[gnote/gnome-3-14] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-14] Updated Indonesian translation
- Date: Sun, 21 Dec 2014 13:40:58 +0000 (UTC)
commit 9df8363fecae0b89675fe6cec9bd6b19e32f71e7
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date: Sun Dec 21 13:40:53 2014 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 469 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 219 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index cdb8079..2bf0c87 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -4,11 +4,11 @@
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnote master\n"
+"Project-Id-Version: gnote gnome-3-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 08:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 18:14+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-21 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-21 20:39+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
msgstr ""
"Gnote adalah aplikasi penyimpan catatan sederhana untuk lingkungan desktop "
-"GNOME. Ini memungkinkan Anda menangkap ide Anda, menautkan bersama memakai "
-"taut bergaya WikiWiki, mengelompokkan dalam buku catatan, dan beberapa fitur "
-"ekstra bagi penggunaan sehari-hari."
+"GNOME. Ini memungkinkan Anda menangkap ide Anda, menautkan bersama memakai taut "
+"bergaya WikiWiki, mengelompokkan dalam buku catatan, dan beberapa fitur ekstra "
+"bagi penggunaan sehari-hari."
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -72,11 +72,10 @@ msgstr "Secara otomatis buat taut ketika mengetik"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Enable this option to automatically create a link, when text matches note "
-"title."
+"Enable this option to automatically create a link, when text matches note title."
msgstr ""
-"Fungsikan opsi ini untuk secara otomatis membuat suatu taut, ketika teks "
-"cocok dengan judul catatan."
+"Fungsikan opsi ini untuk secara otomatis membuat suatu taut, ketika teks cocok "
+"dengan judul catatan."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
msgid "Create links for URLs in notes"
@@ -92,11 +91,11 @@ msgstr "Aktifkan penandaan KataWiki"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word will "
+"create a note with that name."
msgstr ""
-"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik "
-"kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
+"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata BerpenampilanSepertiIni. Mengklik kata "
+"tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable Auto bulleted lists"
@@ -104,11 +103,11 @@ msgstr "Aktifkan daftar dibulet otomatis"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place - "
+"or * at the beginning of a line."
msgstr ""
-"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika "
-"Anda menempatkan - atau * di awal suatu baris."
+"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin daftar butir dibuat sendiri ketika Anda "
+"menempatkan - atau * di awal suatu baris."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
@@ -119,8 +118,8 @@ msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
-"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy "
-"untuk menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
+"Fungsikan pilihan ini bila Anda ingin dapat mengklik tengah ikon Tomboy untuk "
+"menempel isi dengan penanda waktu ke dalam catatan Mulai Di Sini."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
msgid "Enable custom font"
@@ -140,8 +139,8 @@ msgstr "Fonta Gubahan"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the font "
+"when displaying notes."
msgstr ""
"Bila enable-custom-font diisi true, nama fonta yang diisikan di sini akan "
"dipakai sebagai fonta untuk menayangkan catatan."
@@ -153,8 +152,8 @@ msgstr "Fungsikan keybinding global"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
-"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
-"available from any application."
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available "
+"from any application."
msgstr ""
"Bila true, keybinding desktop-global yand ditata di /org/gnome/gnote/global-"
"keybindings akan diaktifkan, menyebabkan berbagai aksi Gnote yang berguna "
@@ -167,12 +166,11 @@ msgstr "Catatan Mulai Di Sini"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also accessible "
+"by hotkey."
msgstr ""
-"URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu "
-"ditempatkan di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui "
-"tombol singkat."
+"URI catatan yang dijadikan catatan \"Mulai Di Sini\", yang selalu ditempatkan "
+"di dasar menu catatan Tomboy dan juga dapat diakses melalui tombol singkat."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
msgid "Minimum number of notes to show in menu"
@@ -180,11 +178,10 @@ msgstr "Cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
-"menu."
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
msgstr ""
-"Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di "
-"menu catatan Gnote."
+"Bilangan bulat yang menentukan cacah minimum catatan yang ditampilkan di menu "
+"catatan Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "List of pinned notes"
@@ -192,11 +189,11 @@ msgstr "Daftar catatan yang dipatok"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
+"the Gnote note menu."
msgstr ""
-"Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang "
-"mesti selalu tampil di menu catatan Tomboy."
+"Daftar yang dipisah dengan whitespace dari URI catatan bagi catatan yang mesti "
+"selalu tampil di menu catatan Tomboy."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid "Is main window maximized"
@@ -254,8 +251,8 @@ msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
-"Waktu (dalam milidetik) Gnote mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE "
-"untuk mengkait suatu share selaras."
+"Waktu (dalam milidetik) Gnote mesti menunggu jawaban ketika memakai FUSE untuk "
+"mengkait suatu share selaras."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
@@ -280,8 +277,7 @@ msgstr "Nama Pengguna Penyelarasan Jauh SSHFS"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
-"Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui "
-"SSH."
+"Nama pengguna yang dipakai ketika menyambung ke server penyelarasan melalui SSH."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
@@ -297,21 +293,21 @@ msgstr "Perilaku Pembaruan Tautan Saat Mengubah Nama Catatan"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
-"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
-"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
-"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
-"will continue linking to the renamed note."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific "
+"link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. "
+"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to "
+"be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 "
+"indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link "
+"text should be updated to the new note name so that it will continue linking to "
+"the renamed note."
msgstr ""
"Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu "
"tindakan spesifik ketika suatu catatan diubah nama, alih-alih bertanya ke "
-"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa "
-"pengguna ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan dapat "
-"mempengaruhi tautan yang ada pada catatan lain. 1 menandakan bahwa tautan "
-"mesti otomatis dibuang. 2 menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke "
-"nama catatan baru sehingga masih terus menaut ke catatan yang diubah nama."
+"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna "
+"ingin ditanyai ketika mengubah nama suatu catatan dapat mempengaruhi tautan "
+"yang ada pada catatan lain. 1 menandakan bahwa tautan mesti otomatis dibuang. 2 "
+"menandakan bahwa teks tautan mesti diperbarui ke nama catatan baru sehingga "
+"masih terus menaut ke catatan yang diubah nama."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Enable closing notes with escape"
@@ -334,8 +330,8 @@ msgid ""
"application window, closing which makes application to exit."
msgstr ""
"Berpengaruh hanya ketika dimulai sebagai aplikasi. Bila ditata TRUE, "
-"menampilkan ikon status. Bila ditata FALSE, jendela Cari Semua Catatan "
-"dipakai sebagai jendela aplikasi utama, menutupnya membuat aplikasi keluar."
+"menampilkan ikon status. Bila ditata FALSE, jendela Cari Semua Catatan dipakai "
+"sebagai jendela aplikasi utama, menutupnya membuat aplikasi keluar."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Open notes in new window"
@@ -343,11 +339,9 @@ msgstr "Buka catatan di jendela baru"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
+"Open notes in new window instead of replacing active content of the same window"
msgstr ""
-"Buka catatan di jendela baru, bukan mengganti isi aktif dari jendela yang "
-"sama"
+"Buka catatan di jendela baru, bukan mengganti isi aktif dari jendela yang sama"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Save note window size and autosize note window to it"
@@ -357,8 +351,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
+"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, when "
+"note is opened."
msgstr ""
"Menyimpan ukuran jendela catatan dan secara otomatis mengubah ukuran jendela "
"utama ke ukuran ini ketika catatan dibuka."
@@ -371,16 +365,15 @@ msgstr "Tampilkan menu aplet"
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Keybinding global untuk menampilkan menu aplet Gnote Bentuknya seperti \"<"
"Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan "
-"mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>"
-"\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled"
-"\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+"mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" "
+"dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", "
+"maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Start Here"
@@ -390,16 +383,15 @@ msgstr "Buka Mulai Di Sini"
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Keybinding global untuk membuka catatan \"Mulai Di Sini\". Bentuknya seperti "
-"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup "
-"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
-"\"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
-"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas "
+"dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>"
+"\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", "
+"maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "Create a new Note"
@@ -407,19 +399,17 @@ msgstr "Buat catatan baru"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
-"Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. "
-"Bentuknya seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". "
-"Pengurai cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga "
-"singkatan seperti \"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata "
-"pilihan ke kata khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk "
-"aksi ini."
+"Keybinding global untuk membuat dan menampilkan suatu Catatan baru. Bentuknya "
+"seperti \"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai "
+"cukup bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
+"\"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus "
+"\"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "Open Search Dialog"
@@ -427,18 +417,17 @@ msgstr "Buka Dialog Pencarian"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks like "
+"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
+"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
+"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Keybinding global untuk membuka dialog Cari Catatan. Bentuknya seperti \"<"
"Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas dan "
-"mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>"
-"\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled"
-"\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+"mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>\" "
+"dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", "
+"maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "Open Recent Changes"
@@ -446,26 +435,24 @@ msgstr "Buka Perubahan Terkini"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Keybinding global untuk membuka dialog Perubahan Terkini. Bentuknya seperti "
-"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup "
-"bebas dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti "
-"\"<Ctl>\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata "
-"khusus \"disabled\", maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
+"\"<Control>a\" atau \"<Shift><Alt>F1\". Pengurai cukup bebas "
+"dan mengijinkan huruf besar atau kecil, dan juga singkatan seperti \"<Ctl>"
+"\" dan \"<Ctrl>\". Bila Anda menata pilihan ke kata khusus \"disabled\", "
+"maka tidak akan ada keybinding untuk aksi ini."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "Direktori Terakhir Ekspor HTML"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"Direktori terakhir tempat ekspor catatan yang memakai plugin Ekspor Ke HTML."
@@ -475,8 +462,8 @@ msgstr "Ekspor Ke HTML Catatan Tertaut"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
+"plugin."
msgstr ""
"Tatanan terakhir bagi checkbox 'Ekspor catatan tertaut' di plugin Ekspor ke "
"HTML."
@@ -492,10 +479,10 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di "
-"plugin Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor "
-"Catatan Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan "
-"(ditemukan secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
+"Tatanan terakhir bagi checkbox 'sertakan semua catatan tertaut lain' di plugin "
+"Ekspor ke HTML. Tatanan ini dipakai berkaitan dengan tatanan 'Ekspor Catatan "
+"Tertaut ke HTML' dan dipakai untuk menyatakan apakah semua catatan (ditemukan "
+"secara rekursif) mesti disertakan selama ekspor ke HTML."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Synchronization Client ID"
@@ -504,10 +491,10 @@ msgstr "ID Klien Penyelarasan"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"synchronization server."
msgstr ""
-"Identifier unik bagi klien Gnote ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan "
-"suatu server penyelarasan."
+"Identifier unik bagi klien Gnote ini, dipakai ketika berkomunikasi dengan suatu "
+"server penyelarasan."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Synchronization Local Server Path"
@@ -529,8 +516,7 @@ msgstr "Addin Layanan Penyelarasan Terpilih"
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
-msgstr ""
-"Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
+msgstr "Identifier unik bagi addin layanan penyelarasan catatan yang kini ditata."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
@@ -538,17 +524,17 @@ msgstr "Perilaku Tersimpan Pertentangan Penyelarasan Catatan"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific "
+"behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values "
+"map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted "
+"when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a "
+"case-by-case basis."
msgstr ""
"Nilai bulat yang menandakan bila ada preferensi untuk selalu melakukan suatu "
"tindakan spesifik ketika pertentangan terdeteksi, alih-alih bertanya ke "
-"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa "
-"pengguna ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin "
-"bisa menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
+"pengguna. Nilai ini merujuk ke enumerasi internal. 0 menandakan bahwa pengguna "
+"ingin ditanyai ketika pertentangan terjadi, sehingga mereka mungkin bisa "
+"menangani setiap keadaan pertentangan secara kasus per kasus."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
@@ -557,14 +543,13 @@ msgstr "Tenggang Waktu Penyelarasan Latar Belakang Otomatis"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
-"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
-"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
-"minutes."
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync "
+"is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
msgstr ""
"Nilai integer yang menyatakan seberapa sering melakukan penyelarasan latar "
-"belakang dari catatan Anda (ketika penyelarasan dikonfigurasi). Sebarang "
-"nilai kurang dari 1 menyatakan bahwa autosync dimatikan. Nilai positif "
-"terkecil yang dapat diterima adalah 5. Nilai dalam menit."
+"belakang dari catatan Anda (ketika penyelarasan dikonfigurasi). Sebarang nilai "
+"kurang dari 1 menyatakan bahwa autosync dimatikan. Nilai positif terkecil yang "
+"dapat diterima adalah 5. Nilai dalam menit."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -572,8 +557,7 @@ msgstr "Terima Sertifikat SSL"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
msgstr ""
"Gunakan opsi wdfs \"-ac\" untuk menerima sertifikat SSL tanpa bertanya ke "
"pengguna."
@@ -610,14 +594,12 @@ msgid "Time between checks"
msgstr "Waktu antara pemeriksaan"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:90
-msgid ""
-"Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
+msgid "Time interval between note directory checks (in seconds). Min value is 5."
msgstr ""
"Selang waktu antara pemeriksaan direktori catatan (dalam detik). Nilai min "
"adalah 5."
-#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171 ../src/tray.cpp:465
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
@@ -625,8 +607,7 @@ msgstr "_Keluar"
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Keluar Gnote"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:448
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168 ../src/tray.cpp:448
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferensi"
@@ -762,12 +743,11 @@ msgstr "Taut Bugzilla"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
msgstr ""
"Memungkinkan Anda menyeret suatu URL Bugzilla dari peramban Anda langsung ke "
-"suatu catatan Gnote. Nomor kutu disisipkan sebagai suatu taut dengan ikon "
-"kutu kecil di sebelahnya."
+"suatu catatan Gnote. Nomor kutu disisipkan sebagai suatu taut dengan ikon kutu "
+"kecil di sebelahnya."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in.h:3
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:3
@@ -809,8 +789,8 @@ msgstr "Nama host tak valid"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
-"Anda mesti menyatakan nama host Bugzilla yang valid untuk dipakai dengan "
-"ikon ini."
+"Anda mesti menyatakan nama host Bugzilla yang valid untuk dipakai dengan ikon "
+"ini."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
msgid "Error saving icon"
@@ -932,8 +912,7 @@ msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Ruas path folder kosong."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
-msgid ""
-"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
+msgid "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Path folder yang diberikan tak ada, dan Gnote tak bisa membuatnya."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
@@ -995,8 +974,7 @@ msgstr "G_unakan Format Gubahan"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
-msgstr ""
-"NoteDirectoryWatcher: Pemutakhiran digugurkan, galat saat membaca %s: %s"
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: Pemutakhiran digugurkan, galat saat membaca %s: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
@@ -1020,8 +998,7 @@ msgstr "NoteDirectoryWatcher: Galat saat membuat catatan dari %s: %s"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
-msgstr ""
-"NoteDirectoryWatcher: Pemutakhiran digugurkan, galat saat mengurai %s: %s"
+msgstr "NoteDirectoryWatcher: Pemutakhiran digugurkan, galat saat mengurai %s: %s"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherpreferences.cpp:35
msgid "_Directory check interval:"
@@ -1089,8 +1066,8 @@ msgstr "_Buka Hari Ini: Templat"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the "
+"text that new Today notes have."
msgstr ""
"Ubah catatan <span weight=\"bold\">Hari Ini: Templat</span> untuk menggubah "
"teks yang dipunyai oleh catatan Hari Ini yang baru."
@@ -1326,8 +1303,8 @@ msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
-"Ada galat saat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama "
-"pengguna dan/atau sandi yang salah."
+"Ada galat saat menyambung ke server. Ini mungkin disebabkan oleh nama pengguna "
+"dan/atau sandi yang salah."
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173
msgid "URL, username, or password field is empty."
@@ -1340,8 +1317,7 @@ msgstr "Ruas URL, nama pengguna, atau sandi kosong."
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
msgid ""
-"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
-"message:\n"
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:\n"
"\n"
"%1%"
msgstr ""
@@ -1575,11 +1551,11 @@ msgstr "Penting"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1498
+#: ../src/notebuffer.cpp:1505
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "tag </list> tak cocok"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1577
+#: ../src/notebuffer.cpp:1584
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Eksepsi: %s"
@@ -1606,12 +1582,12 @@ msgstr "Galat menyimpan data catatan."
#: ../src/note.cpp:107
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
-"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/share/"
+"gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"Galat terjadi saat menyimpan catatan Anda. Silakan periksa bahwa Anda "
-"memiliki cukup ruang disk, dan Anda memiliki hak yang sesuai pada ~/.local/"
-"share/gnote. Rincian galat dapat ditemukan di ~/.gnote.log."
+"Galat terjadi saat menyimpan catatan Anda. Silakan periksa bahwa Anda memiliki "
+"cukup ruang disk, dan Anda memiliki hak yang sesuai pada ~/.local/share/gnote. "
+"Rincian galat dapat ditemukan di ~/.gnote.log."
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
#: ../src/note.cpp:382 ../src/notebase.cpp:200
@@ -1641,24 +1617,23 @@ msgstr "Galat sistem berkas: %s"
#: ../src/notemanager.cpp:133
msgid ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
-"Here\n"
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
+"\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
"automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
+"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in Gnote</"
+"link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link to open the "
+"note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Mulai Di "
"Sini\n"
@@ -1668,26 +1643,25 @@ msgstr ""
"Gunakan catatan \"Mulai Di Sini\" ini untuk mulai menata ide dan pemikiran "
"Anda.\n"
"\n"
-"Anda dapat membuat catatan baru untuk menyimpan ide Anda dengan memilih "
-"\"Buat Catatan Baru\" dari menu Gnote pada Panel GNOME. Catatan Anda akan "
-"otomatis disimpan.\n"
+"Anda dapat membuat catatan baru untuk menyimpan ide Anda dengan memilih \"Buat "
+"Catatan Baru\" dari menu Gnote pada Panel GNOME. Catatan Anda akan otomatis "
+"disimpan.\n"
"\n"
"Lalu tata catatan yang Anda buat dengan menautkan catatan dan ide terkait "
"bersama-sama!\n"
"\n"
"Kami telah membuat suatu catatan bernama <link:internal>Memakai Tautan di "
-"Gnote</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kita mengetikkan "
-"<link:internal>Memakai Tautan di Gnote</link:internal> dia secara otomatis "
-"digaris-bawahi? Klik pada tautan untuk membuka catatan.</note-content>"
+"Gnote</link:internal>. Perhatikan bagaimana setiap kali kita mengetikkan <link:"
+"internal>Memakai Tautan di Gnote</link:internal> dia secara otomatis digaris-"
+"bawahi? Klik pada tautan untuk membuka catatan.</note-content>"
#: ../src/notemanager.cpp:152
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
-"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current note "
+"and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing so will "
+"create a new note and also underline the note's title in the current note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
@@ -1702,12 +1676,12 @@ msgstr ""
"itu akan membuat suatu catatan baru dan juga menggaris-bawahi judul catatan "
"pada catatan kini.\n"
"\n"
-"Mengubah judul dari suatu catatan akan memperbarui tautan yang ada di "
-"catatan-catatan lain. Hal ini mencegah terjadinya taut rusak ketika sebuah "
-"catatan diubah namanya.\n"
+"Mengubah judul dari suatu catatan akan memperbarui tautan yang ada di catatan-"
+"catatan lain. Hal ini mencegah terjadinya taut rusak ketika sebuah catatan "
+"diubah namanya.\n"
"\n"
-"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga "
-"akan ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
+"Bila Anda mengetikkan nama dari catatan lain pada catatan kini, dia juga akan "
+"ditautkan secara otomatis untuk Anda.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
#: ../src/notemanager.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:208
@@ -1776,8 +1750,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"Ubah nama tautan di catatan-catatan lain dari \"<span underline=\"single\">"
-"%1</span>\" menjadi \"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"Ubah nama tautan di catatan-catatan lain dari \"<span underline=\"single\">%1</"
+"span>\" menjadi \"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
"\n"
"Bila Anda tidak mengubah nama tautan, mereka tak akan merujuk kemanapun lagi."
@@ -1827,8 +1801,8 @@ msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""
-"Catatan ini adalah catatan templat. Ini menentukan isi baku dari catatan "
-"biasa, dan tak akan muncul di menu catatan atau jendela pencarian."
+"Catatan ini adalah catatan templat. Ini menentukan isi baku dari catatan biasa, "
+"dan tak akan muncul di menu catatan atau jendela pencarian."
#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Convert to regular note"
@@ -1936,8 +1910,8 @@ msgstr "Periksa ejaan _saat mengetik"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown "
+"in the context menu."
msgstr ""
"Salah eja akan digaris-bawahi warna merah, dengan saran pengejaan yang benar "
"ditampilkan di menu konteks."
@@ -1974,8 +1948,8 @@ msgstr "Selalu ubah nama tautan"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:333
msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
+"Use the new note template to specify the text that should be used when creating "
+"a new note."
msgstr ""
"Gunakan templat catatan baru untuk menyatakan teks yang mesti dipakai ketika "
"membuat suatu catatan baru."
@@ -2003,7 +1977,7 @@ msgstr "Buat taut untuk _URL"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
-"apropriate program."
+"appropriate program."
msgstr ""
"Fungsikan opsi ini untuk membuat taut bagi URL. Mengklik akan membuka URL "
"dengan program yang sesuai."
@@ -2018,8 +1992,8 @@ msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
-"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. "
-"Mengklik kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
+"Fungsikan opsi ini untuk menandai kata <b>BerpenampilanSepertiIni</b>. Mengklik "
+"kata tersebut akan membuat satu catatan dengan nama tersebut."
#. Hotkeys...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:441
@@ -2028,13 +2002,12 @@ msgstr "Mendengar _tombol pintas"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:442
msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
-"Alt>N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
+"Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
msgstr ""
-"Kunci pintas memungkinkan Anda mengakses secara cepat catatan Anda dari "
-"manapun dengan menekan tombol. Contoh Kunci Pintas: <b><Control><"
-"Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
+"Kunci pintas memungkinkan Anda mengakses secara cepat catatan Anda dari manapun "
+"dengan menekan tombol. Contoh Kunci Pintas: <b><Control><Shift>F11</"
+"b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
#: ../src/preferencesdialog.cpp:464
@@ -2106,8 +2079,8 @@ msgstr "Opsi Penyelarasan Lain"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1158
msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
+"synchronization server:"
msgstr ""
"Ketika konflik terdeteksi antara suatu catatan lokal dan catatan pada server "
"penyelarasan yang terkonfigurasi:"
@@ -2131,8 +2104,8 @@ msgstr "Anda yakin?"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1273
msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be forced "
+"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Tak disarankan untuk membersihkan pengaturan penyelarasan Anda. Anda mungkin "
"dipaksa untuk menyelaraskan semua catatan Anda lagi ketika Anda menyimpan "
@@ -2144,9 +2117,9 @@ msgstr "Mereset Pengaturan Penyelarasan"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1284
msgid ""
-"You have disabled the configured synchronization service. Your "
-"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"You have disabled the configured synchronization service. Your synchronization "
+"settings will now be cleared. You may be forced to synchronize all of your "
+"notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Anda telah mematikan layanan penyelarasan yang dikonfigurasi. Pengaturan "
"penyelarasan Anda kini akan dibersihkan. Anda mungkin dipaksa untuk "
@@ -2161,13 +2134,12 @@ msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr ""
-"Gnote siap menyelaraskan catatan Anda. Apakah Anda ingin menyelaraskan "
-"sekarang?"
+"Gnote siap menyelaraskan catatan Anda. Apakah Anda ingin menyelaraskan sekarang?"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1375
msgid ""
-"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
-"more information about the error."
+"Please check your information and try again. The log file %1% may contain more "
+"information about the error."
msgstr ""
"Silakan periksa informasi Anda dan coba lagi. Berkas log %1% mungkin memuat "
"lebih banyak informasi tentang galat."
@@ -2357,11 +2329,11 @@ msgstr "Stylesheet NULL, harap laporkan kutu"
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
#, c-format
msgid ""
-"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
-"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
+"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, but "
+"there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
msgstr ""
-"Eksepsi ketika pembersihan server ketika mengkomit. Integritas server OK, "
-"tapi mungkin ada beberapa berkas sisa terserak. Inilah galatnya: %s\n"
+"Eksepsi ketika pembersihan server ketika mengkomit. Integritas server OK, tapi "
+"mungkin ada beberapa berkas sisa terserak. Inilah galatnya: %s\n"
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
#, c-format
@@ -2370,11 +2342,11 @@ msgstr "Galat saat menghapus kunci penyelarasan lama \"%s\": %s"
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make sure "
+"you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
msgstr ""
-"Addin penyelarasan ini tak didukung pada komputer Anda. Harap pastikan "
-"bahwa FUSE dan %1% terpasang dan terkonfigurasi dengan benar."
+"Addin penyelarasan ini tak didukung pada komputer Anda. Harap pastikan bahwa "
+"FUSE dan %1% terpasang dan terkonfigurasi dengan benar."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
msgid "Could not read testfile."
@@ -2397,7 +2369,7 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE tak dapat difungsikan."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Terjadi galat ketika menyambung ke server yang dinyatakan"
#. TRANSLATORS: %s is file
@@ -2444,8 +2416,8 @@ msgstr "Konflik catatan terdeteksi"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
msgid ""
-"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
-"want to do with your local note?"
+"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you want "
+"to do with your local note?"
msgstr ""
"Versi server \"%1%\" konflik dengan catatan lokal Anda. Apa yang ingin Anda "
"lakukan terhadap catatan lokal Anda?"
@@ -2501,11 +2473,11 @@ msgstr "Server terkunci"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
msgid ""
-"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
-"minutes and try again."
+"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 minutes "
+"and try again."
msgstr ""
-"Satu dari komputer lain Anda kini sedang menyelaraskan. Silakan tunggu 2 "
-"menit dan coba lagi."
+"Satu dari komputer lain Anda kini sedang menyelaraskan. Silakan tunggu 2 menit "
+"dan coba lagi."
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Preparing to download updates from server..."
@@ -2529,8 +2501,7 @@ msgstr "Gagal menyelaraskan"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
-msgstr ""
-"Tak bisa menyelaraskan catatan. Periksa rincian di bawah dan coba lagi."
+msgstr "Tak bisa menyelaraskan catatan. Periksa rincian di bawah dan coba lagi."
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization Complete"
@@ -2559,8 +2530,7 @@ msgstr "Penyelarasan dibatalkan"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
-msgstr ""
-"Anda membatalkan penyelarasan. Anda boleh menutup jendela ini sekarang."
+msgstr "Anda membatalkan penyelarasan. Anda boleh menutup jendela ini sekarang."
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
msgid "Synchronization Not Configured"
@@ -2645,11 +2615,11 @@ msgstr "Tak bisa memfungsikan FUSE"
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181
msgid ""
-"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-"properly and try again."
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed properly "
+"and try again."
msgstr ""
-"Modul FUSE tak bisa dimuat. Harap periksa bahwa itu telah dipasang dengan "
-"benar dan coba lagi."
+"Modul FUSE tak bisa dimuat. Harap periksa bahwa itu telah dipasang dengan benar "
+"dan coba lagi."
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157
msgid "Enable FUSE?"
@@ -2661,9 +2631,8 @@ msgstr "Fungsikan FUSE?"
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup. "
+"Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
msgstr ""
"Penyelarasan yang telah Anda pilih memerlukan pemuatan modul FUSE.\n"
"\n"
@@ -2685,8 +2654,8 @@ msgstr "Tent_ang Gnote"
#: ../src/utils.cpp:144
msgid ""
-"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
+"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your installation "
+"has been completed successfully."
msgstr ""
"\"Manual Gnote\" tak ditemukan. Silahkan periksa bahwa instalasi Anda telah "
"lengkap dan sukses."
@@ -2751,11 +2720,11 @@ msgstr "(Tanpa judul %1%)"
#: ../src/watchers.cpp:231
msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
+"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name for "
+"this note before continuing."
msgstr ""
-"Catatan dengan judul <b>%1%</b> telah ada. Silakan pilih nama lain bagi "
-"catatan ini sebelum melanjutkan."
+"Catatan dengan judul <b>%1%</b> telah ada. Silakan pilih nama lain bagi catatan "
+"ini sebelum melanjutkan."
#: ../src/watchers.cpp:246
msgid "Note title taken"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]