[gsettings-desktop-schemas] Updated Spanish translation



commit 0a42dbbe39f78012fe0ae5697904ef6f9391d3f4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Dec 18 13:20:54 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   77 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 68 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f8678db..9b377e8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas.po.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-10 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-10 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-18 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-18 11:29+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1545,6 +1545,72 @@ msgstr ""
 "Indica si el resumen y el cuerpo de las notificaciones para esta aplicación "
 "se muestran cuando la pantalla está bloqueada."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Seleccionar el método de desplazamiento del «touchpad»"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
+#| "\"manual\", \"auto\"."
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Seleccionar el método de desplazamiento del «touchpad». Los valores "
+"soportados son: «disabled» (desactivado), «edge-scrolling» (desplazamiento "
+"en el borde) y «two-finger-scrolling» (desplazamiento con dos dedos)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Activar pulsaciones del ratón con el «touchpad»"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Establecer esto a verdadero para poder enviar pulsaciones del ratón pulsando "
+"sobre el «touchpad»."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Touchpad enabled"
+msgstr "«Touchpad» activado"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled."
+msgstr "Define las situaciones en las que el «touchpad» está activado."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Drawing tablet mapping"
+msgstr "Mapeado de tableta de dibujo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"EDID information of the monitor the tablet is mapped to. Must be in the "
+"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
+"Información EDID del monitor de la tableta que tiene mapeada. Debe estar en "
+"formato [fabricante, producto, serie]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva el mapeado."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Touchscreen display mapping"
+msgstr "Mapeado de la pantalla táctil"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"EDID information of the monitor the touchscreen is mapped to. Must be in the "
+"format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
+"Información EDID del monitor de la pantalla táctil que tiene mapeada. Debe "
+"estar en formato [fabricante, producto, serie]. [\"\",\"\",\"\"] desactiva "
+"el mapeado."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr ""
+"Emulación del botón con la rueda del ratón. 0 para desactivar esta "
+"característica."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Controls visibility of personal information"
 msgstr "Controla la visibilidad de la información personal"
@@ -3035,13 +3101,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
 #~ msgstr "Activa los ajustes del proxy al acceder por HTTP a Internet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
-#~ "\"manual\", \"auto\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son "
-#~ "\"none\" (ninguno), \"manual\" y \"auto\"."
-
 #~ msgid "The machine name to proxy socks through."
 #~ msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]