[four-in-a-row] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 25 Dec 2014 19:24:21 +0000 (UTC)
commit 2d0d713a784861c01647a927b6b745d55f1e4e64
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Thu Dec 25 20:24:15 2014 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 499 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 244 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e520063..bf594a8 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: four-in-a-row master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-"
"in-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 17:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 22:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-25 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-25 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid ""
"you can always ask for a hint."
msgstr "Igra ima več zahtevnostnih ravni, omogoča pa tudi namige."
-#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1175 ../src/main.h:5
+#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1179 ../src/main.h:5
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Štiri v vrsto"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Zvok"
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:248
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:247
msgid "Move left"
msgstr "Premaknite se v levo"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Premaknite se v levo"
msgid "Key press to move left."
msgstr "Pritisk tipke za premik v levo."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:249
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:248
msgid "Move right"
msgstr "Premaknite se v desno"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Premaknite se v desno"
msgid "Key press to move right."
msgstr "Pritisk tipke za premik v desno."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:250
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:249
msgid "Drop marble"
msgstr "Izpusti kroglico"
@@ -111,203 +111,6 @@ msgstr "Pritisk tipke za izpustitev kroglice."
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Poglejte pomoč za to igro"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Končaj trenutno igro"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Preklopi celozaslonski način"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Začni novo omrežno igro"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Zaključi trenutno omrežno igro in se vrni na omrežni strežnik"
-
-#: ../src/games-stock.c:48 ../src/main.c:1265
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Začni novo igro"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Premor igranja"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Pokaži seznam igralcev v omrežni igri"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Znova začni igro"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Nadaljevanje prekinjene igre"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Pokaže rezultate"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "O tej igri"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zapri trenutno okno"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Nastavi igro"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Končaj igro"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Namig"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Nova"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/main.c:1190
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nova Igra"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Obnovi potezo"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ponastavi"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ponoven zagon"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Razveljavi potezo"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "Razd_eli"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Omrežna igra"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Zapusti igro"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Seznam igralcev"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Premor"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Na_daljuj"
-
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/main.c:1191
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Točke"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Končaj igro"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in spreminjate pod "
-"pogoji GNU Splošne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software "
-"Foundation; različice %d ali katerekoli kasnejše."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; "
-"tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN "
-"NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega "
-"dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite "
-"na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-"MA 02110-1301 USA"
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V "
-"primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
#: ../src/gfx.c:247
#, c-format
msgid ""
@@ -317,62 +120,48 @@ msgstr ""
"Ni mogoče naložiti slike:\n"
"%s"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:510
msgid "It’s a draw!"
msgstr "Neodločena igra!"
-#: ../src/main.c:520
+#: ../src/main.c:519
msgid "You win!"
msgstr "Zmagali ste!"
-#: ../src/main.c:522 ../src/main.c:541
+#: ../src/main.c:521 ../src/main.c:540
msgid "Your Turn"
msgstr "Vaša poteza"
-#: ../src/main.c:525
+#: ../src/main.c:524
msgid "I win!"
msgstr "Zmagal sem!"
-#: ../src/main.c:527 ../src/main.c:628
+#: ../src/main.c:526 ../src/main.c:631
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "Preiskovanje možnosti ..."
-#: ../src/main.c:538
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "Zmagal je %s!"
-
-#: ../src/main.c:545
-#, c-format
-msgid "%s’s Turn"
-msgstr "Poteza %s"
-
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:644
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Namig: Stolpec %d"
-#: ../src/main.c:669 ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:672 ../src/main.c:676
msgid "You:"
msgstr "Vi:"
-#: ../src/main.c:670 ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:673 ../src/main.c:675
msgid "Me:"
msgstr "Jaz:"
-#: ../src/main.c:718
+#: ../src/main.c:721
msgid "Scores"
msgstr "Rezultati"
-#: ../src/main.c:721
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: ../src/main.c:759
+#: ../src/main.c:762
msgid "Drawn:"
msgstr "Izvlečeno:"
-#: ../src/main.c:807
+#: ../src/main.c:810
msgid ""
"Connect four in a row to win.\n"
"\n"
@@ -382,7 +171,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Igra Štiri v vrsto je del zbirke iger GNOME."
-#: ../src/main.c:810
+#: ../src/main.c:813
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -390,68 +179,88 @@ msgstr ""
"Tadej Janež <tadej_janez email si>\n"
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/main.c:1192
+#: ../src/main.c:1188
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
+
+#: ../src/main.c:1202
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nova Igra"
+
+#: ../src/main.c:1203
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Točke"
+
+#: ../src/main.c:1204
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../src/main.c:1195
+#: ../src/main.c:1207
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../src/main.c:1196
+#: ../src/main.c:1208
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/main.c:1197
+#: ../src/main.c:1209
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/main.c:1245
-msgid "Undo your most recent move"
-msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
+#: ../src/main.c:1248
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Namig"
-#: ../src/main.c:1255
+#: ../src/main.c:1254
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Namig za naslednjo potezo"
+#: ../src/main.c:1258
+msgid "_Start Over"
+msgstr "_Začni znova"
+
+#: ../src/main.c:1264
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Začni novo igro"
+
#: ../src/prefs.c:171
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/prefs.c:194
+#: ../src/prefs.c:193
msgid "Game"
msgstr "Igra"
-#: ../src/prefs.c:197
+#: ../src/prefs.c:196
msgid "Opponent:"
msgstr "Nasprotnik:"
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:207
msgid "Human"
msgstr "Človek"
-#: ../src/prefs.c:212
+#: ../src/prefs.c:211
msgid "Level one"
msgstr "Prva reven"
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:215
msgid "Level two"
msgstr "Druga reven"
-#: ../src/prefs.c:220
+#: ../src/prefs.c:219
msgid "Level three"
msgstr "Tretja reven"
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:225
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../src/prefs.c:239
+#: ../src/prefs.c:238
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Omogoči _zvoke"
#. keyboard tab
-#: ../src/prefs.c:244
+#: ../src/prefs.c:243
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
@@ -459,42 +268,222 @@ msgstr "Tipkovne bližnjice"
msgid "High Contrast"
msgstr "Visok kontrast"
-#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:51
+#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
msgid "Circle"
msgstr "Krog"
-#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:51
+#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
msgid "Cross"
msgstr "Križ"
-#: ../src/theme.c:47
+#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
+msgid "Circle wins!"
+msgstr "Igralec s krožcem je zmagal!"
+
+#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
+msgid "Cross wins!"
+msgstr "Igralec s krožcem je zmagal!"
+
+#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
+msgid "Circle’s turn"
+msgstr "Igralec s križcem je zmagal!"
+
+#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
+msgid "Cross’s turn"
+msgstr "Igralec s križcem je na potezi"
+
+#: ../src/theme.c:49
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Obrnjen visok kontrast"
-#: ../src/theme.c:54
+#: ../src/theme.c:58
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr "Rdeče in zelene kroglice"
-#: ../src/theme.c:58 ../src/theme.c:65 ../src/theme.c:72
+#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:71 ../src/theme.c:80
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
-#: ../src/theme.c:58 ../src/theme.c:72
+#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:80
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: ../src/theme.c:61
+#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:72 ../src/theme.c:81
+msgid "Red wins!"
+msgstr "Rdeči je zmagal!"
+
+#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:81
+msgid "Green wins!"
+msgstr "Zeleni je zmagal!"
+
+#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:82
+msgid "Red’s turn"
+msgstr "Rdeči je na potezi"
+
+#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:82
+msgid "Green’s turn"
+msgstr "Zeleni je na potezi"
+
+#: ../src/theme.c:67
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "Modre in rdeče kroglice"
-#: ../src/theme.c:65
+#: ../src/theme.c:71
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../src/theme.c:68
+#: ../src/theme.c:72
+msgid "Blue wins!"
+msgstr "Modri je zmagal!"
+
+#: ../src/theme.c:73
+msgid "Blue’s turn"
+msgstr "Modri je na potezi"
+
+#: ../src/theme.c:76
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Zvezdice in obroči"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Poglejte pomoč za to igro"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Končaj trenutno igro"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Preklopi celozaslonski način"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Začni novo omrežno igro"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Zaključi trenutno omrežno igro in se vrni na omrežni strežnik"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Premor igranja"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Pokaži seznam igralcev v omrežni igri"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Znova začni igro"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Nadaljevanje prekinjene igre"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Pokaže rezultate"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "O tej igri"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zapri trenutno okno"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Nastavi igro"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Končaj igro"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Vsebina"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Celozaslonski način"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Obnovi potezo"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Ponastavi"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Ponoven zagon"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Razveljavi potezo"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "Razd_eli"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "_Omrežna igra"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "_Zapusti igro"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Seznam igralcev"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Premor"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "Na_daljuj"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Končaj igro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in spreminjate pod "
+#~ "pogoji GNU Splošne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software "
+#~ "Foundation; različice %d ali katerekoli kasnejše."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; "
+#~ "tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA "
+#~ "DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega "
+#~ "dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, "
+#~ "pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne "
+#~ "licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zapri"
+
#~ msgid "Level of Player One"
#~ msgstr "Rank prvega igralca"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]