[gnome-boxes] Updated German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated German translation
- Date: Thu, 18 Dec 2014 20:11:55 +0000 (UTC)
commit 2ce75fd37a01366398803d5d69ea0d6fb96ed76e
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date: Thu Dec 18 20:11:50 2014 +0000
Updated German translation
po/de.po | 573 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 321 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 35fa802..1d86f58 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,24 +6,25 @@
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2014.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2012, 2013.
+# Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-11 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 10:57+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 16:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-18 20:35+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Language-Team: German <>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
"konzentriert sich Boxen darauf, dass alles auf Anhieb ohne Zutun des "
"Benutzers funktionieren soll."
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
@@ -50,21 +51,21 @@ msgstr ""
"Versionen Ihres geliebten Betriebssystems auszuprobieren. Oder wenn Sie sich "
"mit einer entfernen Maschine (zum Beispiel im Büro) verbinden wollen."
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:106 ../src/main.vala:72
+#: ../src/app-window.vala:103 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "Boxen"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:2
msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Ausführen und Verwalten von virtuellen Maschinen"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:3
msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Virtuelle Maschinen ansehen und verwenden"
-#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:4
msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "Virtuelle Maschinen;VM;"
@@ -125,7 +126,8 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/collection-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:7
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@@ -146,21 +148,26 @@ msgstr "<b><span size=\"large\">Keine Boxen gefunden.</span></b>"
msgid "Create one using the button on the top left."
msgstr "Eine Box mit dem Knopf oben links erstellen."
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:1
-msgid "CPU:"
-msgstr "CPU:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:1
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:2
-msgid "I/O:"
-msgstr "E/A:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:3
+msgid "_Copy to Clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage _kopieren"
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:3
-msgid "Net:"
-msgstr "Netz:"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:8
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Ein Gerät oder eine ISO-Datei wählen"
-#: ../data/ui/properties-sidebar.ui.h:4
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Herunterfahren erzwingen"
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:5 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: ../data/ui/properties-toolbar.ui.h:6 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:9
+msgid "_Open"
+msgstr "_Öffnen"
#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
msgid "P_ause"
@@ -174,12 +181,6 @@ msgstr "_Löschen"
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:2
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343 ../src/libvirt-machine.vala:448
-#: ../src/wizard-source.vala:280
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
# Gemeint sind vermutlich die virtuellen Maschinen
#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3
msgid "Select All"
@@ -203,7 +204,8 @@ msgstr "In diesen Zustand zurückkehren"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3
+#. Delete
+#: ../data/ui/snapshot-list-row.ui.h:3 ../src/actions-popover.vala:49
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
@@ -223,11 +225,11 @@ msgstr ""
msgid "Express Install"
msgstr "Express-Installation"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:266
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:267
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -243,26 +245,6 @@ msgstr "Produktschlüssel"
msgid "Unknown media"
msgstr "Unbekanntes Medium"
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:1
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:2
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Quellauswahl"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:3
-msgid "Preparation"
-msgstr "Vorbereitung"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "Einrichtung"
-
-#: ../data/ui/wizard-sidebar.ui.h:5
-msgid "Review"
-msgstr "Revision"
-
#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
msgid "Enter URL"
msgstr "Geben Sie die Adresse ein"
@@ -279,7 +261,7 @@ msgstr "Eine Datei wählen"
msgid "◀"
msgstr "◀"
-#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/wizard-window.ui.h:1
msgid "Create a Box"
msgstr "Eine Box erstellen"
@@ -295,9 +277,13 @@ msgstr "_Weiter"
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
+#: ../data/ui/wizard-toolbar.ui.h:6
+msgid "Customize Resources"
+msgstr "Individuelle Anpassung von Ressourcen"
+
#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"Creating a box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
"\n"
"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
@@ -332,261 +318,301 @@ msgstr "Erstellung einer neuen Box wird vorbereitet"
#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
+"Check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
"Die Virtualisierungs-Erweiterungen sind auf Ihrem System nicht verfügbar. "
-"Wenn Ihr System relativ neu ist (ab 2008) prüfen Sie bitte Ihre BIOS-"
-"Einstellungen und aktivieren Sie diese."
+"Prüfen Sie bitte Ihre BIOS-Einstellungen und aktivieren Sie diese."
+
+#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
+#: ../src/actions-popover.vala:25
+msgid "Box actions"
+msgstr "Box-Aktionen"
+
+#. Open in new Window
+#: ../src/actions-popover.vala:35
+msgid "Open in new Window"
+msgstr "In neuem Fenster öffnen"
+
+#. Favorite
+#: ../src/actions-popover.vala:39
+msgid "Remove favorite"
+msgstr "Favorit entfernen"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:41
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorit"
+
+#. Pause
+#: ../src/actions-popover.vala:44
+msgid "Pause"
+msgstr "Anhalten"
+
+#. Properties (in separate section)
+#: ../src/actions-popover.vala:55
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
+
+#: ../src/actions-popover.vala:79 ../src/selectionbar.vala:63
+#, c-format
+msgid "Pausing '%s' failed"
+msgstr "Anhalten von »%s« ist gescheitert"
-#: ../src/app.vala:95
+#: ../src/app.vala:97
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
-"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>"
+"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>"
-#: ../src/app.vala:96
+#: ../src/app.vala:98
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Eine einfache Anwendung für GNOME 3 zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle "
"Maschinen"
-#: ../src/app.vala:115
+#: ../src/app.vala:117
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
# Scheint inzwischen beinahe überall nur noch „Info“ zu heißen.
-#: ../src/app.vala:116
+#: ../src/app.vala:118
msgid "About"
msgstr "Info"
-#: ../src/app.vala:117
+#: ../src/app.vala:119
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/app.vala:173 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:175 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Versionsnummer anzeigen"
-#: ../src/app.vala:175
+#: ../src/app.vala:177
msgid "Open in full screen"
msgstr "Im Vollbildmodus öffnen"
-#: ../src/app.vala:176 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Virtualisierungskapazitäten überprüfen"
-#: ../src/app.vala:177
+#: ../src/app.vala:179
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Box mit UUID öffnen"
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:180
msgid "Search term"
msgstr "Suchtext"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
msgid "URI to display, broker or installer media"
-msgstr ""
-"Anzuzeigende Adresse, Verwaltung virtueller Maschinen (Broker) oder "
-"Installationsmedium"
+msgstr "Anzuzeigende Adresse, System-Vermittler oder Installationsmedium"
-#: ../src/app.vala:191
+#: ../src/app.vala:193
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr ""
"- Eine einfache Anwendung zum Zugriff auf entfernte oder virtuelle Maschinen"
-#: ../src/app.vala:213
+#: ../src/app.vala:215
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Zu viele Befehlszeilen-Argumente angegeben.\n"
-#: ../src/app.vala:494 ../src/snapshot-list-row.vala:201
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Rückgängig"
-
-#: ../src/app.vala:505
+#: ../src/app.vala:480
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Box »%s« wurde gelöscht"
-#: ../src/app.vala:506
+#: ../src/app.vala:481
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u Box wurde gelöscht"
msgstr[1] "%u Boxen wurden gelöscht"
-#: ../src/collection-view.vala:39
+#: ../src/app.vala:508 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
+
+#: ../src/collection-view.vala:40
msgid "New and Recent"
msgstr "Neu und kürzlich geöffnet"
-#: ../src/display-page.vala:97
+#: ../src/display-page.vala:101
msgid "(press [left] Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(Drücken Sie die Tasten Strg+Alt, um loszulassen)"
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#: ../src/display-page.vala:228
+#, c-format
+msgid "%dx%d"
+msgstr "%dx%d"
+
#: ../src/installed-media.vala:49
msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Nicht unterstütztes Datenträgerabbild-Format."
-#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
-#: ../src/properties.vala:50
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:109
+#: ../src/properties-page-widget.vala:19
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/remote-machine.vala:53
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
+msgstr "Strg + Alt + Löschtaste"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:132 ../src/ovirt-machine.vala:64
-msgid "Virtualizer"
-msgstr "Virtualisierer"
+#. New section
+#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgstr "Strg + Alt + F1"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:65 ../src/wizard.vala:482
-msgid "URI"
-msgstr "Adresse"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+msgid "Ctrl + Alt + F2"
+msgstr "Strg + Alt + F2"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:147
-msgid "Troubleshooting log"
-msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:150
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
-msgid "_Save"
-msgstr "_Speichern"
+#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+msgid "Ctrl + Alt + F7"
+msgstr "Strg + Alt + F7"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:151
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
+#. intercepted by host/client, to send to the box.
+#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+msgid "Send key combinations"
+msgstr "Tastenkombinationen weiterleiten"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
-msgid "_Close"
-msgstr "_Schließen"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:166
-msgid "Save log"
-msgstr "Protokoll speichern"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:53
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:182
-#, c-format
-msgid "Error saving: %s"
-msgstr "Fehler beim Speichern: »%s«"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:134 ../src/ovirt-machine.vala:64
+msgid "Broker"
+msgstr "System-Vermittler"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:205 ../src/ovirt-machine.vala:69
-#: ../src/remote-machine.vala:76
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:65
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137 ../src/ovirt-machine.vala:66
+#: ../src/remote-machine.vala:66 ../src/wizard.vala:470
+msgid "URI"
+msgstr "Adresse"
+
#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
#. without smartcard support will not start vms with it.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:244
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:262
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:186
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:204
msgid "Add support to guest"
msgstr "Unterstützung für den Gast hinzufügen"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:246
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:188
msgid "USB device support"
msgstr "Unterstützung für USB-Geräte"
# Smartcard ist keine SD-Karte
# Chipkarten, oft auch als Smartcard oder Integrated Circuit Card (ICC) bezeichnet, sind spezielle
Plastikkarten mit eingebautem integriertem Schaltkreis (Chip), der eine Hardware-Logik, Speicher oder auch
einen Mikroprozessor enthält. Chipkarten werden durch spezielle Kartenlesegeräte angesteuert.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:264
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:206
msgid "Smartcard support"
msgstr "Unterstützung für Smartcard"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:377
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:258
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
msgid "empty"
msgstr "leer"
#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:267
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:319
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:386
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:333
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:376
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:336
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:356
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:284
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:292
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:340 ../src/wizard-source.vala:277
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Ein Gerät oder eine ISO-Datei wählen"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344 ../src/wizard-source.vala:281
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öffnen"
-
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:363
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:299
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Einfügen von »%s« als CD/DVD in »%s« ist fehlgeschlagen"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:380
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:313
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Entfernen der CD/DVD von »%s« ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:441 ../src/wizard.vala:520
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:379
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:385
+msgid "I/O"
+msgstr "E/A"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:391
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:414
+msgid "Troubleshooting log"
+msgstr "Fehlerdiagnose-Protokoll"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:421
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Herunterfahren erzwingen"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:446 ../src/wizard.vala:508
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:504
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:526
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:510
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:532
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Maximale Laufwerksgröße"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:517
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:523
msgid ""
"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
msgstr ""
"Es ist nicht genug Speicherplatz auf Ihrem System, um die maximale "
"Laufwerksgröße zu erhöhen."
-#: ../src/libvirt-machine.vala:447
-msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
-msgstr ""
-"Falls Sie das Herunterfahren erzwingen, könnten Daten in der Box verloren "
-"gehen."
-
-#: ../src/libvirt-machine.vala:449 ../src/libvirt-machine.vala:604
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "_Herunterfahren"
-
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:538
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "%s wird vom Laufwerk wiederhergestellt"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:537
+#: ../src/libvirt-machine.vala:541
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s wird gestartet"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:602
+#: ../src/libvirt-machine.vala:606
#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"Der Neustart von »%s« dauert zu lange. Soll das Herunterfahren erzwungen "
"werden?"
+#: ../src/libvirt-machine.vala:608
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Herunterfahren"
+
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
#, c-format
msgid "Import '%s' from system broker"
@@ -604,7 +630,7 @@ msgstr[1] "%u Boxen vom System-Vermittler importieren"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
#, c-format
msgid "Will import '%s' from system broker"
-msgstr " »%s« wird vom System-Vermittler importiert."
+msgstr "»%s« wird vom System-Vermittler importiert."
# Broker bezieht sich auf die Vermittlung und Koordinierung virtueller Maschinen.
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
@@ -625,21 +651,21 @@ msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
msgstr "Es konnte kein passendes Medium zum Import in »%s« gefunden werden."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:140
+#: ../src/machine.vala:150
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinden mit %s"
-#: ../src/machine.vala:159 ../src/machine.vala:582
+#: ../src/machine.vala:169 ../src/machine.vala:591
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Verbindung mit »%s« ist gescheitert"
-#: ../src/machine.vala:248
+#: ../src/machine.vala:258
msgid "Saving…"
msgstr "Speichern …"
-#: ../src/machine.vala:568
+#: ../src/machine.vala:577
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -648,17 +674,17 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht vom Datenträger wiederhergestellt werden\n"
"Soll ohne den gespeicherten Zustand versucht werden?"
-#: ../src/machine.vala:569
+#: ../src/machine.vala:578
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"
-#: ../src/machine.vala:578
+#: ../src/machine.vala:587
#, c-format
msgid "Failed to start '%s'"
msgstr "Starten von »%s« schlug fehl"
#. Translators: %s => name of launched box
-#: ../src/machine.vala:611
+#: ../src/machine.vala:620
#, c-format
msgid "'%s' requires authentication"
msgstr "»%s« benötigt Legitimation"
@@ -716,37 +742,28 @@ msgstr "Nicht verbunden mit %s"
#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
-msgstr "Verbindung mit »oVirt broker« ist gescheitert"
-
-#: ../src/properties.vala:46
-msgid "Login"
-msgstr "Anmeldung"
-
-#: ../src/properties.vala:54
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: ../src/properties.vala:58
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
+msgstr "Verbindung mit »oVirt« System-Vermittler ist gescheitert"
-#: ../src/properties.vala:62
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Schnappschüsse"
-
-#: ../src/properties.vala:221
+#: ../src/properties.vala:81
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'."
msgstr "Die Veränderungen erfordern einen Neustart von »%s«."
-#: ../src/properties.vala:222
+#: ../src/properties.vala:82
msgid "_Restart"
msgstr "_Neu starten"
-#: ../src/selectionbar.vala:63
-#, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
-msgstr "Anhalten von »%s« ist gescheitert"
+#: ../src/properties-page-widget.vala:15
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:23
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: ../src/properties-page-widget.vala:27
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Schnappschüsse"
#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
#: ../src/selectionbar.vala:166 ../src/selectionbar.vala:168
@@ -769,25 +786,25 @@ msgstr[1] "%d ausgewählt"
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Klicken Sie auf Objekte, um Sie auszuwählen)"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:147
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:137
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "Zurückkehren zu %s …"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:163
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:155
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "Anwenden des Schnappschusses fehlgeschlagen"
-#: ../src/snapshot-list-row.vala:181
+#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
msgstr "Schnappschuss »%s« gelöscht."
-#: ../src/snapshots-property.vala:103
+#: ../src/snapshots-property.vala:99
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Es wird ein neuer Schnappschuss erstellt …"
-#: ../src/snapshots-property.vala:113
+#: ../src/snapshots-property.vala:107
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Erstellen eines Schnappschusses von %s schlug fehl"
@@ -797,46 +814,42 @@ msgstr "Erstellen eines Schnappschusses von %s schlug fehl"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/spice-display.vala:55
-#, c-format
-msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "Automatische Umleitung des USB-Geräts »%s« für »%s« ist fehlgeschlagen"
-
-#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:345
+#: ../src/spice-display.vala:51 ../src/spice-display.vala:320
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Umleitung des USB-Geräts »%s« für »%s« ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/spice-display.vala:296
+#: ../src/spice-display.vala:280
msgid "Share clipboard"
msgstr "Zwischenablage freigeben"
-#: ../src/spice-display.vala:302
-msgid "Resize guest"
-msgstr "Größe des Gastes ändern"
-
-#: ../src/spice-display.vala:311
-msgid "Redirect new USB devices"
-msgstr "Neue USB-Geräte umleiten"
-
-#: ../src/spice-display.vala:331
+#: ../src/spice-display.vala:306
msgid "USB devices"
msgstr "USB-Geräte"
-#: ../src/spice-display.vala:388 ../src/wizard.vala:292 ../src/wizard.vala:298
-#: ../src/wizard.vala:305
+#: ../src/spice-display.vala:442 ../src/wizard.vala:296 ../src/wizard.vala:303
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ungültige Adresse"
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:452
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Der Port muss einmalig angegeben werden"
-#: ../src/spice-display.vala:407
+#: ../src/spice-display.vala:461
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Fehlender Port in der Spice-Adresse"
-#: ../src/unattended-installer.vala:454
+#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
+#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
+#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
+#: ../src/unattended-installer.vala:188
+msgid ""
+"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
+msgstr ""
+"Ein Fehler trat während der Installationsvorbereitung auf. Die Express-"
+"Installation wird deaktiviert."
+
+#: ../src/unattended-installer.vala:465
msgid "Downloading device drivers…"
msgstr "Gerätetreiber werden heruntergeladen …"
@@ -907,34 +920,27 @@ msgstr "Nein"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:495
+#: ../src/vm-configurator.vala:553
msgid "Incapable host system"
msgstr "Unzulängliches Gastgebersystem"
-#: ../src/vm-creator.vala:48
-msgid ""
-"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
-msgstr ""
-"Ein Fehler trat während der Installationsvorbereitung auf. Die Express-"
-"Installation wird deaktiviert."
-
-#: ../src/vm-creator.vala:175
+#: ../src/vm-creator.vala:174
#, c-format
msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
msgstr "Laufende Box »%s« wurde automatisch gelöscht."
-#: ../src/vm-creator.vala:188
+#: ../src/vm-creator.vala:187
msgid "Installing…"
msgstr "Installieren …"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:192 ../src/wizard-source.vala:82
+#: ../src/vm-creator.vala:191 ../src/wizard-source.vala:82
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:331
+#: ../src/vm-creator.vala:330
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -968,104 +974,167 @@ msgstr "x86-System (64 Bit)"
msgid " from %s"
msgstr " von %s"
-#: ../src/wizard.vala:119
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:60
+msgid "Create a box"
+msgstr "Eine Box erstellen"
+
+#: ../src/wizard-toolbar.vala:64
+#, c-format
+msgid "Create a box (step %d/4)"
+msgstr "Eine Box erstellen (Schritt %d/4)"
+
+#: ../src/wizard.vala:120
msgid "Box creation failed"
msgstr "Die Erstellung der Box ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/wizard.vala:172
+#: ../src/wizard.vala:173
msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Bitte geben Sie die Adresse der Arbeitsumgebung oder der Sammlung ein."
-#: ../src/wizard.vala:178
+#: ../src/wizard.vala:179
msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr ""
"Boxen werden für alle Systeme hinzugefügt, die über dieses Konto zugänglich "
"sind:"
-#: ../src/wizard.vala:181
+#: ../src/wizard.vala:182
msgid "Will add a single box."
msgstr "Eine einzelne Box wird hinzugefügt."
#. ignore any parsing error
-#: ../src/wizard.vala:187
+#: ../src/wizard.vala:188
msgid "Desktop Access"
msgstr "Zugriff auf die Arbeitsfläche"
-#: ../src/wizard.vala:266
+#: ../src/wizard.vala:278
msgid "Empty location"
msgstr "Leerer Ort"
-#: ../src/wizard.vala:322
+#: ../src/wizard.vala:320
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll »%s«"
-#: ../src/wizard.vala:328 ../src/wizard.vala:389
+#: ../src/wizard.vala:326 ../src/wizard.vala:389
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Unbekanntes Installationsmedium"
-#: ../src/wizard.vala:329 ../src/wizard.vala:390
+#: ../src/wizard.vala:327 ../src/wizard.vala:390
msgid "Analyzing…"
msgstr "Untersuchen …"
-#: ../src/wizard.vala:343
+#: ../src/wizard.vala:341
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Das Überprüfen des Installationsmediums ist fehlgeschlagen. Ist es "
"beschädigt oder unvollständig?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:458
+#: ../src/wizard.vala:446
msgid "Box setup failed"
msgstr "Das Einrichten der Box ist fehlgeschlagen"
-#: ../src/wizard.vala:472
+#: ../src/wizard.vala:460
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxen erstellt eine neue Box mit den folgenden Eigenschaften:"
-#: ../src/wizard.vala:477
+#: ../src/wizard.vala:465
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/wizard.vala:480
+#: ../src/wizard.vala:468
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
-#: ../src/wizard.vala:491 ../src/wizard.vala:502
+#: ../src/wizard.vala:479 ../src/wizard.vala:490
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/wizard.vala:493
+#: ../src/wizard.vala:481
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS-Port"
-#: ../src/wizard.vala:507
+#: ../src/wizard.vala:495
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr ""
"Boxen werden für alle Systeme hinzugefügt, die über dieses Konto zugänglich "
"sind:"
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:517
msgid "Disk"
msgstr "Datenträger"
-#: ../src/wizard.vala:529
+#: ../src/wizard.vala:517
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s Maximum"
-#: ../src/wizard.vala:593
+#: ../src/wizard.vala:580
msgid "Downloading media…"
msgstr "Medien werden heruntergeladen …"
-#: ../src/wizard.vala:603
+#: ../src/wizard.vala:590
msgid "Download failed."
msgstr "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/wizard.vala:714
+#: ../src/wizard.vala:697
msgid "C_ustomize…"
msgstr "_Anpassen …"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Speichern"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Schließen"
+
+#~ msgid "Save log"
+#~ msgstr "Protokoll speichern"
+
+#~ msgid "Error saving: %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Speichern: »%s«"
+
+#~ msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie das Herunterfahren erzwingen, könnten Daten in der Box verloren "
+#~ "gehen."
+
+#~ msgid "Net:"
+#~ msgstr "Netz:"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Einführung"
+
+#~ msgid "Source Selection"
+#~ msgstr "Quellauswahl"
+
+#~ msgid "Preparation"
+#~ msgstr "Vorbereitung"
+
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Einrichtung"
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Revision"
+
+#~ msgid "Virtualizer"
+#~ msgstr "Virtualisierer"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Anmeldung"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Anzeige"
+
+#~ msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatische Umleitung des USB-Geräts »%s« für »%s« ist fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Resize guest"
+#~ msgstr "Größe des Gastes ändern"
+
+#~ msgid "Redirect new USB devices"
+#~ msgstr "Neue USB-Geräte umleiten"
+
#~ msgid "%s - Properties"
#~ msgstr "%s - Eigenschaften"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]