[meld/meld-3-12] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld/meld-3-12] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 19 Dec 2014 23:20:08 +0000 (UTC)
commit 49882db45c6e38c2f345b2cad1faaee09fabf687
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Fri Dec 19 23:20:03 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 1059 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 599 insertions(+), 460 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b70593b..f729306 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,31 +4,36 @@
#
# CSÉCSY László <boobaa at ajrg dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-30 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-04 14:16+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-19 22:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-20 00:18+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../bin/meld:117
+#: ../bin/meld:138
msgid "Cannot import: "
msgstr "Nem importálható: "
-#: ../bin/meld:120
+#: ../bin/meld:141
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "A Meld futásához %s vagy újabb szükséges."
+#: ../bin/meld:145
+msgid "Meld does not support Python 3."
+msgstr "A Meld nem támogatja a Python 3-at."
+
#: ../data/meld.desktop.in.h:1 ../data/ui/meldapp.ui.h:1
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -75,194 +80,194 @@ msgid "Default window size"
msgstr "Alapértelmezett ablakméret"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
-#| msgid "Show or hide the toolbar"
+#| msgid "Default window size"
+msgid "Default window state"
+msgstr "Alapértelmezett ablakállapot"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
msgid "Show toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
msgid "If true, the window toolbar is visible."
msgstr "Az ablak eszköztára látható-e."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
-#| msgid "_Statusbar"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
msgid "Show statusbar"
msgstr "Állapotsor megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "Az ablak állapotsora látható-e."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
-#| msgid "Automatically merge files"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
msgid "Automatically detected text encodings"
msgstr "Automatikusan felismert szövegkódolások"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
msgid ""
"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
"loaded text files."
msgstr ""
+"Ezek a szövegkódolások lesznek automatikusan kipróbálva (az adott "
+"sorrendben) a betöltött szövegfájlok dekódolásához."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
msgid "Width of an indentation step"
-msgstr ""
+msgstr "Behúzási lépés szélessége"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
-msgstr ""
+msgstr "Egy behúzási lépéshez használandó szóközök száma"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
-msgstr ""
+msgstr "A behúzáshoz szóközök vagy tabok használandók-e"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, az új behúzás szóközöket fog használni tabok helyett."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
-#| msgid "Show _line numbers"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
msgid "Show line numbers"
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-"
+"összehasonlítások margóján."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Highlight _current line"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Szintaxiskiemelés"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color "
"highlighting, this is off by default."
msgstr ""
+"A szintaxis kiemelése az összehasonlításokban. A Meld saját színkiemelése "
+"miatt ez alapesetben ki van kapcsolva."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
-#| msgid "Show w_hitespace"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
msgid "Displayed whitespace"
msgstr "Üres helyek megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
-#| msgid "Wrapped"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tördelés módja"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
"('word')."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
-#| msgid "Highlight _current line"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
msgid "Highlight current line"
msgstr "A jelenlegi sor kiemelése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
-#| msgid "_Use the system fixed width font"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr ""
"A rendszer alapértelmezett rögzített szélességű betűkészletének használata"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
msgid ""
"If false, the defined custom font will be used instead of the system "
"monospace font."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
msgid "Custom font"
msgstr "Egyéni betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
-"description"
+"description."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
-#| msgid "Use _default system editor"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
msgid "Use the system default editor"
msgstr "A rendszer alapértelmezett szerkesztőjének használata"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
msgid ""
"If false, the defined custom editor will be used instead of the system "
"editor when opening files externally."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
msgid "The custom editor launch command"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
msgid "Columns to display"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítendő oszlopok"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34 ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35 ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Szimbolikus linkek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
-#| msgid "Shallow Comparison"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Sekély összehasonlítás használata"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
"different otherwise."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
-#| msgid "_Timestamp resolution:"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Fájlidőbélyeg felbontása"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they're considered to have different mtimes. This "
@@ -270,93 +275,112 @@ msgid ""
"resolution."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
-#| msgid "File filters"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
msgid "File status filters"
msgstr "Fájlállapotszűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
-#| msgid "Choose which version control system to use"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
msgid "Show the version control console output"
msgstr "A verziókövető konzolos kimenetének megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#| msgid "Version control view"
+msgid "Version control pane position"
+msgstr "Verziókövetés ablaktábla pozíciója"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
+"shown."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#| msgid "Start a version control comparison"
+msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+msgid ""
+"Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
+"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
+"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
msgid ""
-"The column of the margin is at in the version control commit message editor."
+"The column at which to show the margin in the version control commit message "
+"editor."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
-#| msgid "Version control view"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
msgid "Version control status filters"
msgstr "Verziókövetési állapotszűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
-#| msgid "File filters"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Fájlnév alapú szűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
-#| msgid "Text Filters"
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
msgid "Text-based filters"
msgstr "Szöveg alapú szűrők"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -368,9 +392,6 @@ msgid "About Meld"
msgstr "A Meld névjegye"
#: ../data/ui/application.ui.h:2
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-#| "Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
@@ -389,7 +410,6 @@ msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
#: ../data/ui/application.ui.h:6
-#| msgid "Prefere_nces"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
@@ -433,7 +453,7 @@ msgstr "Másolás a jobb oldalra"
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1415
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1460
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
@@ -502,7 +522,7 @@ msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:677
+#: ../meld/vcview.py:747
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
@@ -523,8 +543,8 @@ msgid "Move _Down"
msgstr "Mozgatás _le"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:365
-#: ../meld/vcview.py:187
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:363
+#: ../meld/vcview.py:203
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -569,10 +589,25 @@ msgstr ""
"módosításokat végezhet, de ezeket a módosításokat új fájlba kell mentenie."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
+#| msgid "_File"
+msgid "File 3"
+msgstr "3. fájl"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+#| msgid "_File"
+msgid "File 2"
+msgstr "2. fájl"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
+#| msgid "_File"
+msgid "File 1"
+msgstr "1. fájl"
+
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
msgid "Revert unsaved changes to documents?"
msgstr "Visszavonja a dokumentumok mentetlen változtatásait?"
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:11
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr "A következő dokumentumok változásai véglegesen elvesznek:\n"
@@ -621,29 +656,29 @@ msgid "Format as Patch"
msgstr "Formázás foltként"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Másolás vágólapra"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:119
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Folt mentése"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Use differences between:"
msgstr "Ezek eltéréseinek használata:"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Bal és középső ablaktáblák"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Középső és jobb ablaktáblák"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "F_olt irányának megfordítása"
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Másolás vágólapra"
-
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:121
-msgid "Save Patch"
-msgstr "Folt mentése"
-
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "Bal a távoli, jobb a helyi"
@@ -653,138 +688,158 @@ msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Bal a helyi, jobb a távoli"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#| msgid "Left is remote, right is local"
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr "Távoli, összefésült, helyi"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#| msgid "Left is local, right is remote"
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr "Helyi, összefésült, távoli"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "1ns (ext4)"
msgstr "1ns (ext4)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "100ns (NTFS)"
msgstr "100ns (NTFS)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "1s (ext2/ext3)"
msgstr "1s (ext2/ext3)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "2s (VFAT)"
msgstr "2s (VFAT)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Meld Preferences"
msgstr "A Meld beállításai"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "A rendszer rögzített szélességű betűkészletének _használata"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "_Editor font:"
msgstr "Sz_erkesztő betűkészlete:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tabulátorok szélessége:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Tabulátorok helyett s_zóközök beszúrása"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "_Sortörés engedélyezése"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ne _törje a szavakat két sorba"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Highlight _current line"
msgstr "A jelenlegi s_or kiemelése"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Show _line numbers"
msgstr "S_orszámok megjelenítése"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Ü_res helyek megjelenítése"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "S_zintaxiskiemelés használata"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "External Editor"
msgstr "Külső szerkesztő"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Alapértelmezett _rendszerszerkesztő használata"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Szerkesztő_parancs:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Sekély összehasonlítás"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "_Fájlok összehasonlítása csak méret és időbélyeg alapján"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "_Időbélyeg felbontása:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Szimbolikus linkek"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Visible Columns"
msgstr "Látható oszlopok"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Mappa-összehasonlítás"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Verzió-összehasonlítás"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
-msgid "_When comparing file revisions:"
-msgstr "Fájl_revíziók összehasonlításakor:"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#| msgid "_When comparing file revisions:"
+msgid "_Order when comparing file revisions:"
+msgstr "So_rrend fájlrevíziók összehasonlításakor:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+msgid "Order when _merging files:"
+msgstr "Sorrend _fájlok összefésülésekor:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
msgid "Commit Messages"
msgstr "Véglegesítési üzenetek"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "_Jobb margó megjelenítése:"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "Sorok a_utomatikus tördelése a jobb margónál véglegesítéskor"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid "Version Control"
msgstr "Verziókövetés"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#| msgid "Filename-based filters"
+msgid "Filename filters"
+msgstr "Fájlnév szűrők"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -794,11 +849,24 @@ msgstr ""
"alapján. Minden minta egy shell-stílusú helyettesítőkarakter-lista "
"szóközökkel elválasztva."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42 ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "Fájlszűrők"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+msgid "Change trimming"
+msgstr "Módosítások nyírása"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
+msgstr "Üres sorokból álló eltérés lenyírása a módosítások elejéről és végéről"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+#| msgid "Text Filters"
+msgid "Text filters"
+msgstr "Szövegszűrők"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -812,15 +880,11 @@ msgstr ""
"csoportokat tartalmaz, csak a csoportok lesznek kicserélve. További "
"részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
-msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-msgstr "Üres sorokat beszúró vagy törlő változások mellőzése"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
msgid "Text Filters"
msgstr "Szövegszűrők"
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:618
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:623
msgid "New comparison"
msgstr "Új összehasonlítás"
@@ -929,128 +993,141 @@ msgid "Delete from working copy"
msgstr "Törlés a munkapéldányból"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
+msgid "Console"
+msgstr "Konzol"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+#| msgid "Show the version control console output"
+msgid "Show or hide the version control console output pane"
+msgstr "A verziókövetési konzolkimenet ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
msgid "_Flatten"
msgstr "_Simítás"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
msgid "Flatten directories"
msgstr "Könyvtárak simítása"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
msgid "_Modified"
msgstr "Módosít_va"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
msgid "Show modified files"
msgstr "Módosított fájlok megjelenítése"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
msgid "Show normal files"
msgstr "Normál fájlok megjelenítése"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
msgid "Un_versioned"
msgstr "Ver_zió nélküli"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
msgid "Show unversioned files"
msgstr "Verzió nélküli fájlok megjelenítése"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:26 ../meld/vc/_vc.py:64
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:64
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
msgid "Show ignored files"
msgstr "Figyelmen kívül hagyott fájlok megjelenítése"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
msgid "Commit"
msgstr "Véglegesítés"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
msgid "Commit Files"
msgstr "Fájlok véglegesítése"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
msgid "Log Message"
msgstr "Naplóüzenet"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
msgid "Previous logs:"
msgstr "Előző naplók:"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
msgid "Co_mmit"
msgstr "_Véglegesítés"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+msgid "Console output"
+msgstr "Konzolkimenet"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36
msgid "Push local commits to remote?"
msgstr "Elküldi a helyi kommitokat a távoli tárolóba?"
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:37
msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
msgstr "Az elküldendő kommitokat a verziókövető rendszer határozza meg."
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
msgid "_Push commits"
msgstr "_Kommitok elküldése"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:383
+#: ../meld/dirdiff.py:381 ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:391
+#: ../meld/dirdiff.py:389 ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "Módosítási idő"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:399
+#: ../meld/dirdiff.py:397 ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
-#: ../meld/dirdiff.py:558
+#: ../meld/dirdiff.py:543
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "%s elrejtése"
-#: ../meld/dirdiff.py:687 ../meld/dirdiff.py:709
+#: ../meld/dirdiff.py:672 ../meld/dirdiff.py:694
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] %s beolvasása"
-#: ../meld/dirdiff.py:809
+#: ../meld/dirdiff.py:823
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Kész"
-#: ../meld/dirdiff.py:815
+#: ../meld/dirdiff.py:830
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Több hiba történt a mappa vizsgálatakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:816
+#: ../meld/dirdiff.py:831
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Érvénytelen kódolású fájlok találhatók"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:818
+#: ../meld/dirdiff.py:833
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Egyes fájlok kódolása érvénytelen. A nevek a következők:"
-#: ../meld/dirdiff.py:820
+#: ../meld/dirdiff.py:835
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr ""
"Kis- és nagybetűket meg nem különböztető összehasonlítás által elrejtett "
"fájlok"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:822
+#: ../meld/dirdiff.py:837
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1058,17 +1135,17 @@ msgstr ""
"Kis- és nagybetűkre nem érzékeny összehasonlítást futtat nagybetűérzékeny "
"fájlrendszeren. A mappa alábbi fájljai el lettek rejtve:"
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:848
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "„%s” rejtve „%s” által"
-#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1108 ../meld/filediff.py:1246
-#: ../meld/filediff.py:1417 ../meld/filediff.py:1447 ../meld/filediff.py:1449
+#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1135 ../meld/filediff.py:1286
+#: ../meld/filediff.py:1462 ../meld/filediff.py:1492 ../meld/filediff.py:1494
msgid "Hi_de"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../meld/dirdiff.py:889
+#: ../meld/dirdiff.py:904
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
@@ -1077,17 +1154,12 @@ msgstr ""
"„%s” létezik.\n"
"Felülírja?"
-#: ../meld/dirdiff.py:897
-#| msgid "Error reading saved comparison file"
+#: ../meld/dirdiff.py:912
msgid "Error copying file"
msgstr "Hiba a fájl másolásakor"
-#: ../meld/dirdiff.py:898
+#: ../meld/dirdiff.py:913
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Error copying '%s' to '%s'\n"
-#| "\n"
-#| "%s."
msgid ""
"Couldn't copy %s\n"
"to %s.\n"
@@ -1099,244 +1171,191 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:921
+#: ../meld/dirdiff.py:936
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Error removing %s\n"
-#| "\n"
-#| "%s."
msgid "Error deleting %s"
msgstr "Hiba %s törlésekor"
-#: ../meld/dirdiff.py:1052
-#, python-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i másodperc"
-msgstr[1] "%i másodperc"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1053
-#, python-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i perc"
-msgstr[1] "%i perc"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1054
-#, python-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i óra"
-msgstr[1] "%i óra"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1055
-#, python-format
-msgid "%i day"
-msgid_plural "%i days"
-msgstr[0] "%i nap"
-msgstr[1] "%i nap"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1056
-#, python-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i hét"
-msgstr[1] "%i hét"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1057
-#, python-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i hónap"
-msgstr[1] "%i hónap"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:1058
-#, python-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i év"
-msgstr[1] "%i év"
-
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:251
msgid "Format as Patch..."
msgstr "Formázás foltként…"
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:252
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Folt létrehozása a fájlok közti különbségeket felhasználva"
-#: ../meld/filediff.py:232
+#: ../meld/filediff.py:254
msgid "Save A_ll"
msgstr "Összes men_tése"
-#: ../meld/filediff.py:233
+#: ../meld/filediff.py:255
msgid "Save all files in the current comparison"
msgstr "Minden fájl mentése a jelenlegi összehasonlításban"
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:258
msgid "Revert files to their saved versions"
msgstr "Fájlok visszaállítása a mentett verzióikra"
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:260
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Szinkronizálási pont hozzáadása"
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:261
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
msgstr "Egyéni pont hozzáadása a fájlok közti változások szinkronizálásához"
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:264
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Szinkronizálási pontok törlése"
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:265
msgid "Clear manual change sychronization points"
msgstr "Egyéni változásszinkronizálási pontok törlése"
-#: ../meld/filediff.py:245
+#: ../meld/filediff.py:267
msgid "Previous Conflict"
msgstr "Előző ütközés"
-#: ../meld/filediff.py:246
+#: ../meld/filediff.py:268
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:270
msgid "Next Conflict"
msgstr "Következő ütközés"
-#: ../meld/filediff.py:249
+#: ../meld/filediff.py:271
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
-#: ../meld/filediff.py:251
+#: ../meld/filediff.py:273
msgid "Push to Left"
msgstr "Balra küldés"
-#: ../meld/filediff.py:252
+#: ../meld/filediff.py:274
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Jelenlegi változás balra küldése"
-#: ../meld/filediff.py:255
+#: ../meld/filediff.py:277
msgid "Push to Right"
msgstr "Jobbra küldés"
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:278
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Jelenlegi változás jobbra küldése"
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:282
msgid "Pull from Left"
msgstr "Áthúzás balról"
-#: ../meld/filediff.py:261
+#: ../meld/filediff.py:283
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Változás áthúzása balról"
-#: ../meld/filediff.py:264
+#: ../meld/filediff.py:286
msgid "Pull from Right"
msgstr "Áthúzás jobbról"
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:287
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Változás áthúzása jobbról"
-#: ../meld/filediff.py:267
+#: ../meld/filediff.py:289
msgid "Copy Above Left"
msgstr "Másolás balra fel"
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:290
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Változás másolása a bal oldali darab fölé"
-#: ../meld/filediff.py:270
+#: ../meld/filediff.py:292
msgid "Copy Below Left"
msgstr "Másolás balra le"
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:293
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Változás másolása a bal oldali darab alá"
-#: ../meld/filediff.py:273
+#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Copy Above Right"
msgstr "Másolás jobbra fel"
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:296
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab fölé"
-#: ../meld/filediff.py:276
+#: ../meld/filediff.py:298
msgid "Copy Below Right"
msgstr "Másolás jobbra le"
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:299
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali darab alá"
-#: ../meld/filediff.py:279
+#: ../meld/filediff.py:301
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:302
msgid "Delete change"
msgstr "Változás törlése"
-#: ../meld/filediff.py:282
+#: ../meld/filediff.py:304
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Minden egyesítése balról"
-#: ../meld/filediff.py:283
+#: ../meld/filediff.py:305
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése balról"
-#: ../meld/filediff.py:285
+#: ../meld/filediff.py:307
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Minden egyesítése jobbról"
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:308
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése jobbról"
-#: ../meld/filediff.py:288
+#: ../meld/filediff.py:310
msgid "Merge All"
msgstr "Minden egyesítése"
-#: ../meld/filediff.py:289
+#: ../meld/filediff.py:311
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Minden nem ütköző változás egyesítése a bal és jobb ablaktábláról"
-#: ../meld/filediff.py:293
+#: ../meld/filediff.py:315
msgid "Cycle Through Documents"
msgstr "Végiglépkedés a dokumentumokon"
-#: ../meld/filediff.py:294
+#: ../meld/filediff.py:316
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Billentyűzetfókusz átvitele az összehasonlítás következő dokumentumára"
-#: ../meld/filediff.py:300
+#: ../meld/filediff.py:322
msgid "Lock Scrolling"
msgstr "Görgetés zárolása"
-#: ../meld/filediff.py:301
+#: ../meld/filediff.py:323
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Minden ablaktábla görgetésének zárolása"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:487
+#: ../meld/filediff.py:483
msgid "INS"
msgstr "BESZ"
-#: ../meld/filediff.py:487
+#: ../meld/filediff.py:483
msgid "OVR"
msgstr "ÁTÍR"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:489
+#: ../meld/filediff.py:485
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "%i. sor, %i. oszlop"
-#: ../meld/filediff.py:826
+#: ../meld/filediff.py:832
#, python-format
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1345,57 +1364,76 @@ msgstr ""
"„%s” szűrő megváltoztatta a fájl sorainak számát. Az összehasonlítás hibás "
"lesz. További részletekért lásd a felhasználói kézikönyvet."
-#: ../meld/filediff.py:1096
+#: ../meld/filediff.py:901
+#| msgid "Mar_k as Resolved"
+msgid "Mark conflict as resolved?"
+msgstr "Megjelöli az ütközést feloldottként?"
+
+#: ../meld/filediff.py:903
+msgid ""
+"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
+msgstr ""
+"Ha az ütközést sikeresen feloldotta, akkor most megjelölheti feloldottként."
+
+#: ../meld/filediff.py:905
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: ../meld/filediff.py:906
+#| msgid "Mar_k as Resolved"
+msgid "Mark _Resolved"
+msgstr "Megjelölés _feloldottként"
+
+#: ../meld/filediff.py:1122
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Panelek számának beállítása"
-#: ../meld/filediff.py:1102
+#: ../meld/filediff.py:1129
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Fájlok megnyitása"
-#: ../meld/filediff.py:1125 ../meld/filediff.py:1135 ../meld/filediff.py:1148
-#: ../meld/filediff.py:1154
+#: ../meld/filediff.py:1152 ../meld/filediff.py:1162 ../meld/filediff.py:1175
+#: ../meld/filediff.py:1181
msgid "Could not read file"
msgstr "A fájl nem olvasható"
-#: ../meld/filediff.py:1126
+#: ../meld/filediff.py:1153
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Fájlok olvasása"
-#: ../meld/filediff.py:1136
+#: ../meld/filediff.py:1163
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s bináris fájlnak tűnik."
-#: ../meld/filediff.py:1149
+#: ../meld/filediff.py:1176
#, python-format
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s nincs a kódolások között: %s"
-#: ../meld/filediff.py:1184
+#: ../meld/filediff.py:1214
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Eltérések számítása"
-#: ../meld/filediff.py:1241
+#: ../meld/filediff.py:1281
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "%s fájl megváltozott a lemezen"
-#: ../meld/filediff.py:1242
-#| msgid "Could not read file"
+#: ../meld/filediff.py:1282
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Újratölti a fájlt?"
-#: ../meld/filediff.py:1245
-#| msgid "Reload"
+#: ../meld/filediff.py:1285
msgid "_Reload"
msgstr "Új_ratöltés"
-#: ../meld/filediff.py:1406
+#: ../meld/filediff.py:1451
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1403,19 +1441,19 @@ msgstr ""
"Szöveges szűrők vannak használatban, és elfedhetik a fájlok közti "
"különbségeket. Szeretné a szűretlen fájlokat összehasonlítani?"
-#: ../meld/filediff.py:1412
+#: ../meld/filediff.py:1457
msgid "Files are identical"
msgstr "A fájlok azonosak"
-#: ../meld/filediff.py:1420
+#: ../meld/filediff.py:1465
msgid "Show without filters"
msgstr "Megjelenítés szűrők nélkül"
-#: ../meld/filediff.py:1442
+#: ../meld/filediff.py:1487
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Részleges kiemelés módosítása"
-#: ../meld/filediff.py:1443
+#: ../meld/filediff.py:1488
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1423,15 +1461,15 @@ msgstr ""
"Egyes változtatások nincsenek kiemelve, mert túl nagyok. A Meld kiemelheti "
"ezeket a nagyobb változtatásokat, de lassú lehet."
-#: ../meld/filediff.py:1451
+#: ../meld/filediff.py:1496
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1453
+#: ../meld/filediff.py:1498
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Kiemelés továbbra is"
-#: ../meld/filediff.py:1584
+#: ../meld/filediff.py:1627
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
@@ -1440,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"„%s” létezik!\n"
"Felülírja?"
-#: ../meld/filediff.py:1597
+#: ../meld/filediff.py:1640
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
@@ -1451,38 +1489,36 @@ msgstr ""
"\n"
"%s."
-#: ../meld/filediff.py:1608
+#: ../meld/filediff.py:1651
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Bal ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1610
+#: ../meld/filediff.py:1653
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Középső ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1612
+#: ../meld/filediff.py:1655
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Jobb ablaktábla mentése másként"
-#: ../meld/filediff.py:1623
+#: ../meld/filediff.py:1668
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "A(z) %s fájl megváltozott a lemezen a megnyitása óta"
-#: ../meld/filediff.py:1625
-#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: ../meld/filediff.py:1670
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Ha menti, minden külső változtatás elvész."
-#: ../meld/filediff.py:1628
-#| msgid "Save A_ll"
+#: ../meld/filediff.py:1673
msgid "Save Anyway"
msgstr "Mentés mindenképp"
-#: ../meld/filediff.py:1629
+#: ../meld/filediff.py:1674
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne mentse"
-#: ../meld/filediff.py:1653
+#: ../meld/filediff.py:1698
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1493,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Melyik formátumot szeretné használni?"
-#: ../meld/filediff.py:1669
+#: ../meld/filediff.py:1714
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1502,11 +1538,11 @@ msgstr ""
"„%s” „%s” használatával kódolhatatlan karaktereket tartalmaz\n"
"Szeretné UTF-8 kódolással menteni?"
-#: ../meld/filediff.py:2033
+#: ../meld/filediff.py:2077
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Az élő összehasonlítás-frissítés kikapcsolva"
-#: ../meld/filediff.py:2034
+#: ../meld/filediff.py:2078
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1516,350 +1552,379 @@ msgstr ""
"pontok aktívak. Saját kezűleg továbbra is frissítheti az összehasonlítást, "
"és az élő frissítések folytatódnak a szinkronizálási pontok törlésekor."
-#: ../meld/filemerge.py:51
+#: ../meld/filemerge.py:48
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Fájlok összefésülése"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:92
-#| msgid "Copy _Left"
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:90
msgid "Copy _up"
msgstr "Másolás _fel"
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:93
-#| msgid "Copy _Left"
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:91
msgid "Copy _down"
msgstr "Másolás _le"
-#: ../meld/meldapp.py:134
+#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "Hibás számú argumentum a --diff kapcsolóhoz"
-#: ../meld/meldapp.py:139
+#: ../meld/meldapp.py:175
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Indítás üres ablakkal"
-#: ../meld/meldapp.py:140 ../meld/meldapp.py:142
+#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:178
msgid "file"
msgstr "fájl"
-#: ../meld/meldapp.py:140 ../meld/meldapp.py:144
-msgid "dir"
-msgstr "könyvtár"
+#: ../meld/meldapp.py:176 ../meld/meldapp.py:180
+msgid "folder"
+msgstr "mappa"
-#: ../meld/meldapp.py:141
+#: ../meld/meldapp.py:177
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Verziókövető-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:143
+#: ../meld/meldapp.py:179
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "2 vagy 3 utas fájl-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:145
-msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
-msgstr "2 vagy 3 utas könyvtár-összehasonlítás indítása"
+#: ../meld/meldapp.py:181
+#| msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
+msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
+msgstr "2 vagy 3 utas mappa-összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldapp.py:153
+#: ../meld/meldapp.py:224
+#, python-format
+#| msgid "Error"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Hiba: %s\n"
+
+#: ../meld/meldapp.py:231
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "A Meld egy fájl- és könyvtár-összehasonlító eszköz."
-#: ../meld/meldapp.py:156
+#: ../meld/meldapp.py:235
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "A fájlnevek helyett használandó címke beállítása"
-#: ../meld/meldapp.py:158
+#: ../meld/meldapp.py:238
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Új lap megnyitása már futó példányban"
-#: ../meld/meldapp.py:161
+#: ../meld/meldapp.py:241
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Minden eltérő fájl automatikus összehasonlítása indításkor"
-#: ../meld/meldapp.py:163
+#: ../meld/meldapp.py:244
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Mellőzve a kompatibilitás érdekében"
-#: ../meld/meldapp.py:166
+#: ../meld/meldapp.py:248
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Célfájl beállítása összefésülés eredményének mentéséhez"
-#: ../meld/meldapp.py:168
+#: ../meld/meldapp.py:251
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Fájlok automatikus összefésülése"
-#: ../meld/meldapp.py:171
+#: ../meld/meldapp.py:255
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Mentett összehasonlítás betöltése Meld összehasonlítás-fájlból"
-#: ../meld/meldapp.py:174
+#: ../meld/meldapp.py:259
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Különbséglap létrehozása a megadott fájlokhoz vagy mappákhoz"
-#: ../meld/meldapp.py:177
+#: ../meld/meldapp.py:279
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "túl sok argumentum (0-3 helyett %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: ../meld/meldapp.py:282
msgid "can't auto-merge less than 3 files"
msgstr "nem lehet 3-nál kevesebb fájlt automatikusan összefésülni"
-#: ../meld/meldapp.py:182
+#: ../meld/meldapp.py:284
msgid "can't auto-merge directories"
msgstr "könyvtárak nem fésülhetők össze automatikusan"
-#: ../meld/meldapp.py:192
+#: ../meld/meldapp.py:298
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Hiba az elmentett összehasonlítás-fájl olvasása közben"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:107
+#: ../meld/meldbuffer.py:131
msgid "<unnamed>"
msgstr "<névtelen>"
-#: ../meld/melddoc.py:77 ../meld/melddoc.py:78
+#: ../meld/melddoc.py:78 ../meld/melddoc.py:79
msgid "untitled"
msgstr "névtelen"
-#: ../meld/meldwindow.py:51
+#: ../meld/meldwindow.py:48
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../meld/meldwindow.py:52
+#: ../meld/meldwindow.py:49
msgid "_New Comparison..."
msgstr "Új össze_hasonlítás…"
-#: ../meld/meldwindow.py:53
+#: ../meld/meldwindow.py:50
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Új összehasonlítás indítása"
-#: ../meld/meldwindow.py:56
+#: ../meld/meldwindow.py:53
msgid "Save the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése"
-#: ../meld/meldwindow.py:58
+#: ../meld/meldwindow.py:55
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../meld/meldwindow.py:59
+#: ../meld/meldwindow.py:56
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "A jelenlegi fájl mentése más néven"
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:59
msgid "Close the current file"
msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
-#: ../meld/meldwindow.py:65
+#: ../meld/meldwindow.py:62
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:64
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:67
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:69
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:71
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:73
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Find..."
msgstr "Keresés…"
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:75
msgid "Search for text"
msgstr "Szöveg keresése"
-#: ../meld/meldwindow.py:80
+#: ../meld/meldwindow.py:77
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:78
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Keresés előre ugyanarra a szövegre"
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:80
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:81
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Keresés visszafelé ugyanarra a szövegre"
-#: ../meld/meldwindow.py:87
+#: ../meld/meldwindow.py:84
msgid "_Replace..."
msgstr "_Csere…"
-#: ../meld/meldwindow.py:88
+#: ../meld/meldwindow.py:85
msgid "Find and replace text"
msgstr "Szöveg keresése és cseréje"
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:88
msgid "_Changes"
msgstr "Válto_zások"
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:89
msgid "Next Change"
msgstr "Következő változás"
-#: ../meld/meldwindow.py:93
+#: ../meld/meldwindow.py:90
msgid "Go to the next change"
msgstr "Ugrás a következő változásra"
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:92
msgid "Previous Change"
msgstr "Előző változás"
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:93
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Ugrás az előző változásra"
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:95
msgid "Open Externally"
msgstr "Megnyitás alkalmazással"
-#: ../meld/meldwindow.py:99
+#: ../meld/meldwindow.py:96
msgid "Open selected file or directory in the default external application"
msgstr ""
"Kijelölt fájl vagy könyvtár megnyitása az alapértelmezett külső alkalmazással"
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:100
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../meld/meldwindow.py:101
msgid "File Status"
msgstr "Fájlállapot"
-#: ../meld/meldwindow.py:105
+#: ../meld/meldwindow.py:102
msgid "Version Status"
msgstr "Verzióállapot"
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:105
msgid "Stop the current action"
msgstr "Jelenlegi művelet leállítása"
-#: ../meld/meldwindow.py:111
+#: ../meld/meldwindow.py:108
msgid "Refresh the view"
msgstr "A nézet frissítése"
-#: ../meld/meldwindow.py:114
+#: ../meld/meldwindow.py:111
msgid "_Tabs"
msgstr "_Lapok"
-#: ../meld/meldwindow.py:115
+#: ../meld/meldwindow.py:112
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:113
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Előző lap aktiválása"
-#: ../meld/meldwindow.py:118
+#: ../meld/meldwindow.py:115
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../meld/meldwindow.py:119
+#: ../meld/meldwindow.py:116
msgid "Activate next tab"
msgstr "Következő lap aktiválása"
-#: ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../meld/meldwindow.py:119
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: ../meld/meldwindow.py:123
+#: ../meld/meldwindow.py:120
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
-#: ../meld/meldwindow.py:126
+#: ../meld/meldwindow.py:123
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-#: ../meld/meldwindow.py:127
+#: ../meld/meldwindow.py:124
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
-#: ../meld/meldwindow.py:131
+#: ../meld/meldwindow.py:128
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../meld/meldwindow.py:132
+#: ../meld/meldwindow.py:129
msgid "View the comparison in fullscreen"
msgstr "Az összehasonlítás megjelenítése teljes képernyőn"
-#: ../meld/meldwindow.py:134
+#: ../meld/meldwindow.py:131
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../meld/meldwindow.py:135
+#: ../meld/meldwindow.py:132
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../meld/meldwindow.py:137
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Á_llapotsor"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:138
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:147
+#: ../meld/meldwindow.py:141
msgid "Open Recent"
msgstr "Legutóbbi megnyitása"
-#: ../meld/meldwindow.py:148
+#: ../meld/meldwindow.py:142
msgid "Open recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok megnyitása"
-#: ../meld/meldwindow.py:539
+#: ../meld/meldwindow.py:164
+#| msgid "Meld"
+msgid "_Meld"
+msgstr "_Meld"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:165
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Kilépés a programból"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:167
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "B_eállítások"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:168
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Az alkalmazás beállítása"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:170
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:171
+msgid "Open the Meld manual"
+msgstr "A Meld kézikönyvének megnyitása"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:173
+#| msgid "Configure the application"
+msgid "About this application"
+msgstr "Az alkalmazás névjegye"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:546
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Váltás erre a lapra"
-#: ../meld/meldwindow.py:662
-#| msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
+#: ../meld/meldwindow.py:657
+#, python-format
+msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
+msgstr "Az automatikus összefésüléshez három fájl kell, érkezett: %r"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:671
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Fájlok és könyvtárak keveréke nem hasonlítható össze."
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:180
+#: ../meld/misc.py:218
msgid "[None]"
msgstr "[Semmi]"
-#: ../meld/preferences.py:36
+#: ../meld/preferences.py:33
msgid "label"
msgstr "címke"
-#: ../meld/preferences.py:36
+#: ../meld/preferences.py:33
msgid "pattern"
msgstr "minta"
-#: ../meld/recent.py:107
+#: ../meld/recent.py:114
msgid "Version control:"
msgstr "Verziókövetés:"
-#: ../meld/ui/findbar.py:143
-#| msgid ""
-#| "Regular expression error\n"
-#| "'%s'"
+#: ../meld/ui/findbar.py:144
msgid "Regular expression error"
msgstr "Hibás reguláris kifejezés"
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:67
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:63
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:61
msgid "No files will be committed"
msgstr "Nem lesznek fájlok kommitolva"
@@ -1886,7 +1951,7 @@ msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d ágban"
msgstr[1] "%d ágban"
-#: ../meld/vc/git.py:341
+#: ../meld/vc/git.py:348
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Mód megváltoztatva: %s -> %s"
@@ -1908,7 +1973,6 @@ msgid "Remote"
msgstr "Távoli"
#: ../meld/vc/_vc.py:65
-#| msgid "Un_versioned"
msgid "Unversioned"
msgstr "Verziózatlan"
@@ -1921,93 +1985,134 @@ msgid "Newly added"
msgstr "Újonnan hozzáadott"
#: ../meld/vc/_vc.py:72
-#| msgid "Next Conflict"
+#| msgid "<unnamed>"
+msgid "Renamed"
+msgstr "Átnevezve"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:73
msgid "Conflict"
msgstr "Ütközés"
-#: ../meld/vc/_vc.py:73
-#| msgid "_Remove"
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolítva"
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
msgid "Missing"
msgstr "Hiányzó"
-#: ../meld/vc/_vc.py:75
+#: ../meld/vc/_vc.py:76
msgid "Not present"
msgstr "Nincs jelen"
-#: ../meld/vcview.py:217 ../meld/vcview.py:392
+#: ../meld/vcview.py:233 ../meld/vcview.py:417
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../meld/vcview.py:218
+#: ../meld/vcview.py:234
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../meld/vcview.py:219
+#: ../meld/vcview.py:235
msgid "Revision"
msgstr "Revízió"
-#: ../meld/vcview.py:220
+#: ../meld/vcview.py:236
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:303
+#: ../meld/vcview.py:324
#, python-format
msgid "%s not installed"
msgstr "A(z) %s nincs telepítve"
#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:307
+#: ../meld/vcview.py:328
msgid "Invalid repository"
msgstr "Érvénytelen tároló"
-#: ../meld/vcview.py:316
+#: ../meld/vcview.py:337
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../meld/vcview.py:318 ../meld/vcview.py:326
+#: ../meld/vcview.py:339 ../meld/vcview.py:347
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../meld/vcview.py:337
+#: ../meld/vcview.py:358
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Nem található használható verziókövető rendszer ebben a mappában"
-#: ../meld/vcview.py:339
+#: ../meld/vcview.py:360
msgid "Only one version control system found in this folder"
msgstr "Csak egy verziókövető rendszer található ebben a mappában"
-#: ../meld/vcview.py:341
+#: ../meld/vcview.py:362
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Válassza ki a használandó verziókövető rendszert"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:392
+#: ../meld/vcview.py:417
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../meld/vcview.py:406 ../meld/vcview.py:414
+#: ../meld/vcview.py:431 ../meld/vcview.py:439
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s vizsgálata"
-#: ../meld/vcview.py:448
+#: ../meld/vcview.py:479
msgid "(Empty)"
msgstr "(Üres)"
-#: ../meld/vcview.py:671
+#: ../meld/vcview.py:522
+#, python-format
+msgid "%s — local"
+msgstr "%s – helyi"
+
+#: ../meld/vcview.py:523
+#, python-format
+msgid "%s — remote"
+msgstr "%s – távoli"
+
+#: ../meld/vcview.py:531
+#, python-format
+#| msgid "Left is local, right is remote"
+msgid "%s (local, merge, remote)"
+msgstr "%s (helyi, összefésült, távoli)"
+
+#: ../meld/vcview.py:536
+#, python-format
+#| msgid "Left is remote, right is local"
+msgid "%s (remote, merge, local)"
+msgstr "%s (távoli, összefésült, helyi)"
+
+#: ../meld/vcview.py:547
+#, python-format
+#| msgid "Invalid repository"
+msgid "%s — repository"
+msgstr "%s – tároló"
+
+#: ../meld/vcview.py:553
+#, python-format
+msgid "%s (working, repository)"
+msgstr "%s (munka, tároló)"
+
+#: ../meld/vcview.py:557
+#, python-format
+msgid "%s (repository, working)"
+msgstr "%s (tároló, munka)"
+
+#: ../meld/vcview.py:741
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Eltávolítja a mappát és benne minden fájlt?"
-#: ../meld/vcview.py:673
+#: ../meld/vcview.py:743
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2015,15 +2120,61 @@ msgstr ""
"Ez eltávolítja az összes kijelölt fájlt és mappát, valamint minden fájlt a "
"kijelölt mappákon belül a verziókövetőből."
-#: ../meld/vcview.py:707
+#: ../meld/vcview.py:777
#, python-format
-#| msgid ""
-#| "Error removing %s\n"
-#| "\n"
-#| "%s."
msgid "Error removing %s"
msgstr "Hiba %s eltávolításakor"
+#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
+#~ msgstr "Üres sorokat beszúró vagy törlő változások mellőzése"
+
+#~ msgid "%i second"
+#~ msgid_plural "%i seconds"
+#~ msgstr[0] "%i másodperc"
+#~ msgstr[1] "%i másodperc"
+
+#~ msgid "%i minute"
+#~ msgid_plural "%i minutes"
+#~ msgstr[0] "%i perc"
+#~ msgstr[1] "%i perc"
+
+#~ msgid "%i hour"
+#~ msgid_plural "%i hours"
+#~ msgstr[0] "%i óra"
+#~ msgstr[1] "%i óra"
+
+#~ msgid "%i day"
+#~ msgid_plural "%i days"
+#~ msgstr[0] "%i nap"
+#~ msgstr[1] "%i nap"
+
+#~ msgid "%i week"
+#~ msgid_plural "%i weeks"
+#~ msgstr[0] "%i hét"
+#~ msgstr[1] "%i hét"
+
+#~ msgid "%i month"
+#~ msgid_plural "%i months"
+#~ msgstr[0] "%i hónap"
+#~ msgstr[1] "%i hónap"
+
+#~ msgid "%i year"
+#~ msgid_plural "%i years"
+#~ msgstr[0] "%i év"
+#~ msgstr[1] "%i év"
+
+#~ msgid "dir"
+#~ msgstr "könyvtár"
+
+#~ msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
+#~ msgstr "2 vagy 3 utas könyvtár-összehasonlítás indítása"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "Á_llapotsor"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
+
#~ msgid ""
#~ "Meld is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2078,18 +2229,6 @@ msgstr "Hiba %s eltávolításakor"
#~ msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
#~ msgstr "D-Bus hiba, az összehasonlítások új ablakban nyílnak meg."
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Kilépés a programból"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Az alkalmazás beállítása"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Tartalom"
-
-#~ msgid "Open the Meld manual"
-#~ msgstr "A Meld kézikönyvének megnyitása"
-
#~ msgid "Report _Bug"
#~ msgstr "Hi_babejelentés"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]