[goobox] Updated Hungarian translation



commit 05550fd4aa13bae550de5b9a29602be92c0f36ab
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sun Dec 21 09:03:46 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  828 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 410 insertions(+), 418 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 402cf7b..6501aca 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,92 +1,50 @@
 # Hungarian translation of goobox.
-# Copyright (C) 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the goobox package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2010.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-05 16:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 09:15+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-20 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-21 10:01+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s indítása"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "Nem adhatók át dokumentumok ennek az asztalelemnek"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nem futtatható elem"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FÁJL"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "AZONOSÍTÓ"
+#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "_About CD Player"
+msgid "Goobox CD Player"
+msgstr "Goobox CD-lejátszó"
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
+msgid ""
+"Goobox allows you to play CDs and save the tracks to disk as mp3, ogg, flac "
+"or wav files."
+msgstr ""
+"A Goobox lehetővé teszi CD-inek lejátszását és a számok lemezre mentését mp3, "
+"ogg, flac vagy wav fájlként."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+#: ../data/appdata/goobox.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Track titles and CD covers are set automatically using the MusicBrainz web "
+"service."
+msgstr ""
+"A számcímek és a CD-borítók a MusicBrainz webszolgáltatás használatával "
+"automatikusan beállításra kerülnek."
 
-#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
-#: ../src/goo-window.c:1315 ../src/goo-window.c:1328 ../src/goo-window.c:1846
-#: ../src/main.c:240
+#: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:63 ../src/goo-application.c:417
+#: ../src/goo-window.c:1379 ../src/goo-window.c:1392 ../src/goo-window.c:1962
 msgid "CD Player"
 msgstr "CD-lejátszó"
 
@@ -99,12 +57,10 @@ msgid "Device path"
 msgstr "Eszköz elérési útja"
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Volume level: %3.0f%%"
 msgid "Volume level"
 msgstr "Hangerő szintje"
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Choose Disc Cover Image"
 msgid "'Choose cover' location"
 msgstr "„Borító választása” helye"
 
@@ -117,7 +73,6 @@ msgid "Use Sound Juicer to rip discs"
 msgstr "Sound Juicer használta lemezek beolvasásához"
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:6
-#| msgid "Stop playing"
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Automatikus lejátszás"
 
@@ -138,12 +93,10 @@ msgid "Play all tracks"
 msgstr "Az összes szám lejátszása"
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "_Save playlist"
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Lejátszólista megkeverése"
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid "Restart playing when finished"
 msgid "Restart when finished"
 msgstr "Újraindítás, miután befejeződött"
 
@@ -156,7 +109,6 @@ msgid "Playlist sort type"
 msgstr "Lejátszólista rendezési típus"
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
-#| msgid "Extraction"
 msgid "Extraction folder"
 msgstr "Beolvasási mappa"
 
@@ -169,7 +121,6 @@ msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
 msgstr "A lehetséges értékek: ogg, flac, mp3, wave."
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
-#| msgid "_Save playlist"
 msgid "Save the playlist"
 msgstr "A lejátszólista mentése"
 
@@ -178,89 +129,35 @@ msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
 msgstr "A beolvasott számok lejátszólistájának mentése."
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
-#| msgid "_View destination folder"
 msgid "View the destination"
 msgstr "A cél megtekintése"
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid "Higher quality"
 msgid "OGG files quality"
 msgstr "OGG fájlok minősége"
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
-#| msgid "Higher quality"
 msgid "FLAC files quality"
 msgstr "FLAC fájlok minősége"
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "Higher quality"
 msgid "MP3 files quality"
 msgstr "MP3 fájlok minősége"
 
-#: ../src/actions.c:139
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-
-#: ../src/actions.c:142
-msgid ""
-"CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"A CD-lejátszó szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
-
-#: ../src/actions.c:146
-msgid ""
-"CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"A CD-lejátszó programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-
-#: ../src/actions.c:150
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"A CD-lejátszó programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, "
-"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/actions.c:161
-#| msgid "Copyright © 2004-2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:334 ../src/main.c:433
-msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
-msgstr "CD-k lejátszása és számok lemezre mentése fájlokként"
-
-#: ../src/actions.c:290 ../src/actions.c:325 ../src/actions.c:358
-msgid "Could not execute command"
-msgstr "Nem lehet végrehajtani a parancsot"
-
 #: ../src/album-info.c:176
 msgid "Various"
 msgstr "Különböző"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:277
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:276
 #, c-format
 msgid "%u, loading image: %u"
 msgstr "%u, kép betöltése: %u"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:342 ../src/goo-window.c:2657
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:341 ../src/goo-window.c:2805
 msgid "Could not search for a cover on Internet"
 msgstr "Nem lehet borítóképet keresni az interneten"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:110
+#: ../src/dlg-extract.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "You need at least one of the following GStreamer plugins in order to extract "
@@ -277,147 +174,126 @@ msgstr ""
 "• %s → FLAC\n"
 "• %s → Waveform PCM"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:121
+#: ../src/dlg-extract.c:119
 msgid "No encoder available."
 msgstr "Nem áll rendelkezésre tömörítő."
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:240 ../src/dlg-preferences.c:472
+#: ../src/dlg-preferences.c:243 ../src/dlg-preferences.c:504
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:252 ../src/dlg-preferences.c:475
+#: ../src/dlg-preferences.c:257 ../src/dlg-preferences.c:507
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:264
+#: ../src/dlg-preferences.c:271 ../src/dlg-preferences.c:510
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: ../src/dlg-preferences.c:285
 msgid "Waveform PCM"
 msgstr "Waveform PCM"
 
-#.
-#: ../src/dlg-preferences.c:290 ../src/dlg-preferences.c:499
-msgid ""
-"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
-"lower file size than MP3."
-msgstr ""
-"A Vorbis egy nyílt forrású, veszteséges hangkodek, amely az MP3-nál kisebb "
-"méretben jobb minőségű eredményt produkál."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:291 ../src/dlg-preferences.c:502
-msgid ""
-"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
-"does not degrade audio quality."
-msgstr ""
-"A Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC) egy nyílt forrású kodek, amely "
-"tömörít, de nem rontja a hangminőséget."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:292 ../src/dlg-preferences.c:505
-msgid ""
-"WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
-"modulated (PCM) audio."
-msgstr ""
-"A Wav+PCM egy tömörítetlen, nyers impulzuskód-modulált (PCM) hangot tároló "
-"veszteségmentes formátum."
-
-#: ../src/dlg-preferences.c:447
+#: ../src/dlg-preferences.c:479
 msgid "Faster compression"
 msgstr "Gyorsabb tömörítés"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:451
+#: ../src/dlg-preferences.c:483
 msgid "Higher compression"
 msgstr "Magasabb tömörítés"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:458
+#: ../src/dlg-preferences.c:490
 msgid "Smaller size"
 msgstr "Kisebb méret"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:462
+#: ../src/dlg-preferences.c:494
 msgid "Higher quality"
 msgstr "Jobb minőség"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:486
+#: ../src/dlg-preferences.c:522
 msgid "Quality:"
 msgstr "Minőség:"
 
-#: ../src/dlg-preferences.c:489
+#: ../src/dlg-preferences.c:525
 msgid "Compression level:"
 msgstr "Tömörítési szint:"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:216
+#: ../src/dlg-properties.c:214
 #, c-format
 msgid "Album %d of %d"
 msgstr "%d. album, összesen %d"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:274
+#: ../src/dlg-properties.c:271
 msgid "No album found"
 msgstr "Nem található album"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:293
-msgid "Searching disc info..."
+#: ../src/dlg-properties.c:290 ../src/goo-window.c:1314
+#| msgid "Searching disc info..."
+msgid "Searching disc information…"
 msgstr "Lemezinformációk keresése…"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:353
+#: ../src/dlg-properties.c:351
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:371
+#: ../src/dlg-properties.c:369
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:404
+#: ../src/dlg-properties.c:402
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:178
+#: ../src/dlg-ripper.c:165
 #, c-format
 msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
 msgstr "(%d.%02d.%02d van hátra)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:180
+#: ../src/dlg-ripper.c:167
 #, c-format
 msgid "(%d:%02d Remaining)"
 msgstr "(%d.%02d van hátra)"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:185
+#: ../src/dlg-ripper.c:172
 #, c-format
 msgid "Extracting track: %d of %d %s"
 msgstr "%d./%d %s szám beolvasása"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:222
+#: ../src/dlg-ripper.c:209 ../src/dlg-ripper.c:318
 msgid "Could not extract the tracks"
 msgstr "Nem lehet beolvasni a számokat"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:430
+#: ../src/dlg-ripper.c:436
 #, c-format
 msgid "Invalid destination folder: %s"
 msgstr "Érvénytelen célmappa: %s"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:460 ../src/dlg-ripper.c:464
+#: ../src/dlg-ripper.c:466 ../src/dlg-ripper.c:470
 msgid "Could not display the destination folder"
 msgstr "A célmappa nem jeleníthető meg"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:592
+#: ../src/dlg-ripper.c:596
 msgid "Tracks extracted successfully"
 msgstr "Számok sikeresen beolvasva"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:594
+#: ../src/dlg-ripper.c:598
 msgid "_View destination folder"
 msgstr "Célmappa me_gjelenítése"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:609
+#: ../src/dlg-ripper.c:612
 #, c-format
-#| msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "„%s” beolvasása"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:620 ../src/dlg-ripper.c:629
+#: ../src/dlg-ripper.c:623 ../src/dlg-ripper.c:632
 msgid "Could not extract tracks"
 msgstr "Nem lehet beolvasni a számokat"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:659
+#: ../src/dlg-ripper.c:663
 msgid "Ripped with CD Player"
 msgstr "Beolvasva a CD-lejátszóval"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:705
+#: ../src/dlg-ripper.c:697
 msgid "Extracting disc tracks"
 msgstr "Számok beolvasása"
 
@@ -429,8 +305,6 @@ msgstr "Számok beolvasása"
 #.
 #: ../src/glib-utils.c:2225
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d∶%02d∶%02d"
 msgstr "%d.%02d.%02d"
@@ -443,110 +317,151 @@ msgstr "%d.%02d.%02d"
 #.
 #: ../src/glib-utils.c:2234
 #, c-format
-#| msgctxt "short time format"
-#| msgid "%d:%02d"
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d∶%02d"
 msgstr "%d.%02d"
 
-#: ../src/goo-player.c:259
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:60
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:65
+msgid "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/goo-application-actions-callbacks.c:66 ../src/goo-application.c:159
+msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
+msgstr "CD-k lejátszása és számok lemezre mentése fájlokként"
+
+#: ../src/goo-application.c:52
+msgid "CD device to be used"
+msgstr "A használandó CD-eszköz"
+
+#: ../src/goo-application.c:53
+msgid "DEVICE_PATH"
+msgstr "ESZKÖZ_ÚTVONAL"
+
+#: ../src/goo-application.c:55
+msgid "Play the CD on startup"
+msgstr "CD lejátszása indításkor"
+
+#: ../src/goo-application.c:58
+msgid "Toggle play"
+msgstr "Lejátszás váltása"
+
+#: ../src/goo-application.c:61
+msgid "Stop playing"
+msgstr "Lejátszás leállítása"
+
+#: ../src/goo-application.c:64
+msgid "Play the next track"
+msgstr "A következő szám lejátszása"
+
+#: ../src/goo-application.c:67
+msgid "Play the previous track"
+msgstr "Az előző szám lejátszása"
+
+#: ../src/goo-application.c:70
+msgid "Eject the CD"
+msgstr "A CD kiadása"
+
+#: ../src/goo-application.c:73
+msgid "Toggle the main window visibility"
+msgstr "A főablak láthatóságának váltása"
+
+#: ../src/goo-application.c:76
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
+
+#: ../src/goo-application.c:79
+msgid "Show version"
+msgstr "Verziószám megjelenítése"
+
+#: ../src/goo-application.c:202
+msgid "Cannot start the CD player"
+msgstr "Nem lehet elindítani a CD-lejátszót"
+
+#: ../src/goo-application.c:203
+msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
+msgstr "A CD-k beolvasásához telepítenie kell a GStreamer base bővítményeket"
+
+#: ../src/goo-player.c:322
 msgid "Playing CD"
 msgstr "CD lejátszása"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:256
+#: ../src/goo-player-info.c:253
 msgid "Click here to choose a cover for this CD"
 msgstr "Kattintson ide borító kiválasztásához ezen CD-hez"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:419 ../src/goo-window.c:1174
+#: ../src/goo-player-info.c:395 ../src/goo-window.c:1208
 msgid "No disc"
 msgstr "Nincs lemez"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:422 ../src/goo-window.c:1179
+#: ../src/goo-player-info.c:398 ../src/goo-window.c:1213
 msgid "Data disc"
 msgstr "Adatlemez"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:426
+#: ../src/goo-player-info.c:402
 msgid "Ejecting CD"
 msgstr "CD kiadása"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:429
+#: ../src/goo-player-info.c:405
 msgid "Checking CD drive"
 msgstr "CD-meghajtó ellenőrzése"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:432 ../src/goo-player-info.c:435
+#: ../src/goo-player-info.c:408 ../src/goo-player-info.c:411
 msgid "Reading CD"
 msgstr "CD olvasása"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:438 ../src/goo-window.c:1192
-#: ../src/goo-window.c:1335
+#: ../src/goo-player-info.c:414 ../src/goo-window.c:1226
+#: ../src/goo-window.c:1399
 msgid "Audio CD"
 msgstr "Audio CD"
 
-#: ../src/goo-stock.c:40
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Beolvasás"
-
-#: ../src/goo-stock.c:41
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Visszaállítás"
-
-#: ../src/goo-stock.c:42 ../src/goo-stock.c:43 ../src/goo-stock.c:44
-#: ../src/goo-stock.c:45
-msgid "V_olume"
-msgstr "Hange_rő"
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:232
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:268
+#: ../src/goo-window-actions-callbacks.c:302
+msgid "Could not execute command"
+msgstr "Nem lehet végrehajtani a parancsot"
 
-#: ../src/goo-window.c:52
+#: ../src/goo-window.c:47
 msgid "Hide _tracks"
 msgstr "Számok elre_jtése"
 
-#: ../src/goo-window.c:53
+#: ../src/goo-window.c:48
 msgid "Show _tracks"
 msgstr "Számok _mutatása"
 
-#: ../src/goo-window.c:1245 ../src/ui.h:48
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Szünet"
+#: ../src/goo-window.c:1610
+msgid "No information found for this disc"
+msgstr "Nem találhatók információk ehhez a lemezhez"
 
-#: ../src/goo-window.c:1245 ../src/main.c:922 ../src/ui.h:49
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
+#: ../src/goo-window.c:2234 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 ../src/ui/menus.ui.h:3
+#| msgid "Properties"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: ../src/goo-window.c:1553 ../src/goo-window.c:1565 ../src/ui.h:36
-#: ../src/ui.h:40 ../src/ui.h:44
-msgid "_Play"
-msgstr "Le_játszás"
-
-#: ../src/goo-window.c:1553 ../src/goo-window.c:1565 ../src/main.c:929
-#: ../src/ui.h:41
-msgid "Play"
-msgstr "Lejátszás"
-
-#: ../src/goo-window.c:2082 ../src/goo-window.c:2083
-#| msgid "Extraction"
-msgid "Other actions"
-msgstr "Egyéb műveletek"
-
-#: ../src/goo-window.c:2475
+#: ../src/goo-window.c:2617
 msgid "Could not save cover image"
 msgstr "Nem lehet menteni a borítóképet"
 
-#: ../src/goo-window.c:2500 ../src/goo-window.c:2526
+#: ../src/goo-window.c:2641 ../src/goo-window.c:2672
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Nem lehet betölteni a képet"
 
-#: ../src/goo-window.c:2595
+#: ../src/goo-window.c:2743
 msgid "Choose Disc Cover Image"
 msgstr "Válasszon lemezborító képet"
 
-#: ../src/goo-window.c:2614
+#: ../src/goo-window.c:2762
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../src/goo-window.c:2622
+#: ../src/goo-window.c:2770
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../src/goo-window.c:2658
+#: ../src/goo-window.c:2806
 msgid ""
 "You have to enter the artist and album names in order to find the album "
 "cover."
@@ -554,92 +469,52 @@ msgstr ""
 "Az album borítójának megtalálásához pontosan meg kell adnia az előadó nevét "
 "és az album címét."
 
-#: ../src/goo-window.c:2701
-msgid "_Show Window"
-msgstr "_Ablak megjelenítése"
-
-#: ../src/goo-window.c:2701
-msgid "Show the main window"
-msgstr "Főablak mutatása"
-
-#: ../src/goo-window.c:2709 ../src/ui.h:108
-msgid "_Hide Window"
-msgstr "Ablak _elrejtése"
-
-#: ../src/goo-window.c:2709 ../src/ui.h:109
-msgid "Hide the main window"
-msgstr "A főablak elrejtése"
-
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:166
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:165
 msgid "Preview"
 msgstr "Előnézet"
 
-#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:267
+#: ../src/gtk-file-chooser-preview.c:266
 msgid "pixels"
 msgstr "képpont"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:754
+#: ../src/gtk-utils.c:500
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:1040 ../src/gtk-utils.c:1046
+#: ../src/gtk-utils.c:786 ../src/gtk-utils.c:792
 msgid "Could not launch the application"
 msgstr "Az alkalmazás nem indítható"
 
-#: ../src/main.c:71
-msgid "CD device to be used"
-msgstr "A használandó CD-eszköz"
-
-#: ../src/main.c:72
-msgid "DEVICE_PATH"
-msgstr "ESZKÖZ_ÚTVONAL"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Play the CD on startup"
-msgstr "CD lejátszása indításkor"
-
-#: ../src/main.c:77
-msgid "Toggle play"
-msgstr "Lejátszás váltása"
-
-#: ../src/main.c:80 ../src/ui.h:53
-msgid "Stop playing"
-msgstr "Lejátszás leállítása"
-
-#: ../src/main.c:83 ../src/ui.h:57
-msgid "Play the next track"
-msgstr "A következő szám lejátszása"
+#: ../src/gtk-utils.h:36
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
 
-#: ../src/main.c:86 ../src/ui.h:61
-msgid "Play the previous track"
-msgstr "Az előző szám lejátszása"
+#: ../src/gtk-utils.h:37 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Eject the CD"
-msgstr "A CD kiadása"
-
-#: ../src/main.c:92
-#| msgid "Hide the main window"
-msgid "Toggle the main window visibility"
-msgstr "A főablak láthatóságának váltása"
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Ok"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../src/main.c:95 ../src/ui.h:93
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Kilépés az alkalmazásból"
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../src/main.c:98
-msgid "Show version"
-msgstr "Verziószám megjelenítése"
+#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: ../src/main.c:292
-msgid "Cannot start the CD player"
-msgstr "Nem lehet elindítani a CD-lejátszót"
+#: ../src/main.c:272
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/main.c:293
-msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
-msgstr "A CD-k beolvasásához telepítenie kell a GStreamer base bővítményeket"
+#: ../src/main.c:279
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../src/main.c:936
+#: ../src/main.c:286
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
@@ -649,37 +524,30 @@ msgid "Track %u"
 msgstr "%u. szám"
 
 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-#| msgid "CD Player Preferences"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
 #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
-#| msgid "Play"
-msgid "Play Mode"
-msgstr "Lejátszási mód"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "Play _All"
 msgstr "Összes le_játszása"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ismétlés"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "S_huffle"
 msgstr "_Véletlen"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-#| msgid "CD Player"
-msgid "_About CD Player"
-msgstr "A CD-lejátszó _névjegye"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
@@ -687,7 +555,7 @@ msgstr "_Kilépés"
 msgid "Choose a CD Cover"
 msgstr "Válasszon egy CD-borítót"
 
-#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:3
 msgid "Found images:"
 msgstr "Talált képek:"
 
@@ -696,10 +564,14 @@ msgid "Extract Tracks"
 msgstr "Számok beolvasása"
 
 #: ../src/ui/extract.ui.h:2
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Beolvasás"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:3
 msgid "_All tracks"
 msgstr "M_inden számot"
 
-#: ../src/ui/extract.ui.h:3
+#: ../src/ui/extract.ui.h:4
 msgid "_Selected tracks"
 msgstr "_Kiválasztott számokat"
 
@@ -707,125 +579,75 @@ msgstr "_Kiválasztott számokat"
 msgid "Format Properties"
 msgstr "Formátum tulajdonságai"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "C_over"
-msgstr "B_orító"
-
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lejátszás/szünet"
-
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "Play this track"
-msgstr "Ezen szám lejátszása"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+#| msgid "_Copy Disc"
+msgid "Copy _Disk"
+msgstr "_Lemez másolása"
 
-#: ../src/ui.h:52
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Leállítás"
-
-#: ../src/ui.h:56
-msgid "_Next"
-msgstr "Kö_vetkező"
-
-#: ../src/ui.h:60
-msgid "Pre_v"
-msgstr "_Előző"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:68
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ki_adás"
 
-#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:69
-msgid "Eject the disc"
-msgstr "A lemez kiadása"
-
-#: ../src/ui.h:72
-msgid "_Copy Disc"
-msgstr "Le_mez másolása"
-
-#: ../src/ui.h:73
-msgid "Copy the content of this disc on another disc"
-msgstr "A lemez tartalmának másik lemezre másolása"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "_Play"
+msgstr "Le_játszás"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:80
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
 msgid "E_xtract Tracks"
 msgstr "Számok _beolvasása"
 
-#: ../src/ui.h:77
-msgid "Save the tracks to disk as files"
-msgstr "Számok mentése a merevlemezre fájlokként"
-
-#: ../src/ui.h:81
-msgid "Save the selected tracks to disk as files"
-msgstr "Kijelölt számok mentése a merevlemezre fájlokként"
-
-#: ../src/ui.h:85
-msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
-msgstr "A lemez előadójának, címének és a számok címeinek szerkesztése"
-
-#: ../src/ui.h:96
-msgid "_Choose File..."
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#| msgid "_Choose File..."
+msgid "_Choose File…"
 msgstr "_Válasszon fájlt…"
 
-#: ../src/ui.h:97
-msgid "Choose a file to use as disc cover"
-msgstr "Válassza ki a lemezborítóként használandó fájlt"
-
-#: ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
 msgid "_Search on Internet"
 msgstr "Keresés az _interneten"
 
-#: ../src/ui.h:101
-msgid "Search for a disc cover on Internet"
-msgstr "Lemezborító keresése az interneten"
-
-#: ../src/ui.h:105
-msgid "Remove current disc cover"
-msgstr "A jelenlegi lemezborító eltávolítása"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:1
 msgid "CD Player Preferences"
 msgstr "CD-lejátszó beállításai"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>CD Drive</b>"
-msgid "CD Drive"
-msgstr "CD-meghajtó"
+#| msgid "Play"
+msgid "Playback"
+msgstr "Lejátszás"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically play newly inserted discs"
-msgstr "Újonnan behelyezett lemezek automatikus lejátszása"
+#| msgid "CD Drive"
+msgid "Drive:"
+msgstr "Meghajtó:"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+msgid "Automatically play newly inserted discs"
+msgstr "Újonnan behelyezett lemezek automatikus lejátszása"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:5
-#| msgid "<b>Destination folder</b>"
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Célmappa"
+msgid "Extraction"
+msgstr "Beolvasás"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:6
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#| msgid "Destination folder"
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cél:"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Válassza ki a célmappát"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:8
-#| msgid "<b>Output format</b>"
-msgid "Output format"
-msgstr "Kimeneti formátum"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
 
 #: ../src/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "_Save playlist"
 msgstr "_Lejátszólista mentése"
 
-#: ../src/ui/preferences.ui.h:10
-msgid "Extraction"
-msgstr "Beolvasás"
-
 #: ../src/ui/properties.ui.h:1
 msgid "Single artist"
 msgstr "Egy előadó"
@@ -838,39 +660,209 @@ msgstr "Vegyes előadók"
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Cím:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
 msgid "T_racks:"
 msgstr "S_zámok:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Előadó:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "_Year:"
 msgstr "É_v:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
 msgid "Search for the remaining data"
 msgstr "Hátralévő adatok keresése"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
-msgid "No album found."
-msgstr "Nem található album."
-
 #: ../src/ui/ripper.ui.h:1
 msgid "Extracting Tracks"
 msgstr "Számok beolvasása"
 
 #: ../src/ui/ripper.ui.h:2
-#| msgid "Extracting Tracks"
 msgid "Extracting tracks"
 msgstr "Számok beolvasása"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s indítása"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
+
+#~| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+#~ msgstr "Nem adhatók át dokumentumok ennek az asztalelemnek"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nem futtatható elem"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FÁJL"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "AZONOSÍTÓ"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CD Player is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CD-lejátszó szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
+#~ "(vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
+
+#~ msgid ""
+#~ "CD Player is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "A CD-lejátszó programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, "
+#~ "de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a "
+#~ "program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. "
+#~ "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with CD Player; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "A CD-lejátszó programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
+#~ "jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. "
+#~ "Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
+#~ "lower file size than MP3."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Vorbis egy nyílt forrású, veszteséges hangkodek, amely az MP3-nál "
+#~ "kisebb méretben jobb minőségű eredményt produkál."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses "
+#~ "but does not degrade audio quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC) egy nyílt forrású kodek, amely "
+#~ "tömörít, de nem rontja a hangminőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-code "
+#~ "modulated (PCM) audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Wav+PCM egy tömörítetlen, nyers impulzuskód-modulált (PCM) hangot "
+#~ "tároló veszteségmentes formátum."
+
+#~ msgid "V_olume"
+#~ msgstr "Hange_rő"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Szünet"
+
+#~| msgid "Extraction"
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Egyéb műveletek"
+
+#~ msgid "_Show Window"
+#~ msgstr "_Ablak megjelenítése"
+
+#~ msgid "Show the main window"
+#~ msgstr "Főablak mutatása"
+
+#~ msgid "_Hide Window"
+#~ msgstr "Ablak _elrejtése"
+
+#~ msgid "Hide the main window"
+#~ msgstr "A főablak elrejtése"
+
+#~| msgid "Play"
+#~ msgid "Play Mode"
+#~ msgstr "Lejátszási mód"
+
+#~ msgid "C_over"
+#~ msgstr "B_orító"
+
+#~ msgid "Play/Pause"
+#~ msgstr "Lejátszás/szünet"
+
+#~ msgid "Play this track"
+#~ msgstr "Ezen szám lejátszása"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Leállítás"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Kö_vetkező"
+
+#~ msgid "Pre_v"
+#~ msgstr "_Előző"
+
+#~ msgid "Eject the disc"
+#~ msgstr "A lemez kiadása"
+
+#~ msgid "Copy the content of this disc on another disc"
+#~ msgstr "A lemez tartalmának másik lemezre másolása"
+
+#~ msgid "Save the tracks to disk as files"
+#~ msgstr "Számok mentése a merevlemezre fájlokként"
+
+#~ msgid "Save the selected tracks to disk as files"
+#~ msgstr "Kijelölt számok mentése a merevlemezre fájlokként"
+
+#~ msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
+#~ msgstr "A lemez előadójának, címének és a számok címeinek szerkesztése"
+
+#~ msgid "Choose a file to use as disc cover"
+#~ msgstr "Válassza ki a lemezborítóként használandó fájlt"
+
+#~ msgid "Search for a disc cover on Internet"
+#~ msgstr "Lemezborító keresése az interneten"
+
+#~ msgid "Remove current disc cover"
+#~ msgstr "A jelenlegi lemezborító eltávolítása"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Általános"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~| msgid "<b>Output format</b>"
+#~ msgid "Output format"
+#~ msgstr "Kimeneti formátum"
+
+#~ msgid "No album found."
+#~ msgstr "Nem található album."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
 #~ "icons_only."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]