[gnome-mines/gnome-3-14] Updated German translation



commit 1ad9d565e6a91b6724d956a701f0890a887c1256
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date:   Fri Dec 26 17:17:49 2014 +0000

    Updated German translation

 help/de/de.po |  688 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 321 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 7920738..b4d4186 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,20 +1,22 @@
 # Florian Purucker <florian purucker net>, 2007.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2013.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2012.
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mines Manual master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 20:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-19 13:38+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 19:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-25 22:06+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -22,137 +24,49 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Florian Purucker <florian purucker net>, 2007.\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2013.\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012, 2013."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:4(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='5a979e829d14ad935a9f3e81318a5a36'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='aef7085887ecce229ad39e3f43268a8b'"
-msgstr "original"
-
-#: C/index.page:6(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "GNOME Mines"
-msgstr "GNOME Minen"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "GNOME Mines"
-msgstr "GNOME Minen"
-
-#: C/index.page:10(credit/name) C/shortcuts.page:9(credit/name)
-msgid "Brian Grohe"
-msgstr "Brian Grohe"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2012, 2013, 2014.\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014"
 
-#: C/index.page:14(credit/name) C/board-size.page:15(credit/name)
-#: C/documentation.page:14(credit/name) C/flags.page:23(credit/name)
-#: C/get-help.page:14(credit/name) C/high-scores.page:15(credit/name)
-#: C/new-game.page:16(credit/name) C/rules.page:16(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/index.page:18(license/p) C/bug-filing.page:14(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:23(license/p)
-#: C/translate.page:19(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/index.page:22(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Mines logo</"
-#| "media>GNOME Mines"
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Mines logo</media> "
-"GNOME Mines"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">GNOME Minen-Logo</"
-"media>GNOME Minen"
-
-#: C/index.page:24(page/p)
-msgid ""
-"<app>Mines</app> is a clone of the game Minesweeper. The aim is to locate "
-"all the mines that are hidden under tiles on a rectangular board. You will "
-"need to use a combination of logic and luck to find all the mines without "
-"triggering an explosion."
-msgstr ""
-"<app>Minen</app> ist ein Klon des Spiels Minesweeper. Ziel des Spiels ist "
-"es, die unter den Feldern eines rechteckigen Spielfelds verborgenen Minen "
-"aufzuspüren. Sie benötigen sowohl Gedächtnis als auch Glück, um alle Minen "
-"zu finden, ohne eine Explosion zu verursachen."
-
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Game Play"
-msgstr "Spielverlauf"
-
-#: C/index.page:34(section/title)
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Nützliche Tipps"
-
-#: C/index.page:37(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Mithelfen"
-
-#: C/board-size.page:10(credit/name) C/faces.page:9(credit/name)
-#: C/flags.page:17(credit/name) C/get-help.page:9(credit/name)
-#: C/high-scores.page:10(credit/name) C/new-game.page:11(credit/name)
-#: C/rules.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/board-size.page:10 C/flags.page:18 C/get-help.page:10
+#: C/high-scores.page:10 C/new-game.page:12 C/rules.page:11
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
-#: C/board-size.page:12(credit/years) C/bug-filing.page:11(credit/years)
-#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
-#: C/faces.page:11(credit/years) C/get-help.page:11(credit/years)
-#: C/rules.page:13(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/board-size.page:12 C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12
+#: C/documentation.page:11 C/get-help.page:12 C/rules.page:13
+#: C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/board-size.page:17(credit/years) C/documentation.page:16(credit/years)
-#: C/flags.page:13(credit/years) C/flags.page:19(credit/years)
-#: C/flags.page:25(credit/years) C/get-help.page:16(credit/years)
-#: C/high-scores.page:12(credit/years) C/high-scores.page:17(credit/years)
-#: C/new-game.page:13(credit/years) C/new-game.page:18(credit/years)
-#: C/rules.page:18(credit/years) C/shortcuts.page:11(credit/years)
-#: C/toolbar.page:10(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/board-size.page:15 C/documentation.page:14 C/flags.page:24
+#: C/get-help.page:15 C/high-scores.page:15 C/index.page:17 C/new-game.page:17
+#: C/rules.page:16
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/board-size.page:17 C/documentation.page:16 C/flags.page:14
+#: C/flags.page:20 C/flags.page:26 C/get-help.page:17 C/high-scores.page:12
+#: C/high-scores.page:17 C/new-game.page:14 C/new-game.page:19 C/rules.page:18
+#: C/shortcuts.page:11
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: C/board-size.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/board-size.page:22
 msgid "How to change the game board size"
 msgstr "Auswahl der Spielfeldgröße"
 
-#: C/board-size.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/board-size.page:24
 msgid "You can select a field size at the start of a new game."
 msgstr "Zu Beginn eines neuen Spiels können Sie eine Spielfeldgröße wählen."
 
-#: C/board-size.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/board-size.page:28
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">New</gui> or <guiseq><gui style=\"menu\">Mines</"
 "gui> <gui style=\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>."
@@ -160,43 +74,57 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Neu</gui> oder <guiseq><gui style="
 "\"menu\">Minen</gui><gui style=\"menuitem\">Neues Spiel</gui></guiseq>."
 
-#: C/board-size.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/board-size.page:33
 msgid "Select one of the grid sizes:"
 msgstr "Wählen Sie eine der vorgeschlagenen Rastergrößen:"
 
-#: C/board-size.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/board-size.page:35
 msgid "a 8 × 8 board with 10 mines"
 msgstr "ein 8x8-Spielfeld mit 10 Minen"
 
-#: C/board-size.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/board-size.page:36
 msgid "a 16 × 16 board with 40 mines"
 msgstr "ein 16x16-Spielfeld mit 40 zu findenden Minen"
 
-#: C/board-size.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/board-size.page:37
 msgid "a 30 × 16 board with 99 mines"
 msgstr "ein 30x16-Spielfeld mit 99 Minen"
 
-#: C/board-size.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/board-size.page:38
 msgid "a custom board, where you chose the size and the number of mines"
 msgstr ""
 "ein benutzerdefiniertes Spielfeld, in dem Sie die Größe und die Anzahl der "
 "Minen selbst wählen können"
 
-#: C/bug-filing.page:9(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:9(credit/name) C/flags.page:11(credit/name)
-#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
+#: C/flags.page:12 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/bug-filing.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:23
+#: C/index.page:21 C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
 msgid "Help make <app>Mines</app> better"
 msgstr "Helfen Sie, <app>Minen</app> zu verbessern"
 
-#: C/bug-filing.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bug-filing.page:21
 msgid "Report a bug or suggest an improvement"
 msgstr "Einen Fehler melden oder einen Verbesserungsvorschlag einreichen"
 
-#: C/bug-filing.page:22(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:22
 msgid ""
 "<app>Mines</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome to "
 "participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
@@ -207,7 +135,8 @@ msgstr ""
 "Sie ein Problem entdecken, können Sie einen <em>Fehlerbericht erstellen</"
 "em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/bug-filing.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:25
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs and crashes, or request enhancements."
@@ -215,7 +144,8 @@ msgstr ""
 "Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu "
 "Fehlern, Abstürzen und Erweiterungswünschen hinterlegen."
 
-#: C/bug-filing.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:28
 msgid ""
 "To participate you need an account, which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, make comments, and receive updates by e-mail about the "
@@ -228,7 +158,8 @@ msgstr ""
 "erhalten zu können. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, können Sie auf "
 "<gui>New Account</gui> klicken und ein Konto einrichten."
 
-#: C/bug-filing.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:32
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mines</gui></guiseq>. Before reporting "
@@ -245,7 +176,8 @@ msgstr ""
 "bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mines\">schauen Sie bitte nach</"
 "link>, ob der Fehler vielleicht schon gemeldet wurde."
 
-#: C/bug-filing.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -256,7 +188,8 @@ msgstr ""
 "Abschnitte summary (Zusammenfassung) und description (Beschreibung) aus und "
 "klicken Sie auf <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:44
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make <app>Mines</app> better!"
@@ -265,11 +198,13 @@ msgstr ""
 "laufender Bearbeitung stets aktualisiert. Danke für Ihre Mithilfe bei der "
 "Verbesserung von <app>Minen</app>!"
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -278,32 +213,35 @@ msgstr ""
 "entwickelt und betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
 "beteiligen."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
 "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
 "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Falls Sie <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing\";>bei "
+"Falls Sie <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";>bei "
 "der Entwicklung der <app>GNOME Games</app> helfen möchten</link>, können Sie "
 "mit den Entwicklern im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
 "%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link> oder über deren <link href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>Mailingliste</link> "
 "Kontakt aufnehmen."
 
-#: C/documentation.page:19(credit/name) C/faces.page:15(credit/name)
-#: C/new-game.page:21(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/documentation.page:19 C/new-game.page:22
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
-#: C/documentation.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:27
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
 
-#: C/documentation.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:29
 msgid ""
 "The GNOME Games user help is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate."
@@ -311,14 +249,8 @@ msgstr ""
 "Die Dokumentation der <app>GNOME Games</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
 "Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
-#: C/documentation.page:32(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To contribute to the Documentation Project, get in touch with us on the "
-#| "<link href=\"https://client01.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
-#| "org%2Fdocs\">#docs</link> channel on <link href=\"http://live.gnome.org/";
-#| "GnomeIrcChannels\">irc.gnome.org</link> or via our <link href=\"http://";
-#| "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:32
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, get in touch with us on the "
 "<link href=\"https://client01.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
@@ -329,11 +261,12 @@ msgstr ""
 "Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
 "Kanal <link href=\"https://client01.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
 "gnome.org%2Fdocs\">#docs</link> auf <link href=\"http://live.gnome.org/";
-"GnomeIrcChannels\">irc.gnome.org</link> oder über die <link href=\"http://";
+"GnomeIrcChannels\">irc.gnome.org</link> oder über die  <link href=\"http://";
 "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns "
 "Kontakt auf."
 
-#: C/documentation.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:40
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -341,115 +274,13 @@ msgstr ""
 "Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">Wiki</link> enthält eine Reihe nützlicher Informationen für Sie bereit."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/faces.page:24(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/face-smile.svg' md5='6a6254c55d6e76f65007dfef107f4019'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/faces.page:28(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/face-worried.svg' "
-"md5='f0a66a1c5046deef93c14eeb9993b367'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/faces.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/face-sad.svg' md5='9e02c857add1e6a859e14a89cf0b83ae'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/faces.page:36(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/face-cool.svg' md5='6ce4a904009988e203e3d50896f6016e'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/faces.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/face-win.svg' md5='5a18e37927cee8d20cfc5b37fbcb680b'"
-msgstr "original"
-
-#: C/faces.page:20(page/title)
-msgid "The meaning of the faces"
-msgstr "Die Bedeutung der Gesichter"
-
-#: C/faces.page:25(td/p)
-msgid "This is a new game and you have not clicked on any tile yet."
-msgstr "Dies ist ein neues Spiel und Sie haben noch kein Feld freigelegt."
-
-#: C/faces.page:29(td/p)
-msgid "You are currently clicking on a tile."
-msgstr "Sie legen gerade ein Feld frei."
-
-#: C/faces.page:33(td/p)
-msgid "You have uncovered a mine. You lose."
-msgstr "Sie haben eine Mine freigelegt. Sie haben verloren."
-
-#: C/faces.page:37(td/p)
-msgid "The tile you just clicked on is safe. You can continue."
-msgstr "Das freigelegte Feld ist sicher. Sie dürfen das Spiel fortsetzen."
-
-#: C/faces.page:41(td/p)
-msgid "You have found all the mines. You win!"
-msgstr "Sie haben alle Minen gefunden. Sie haben gewonnen!"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/flags.page:34(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/flags.png' md5='21bb5789d11d2ea40515a4dfcfd597ca'"
-msgstr "translated"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/flags.page:56(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/flag.svg' md5='f9cc3827986004290dd5c61b02e18b73'"
-msgstr "original"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/flags.page:85(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/flag-question.svg' "
-"md5='544c1aaa711ee86a03a817a1e3b57733'"
-msgstr "original"
-
-#: C/flags.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flags.page:31
 msgid "How to use flags"
 msgstr "Verwendung von Fahnen"
 
-#: C/flags.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flags.page:38
 msgid ""
 "Flags are used to mark tiles which you suspect may hide a mine. Putting a "
 "flag on a tile prevents you from clicking on it and possibly causing an "
@@ -460,22 +291,26 @@ msgstr ""
 "verhindert, dass Sie es freilegen und eventuell eine Explosion verursachen, "
 "womit das Spiel sofort verloren ist."
 
-#: C/flags.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flags.page:46
 msgid "How to place a flag on a tile"
 msgstr "So setzen Sie eine Fahne auf ein Feld"
 
-#: C/flags.page:49(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flags.page:50
 msgid ""
 "Red flags are those that cannot be clicked. To place a red flag on a tile:"
 msgstr ""
 "Rote Fahnen können nicht angeklickt werden. So platzieren Sie eine rote "
 "Fahne auf einem Feld:"
 
-#: C/flags.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flags.page:53
 msgid "right click on a blank tile."
 msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein leeres Feld."
 
-#: C/flags.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/flags.page:63
 msgid ""
 "To make the number of available flags equal to the number of remaining "
 "mines, enable <gui style=\"checkbox\">Warn if too many flags placed</gui> "
@@ -488,11 +323,13 @@ msgstr ""
 "nicht sicher«-Fahnen verwenden</gui> in den Einstellungen und starten Sie "
 "anschließend die Anwendung neu."
 
-#: C/flags.page:72(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flags.page:73
 msgid "Use of the <em>I'm not sure</em> flag"
 msgstr "Verwendung der Fahne »Ich bin mir nicht sicher«"
 
-#: C/flags.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flags.page:74
 msgid ""
 "If you are not sure whether a tile hides a mine, you can use the blue "
 "<em>I'm not sure</em> flag."
@@ -500,18 +337,21 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie nicht sicher sind, ob sich unter einem Feld eine Mine verbirgt, so "
 "können Sie die blaue Fahne <em>Ich bin mir nicht sicher</em> einsetzen."
 
-#: C/flags.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flags.page:79
 msgid "To put an <em>I'm not sure</em> flag on a tile:"
 msgstr ""
 "So setzen Sie eine <em>Ich bin mir nicht sicher</em>-Fahne auf ein Feld:"
 
-#: C/flags.page:80(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flags.page:81
 msgid "Right-click twice on a blank tile or once on a red flag."
 msgstr ""
 "Klicken Sie zweimal mit der rechten Maustaste auf ein leeres Feld oder "
 "einmal auf eine rote Fahne."
 
-#: C/flags.page:91(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/flags.page:92
 msgid ""
 "To enable these flags, click <guiseq><gui style=\"manu\">Mines</gui><gui "
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>, and select <gui>Use \"I'm not "
@@ -521,11 +361,23 @@ msgstr ""
 "\">Minen</gui><gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui></guiseq> und "
 "wählen Sie <gui>»Ich bin mir nicht sicher«-Fahnen verwenden</gui>.  "
 
-#: C/get-help.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/get-help.page:20 C/new-game.page:26
+msgid "Rashi Aswani"
+msgstr "Rashi Aswani"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/get-help.page:22
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/get-help.page:27
 msgid "Hints and warnings"
 msgstr "Hinweise und Warnungen"
 
-#: C/get-help.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/get-help.page:29
 msgid ""
 "You can use hints to reveal safe tiles, and flag warnings to help you keep "
 "track of flags."
@@ -533,35 +385,41 @@ msgstr ""
 "Sie können Tipps verwenden, um sichere Felder und Fahnen-Warnungen "
 "aufzudecken, was Ihnen dabei hilft, die Fahnen im Auge zu behalten."
 
-#: C/get-help.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/get-help.page:32
 msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Hint</gui> in the toolbar to reveal a hidden "
-"tile that is safe. You will be penalized for using hints: ten seconds will "
-"be added to your total time."
+"Click on the button <gui style=\"button\">Receive a hint for your next move</"
+"gui> on the top right to reveal a hidden tile that is safe. A penalty of ten "
+"seconds will be added to your total time. The penalty will be increased by "
+"ten seconds progressively on subsequent hints till the ninth hint."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Tipp</gui> in der Werkzeugleiste, um "
-"ein als sicher erkanntes Feld aufzudecken. Sie erhalten eine Zeitstrafe von "
-"zehn Sekunden für jeden gegebenen Tipp, die zu Ihrer Gesamtspielzeit addiert "
-"wird."
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Einen Tipp für den nächsten "
+"Zug erhalten</gui> oben rechts, um ein sicheres verborgenes Feld "
+"freizulegen. Sie bekommen eine Strafzeit von zehn Sekunden. Die Strafzeit "
+"erhöht sich jeweils um weitere zehn Sekunden für weitere Tipps, bis zum "
+"neunten Tipp."
 
-#: C/get-help.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/get-help.page:38
 msgid ""
 "To enable warnings, edit the preferences by selecting <guiseq><gui>Mines</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and ticking the checkbox next to "
-"<gui>Warn if too many flags have been placed</gui>. This will warn you when "
-"you try to place too many flags next to an open tile."
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and checking the checkbox next to "
+"<gui>Warn if too many flags are placed next to a number</gui>. This will "
+"warn you when you try to place too many flags next to an open tile."
 msgstr ""
-"Um Warnungen zu aktivieren, bearbeiten Sie die Einstellungen in "
+"Um Warnungen zu aktivieren, bearbeiten Sie die Einstellungen unter "
 "<guiseq><gui>Minen</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq> und aktivieren Sie "
-"das Ankreuzfeld neben <gui>Warnen, falls zu viele Fahnen platziert wurden</"
-"gui>. Dadurch werden Sie gewarnt, wenn Sie versuchen, zu viele Fahnen neben "
-"einem bereits geöffneten Feld platzieren wollen."
+"das Ankreuzfeld neben <gui>Warnen, falls zu viele Fahnen neben einer Zahl "
+"platziert wurden</gui>. Dadurch werden Sie gewarnt, wenn Sie versuchen, zu "
+"viele Fahnen neben einem bereits geöffneten Feld zu platzieren."
 
-#: C/high-scores.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/high-scores.page:22
 msgid "High scores"
 msgstr "Bestenliste"
 
-#: C/high-scores.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/high-scores.page:24
 msgid ""
 "The high scores list the ten fastest times in which each type of mine field "
 "has been cleared."
@@ -569,7 +427,8 @@ msgstr ""
 "In der Bestenliste werden die schnellsten zehn erzielten Zeiten für die "
 "vollständige Auflösung des Feldes jeden Typs aufgelistet."
 
-#: C/high-scores.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/high-scores.page:27
 msgid ""
 "To view the high scores, select <guiseq><gui style=\"menu\">Mines</gui><gui "
 "style=\"menuitem\">Scores</gui></guiseq>. The dialog will display the "
@@ -582,15 +441,73 @@ msgstr ""
 "andere Spielfeldgrößen anzuzeigen, wählen Sie sie in der Auswahlliste im "
 "oberen Bereich des Dialoges aus."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME Mines"
+msgstr "GNOME Minen"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME Mines"
+msgstr "GNOME Minen"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/shortcuts.page:9
+msgid "Brian Grohe"
+msgstr "Brian Grohe"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
+msgid "<_:media-1/> GNOME Mines"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME Minen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:27
+msgid ""
+"<app>Mines</app> is a clone of the game Minesweeper. The aim is to locate "
+"all the mines that are hidden under tiles on a rectangular board. You will "
+"need to use a combination of logic and luck to find all the mines without "
+"triggering an explosion."
+msgstr ""
+"<app>Minen</app> ist ein Klon des Spiels Minesweeper. Ziel des Spiels ist "
+"es, die unter den Feldern eines rechteckigen Spielfelds verborgenen Minen "
+"aufzuspüren. Sie benötigen sowohl Gedächtnis als auch Glück, um alle Minen "
+"zu finden, ohne eine Explosion zu verursachen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Game Play"
+msgstr "Spielverlauf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Nützliche Tipps"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Mithelfen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Rechtliche Hinweise."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -598,37 +515,45 @@ msgstr ""
 "Dieses Werk wird unter einer »CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license« verbreitet."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Freizugeben</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr ""
 "Das Werk bzw. den Inhalt vervielfältigen, verbreiten und öffentlich "
 "zugänglich machen."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Änderungen vorzunehmen</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Weitergabe</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -638,11 +563,13 @@ msgstr ""
 "Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
 "Werk aussieht)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Share Alike</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -653,7 +580,8 @@ msgstr ""
 "unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
 "Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -665,30 +593,33 @@ msgstr ""
 "link>. Oder Sie können den vollständigen <link href=\"http://creativecommons.";
 "org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
 
-#: C/new-game.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/new-game.page:31
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Ein neues Spiel starten"
 
-#: C/new-game.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/new-game.page:33
 msgid "To start a new game:"
 msgstr "Ein neues Spiel starten"
 
-#: C/new-game.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/new-game.page:36
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">New</gui> button or select <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Mines</gui> <gui style=\"menuitem\">New Game</gui></guiseq> "
-"from the application menu."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Mines</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq> from the application menu."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">Neu</gui> oder wählen Sie "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Minen</gui><gui style=\"menuitem\">Neues Spiel</"
-"gui></guiseq> aus dem Anwendungsmenü."
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Minen</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Neues Spiel</gui></guiseq> im Anwendungsmenü."
 
-#: C/new-game.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/new-game.page:41
 msgid "Select your preferred <link xref=\"board-size\">board size</link>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie Ihre bevorzugte <link xref=\"board-size\">Spielfeldgröße</link>."
 
-#: C/new-game.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/new-game.page:46
 msgid ""
 "If you are already playing a game, <app>Mines</app> will ask if you want to "
 "<gui>Start New Game</gui> or <gui>Keep Current Game</gui>. If you choose the "
@@ -699,11 +630,13 @@ msgstr ""
 "aktuelle Spiel behalten</gui> wollen. Wenn Sie die erste Option wählen, so "
 "geht der aktuelle Spielstand verloren."
 
-#: C/rules.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:24
 msgid "Game rules"
 msgstr "Spielregeln"
 
-#: C/rules.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:26
 msgid ""
 "The aim of <app>Mines</app> is to clear the minefield without detonating any "
 "of the mines."
@@ -711,7 +644,8 @@ msgstr ""
 "Das Ziel von <app>Minen</app> ist es, alle unter den Feldern verborgenen "
 "Minen zu entdecken, ohne eine Explosion auszulösen."
 
-#: C/rules.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:31
 msgid ""
 "Start by chosing one of the three default board sizes, or by selecting a "
 "custom board."
@@ -719,7 +653,8 @@ msgstr ""
 "Beginnen Sie mit der Auswahl aus einer der drei vorgegebenen Spielfeldgrößen "
 "oder wählen Sie ein benutzerdefiniertes Spielfeld."
 
-#: C/rules.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:35
 msgid ""
 "The game begins with the board covered in tiles. Click on any tile to "
 "uncover it. You will reveal:"
@@ -727,7 +662,8 @@ msgstr ""
 "Das Spiel beginnt mit einem von Kacheln verdeckten Spielfeld. Klicken Sie "
 "auf eines der Felder, um es aufzudecken. Sie öffnen damit:"
 
-#: C/rules.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:39
 msgid ""
 "A colored number, which represent the number of mines in the adjacent tiles. "
 "This will help you deduce where the mines are so that you can mark them with "
@@ -737,18 +673,21 @@ msgstr ""
 "Dies gibt Ihnen einen Hinweis darauf, wo sich Minen befinden und wo Sie "
 "<link xref=\"flags\">Fahnen</link> setzen müssen."
 
-#: C/rules.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:44
 msgid ""
 "A blank tile, which means there are no mines under any of the adjacent tiles."
 msgstr ""
 "Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine Minen unter den unmittelbar "
 "angrenzenden Feldern gibt."
 
-#: C/rules.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:48
 msgid "A mine, which will detonate and end the game."
 msgstr "Eine Mine, die am Ende des Spiels explodieren wird."
 
-#: C/rules.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:53
 msgid ""
 "Repeat the previous step until you have uncovered all the tiles which do not "
 "have mines underneath them."
@@ -756,7 +695,8 @@ msgstr ""
 "Wiederholen Sie den vorhergehenden Schritt solange, bis Sie alle auf dem "
 "Spielfeld verbliebenen Minen finden."
 
-#: C/rules.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:58
 msgid ""
 "If you complete the game quickly enough, you will be added to the <link xref="
 "\"high-scores\">high scores</link> list."
@@ -765,43 +705,53 @@ msgstr ""
 "Ihren Namen in die <link xref=\"high-scores\">Bestenliste</link> eintragen "
 "wollen."
 
-#: C/shortcuts.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:17
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: C/shortcuts.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:20
 msgid "New game"
 msgstr "Neues Spiel"
 
-#: C/shortcuts.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:21
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:24(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:24
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
 msgid "Hint"
 msgstr "Hinweis"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "<key>Pause</key>"
 msgstr "<key>Pause</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:34
 msgid ""
 "Use the toolbar shortcut if your keyboard does not have a <key>Pause</key> "
 "key."
@@ -809,58 +759,49 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die Tastenkombination für die Werkzeugleiste, falls Ihre "
 "Tastatur nicht über eine <key>Pause</key>-Taste verfügt."
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:41(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/toolbar.page:15(page/title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
-
-#: C/toolbar.page:17(page/p)
-msgid ""
-"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
-"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
-"left to right, are <gui><link xref=\"new-game\">New Game</link></gui>, <link "
-"xref=\"get-help\">Hint</link>, <gui>Pause</gui> and <gui>Fullscreen</gui>."
-msgstr ""
-"Die Werkzeugleiste unter der Menüleiste ermöglicht es Ihnen, häufige "
-"Aktionen per Maus auszuführen. Dazu klicken Sie auf das entsprechende Objekt "
-"in der Werkzeugleiste. Die Knöpfe sind von links nach rechts <gui><link xref="
-"\"new-game\">Neues Spiel</link></gui>, <link xref=\"get-help\">Tipp</link>, "
-"<gui>Pause</gui> und <gui>Vollbild</gui>."
-
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Beim Übersetzen helfen"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
 "participate."
 msgstr ""
-"Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation der <app>GNOME games</app> "
+"Die Benutzeroberfläche und die Dokumentation der <app>GNOME Spiele</app> "
 "werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen übersetzt. Sie "
 "sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mines/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -868,19 +809,21 @@ msgstr ""
 "Übersetzungen stehen noch für <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/";
 "gnome-mines/\">zahlreiche Sprachen</link> aus."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"http:"
+"Um mit der Übersetzung zu beginnen, müssen Sie zunächst <link href=\"http://";
 "l10n.gnome.org\">ein Konto erstellen</link> und einem <link href=\"http://";
-"l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungstteam</link> für Ihre Sprache beitreten. "
+"l10n.gnome.org/teams/\">Übersetzungsteam</link> für Ihre Sprache beitreten. "
 "So erhalten Sie die Möglichkeit, neue Übersetzungen hochzuladen."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -893,7 +836,8 @@ msgstr ""
 "aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
 "erhalten werden."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -902,3 +846,13 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie das Internationaliserungsteam über dessen <link href="
 "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
 "kontaktieren."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo.png' md5='5a979e829d14ad935a9f3e81318a5a36'"
+#~ msgstr "original"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='aef7085887ecce229ad39e3f43268a8b'"
+#~ msgstr "original"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]