[gnome-flashback] Updated Hungarian translation



commit 7cacdfb79e6991101c9d5c4fff9807cd57aa9919
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Sat Dec 20 16:55:47 2014 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  413 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 325 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bd06f5d..90b8ce6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,84 +3,257 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
 #
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-08 01:45+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 17:54+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../gnome-flashback/gnome-flashback.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-flashback.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Flashback"
 msgstr "GNOME Flashback"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:193
+#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
+msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
+
+#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
+msgstr "Bejelentkezés a GNOME Flashback környezetbe Compiz ablakkezelővel"
+
+#: ../data/gnome-flashback-init.desktop.in.h:1
+#| msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgid "GNOME Flashback Initialization"
+msgstr "GNOME Flashback előkészítés"
+
+#: ../data/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
+msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
+
+#: ../data/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
+msgstr "Bejelentkezés a GNOME Flashback környezetbe Metacity ablakkezelővel"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Automount manager"
+msgstr "Automatikus csatolás kezelő"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
+"removable media."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva "
+"cserélhető adathordozók automatikus csatolásához."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Desktop background"
+msgstr "Asztal háttere"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva az "
+"asztal hátterének kirajzolásához."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Display config"
+msgstr "Kijelző beállítás"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
+"display configuration."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
+"kijelző beállításának biztosításához."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "End session dialog"
+msgstr "Munkamenet befejezése párbeszédablak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
+"session dialog."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
+"munkamenet befejezése párbeszédablak megjelenítéséhez."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Idle monitor"
+msgstr "Üresjárat figyelő"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
+"activity monitoring."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
+"felhasználói tevékenység monitorozásához."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Key grabber"
+msgstr "Billentyűelfogó"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for key "
+"grabbing."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
+"billentyű elfogásához."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Sound applet"
+msgstr "Hang kisalkalmazás"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show sound "
+"applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME Control "
+"Center."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a GNOME Flashback alkalmazás lesz használva a "
+"hang kisalkalmazás megjelenítéséhez. Ez ugyanaz a hang kisalkalmazás, amely a "
+"GNOME vezérlőpult része volt."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "A háttér elhalványítása változtatáskor"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If set to true, then fade effect will be used to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor elhalványítás hatás lesz használva az asztal "
+"hátterének változtatásához."
+
+#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:33
+#| msgid "GNOME Flashback"
+msgid "Initialize GNOME Flashback session"
+msgstr "A GNOME Flashback munkamenet előkészítése"
+
+#: ../gnome-flashback/flashback-main.c:39
+msgid "Replace a currently running application"
+msgstr "Egy jelenleg futó alkalmazás cseréje"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:327
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:325
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:496
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:408
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:597
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:327
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:410
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a Kijelentkezés gombot az alkalmazások bezárásához és a "
 "kijelentkezéshez a rendszerből."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:329
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:412
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "%s automatikusan ki fog jelentkezni %d másodperc múlva."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:335
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:499
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:418
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:600
 msgid "Power Off"
 msgstr "Kikapcsolás"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:337
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:420
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr ""
 "Nyomja meg a Kikapcsolás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
 "kikapcsolásához."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:339
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:422
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "A rendszer automatikusan kikapcsol %d másodperc múlva."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:345
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:502
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:428
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:603
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:347
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:430
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
 msgstr ""
 "Nyomja meg az Újraindítás gombot az alkalmazások bezárásához és a rendszer "
 "újraindításához."
 
-#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:349
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:432
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
 msgstr[1] "A rendszer automatikusan újraindul %d másodperc múlva."
 
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:438
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:606
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernálás"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:439
+#, c-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgid "The system will hibernate automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will hibernate automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "A rendszer automatikusan hibernálásra kerül %d másodperc múlva."
+msgstr[1] "A rendszer automatikusan hibernálásra kerül %d másodperc múlva."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:444
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:609
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:445
+#, c-format
+#| msgid "The system will power off automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgid "The system will suspend automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will suspend automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "A rendszer automatikusan fel lesz függesztve %d másodperc múlva."
+msgstr[1] "A rendszer automatikusan fel lesz függesztve %d másodperc múlva."
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:450
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:612
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr "Hibrid alvás"
+
+#: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.c:451
+#, c-format
+#| msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgid "The system will hybrid sleep automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will hybrid sleep automatically in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"A rendszer automatikusan hibrid alvó állapotba kerül %d másodperc múlva."
+msgstr[1] ""
+"A rendszer automatikusan hibrid alvó állapotba kerül %d másodperc múlva."
+
 #: ../gnome-flashback/libend-session-dialog/flashback-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr "Néhány program még fut:"
@@ -101,6 +274,137 @@ msgstr "Mégse"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Képernyő zárolása"
 
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:180
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "A(z) %s nem csatolható"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-automount-manager.c:293
+#, c-format
+msgid "Unable to open a folder for %s"
+msgstr "Nem nyitható meg mappa ehhez: %s"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:339
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Kérdezze meg, mi a teendő"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:345
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ne tegyen semmit"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:351
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Mappa megnyitása"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:496
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %p"
+msgstr "%p nem adható ki"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:498
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %p"
+msgstr "%p nem választható le"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:705
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr "Hang CD-t helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr "Hang DVD-t helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr "Videó CD-t helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr "Szuper Videó CD-t helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr "Üres CD-t helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr "Üres DVD-t helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr "Üres Blu-ray lemezt helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr "Üres HD DVD-t helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr "Fotó CD-t helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr "Kép CD-t helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr "Digitális fényképeket tartalmazó adathordozót helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr "Digitális zenelejátszót csatlakoztatott."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+"Automatikus futtatásra tervezett szoftvert tartalmazó adathordozót helyezett "
+"be."
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:734
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr "Adathordozót helyezett be."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr "Válassza ki az elindítandó alkalmazást."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"Válassza ki „%s” megnyitási módját és hogy végre kívánja-e hajtani ezt a "
+"műveletet a jövőben más „%s” típusú adathordozókon."
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:772
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:781
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:782
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:788
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Kiadás"
+
+#: ../gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:793
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Leválasztás"
+
 #: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-applet.c:267
 msgid "Output"
 msgstr "Kimenet"
@@ -117,13 +421,13 @@ msgstr "Bemenet"
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Mikrofon hangereje"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:611
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:620
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:578
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:587
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:615
+#: ../gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:582
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Erősítetlen"
@@ -173,70 +477,3 @@ msgstr[1] "%u bemenet"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Rendszerhangok"
 
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Desktop background"
-msgstr "Asztal háttere"
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw "
-"desktop background."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Display config"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
-"display configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "End session dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show end "
-"session dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Idle monitor"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
-"activity monitoring."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Sound applet"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-flashback/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show sound "
-"applet. This is same sound applet that used to be part of GNOME Control "
-"Center."
-msgstr ""
-
-#: ../sessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
-
-#: ../sessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
-msgstr "Bejelentkezés a GNOME Flashback környezetbe Compiz ablakkezelővel"
-
-#: ../sessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
-msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
-
-#: ../sessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
-msgstr "Bejelentkezés a GNOME Flashback környezetbe Metacity ablakkezelővel"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]