[gnome-control-center/gnome-3-12] Updated Serbian translation



commit 0b57f1cdf431cf2435560558462bd278a31fe684
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Thu Dec 18 08:54:20 2014 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  415 ++++++++++++++++++--------------------------------------
 po/sr latin po |  415 ++++++++++++++++++--------------------------------------
 2 files changed, 270 insertions(+), 560 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 81b1d77..28efc16 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Serbian translation of gnome-control-center
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
-# Maintainer: Вељко М. Станојевић <veljko vms homelinux net>
-# Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган <danilo gnome org>
-# Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>
-# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
+# Вељко М. Станојевић <veljko vms homelinux net>
+# Данило Шеган <danilo gnome org>, 2005
+# Слободан Д. Средојевић <slobo akrep be>, 2006
+# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2010—2011.
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 07:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-18 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-18 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -35,7 +35,6 @@ msgstr "Промене током целог дана"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Закључавање екрана"
 
@@ -70,51 +69,50 @@ msgid "Span"
 msgstr "Распрострто"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:285
 msgid "Select Background"
 msgstr "Изаберите позадину"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:304
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Позадина"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:313
 msgid "Pictures"
 msgstr "Слике"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
 msgid "Colors"
 msgstr "Боје"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
-#| msgid "No input sources found"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:367
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Нисам пронашао слике"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:385
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
 msgid "Home"
 msgstr "Личнo"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Можете да додате слике у вашу фасциклу %s и оне ће бити приказане овде"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:425
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1536
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1994
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
@@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Можете да додате слике у вашу фасциклу %
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 msgid "Select"
@@ -362,7 +360,6 @@ msgstr "Екран"
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
 #, c-format
-#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Нисам успео да отпремим датотеку: %s"
 
@@ -628,7 +625,6 @@ msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Профил је успешно направљен!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Умножите профил"
 
@@ -637,12 +633,10 @@ msgid "Requires writable media"
 msgstr "Захтева уписив диск"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Отпремите профил"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:25
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Захтева Интернет везу"
 
@@ -873,7 +867,6 @@ msgstr "_Урађено"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e.%m.%Y. %l:%M %P"
 
@@ -890,7 +883,6 @@ msgstr "КУВ%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %P"
 
@@ -963,8 +955,6 @@ msgstr "∶"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "Минут"
 
@@ -981,17 +971,14 @@ msgid "Year"
 msgstr "Година"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Временска зона"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#| msgid "Search for the string"
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Потражите град"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "Аутоматско време и _датум"
 
@@ -1000,12 +987,10 @@ msgid "Requires internet access"
 msgstr "Захтева приступ интернету"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#| msgid "Automatic _Connect"
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Аутоматска временска _зона"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Датум и _време"
 
@@ -1014,7 +999,6 @@ msgid "Time _Zone"
 msgstr "Временска _зона"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#| msgid "Formats"
 msgid "Time _Format"
 msgstr "Запис _времена"
 
@@ -1045,19 +1029,16 @@ msgstr ""
 "Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
-#| msgid "Close"
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Спуштен поклопац"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Пресликано"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
-#| msgid "Primary _button"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2163
 msgid "Primary"
 msgstr "Главни"
 
@@ -1074,86 +1055,79 @@ msgid "Off"
 msgstr "Искљ."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
-#| msgid "Secondary click delay"
 msgid "Secondary"
 msgstr "Споредни"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1532
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Распоредите обједињене приказе"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1538
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1997
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Примени"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1559
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Превуците приказе да их прераспоредите"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2099
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2112
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Размера"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2133
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Резолуција"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2164
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Прикажи горњу траку и преглед активности на овом приказу"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
-#| msgid "Secondary click delay"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Помоћни приказ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2171
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "Придружите овај приказ са другим да направите додатни радни простор"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
-#| msgid "Orientation"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2178
 msgid "Presentation"
 msgstr "Излагање"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2179
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Прикажите само покретне приказе и медије"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2184
 msgid "Mirror"
 msgstr "Пресликано"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Прикажите ваш постојећи преглед на оба приказа"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
-#| msgid "_Turn On"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2191
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Искључи"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
-#| msgid "Panel to display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Не користи овај приказ"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Не могу да добијем податке о екрану"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2432
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Распореди обједињене приказе"
 
@@ -1171,53 +1145,53 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "панел;пројектор;икс-рандр;екран;резолуција;освежавање;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:442 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d бита"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-бита"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Питај шта да радиш"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Не ради ништа"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217
 msgid "Open folder"
 msgstr "Отвори фасциклу"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "Other Media"
 msgstr "Остали медији"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером"
 
@@ -1226,72 +1200,72 @@ msgstr "Изаберите програм за дискове са софтве
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
 msgid "audio DVD"
 msgstr "аудио ДВД"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "празан Блу-реј диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "празан ЦД диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "празан ДВД диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "празан ХД ДВД диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Блу-реј видео диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "e-book reader"
 msgstr "читач ел. књига"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "ХД ДВД видео диск"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
 msgid "Picture CD"
 msgstr "ЦД са сликама"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Супер видео ЦД"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "Video CD"
 msgstr "Видео ЦД"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "Windows software"
 msgstr "Виндоуз програми"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
 msgid "Section"
 msgstr "Одељак"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Основни програми"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Измењиви дискови"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1534
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Издање %s"
@@ -1361,7 +1335,6 @@ msgid "Virtualization"
 msgstr "Виртуелизација"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "Checking for Updates"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Проверавам ажурирања"
 
@@ -1592,7 +1565,7 @@ msgstr "Укључи/искључи велики контраст"
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@@ -1727,16 +1700,16 @@ msgstr ""
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Пречице"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Произвољне пречице"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Непозната радња>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1747,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 "овај тастер.\n"
 "Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1756,13 +1729,13 @@ msgstr ""
 "Пречица „%s“ се већ користи за\n"
 "„%s“"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Поново додели"
 
@@ -1771,7 +1744,6 @@ msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Испробај _подешавања"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-#| msgid "Test Your _Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "Испробајте ваша подешавања"
 
@@ -1788,7 +1760,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "плоча;показивач;клик;додир;дупло;дугме;куглица;клизање;"
 
@@ -1797,8 +1768,6 @@ msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Мала"
@@ -1808,8 +1777,6 @@ msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Време за дупли клик"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Велика"
@@ -1841,15 +1808,11 @@ msgid "_Pointer speed"
 msgstr "_Брзина показивача"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Мала"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Велика"
@@ -1859,15 +1822,11 @@ msgid "Touchpad"
 msgstr "Додирна табла"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Мала"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Велика"
@@ -1943,7 +1902,7 @@ msgid "%s VPN"
 msgstr "%s ВПН"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1280
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији."
 
@@ -1990,14 +1949,14 @@ msgstr "самостално"
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:216
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
 msgid "WEP"
 msgstr "ВЕП"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:220
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "ВПА"
@@ -2016,7 +1975,7 @@ msgstr "Ентерпрајз"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:370
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
@@ -2038,7 +1997,7 @@ msgstr "Јуче"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2050,37 +2009,37 @@ msgstr[3] "Пре једног дана"
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:531
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:560
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Нема сигнала"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Слаб сигнал"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Добар сигнал"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Одличан сигнал"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Изврстан сигнал"
@@ -2351,7 +2310,6 @@ msgstr "Област _мрежне баријере"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-#| msgid "Default"
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
@@ -2451,7 +2409,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Поново постави"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Заборави"
@@ -2572,14 +2530,12 @@ msgstr "Управљајте вашим повезивањем на Интерн
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;"
 msgstr ""
-"мрежа;бежична;вај-фај;ип;лан;посредник;ван;широкопојасна;модем;блутут;впн;вл"
-"ан;мост;свеза;"
+"мрежа;бежична;вај-фај;ип;лан;посредник;ван;широкопојасна;модем;блутут;впн;"
+"влан;мост;свеза;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2596,17 +2552,17 @@ msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Поданици моста"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:460
 msgid "never"
 msgstr "никад"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470
 msgid "today"
 msgstr "данас"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
 msgid "yesterday"
 msgstr "јуче"
 
@@ -2634,7 +2590,7 @@ msgid "Wired"
 msgstr "Жичана"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1564
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2655,7 +2611,7 @@ msgstr "Додајте нову везу"
 msgid "Team slaves"
 msgstr "Поданици тима"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1113
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2663,12 +2619,12 @@ msgstr ""
 "Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да подесите "
 "бежичну врућу тачку да делите везу са другима."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2676,23 +2632,23 @@ msgstr ""
 "Није могуће приступити Интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа "
 "тачка."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Заустави врућу тачку"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Политика система забрањује употребу као вруће тачке"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1276
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Бежични уређај не подржава режим вруће тачке"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2700,19 +2656,19 @@ msgstr ""
 "Детаљи мреже за изабране мреже, укључујући лозинку и сва произвољна "
 "подешавања ће бити изгубљени."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1732
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Историјат"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1736 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затвори"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Заборави"
@@ -3589,7 +3545,6 @@ msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Прикажи у екрану закључавања"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
@@ -3663,9 +3618,6 @@ msgstr ""
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-#| "ownCloud;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -3882,22 +3834,18 @@ msgid "Power Saving"
 msgstr "Уштеда напајања"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
-#| msgid "_Screen Brightness"
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Осветљај _екрана"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Осветљај _тастатуре"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
-#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Затамни екран када је нерадан"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
-#| msgid "_Blank Screen"
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Празан екран"
 
@@ -3910,12 +3858,10 @@ msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "Искључите бежичне уређаје"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
-#| msgid "_Mobile Broadband"
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Мобилна широкопојасна"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
-#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "Искључите уређаје мобилне (3Г, 4Г, ВиМакс, итд.) широкопојасне"
 
@@ -3936,12 +3882,10 @@ msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Обустави и искључи"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
-#| msgid "_Automatic Suspend"
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Сам обустави"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
-#| msgid "When Battery Power is _Critical"
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Кад је напајање батерије _критично"
 
@@ -4305,7 +4249,6 @@ msgstr "Додај нови штампач"
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Authenticate"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "Потврди _идентитет"
 
@@ -4316,7 +4259,6 @@ msgstr "Нема откривених штампача."
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Search for network printers or filter result"
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
 msgstr "Потражите штампаче на мрежи или издвојте резултате"
 
@@ -4450,20 +4392,17 @@ msgstr "Паралелни прикључник"
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
 #, c-format
-#| msgid "Location"
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Место: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
 #, c-format
-#| msgid "Address"
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Адреса: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
-#| msgid "_Inner authentication"
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Сервер захтева потврђивање идентитета"
 
@@ -4623,7 +4562,6 @@ msgstr "Место"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#| msgid "Default Route"
 msgid "_Default printer"
 msgstr "Основни _штампач"
 
@@ -4697,7 +4635,6 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Избаци Смеће"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
-#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Да обришем све привремене датотеке?"
 
@@ -4714,7 +4651,6 @@ msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Очисти смеће и привремене датотеке"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-#| msgid "Software"
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Употреба софтвера"
 
@@ -4816,7 +4752,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Самостално _закључавање екрана"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
-#| msgid "Lock Screen _After Blank For"
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "_Закључај екран након затамњења од"
 
@@ -4833,12 +4768,10 @@ msgstr ""
 "одржите рачунар слободним од непотребних осетљивих података."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "Automatically Empty _Trash"
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Сам избаци _смеће"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Сам прочисти привремене _датотеке"
 
@@ -4862,7 +4795,6 @@ msgstr ""
 "делити са трећим лицима."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "Privacy"
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Политика приватности"
 
@@ -4889,7 +4821,6 @@ msgid "No input sources found"
 msgstr "Нисам пронашао изворе улаза"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
@@ -5027,19 +4958,16 @@ msgstr ""
 "Подешавања пријављивања користе сви корисници када се пријављују на систем"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
-#| msgid "Places"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
 msgstr "Места"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
-#| msgid "Bookmarks"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Обележивачи"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
@@ -5049,7 +4977,6 @@ msgid "Select Location"
 msgstr "Изабери место"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
 msgstr "У _реду"
 
@@ -5239,12 +5166,10 @@ msgstr ""
 "што ће се повезати на: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-#| msgid "Remote Control"
 msgid "Allow Remote Control"
 msgstr "Допусти удаљено управљање"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
-#| msgid "Password"
 msgid "Password:"
 msgstr "Лозинка:"
 
@@ -5253,7 +5178,6 @@ msgid "Show Password"
 msgstr "Прикажи лозинку"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "Options"
 msgid "Access Options"
 msgstr "Могућности приступа"
 
@@ -5262,7 +5186,6 @@ msgid "New connections must ask for access"
 msgstr "Нове везе морају да питају за приступ"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#| msgid "Require Password"
 msgid "Require a password"
 msgstr "Захтевај лозинку"
 
@@ -5394,65 +5317,65 @@ msgstr "_Провери звучнике"
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Откривање врхунца"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520
 msgid "Device"
 msgstr "Уређај"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Провера звучника за „%s“"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1640
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Јачина _излазног звука:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
 msgid "Output"
 msgstr "Излаз"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1659
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Изаберите уређај као звучни и_злаз:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1684
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Подешавања за изабрани уређај:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1695
 msgid "Input"
 msgstr "Улаз"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Јачина _улазног звука:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1725
 msgid "Input level:"
 msgstr "Ниво улаза:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Изаберите уређај као звучни у_лаз:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1780
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Звучни ефекти"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Јачина звука _упозорења:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Ниједан програм тренутно не репродукује или снима звук."
 
@@ -5507,18 +5430,14 @@ msgstr "Олакшајте посматрање, слушање, куцање, 
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач;екран;текст;слова;величи"
-"на;Икс_приступ;лепљиви;тастери;спори;одскочни;миш;"
+"тастатура;миш;a11y;приступачност;контраст;зум;читач;екран;текст;слова;"
+"величина;Икс_приступ;лепљиви;тастери;спори;одскочни;миш;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "_Увек прикажи изборник универзалног приступа"
 
@@ -5527,27 +5446,22 @@ msgid "Seeing"
 msgstr "Видност"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "_Велики контраст"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "_Велики текст"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Повећај"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Читач _екрана"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "Тастери _звука"
 
@@ -5556,12 +5470,10 @@ msgid "Hearing"
 msgstr "Чујност"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "_Визуелна упозорења"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "On Screen Keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "_Тастатура на екрану"
 
@@ -5570,12 +5482,10 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "_Помоћ при куцању (Икс приступ)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Указивање и кликање"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "Тастери _миша"
 
@@ -5592,12 +5502,10 @@ msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "Читач екрана чита приказани текст како померате први план."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "_Читач екрана"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Тастери звука"
 
@@ -5610,7 +5518,6 @@ msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Визуелна упозорења"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења."
 
@@ -5619,22 +5526,18 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "Пробни _бљесак"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Бљесни насловом _прозора"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Бљесни целим _екраном"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Typing"
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Помоћ куцања"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "_Лепљиви тастери"
 
@@ -5647,11 +5550,11 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "_Спори тастери"
 
@@ -5664,8 +5567,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Кашњење прихватања:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Кратак"
@@ -5675,19 +5576,15 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Застој куцања спорих тастера"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Велики"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Запишти када је притиснут _тастер"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Запишти када је тастер _прихваћен"
 
@@ -5696,7 +5593,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "_Одскочни тастери"
 
@@ -5705,8 +5601,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Кратак"
@@ -5716,14 +5610,11 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Застој куцања одскочних тастера"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Велики"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "_Укључи тастатуром"
 
@@ -5736,7 +5627,6 @@ msgid "Click Assist"
 msgstr "Помоћ при клику"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "_Симулирани секундарни клик"
 
@@ -5745,8 +5635,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Кратак"
@@ -5756,14 +5644,11 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Застој секундарног клика"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Велики"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Клик _лебдења"
 
@@ -5776,15 +5661,11 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "_Застој:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Кратак"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Велики"
@@ -5794,15 +5675,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Осетљивост на покрет:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Мали"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Велики"
@@ -6002,7 +5879,6 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Администратор"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Full name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Име и презиме"
 
@@ -6013,7 +5889,6 @@ msgstr "_Врста налога"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Choose password at next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr "Дозволи кориснику да подеси лозинку приликом следећег пријављивања"
 
@@ -6148,17 +6023,14 @@ msgid "Login History"
 msgstr "Историјат пријављивања"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "_Потврди нову лозинку"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Нова лозинка"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Тренутна _лозинка"
 
@@ -6207,7 +6079,6 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Нова лозинка треба да се разликује од старе."
@@ -6218,7 +6089,6 @@ msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Пробајте да измените нека слова и бројеве."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#| msgid "Changing password for"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Пробајте још само мало да измените лозинку."
@@ -6318,7 +6188,6 @@ msgstr "Јачина: слаба"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-#| msgid "Length:"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Јачина: солидна"
@@ -6404,7 +6273,6 @@ msgstr ""
 "Биће коришћено за именовање ваше личне фасцикле и не може бити измењено."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Лозинке се не подударају."
 
@@ -6430,7 +6298,6 @@ msgstr ""
 "Покушајте поново."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
-#| msgid "Invalid password, please try again"
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6447,7 +6314,6 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Не могу да пронађем домен. Можда сте га погрешно написали?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
-#| msgid "Add User Account"
 msgid "Add User"
 msgstr "Додајте корисника"
 
@@ -6614,7 +6480,6 @@ msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Лозинка не може бити промењена"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
-#| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Лозинке се не подударају."
 
@@ -6728,15 +6593,15 @@ msgstr "Ништа"
 msgid "Logged in"
 msgstr "Пријављен сам"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1002
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1004
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1045
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6744,12 +6609,12 @@ msgstr ""
 "Да направите измене,\n"
 "кликните прво на иконицу *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1083
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Направите кориснички налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1094
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1383
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6757,12 +6622,12 @@ msgstr ""
 "Да направите кориснички налог,\n"
 "кликните прво на иконицу *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1104
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Обришите изабрани кориснички налог"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1116
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6770,7 +6635,7 @@ msgstr ""
 "Да обришете изабрани кориснички налог,\n"
 "кликните прво на иконицу *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1298
 msgid "My Account"
 msgstr "Мој налог"
 
@@ -6789,11 +6654,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Корисничко име не може почети са „-“"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-#| msgid ""
-#| "The username must only consist of:\n"
-#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
-#| " ➣ digits\n"
-#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -6820,9 +6680,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -6952,7 +6809,6 @@ msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Подесите резолуцију приказа"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-#| msgid "Mouse Settings"
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Дотерајте подешавања миша"
 
@@ -7050,7 +6906,6 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Доње дугме #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-#| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Нова пречица…"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index d9a7717..e46fdf2 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Serbian translation of gnome-control-center
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
-# Maintainer: Veljko M. Stanojević <veljko vms homelinux net>
-# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan <danilo gnome org>
-# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>
-# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010, 2011.
+# Veljko M. Stanojević <veljko vms homelinux net>
+# Danilo Šegan <danilo gnome org>, 2005
+# Slobodan D. Sredojević <slobo akrep be>, 2006
+# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2010—2011.
 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 07:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-18 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-18 08:52+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -35,7 +35,6 @@ msgstr "Promene tokom celog dana"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock screen"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zaključavanje ekrana"
 
@@ -70,51 +69,50 @@ msgid "Span"
 msgstr "Rasprostrto"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:277
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:285
 msgid "Select Background"
 msgstr "Izaberite pozadinu"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:297
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:304
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Pozadina"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:306
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:313
 msgid "Pictures"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:314
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
 msgid "Colors"
 msgstr "Boje"
 
 #. translators: No pictures were found
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:360
-#| msgid "No input sources found"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:367
 msgid "No Pictures Found"
 msgstr "Nisam pronašao slike"
 
 #. translators: "Home" is used in place of the Pictures
 #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
 #. * undefined
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:378
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:385
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
 msgid "Home"
 msgstr "Lično"
 
 #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
 #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:390
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
 msgstr "Možete da dodate slike u vašu fasciklu %s i one će biti prikazane ovde"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:419
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:425
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:222 ../panels/color/cc-color-panel.c:959
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1510
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1953
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1536
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1994
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
@@ -128,7 +126,7 @@ msgstr "Možete da dodate slike u vašu fasciklu %s i one će biti prikazane ovd
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:420
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:426
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
 msgid "Select"
@@ -362,7 +360,6 @@ msgstr "Ekran"
 #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:904
 #, c-format
-#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgid "Failed to upload file: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da otpremim datoteku: %s"
 
@@ -628,7 +625,6 @@ msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Profil je uspešno napravljen!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Copy profile"
 msgstr "Umnožite profil"
 
@@ -637,12 +633,10 @@ msgid "Requires writable media"
 msgstr "Zahteva upisiv disk"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
-#| msgid "Add profile"
 msgid "Upload profile"
 msgstr "Otpremite profil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:25
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Requires Internet connection"
 msgstr "Zahteva Internet vezu"
 
@@ -873,7 +867,6 @@ msgstr "_Urađeno"
 
 #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e.%m.%Y. %l:%M %P"
 
@@ -890,7 +883,6 @@ msgstr "KUV%:::z"
 
 #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
 #: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
-#| msgid "%a %l:%M %p"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %P"
 
@@ -963,8 +955,6 @@ msgstr "∶"
 
 # bug(danilo): plural-forms
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
 msgid "Minute"
 msgstr "Minut"
 
@@ -981,17 +971,14 @@ msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-#| msgid "Time"
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Vremenska zona"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-#| msgid "Search for the string"
 msgid "Search for a city"
 msgstr "Potražite grad"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Automatic _Date & Time"
 msgstr "Automatsko vreme i _datum"
 
@@ -1000,12 +987,10 @@ msgid "Requires internet access"
 msgstr "Zahteva pristup internetu"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-#| msgid "Automatic _Connect"
 msgid "Automatic Time _Zone"
 msgstr "Automatska vremenska _zona"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-#| msgid "Date & Time"
 msgid "Date & _Time"
 msgstr "Datum i _vreme"
 
@@ -1014,7 +999,6 @@ msgid "Time _Zone"
 msgstr "Vremenska _zona"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
-#| msgid "Formats"
 msgid "Time _Format"
 msgstr "Zapis _vremena"
 
@@ -1045,19 +1029,16 @@ msgstr ""
 "Da izmenite podešavanja vremena i datuma, morate da potvrdite identitet."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
-#| msgid "Close"
 msgid "Lid Closed"
 msgstr "Spušten poklopac"
 
 #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
-#| msgid "Mirrored Displays"
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Preslikano"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2122
-#| msgid "Primary _button"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2163
 msgid "Primary"
 msgstr "Glavni"
 
@@ -1074,86 +1055,79 @@ msgid "Off"
 msgstr "Isklj."
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:496
-#| msgid "Secondary click delay"
 msgid "Secondary"
 msgstr "Sporedni"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1506
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1532
 msgid "Arrange Combined Displays"
 msgstr "Rasporedite objedinjene prikaze"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1512
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1956
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1538
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1997
 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primeni"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1559
 msgid "Drag displays to rearrange them"
 msgstr "Prevucite prikaze da ih prerasporedite"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2099
 msgid "Size"
 msgstr "Veličina"
 
 #. aspect ratio
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2112
 msgid "Aspect Ratio"
 msgstr "Razmera"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2092
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2133
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rezolucija"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2123
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2164
 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
 msgstr "Prikaži gornju traku i pregled aktivnosti na ovom prikazu"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2129
-#| msgid "Secondary click delay"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2170
 msgid "Secondary Display"
 msgstr "Pomoćni prikaz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2130
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2171
 msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
 msgstr "Pridružite ovaj prikaz sa drugim da napravite dodatni radni prostor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2137
-#| msgid "Orientation"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2178
 msgid "Presentation"
 msgstr "Izlaganje"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2179
 msgid "Show slideshows and media only"
 msgstr "Prikažite samo pokretne prikaze i medije"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2143
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2184
 msgid "Mirror"
 msgstr "Preslikano"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2144
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2185
 msgid "Show your existing view on both displays"
 msgstr "Prikažite vaš postojeći pregled na oba prikaza"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2150
-#| msgid "_Turn On"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2191
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Isključi"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2151
-#| msgid "Panel to display"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2192
 msgid "Don't use this display"
 msgstr "Ne koristi ovaj prikaz"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
-#| msgid "Mirrored Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2432
 msgid "_Arrange Combined Displays"
 msgstr "_Rasporedi objedinjene prikaze"
 
@@ -1171,53 +1145,53 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "panel;projektor;iks-randr;ekran;rezolucija;osvežavanje;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:442 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:525
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:527
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bita"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1209
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Pitaj šta da radiš"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1211
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1213
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne radi ništa"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1215
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1217
 msgid "Open folder"
 msgstr "Otvori fasciklu"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
 msgid "Other Media"
 msgstr "Ostali mediji"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Izaberite program za audio diskove (CD)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Izaberite program za video diskove (DVD)"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključen muzički plejer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključena kamera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom"
 
@@ -1226,72 +1200,72 @@ msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
 msgid "audio DVD"
 msgstr "audio DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "prazan Blu-rej disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1355
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "prazan CD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1356
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "prazan DVD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "prazan HD DVD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-rej video disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "e-book reader"
 msgstr "čitač el. knjiga"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD video disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD sa slikama"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "Windows software"
 msgstr "Vindouz programi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1487
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1695
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
 msgid "Section"
 msgstr "Odeljak"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1496 ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:14
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502 ../panels/info/info.ui.h:21
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:21
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Osnovni programi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1507 ../panels/info/info.ui.h:29
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:29
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Izmenjivi diskovi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1532
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1534
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Izdanje %s"
@@ -1361,7 +1335,6 @@ msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtuelizacija"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:13
-#| msgid "Checking for Updates"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Proveravam ažuriranja"
 
@@ -1592,7 +1565,7 @@ msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast"
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:393
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1158
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@@ -1727,16 +1700,16 @@ msgstr ""
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Prečice"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:584
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:592
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:585
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:593
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Proizvoljne prečice"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Nepoznata radnja>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1747,7 +1720,7 @@ msgstr ""
 "ovaj taster.\n"
 "Probajte da pridodate taster kao što je „Ctrl, Alt ili Šift“."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1331
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1756,13 +1729,13 @@ msgstr ""
 "Prečica „%s“ se već koristi za\n"
 "„%s“"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1336
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, prečica „%s“ će biti isključena."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Ponovo dodeli"
 
@@ -1771,7 +1744,6 @@ msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Isprobaj _podešavanja"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-#| msgid "Test Your _Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "Isprobajte vaša podešavanja"
 
@@ -1788,7 +1760,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr "ploča;pokazivač;klik;dodir;duplo;dugme;kuglica;klizanje;"
 
@@ -1797,8 +1768,6 @@ msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Mala"
@@ -1808,8 +1777,6 @@ msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Vreme za dupli klik"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Velika"
@@ -1841,15 +1808,11 @@ msgid "_Pointer speed"
 msgstr "_Brzina pokazivača"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Mala"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "mouse pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Velika"
@@ -1859,15 +1822,11 @@ msgid "Touchpad"
 msgstr "Dodirna tabla"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Slow"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Mala"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#| msgctxt "keyboard, speed"
-#| msgid "Fast"
 msgctxt "touchpad pointer, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Velika"
@@ -1943,7 +1902,7 @@ msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1274
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1280
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji."
 
@@ -1990,14 +1949,14 @@ msgstr "samostalno"
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:216
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:377
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
 msgid "WEP"
 msgstr "VEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:220
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "VPA"
@@ -2016,7 +1975,7 @@ msgstr "Enterprajz"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:367
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:370
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
@@ -2038,7 +1997,7 @@ msgstr "Juče"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2050,37 +2009,37 @@ msgstr[3] "Pre jednog dana"
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:528
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:531
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:557
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:560
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Nema signala"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:559
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Slab signal"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:561
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Dobar signal"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Odličan signal"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Izvrstan signal"
@@ -2351,7 +2310,6 @@ msgstr "Oblast _mrežne barijere"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
 #: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
-#| msgid "Default"
 msgctxt "Firewall zone"
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
@@ -2451,7 +2409,7 @@ msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponovo postavi"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zaboravi"
@@ -2572,14 +2530,12 @@ msgstr "Upravljajte vašim povezivanjem na Internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
 msgid ""
 "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
 "vlan;bridge;bond;"
 msgstr ""
-"mreža;bežična;vaj-faj;ip;lan;posrednik;van;širokopojasna;modem;blutut;vpn;vl"
-"an;most;sveza;"
+"mreža;bežična;vaj-faj;ip;lan;posrednik;van;širokopojasna;modem;blutut;vpn;"
+"vlan;most;sveza;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2596,17 +2552,17 @@ msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Podanici mosta"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:457
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:460
 msgid "never"
 msgstr "nikad"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470
 msgid "today"
 msgstr "danas"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:469
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
 msgid "yesterday"
 msgstr "juče"
 
@@ -2634,7 +2590,7 @@ msgid "Wired"
 msgstr "Žičana"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1561
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1564
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2655,7 +2611,7 @@ msgstr "Dodajte novu vezu"
 msgid "Team slaves"
 msgstr "Podanici tima"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1110
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1113
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2663,12 +2619,12 @@ msgstr ""
 "Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da podesite "
 "bežičnu vruću tačku da delite vezu sa drugima."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1114
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2676,23 +2632,23 @@ msgstr ""
 "Nije moguće pristupiti Internetu preko vaše bežične dok je uključena vruća "
 "tačka."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1195
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da isključim sve korisnike?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Zaustavi vruću tačku"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Politika sistema zabranjuje upotrebu kao vruće tačke"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1273
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1276
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Bežični uređaj ne podržava režim vruće tačke"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1402
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2700,19 +2656,19 @@ msgstr ""
 "Detalji mreže za izabrane mreže, uključujući lozinku i sva proizvoljna "
 "podešavanja će biti izgubljeni."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1729
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1732
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Istorijat"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1733 ../panels/power/power.ui.h:21
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1595
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1736 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1741
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Zaboravi"
@@ -3589,7 +3545,6 @@ msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Prikaži u ekranu zaključavanja"
 
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
@@ -3663,9 +3618,6 @@ msgstr ""
 
 #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-#| "ownCloud;"
 msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
@@ -3882,22 +3834,18 @@ msgid "Power Saving"
 msgstr "Ušteda napajanja"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1491
-#| msgid "_Screen Brightness"
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "Osvetljaj _ekrana"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1497
-#| msgid "Keyboard Settings"
 msgid "_Keyboard brightness"
 msgstr "Osvetljaj _tastature"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
-#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Zatamni ekran kada je neradan"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1532
-#| msgid "_Blank Screen"
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Prazan ekran"
 
@@ -3910,12 +3858,10 @@ msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "Isključite bežične uređaje"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1599
-#| msgid "_Mobile Broadband"
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobilna širokopojasna"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1604
-#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "Isključite uređaje mobilne (3G, 4G, ViMaks, itd.) širokopojasne"
 
@@ -3936,12 +3882,10 @@ msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Obustavi i isključi"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1868
-#| msgid "_Automatic Suspend"
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Sam obustavi"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1892
-#| msgid "When Battery Power is _Critical"
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Kad je napajanje baterije _kritično"
 
@@ -4305,7 +4249,6 @@ msgstr "Dodaj novi štampač"
 
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Authenticate"
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "Potvrdi _identitet"
 
@@ -4316,7 +4259,6 @@ msgstr "Nema otkrivenih štampača."
 
 #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter 
found devices (their names and locations)
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Search for network printers or filter result"
 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
 msgstr "Potražite štampače na mreži ili izdvojte rezultate"
 
@@ -4450,20 +4392,17 @@ msgstr "Paralelni priključnik"
 #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1774
 #, c-format
-#| msgid "Location"
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Mesto: %s"
 
 #. Translators: Network address of found printer
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1779
 #, c-format
-#| msgid "Address"
 msgid "Address: %s"
 msgstr "Adresa: %s"
 
 #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1803
-#| msgid "_Inner authentication"
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Server zahteva potvrđivanje identiteta"
 
@@ -4623,7 +4562,6 @@ msgstr "Mesto"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-#| msgid "Default Route"
 msgid "_Default printer"
 msgstr "Osnovni _štampač"
 
@@ -4697,7 +4635,6 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Izbaci Smeće"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:515
-#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgid "Delete all the temporary files?"
 msgstr "Da obrišem sve privremene datoteke?"
 
@@ -4714,7 +4651,6 @@ msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Očisti smeće i privremene datoteke"
 
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-#| msgid "Software"
 msgid "Software Usage"
 msgstr "Upotreba softvera"
 
@@ -4816,7 +4752,6 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "Samostalno _zaključavanje ekrana"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
-#| msgid "Lock Screen _After Blank For"
 msgid "Lock screen _after blank for"
 msgstr "_Zaključaj ekran nakon zatamnjenja od"
 
@@ -4833,12 +4768,10 @@ msgstr ""
 "održite računar slobodnim od nepotrebnih osetljivih podataka."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
-#| msgid "Automatically Empty _Trash"
 msgid "Automatically empty _Trash"
 msgstr "Sam izbaci _smeće"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
-#| msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
 msgid "Automatically purge Temporary _Files"
 msgstr "Sam pročisti privremene _datoteke"
 
@@ -4862,7 +4795,6 @@ msgstr ""
 "deliti sa trećim licima."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
-#| msgid "Privacy"
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Politika privatnosti"
 
@@ -4889,7 +4821,6 @@ msgid "No input sources found"
 msgstr "Nisam pronašao izvore ulaza"
 
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
@@ -5027,19 +4958,16 @@ msgstr ""
 "Podešavanja prijavljivanja koriste svi korisnici kada se prijavljuju na sistem"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
-#| msgid "Places"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
 msgstr "Mesta"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
-#| msgid "Bookmarks"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Obeleživači"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
-#| msgid "Other"
 msgctxt "Search Location"
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
@@ -5049,7 +4977,6 @@ msgid "Select Location"
 msgstr "Izaberi mesto"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
 msgstr "U _redu"
 
@@ -5239,12 +5166,10 @@ msgstr ""
 "što će se povezati na: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
-#| msgid "Remote Control"
 msgid "Allow Remote Control"
 msgstr "Dopusti udaljeno upravljanje"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
-#| msgid "Password"
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
@@ -5253,7 +5178,6 @@ msgid "Show Password"
 msgstr "Prikaži lozinku"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:30
-#| msgid "Options"
 msgid "Access Options"
 msgstr "Mogućnosti pristupa"
 
@@ -5262,7 +5186,6 @@ msgid "New connections must ask for access"
 msgstr "Nove veze moraju da pitaju za pristup"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:32
-#| msgid "Require Password"
 msgid "Require a password"
 msgstr "Zahtevaj lozinku"
 
@@ -5394,65 +5317,65 @@ msgstr "_Proveri zvučnike"
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Otkrivanje vrhunca"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1501
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1520
 msgid "Device"
 msgstr "Uređaj"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1583
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Provera zvučnika za „%s“"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1640
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Jačina _izlaznog zvuka:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
 msgid "Output"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1659
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni i_zlaz:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1684
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Podešavanja za izabrani uređaj:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1695
 msgid "Input"
 msgstr "Ulaz"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1702
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Jačina _ulaznog zvuka:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1725
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nivo ulaza:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1753
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Izaberite uređaj kao zvučni u_laz:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1780
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Zvučni efekti"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1787
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Jačina zvuka _upozorenja:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Nijedan program trenutno ne reprodukuje ili snima zvuk."
 
@@ -5507,18 +5430,14 @@ msgstr "Olakšajte posmatranje, slušanje, kucanje, ukazivanje i klikanje"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
-#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
 msgid ""
 "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
 "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
 msgstr ""
-"tastatura;miš;a11y;pristupačnost;kontrast;zum;čitač;ekran;tekst;slova;veliči"
-"na;Iks_pristup;lepljivi;tasteri;spori;odskočni;miš;"
+"tastatura;miš;a11y;pristupačnost;kontrast;zum;čitač;ekran;tekst;slova;"
+"veličina;Iks_pristup;lepljivi;tasteri;spori;odskočni;miš;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#| msgid "Universal Access"
 msgid "_Always Show Universal Access Menu"
 msgstr "_Uvek prikaži izbornik univerzalnog pristupa"
 
@@ -5527,27 +5446,22 @@ msgid "Seeing"
 msgstr "Vidnost"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "_Veliki kontrast"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "_Veliki tekst"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Povećaj"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Čitač _ekrana"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "Tasteri _zvuka"
 
@@ -5556,12 +5470,10 @@ msgid "Hearing"
 msgstr "Čujnost"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "_Vizuelna upozorenja"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "On Screen Keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "_Tastatura na ekranu"
 
@@ -5570,12 +5482,10 @@ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
 msgstr "_Pomoć pri kucanju (Iks pristup)"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Pointing and Clicking"
 msgid "Pointing & Clicking"
 msgstr "Ukazivanje i klikanje"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "Tasteri _miša"
 
@@ -5592,12 +5502,10 @@ msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "Čitač ekrana čita prikazani tekst kako pomerate prvi plan."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "_Čitač ekrana"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Tasteri zvuka"
 
@@ -5610,7 +5518,6 @@ msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vizuelna upozorenja"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Koristi vidno ukazivanje kada se desi zvuk upozorenja."
 
@@ -5619,22 +5526,18 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "Probni _bljesak"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Bljesni naslovom _prozora"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Bljesni celim _ekranom"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Typing"
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Pomoć kucanja"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "_Lepljivi tasteri"
 
@@ -5647,11 +5550,11 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "_Spori tasteri"
 
@@ -5664,8 +5567,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Kašnjenje prihvatanja:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Kratak"
@@ -5675,19 +5576,15 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Veliki"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Zapišti kada je taster _prihvaćen"
 
@@ -5696,7 +5593,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Zapišti kada taster nije p_rihvaćen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "_Odskočni tasteri"
 
@@ -5705,8 +5601,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Zanemaruje uzastopne dvostruke pritiske na taster"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Kratak"
@@ -5716,14 +5610,11 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Veliki"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "_Uključi tastaturom"
 
@@ -5736,7 +5627,6 @@ msgid "Click Assist"
 msgstr "Pomoć pri kliku"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "_Simulirani sekundarni klik"
 
@@ -5745,8 +5635,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Uključi/isključi sekundarni klik držeći pritisnut primarni taster"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Kratak"
@@ -5756,14 +5644,11 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Zastoj sekundarnog klika"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Veliki"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "Klik _lebdenja"
 
@@ -5776,15 +5661,11 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "_Zastoj:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Kratak"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Veliki"
@@ -5794,15 +5675,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Osetljivost na pokret:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Mali"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Veliki"
@@ -6002,7 +5879,6 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#| msgid "_Full name"
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Ime i prezime"
 
@@ -6013,7 +5889,6 @@ msgstr "_Vrsta naloga"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Choose password at next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgstr "Dozvoli korisniku da podesi lozinku prilikom sledećeg prijavljivanja"
 
@@ -6148,17 +6023,14 @@ msgid "Login History"
 msgstr "Istorijat prijavljivanja"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_New password"
 msgid "_Verify New Password"
 msgstr "_Potvrdi novu lozinku"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Nova lozinka"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Trenutna _lozinka"
 
@@ -6207,7 +6079,6 @@ msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu korisničkih podataka"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
-#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Nova lozinka treba da se razlikuje od stare."
@@ -6218,7 +6089,6 @@ msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Probajte da izmenite neka slova i brojeve."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#| msgid "Changing password for"
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Probajte još samo malo da izmenite lozinku."
@@ -6318,7 +6188,6 @@ msgstr "Jačina: slaba"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
-#| msgid "Length:"
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Jačina: solidna"
@@ -6404,7 +6273,6 @@ msgstr ""
 "Biće korišćeno za imenovanje vaše lične fascikle i ne može biti izmenjeno."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
-#| msgid "Passwords do not match"
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
 
@@ -6430,7 +6298,6 @@ msgstr ""
 "Pokušajte ponovo."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1029
-#| msgid "Invalid password, please try again"
 msgid ""
 "That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
@@ -6447,7 +6314,6 @@ msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
 msgstr "Ne mogu da pronađem domen. Možda ste ga pogrešno napisali?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
-#| msgid "Add User Account"
 msgid "Add User"
 msgstr "Dodajte korisnika"
 
@@ -6614,7 +6480,6 @@ msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Lozinka ne može biti promenjena"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
-#| msgid "The passwords do not match"
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
 
@@ -6728,15 +6593,15 @@ msgstr "Ništa"
 msgid "Logged in"
 msgstr "Prijavljen sam"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:998
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1002
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Nisam uspeo da kontaktiram uslugu naloga"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1000
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1004
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Molim proverite da li je Usluga naloga instalirana i uključena."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1041
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1045
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6744,12 +6609,12 @@ msgstr ""
 "Da napravite izmene,\n"
 "kliknite prvo na ikonicu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1079
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1083
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Napravite korisnički nalog"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1379
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1094
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1383
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6757,12 +6622,12 @@ msgstr ""
 "Da napravite korisnički nalog,\n"
 "kliknite prvo na ikonicu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1100
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1104
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1112
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1384
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1116
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6770,7 +6635,7 @@ msgstr ""
 "Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n"
 "kliknite prvo na ikonicu *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1294
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1298
 msgid "My Account"
 msgstr "Moj nalog"
 
@@ -6789,11 +6654,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Korisničko ime ne može početi sa „-“"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
-#| msgid ""
-#| "The username must only consist of:\n"
-#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
-#| " ➣ digits\n"
-#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -6820,9 +6680,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -6952,7 +6809,6 @@ msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Podesite rezoluciju prikaza"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-#| msgid "Mouse Settings"
 msgid "Adjust mouse settings"
 msgstr "Doterajte podešavanja miša"
 
@@ -7050,7 +6906,6 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Donje dugme #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-#| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Nova prečica…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]