpični osi in razširjena na polovično širino. Dotik vrhnjega "
 "roba razpne okno čez cel zaslon."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Število delovnih površin je spremenljivo"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -678,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "število stalno (določenih s ključem števila delovnih površin med možnostmi v "
 "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -690,11 +338,11 @@ msgstr ""
 "Določa ali naj se delovne površine preklapljajo na vseh zaslonih ali le na "
 "prvem, glavnem zaslonu."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Brez pojavnih zavihkov"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -702,11 +350,11 @@ msgstr ""
 "Določa ali naj bo uporaba pojavnih zavihkov in poudarjanja onemogočena med "
 "kroženjem oken."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
 msgstr "Zamakni spremembe žarišča, dokler se kazalnik še premika"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
 "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
@@ -716,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "ali \"miška\", ne spremeni takoj ob izbiri okna. Žarišče se spremeni, ko se "
 "kazalnik preneha premikati."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Prilagodljiva obroba pravokotnika"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -728,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "Delež skupne prilagodljive obrobe. V kolikor vidni robovi teme niso dovolj, "
 "so dodane nevidne obrobe, za dodatno prilagajanje."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
 msgstr "Samodejno razpni okna, ki so skoraj enaka velikosti zaslona"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
 "automatically get maximized."
@@ -740,222 +388,214 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da bodo okna, ki so skoraj tako velika, kot je "
 "velik zaslon, med preslikavo samodejno razpeta."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "Postavi novo okno v središče"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost določa, da bo novo okno vedno v središču dejavnega zaslona."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Izbor okna iz pojavnega zavihka"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Prekliči pojavni zavihek"
 
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_Skrči"
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "Preklopi na VT 1"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ra_zpni"
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "Preklopi na VT 2"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Pomanjšaj"
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "Preklopi na VT 3"
 
-# G:2 K:0 O:0
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "_Zavij"
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "Preklopi na VT 4"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "_Unroll"
-msgstr "_Odvij"
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "Preklopi na VT 5"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "_Move"
-msgstr "_Premakni"
-
-# G:2 K:2 O:0
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Resize"
-msgstr "Sp_remeni velikost"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Premakni nazivno vrstico na _zaslonu"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Vedno na _vrhu"
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "Preklopi na VT 6"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "Vedno n_a vidni delovni površini"
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "Preklopi na VT 7"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "Sam_o na tej delovni površini"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Premakni na _levo delovno površino"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Premakni na _desno delovno površino"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Premakni na _zgornjo delovno površino"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Premakni na _spodnjo delovno površino"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Vgrajen zaslon"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/menu.c:200
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:400
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:402
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Neznan zaslon"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:410
 #, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Delovna površina %d%n"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/menu.c:210
+#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
+#. * we have no way to get it to exit
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Drug upravljalnik sestavljanja je že zagnan na zaslonu %i prikaza \"%s\"."
+
+#: ../src/core/bell.c:185
+msgid "Bell event"
+msgstr "Dogodek zvonjenja"
+
+#: ../src/core/delete.c:127
 #, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Delovna površina 1_0"
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” se ne odziva."
+
+#: ../src/core/delete.c:129
+msgid "Application is not responding."
+msgstr "Program se ne odziva."
+
+#: ../src/core/delete.c:134
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Lahko še malo počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa vsilite "
+"končanje delovanja."
 
-# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ui/menu.c:212
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Počakaj"
+
+#: ../src/core/delete.c:141
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Vsili konec"
+
+#: ../src/core/display.c:550
 #, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Delovna površina %s%d"
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:382
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Premakni na dru_go delovno površino"
+#: ../src/core/main.c:176
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-# G:2 K:1 O:0
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-# G:2 K:1 O:0
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-# G:5 K:2 O:0
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-# G:0 K:2 O:0
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hiper"
+#: ../src/core/main.c:182
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
+
+#: ../src/core/main.c:188
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
+
+#: ../src/core/main.c:193
+msgid "X Display to use"
+msgstr "Zaslon X za uporabo"
+
+#: ../src/core/main.c:199
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
+
+#: ../src/core/main.c:205
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "Uskladi klice X"
+
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "Zaženi izbirnik wayland"
+
+#: ../src/core/main.c:220
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "Zaženi kot polni strežnik zaslona in ne vstavljeno"
+
+#: ../src/core/main.c:451
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajni "
+"zapis teme.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:39
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"Avtorske pravice pridržane (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat in drugi\n"
+"To je prosta programska oprema; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno "
+"kodo.\n"
+"Program je na voljo BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:53
+msgid "Print version"
+msgstr "Izpiši različico"
+
+#: ../src/core/mutter.c:59
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-# G:0 K:1 O:0
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#: ../src/core/prefs.c:2064
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Delovna površina %d"
+
+#: ../src/core/screen.c:534
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
+msgstr ""
+"Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken; "
+"poskušajte uporabiti možnost --replace za zamenjavo trenutnega.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:643
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\"  je že upravljan z upravljalnikom oken\n"
+
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr ""
+"Program Mutter je kodno preveden brez podpore za podrobni način izpisovanja\n"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -965,52 +605,52 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:233
 msgid "top"
 msgstr "zgoraj"
 
 # G:12 K:5 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "bottom"
 msgstr "spodaj"
 
 # G:10 K:4 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "left"
 msgstr "levo"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "right"
 msgstr "desno"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:267
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "geometrija okvirja ne navaja dimenzije \"%s\" za rob \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:323
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Vrednost razmerja gumba %g ni smiselna"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:335
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Geometrija okvirja ne navaja velikosti gumbov"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Prelivi bi morali imeti vsaj dve barvi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -1020,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "povrnjeno barvo , npr. gtk:izbirno(ime_barve,povrnjena_barva); ni mogoče "
 "razčleniti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1029,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "Neveljaven znak '%c' v imenu barve gtk:izbirno; dovoljeni znaki so le A-Za-"
 "z0-9-_."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1038,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "Gtk:zapis po meri \"gtk:izbirno(ime_barve,povrnjena_barva)\", \"%s\" ne "
 "ustreza pravilni obliki."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1047,7 +687,7 @@ msgstr ""
 "Navedba barve GTK mora vsebovati stanje v oglatih oklepajih, npr. gtk:"
 "fg[NORMAL], kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1056,17 +696,17 @@ msgstr ""
 "Navedbi barve GTK manjka oglati zaklepaj za stanjem, npr. gtk:fg[NORMAL], "
 "kjer je NORMAL stanje; ni mogoče razčleniti \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1311
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Ni mogoče razumeti stanja \"%s\" v navedbi barve "
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1324
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Ni mogoče razumeti barvne komponente \"%s\" v navedbi barve"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1075,17 +715,17 @@ msgstr ""
 "Oblika zapisa preliva je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ne "
 "ustreza pravilni obliki"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1363
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "V prelivni barvi ni mogoče razčleniti vrednosti alfa \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1373
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "V prelivni barvi alfa vrednost \"%s\" ni med 0.0 in 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1093,17 +733,17 @@ msgstr ""
 "Oblika zapisa barve senčenja je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ne "
 "ustreza pravilni obliki."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1430
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti vrednosti senčenja \"%s\" v senčeni barvi"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "V senčeni barvi je vrednost senčenja \"%s\" negativna"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1469
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Ni mogoče razčleniti barve \"%s\""
@@ -1207,7 +847,7 @@ msgstr "Videti je, da izraz koordinat ne vsebuje operatorjev ali operandov"
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Tema vsebuje izraz, ki povzroča napako: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4455
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1216,25 +856,25 @@ msgstr ""
 "Za ta slog okvirja mora biti naveden <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
 "draw_ops=\"karkoli\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Manjka <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"karkoli\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5080
+#: ../src/ui/theme.c:5041
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Napaka med nalaganjem teme \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
+#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
+#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Ni nastavljena vrednost <%s> za temo \"%s\""
 
-#: ../src/ui/theme.c:5252
+#: ../src/ui/theme.c:5213
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1243,7 +883,7 @@ msgstr ""
 "Ni določenega sloga okvirja okna vrste \"%s\" v temi \"%s\". Dodajte predmet "
 "<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
+#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1251,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "Uporabniško določene konstante se morajo začeti z veliko črko; vrednost \"%s"
 "\" se ne"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
+#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstanta \"%s\" je že določena"
@@ -1639,161 +1279,25 @@ msgstr "Vrednost <%s> je za to temo navedena dvakrat"
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Ni mogoče najti veljavne datoteke za temo %s\n"
 
-#~ msgid "Usage: %s\n"
-#~ msgstr "Uporaba: %s\n"
-
-#~ msgid "_Windows"
-#~ msgstr "_Okna"
-
-#~ msgid "_Dialog"
-#~ msgstr "_Pogovorno okno"
-
-#~ msgid "_Modal dialog"
-#~ msgstr "_Modalno okno"
-
-#~ msgid "_Utility"
-#~ msgstr "_Pripomoček"
-
-#~ msgid "_Splashscreen"
-#~ msgstr "Pre_dstavitveno okno"
-
-#~ msgid "_Top dock"
-#~ msgstr "_Zgornje sidro"
-
-#~ msgid "_Bottom dock"
-#~ msgstr "_Spodnje sidro"
-
-#~ msgid "_Left dock"
-#~ msgstr "_Levo sidro"
-
-#~ msgid "_Right dock"
-#~ msgstr "_Desno sidro"
-
-#~ msgid "_All docks"
-#~ msgstr "_Vsa sidra"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "_Namizje"
-
-#~ msgid "Open another one of these windows"
-#~ msgstr "Odpri drugo izmed teh oken"
-
-#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-#~ msgstr "To je preizkusni gumb z ikono 'odpri'"
-
-#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-#~ msgstr "To je preizkusni gumb z ikono 'izhod'"
-
-#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-#~ msgstr "To je preizkusno sporočilo v pogovornem oknu"
-
-#~ msgid "Fake menu item %d\n"
-#~ msgstr "Lažni predmet menija %d\n"
-
-#~ msgid "Border-only window"
-#~ msgstr "Okno samo z okvirjem"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Vrstica"
-
-#~ msgid "Normal Application Window"
-#~ msgstr "Običajno okno programa"
-
-#~ msgid "Dialog Box"
-#~ msgstr "Pogovorno okno"
-
-#~ msgid "Modal Dialog Box"
-#~ msgstr "Modalno pogovorno okno"
-
-#~ msgid "Utility Palette"
-#~ msgstr "Paleta pripomočkov"
-
-#~ msgid "Torn-off Menu"
-#~ msgstr "Odtrgan meni"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Okvir"
-
-#~ msgid "Attached Modal Dialog"
-#~ msgstr "Pripeto modalno okno"
-
-#~ msgid "Button layout test %d"
-#~ msgstr "Preizkus razporeditve gumbov %d"
-
-#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-#~ msgstr "%g milisekund za risanje ene sličice okna"
-
-#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-#~ msgstr "Uporaba: metacity-theme-viewer [IMETEME]\n"
-
-#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem teme: %s\n"
-
-#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-#~ msgstr "Tema \"%s\" naložena v %g sekundah\n"
-
-#~ msgid "Normal Title Font"
-#~ msgstr "Običajna pisava naziva"
-
-#~ msgid "Small Title Font"
-#~ msgstr "Majhna pisava naziva"
-
-#~ msgid "Large Title Font"
-#~ msgstr "Velika pisava naziva"
-
-#~ msgid "Button Layouts"
-#~ msgstr "Razpored gumbov"
-
-#~ msgid "Benchmark"
-#~ msgstr "Primerjalni preizkus"
-
-#~ msgid "Window Title Goes Here"
-#~ msgstr "Tukaj je izpisan naziv okna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
-#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
-#~ "per frame)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izrisanih %d sličic v %g sekundah odjemalca (%g milisekund na sličico) in "
-#~ "%g sekund v času stenske ure, upoštevajoč sredstva strežnika X (%g "
-#~ "milisekund na sličico)\n"
-
-#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-#~ msgstr ""
-#~ "preizkus izjave položaja je vrnil logični PRAV, vendar je določil  tudi "
-#~ "napako"
-
-#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-#~ msgstr ""
-#~ "preizkus izjave položaja je vrnil logični NAPAK in ni določil  napake"
-
-#~ msgid "Error was expected but none given"
-#~ msgstr "Pričakovana je napaka, vendar ni odziva"
-
-#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
-#~ msgstr "Pričakovana je napaka %d, vrnjena pa je bila %d"
-
-#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-#~ msgstr "Napaka ni pričakovana, vendar je vrnjen odziv: %s"
-
-#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "vrednost x je %d, pričakovana pa je %d"
+# G:2 K:6 O:0
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Ta okna ne podpirajo možnosti &quot;shranjevanja trenutnih nastavitev&quot;, "
+"zato jih bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno."
 
-#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
-#~ msgstr "vrednost y je %d, pričakovana pa je %d"
+#: ../src/x11/window-props.c:558
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (na %s)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\n"
+#~ msgid "background texture could not be created from file"
+#~ msgstr "teksture ozadja iz datoteke ni mogoče ustvariti"
 
-#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-#~ msgstr "Z vejico ločen seznam vstavkov sestavljanja"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Določa ali naj se skrita okna (skrčena okna in okna na drugih delovnih "
-#~ "površinah) ohranjajo odprta."
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "Manjka razširitev %s, ki je ključna za sestavljanje"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]