[libgsf] Updated Brazilian Portuguese translation



commit c0602a0cd36ca773ba8aec349bcc029a77172b79
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Thu Dec 18 01:16:45 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  265 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d5fa35d..2a3257b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,18 +1,20 @@
 # Brazilian Portuguese translation for libgsf.
-# Copyright (C) 2013 libgsf's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014 libgsf's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the libgsf package.
 # Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2009.
 # Jader Henrique da Silva <vovozito gmail com>, 2009.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Carlos Donizete Froes <coringao riseup net>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgsf\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgsf&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-09-13 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 13:47-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libgsf&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-15 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-17 23:14-0300\n"
+"Last-Translator: Carlos Donizete Froes <coringao riseup net>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,8 +35,12 @@ msgstr "O clip_data está em %s, mas é menor que o mínimo de %s bytes"
 
 #: ../gsf/gsf-clip-data.c:259
 #, c-format
-msgid "The clip_data is in Windows clipboard format, but it is smaller than the required 4 bytes."
-msgstr "O clip_data está no formato de área de transferência do Windows, mas este é menor que o necessário, 
que é de 4 bytes."
+msgid ""
+"The clip_data is in Windows clipboard format, but it is smaller than the "
+"required 4 bytes."
+msgstr ""
+"O clip_data está no formato de área de transferência do Windows, mas este é "
+"menor que o necessário, que é de 4 bytes."
 
 #: ../gsf/gsf-clip-data.c:270
 msgid "Windows Metafile format"
@@ -94,38 +100,35 @@ msgstr "Falha ao acessar filho"
 msgid "failure reading block"
 msgstr "falha ao ler bloco"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:171
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:384
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:171 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:390
 #, c-format
 msgid "Can't find the VBA directory stream"
 msgstr "Não foi possível localizar o fluxo do diretório VBA"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:218
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:226
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:218 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:226
 msgid "vba project header problem"
 msgstr "problema no cabeçalho de projeto vba"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:393
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:399
 #, c-format
 msgid "No VBA signature"
 msgstr "Nenhuma assinatura VBA"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:404
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:410
 #, c-format
 msgid "Unknown VBA version signature 0x%x%x%x%x"
 msgstr "Assinatura de versão VBA desconhecida 0x%x%x%x%x"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:504
+#: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:510
 #, c-format
 msgid "Unable to parse VBA header"
 msgstr "Não foi possível analisar o cabeçalho VBA"
 
 # Colocado aspas para que o usuário inexperiente não compreenda tar como erro de ortografia.
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:109
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:217
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:109 ../gsf/gsf-infile-tar.c:217
 #, c-format
 msgid "Invalid tar header"
-msgstr "Cabeçalho \"tar\" inválido"
+msgstr "Cabeçalho 'tar' inválido"
 
 #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:266
 #, c-format
@@ -137,8 +140,7 @@ msgstr "Cabeçalho longname inválido"
 msgid "Failed to read longname"
 msgstr "Falha ao ler longname"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:293
-#: ../gsf/gsf-input.c:288
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:293 ../gsf/gsf-input.c:288
 #, c-format
 msgid "Seek failed"
 msgstr "Busca falhou"
@@ -148,62 +150,51 @@ msgstr "Busca falhou"
 msgid "Truncated archive"
 msgstr "Pacote truncado"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:551
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:847
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:551 ../gsf/gsf-infile-zip.c:943
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:514
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:552
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:848
+#: ../gsf/gsf-infile-tar.c:552 ../gsf/gsf-infile-zip.c:944
 msgid "The archive being interpreted"
 msgstr "O pacote que está sendo interpretado"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:330
-#, c-format
-msgid "No Zip trailer"
-msgstr "Nenhum final Zip"
-
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:337
-#, c-format
-msgid "Error reading Zip signature"
-msgstr "Erro ao ler assinatura Zip"
-
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:358
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:453
 #, c-format
 msgid "Error reading zip dirent"
 msgstr "Erro ao ler entrada de diretório zip"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:421
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:464
+#, c-format
+msgid "Broken zip file structure"
+msgstr "Estrutura de arquivo zip quebrada"
+
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:518
 msgid "Error seeking to zip header"
 msgstr "Erro ao buscar cabeçalho zip"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:423
-#| msgid "Error reading zip dirent"
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:520
 msgid "Error reading zip header"
 msgstr "Erro ao ler cabeçalho zip"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:425
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:522
 msgid "Error incorrect zip header"
 msgstr "Erro de cabeçalho zip incorreto"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:458
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:553
 #, c-format
 msgid "problem uncompressing stream"
 msgstr "problema ao descomprimir o fluxo"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:863
-#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:755
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:959 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1096
 msgid "Compression Level"
 msgstr "Nível de compressão"
 
-#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:864
-#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:756
+#: ../gsf/gsf-infile-zip.c:960 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1097
 msgid "The level of compression used, zero meaning none"
 msgstr "A taxa de compressão usada, zero significando nada"
 
-#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:48
-#: ../gsf/gsf-output-bzip.c:265
+#: ../gsf/gsf-input-bzip.c:48 ../gsf/gsf-output-bzip.c:265
 #, c-format
 msgid "BZ2 support not enabled"
 msgstr "Suporte a BZ2 não está habilitado"
@@ -223,8 +214,7 @@ msgstr "Descompressão BZ2 falhou"
 msgid "BZ2 decompress end failed"
 msgstr "Final de descompressão BZ2 falhou"
 
-#: ../gsf/gsf-input.c:128
-#: ../gsf/gsf-output.c:168
+#: ../gsf/gsf-input.c:128 ../gsf/gsf-output.c:168
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -232,8 +222,7 @@ msgstr "Nome"
 msgid "The input's name"
 msgstr "O nome da entrada"
 
-#: ../gsf/gsf-input.c:143
-#: ../gsf/gsf-output.c:183
+#: ../gsf/gsf-input.c:143 ../gsf/gsf-output.c:183
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -257,8 +246,7 @@ msgstr "Restante"
 msgid "Amount of data remaining"
 msgstr "Quantidade de dados restantes"
 
-#: ../gsf/gsf-input.c:188
-#: ../gsf/gsf-output.c:213
+#: ../gsf/gsf-input.c:188 ../gsf/gsf-output.c:213
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
@@ -266,17 +254,17 @@ msgstr "Posição"
 msgid "The input's current position"
 msgstr "A posição atual da entrada"
 
-#: ../gsf/gsf-input.c:206
-#: ../gsf/gsf-output.c:232
+#: ../gsf/gsf-input.c:206 ../gsf/gsf-output.c:232
 msgid "Modification time"
 msgstr "Hora da modificação"
 
 #: ../gsf/gsf-input.c:207
 msgid "An optional GDateTime representing the time the input was last changed"
-msgstr "Um GDateTime opcional representando a hora que a entrada foi alterada pela última vez"
+msgstr ""
+"Um GDateTime opcional representando a hora que a entrada foi alterada pela "
+"última vez"
 
-#: ../gsf/gsf-input.c:220
-#: ../gsf/gsf-output.c:247
+#: ../gsf/gsf-input.c:220 ../gsf/gsf-output.c:247
 msgid "Container"
 msgstr "Recipiente"
 
@@ -330,7 +318,9 @@ msgstr "Raw (não manipulado)"
 
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:504
 msgid "Whether to read compressed data with no header and no trailer"
-msgstr "Indica se deve ou não ser lidos dados comprimidos sem nenhum cabeçalho e final"
+msgstr ""
+"Indica se deve ou não ser lidos dados comprimidos sem nenhum cabeçalho e "
+"final"
 
 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:515
 msgid "Where the compressed data comes from"
@@ -344,129 +334,133 @@ msgstr "Tamanho após a descompressão"
 msgid "The source's uncompressed size"
 msgstr "O tamanho descomprimido da fonte"
 
-#: ../gsf/gsf-input-memory.c:229
-#: ../gsf/gsf-output-stdio.c:453
+#: ../gsf/gsf-input-memory.c:227 ../gsf/gsf-output-stdio.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Is not a regular file"
 msgstr "%s: Não é um arquivo normal"
 
-#: ../gsf/gsf-input-memory.c:242
+#: ../gsf/gsf-input-memory.c:240
 #, c-format
 msgid "%s: File too large to be memory mapped"
 msgstr "%s: Arquivo grande demais para ser mapeado na memória"
 
-#: ../gsf/gsf-input-memory.c:284
+#: ../gsf/gsf-input-memory.c:283
 #, c-format
 msgid "mmap not supported"
 msgstr "Sem suporte a mmap"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1507
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1513
 msgid "Pretty print"
 msgstr "Impressão bonita"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1508
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1514
 msgid "Should the output auto-indent elements to make reading easier?"
-msgstr "A saída deve realizar recuo automático nos elementos para facilitar a leitura?"
+msgstr ""
+"A saída deve realizar recuo automático nos elementos para facilitar a "
+"leitura?"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1514
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:729
-#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:795
-#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:735
-#: ../gsf/gsf-output-csv.c:333
-#: ../gsf/gsf-output-iconv.c:276
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1520 ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:743
+#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:795 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1076
+#: ../gsf/gsf-output-csv.c:333 ../gsf/gsf-output-iconv.c:276
 msgid "Sink"
 msgstr "Recipiente"
 
-#: ../gsf/gsf-libxml.c:1515
-#: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:796
+#: ../gsf/gsf-libxml.c:1521 ../gsf/gsf-outfile-msole.c:796
 msgid "The destination for writes"
 msgstr "O destino para escritas"
 
 #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:312
 #, c-format
-msgid "Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at least are needed."
-msgstr "Faltando dados ao ler a propriedade %s; %s bytes foram obtidos, mas ao menos %s bytes são 
necessários."
+msgid ""
+"Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at "
+"least are needed."
+msgstr ""
+"Faltando dados ao ler a propriedade %s; %s bytes foram obtidos, mas ao menos "
+"%s bytes são necessários."
 
 #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:363
 #, c-format
-msgid "Corrupt data in the VT_CF property; clipboard data length must be at least 4 bytes, but the data says 
it only has %s bytes available."
-msgstr "Dados corrompidos na propriedade VT_CF; o comprimento da área de transferência deve ser de pelo 
menos 4 bytes, mas os dados dizem que há somente %s bytes disponíveis."
+msgid ""
+"Corrupt data in the VT_CF property; clipboard data length must be at least 4 "
+"bytes, but the data says it only has %s bytes available."
+msgstr ""
+"Dados corrompidos na propriedade VT_CF; o comprimento da área de "
+"transferência deve ser de pelo menos 4 bytes, mas os dados dizem que há "
+"somente %s bytes disponíveis."
 
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1127
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1171
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1129 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1173
 #, c-format
 msgid "Unable to read MS property stream header"
 msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho do fluxo proprietário da MS"
 
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1154
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1156
 #, c-format
 msgid "Invalid MS property stream header"
 msgstr "Cabeçalho de fluxo proprietário da MS inválido"
 
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1201
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1239
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1263
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1203 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1241
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1265
 #, c-format
 msgid "Invalid MS property section"
 msgstr "Seção proprietária da MS inválida"
 
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1220
-#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1224
+#: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1222 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1226
 #, c-format
 msgid "Invalid MS property stream header or file truncated"
 msgstr "Arquivo truncado ou cabeçalho de fluxo proprietário da MS inválido"
 
-#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:355
+#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:356
 #, c-format
 msgid "Property \"%s\" used for multiple types!"
 msgstr "Propriedade \"%s\" utilizada para múltiplos tipos!"
 
-#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:880
+#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:881
 msgid "ODF version"
 msgstr "Versão ODF"
 
-#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:881
+#: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:882
 msgid "The ODF version this object is targeting as an integer like 100"
-msgstr "A versão ODF que este objeto está apontando como um inteiro, por exemplo 100"
+msgstr ""
+"A versão ODF que este objeto está apontando como um inteiro, por exemplo 100"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:353
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:368
 #, c-format
 msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar id=\"%s\" da parte para \"%s\""
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:381
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:395
 #, c-format
 msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar parte com o tipo=\"%s\" para \"%s\""
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:411
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:425
 #, c-format
 msgid "Missing id for part in '%s'"
 msgstr "Faltando id para parte em \"%s\""
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:420
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:434
 #, c-format
 msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!"
 msgstr "Parte \"%s\" em \"%s\" de \"%s\" está corrompida!"
 
 # Existe alguma tradução usada entre BRs para o padrão de conteúdo Open Package ?
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:730
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:744
 msgid "The GsfOutput that stores the Open Package content"
 msgstr "O GsfOutput que armazena o conteúdo Open Package"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:736
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:750
 msgid "Content type"
 msgstr "Tipo de conteúdo"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:737
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:751
 msgid "The content type stored in the root [Content_Types].xml file"
 msgstr "O tipo de conteúdo armazenado no arquivo [Content_Types].xml raiz"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:743
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:757
 msgid "Is Directory"
 msgstr "É um diretório"
 
-#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:744
+#: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:758
 msgid "Can the outfile have children"
 msgstr "Indica se o arquivo de saída pode ter filhos"
 
@@ -486,18 +480,38 @@ msgstr "Tamanho de bloco grande"
 msgid "The size of the OLE's big blocks"
 msgstr "O tamanho dos blocos grandes do OLE"
 
-#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:736
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1077
 msgid "Where the archive is written"
 msgstr "No qual o pacote está escrito"
 
-#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:745
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1086
 msgid "Entry Name"
 msgstr "Nome de entrada"
 
-#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:746
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1087
 msgid "The filename of this member in the archive without path"
 msgstr "O nome de arquivo deste membro no pacote sem o caminho"
 
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1107
+msgid "Deflate Level"
+msgstr "Esvaziar Nível"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1108
+msgid ""
+"The level of deflate compression used, zero meaning none and -1 meaning the "
+"zlib default"
+msgstr ""
+"Esvaziar o nível de compressão usado, zero significa nenhum e -1 significa "
+"que o padrão zlib"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1119
+msgid "Zip64"
+msgstr "Zip64"
+
+#: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:1120
+msgid "Whether to use zip64 format, -1 meaning automatic"
+msgstr "Usa formato zip64, -1 significando automático"
+
 #: ../gsf/gsf-output-bzip.c:76
 #, c-format
 msgid "Unable to initialize BZ2 library"
@@ -525,7 +539,9 @@ msgstr "A posição atual da saída"
 
 #: ../gsf/gsf-output.c:233
 msgid "An optional GDateTime representing the time the output was last changed"
-msgstr "Um GDateTime opcional representando a hora que a saída foi alterada pela última vez"
+msgstr ""
+"Um GDateTime opcional representando a hora que a saída foi alterada pela "
+"última vez"
 
 #: ../gsf/gsf-output.c:248
 msgid "The parent GsfOutfile"
@@ -613,103 +629,110 @@ msgstr "Reserva"
 msgid "The string to use for invalid characters"
 msgstr "A cadeia de caracteres a ser usada para caracteres inválidos"
 
-#: ../tools/gsf.c:17
+#: ../tools/gsf.c:19
 msgid "Display program version"
 msgstr "Exibir versão do programa"
 
-#: ../tools/gsf.c:44
+#: ../tools/gsf.c:49
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to open %s: %s\n"
 msgstr "%s: Falhou ao abrir %s: %s\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:65
+#: ../tools/gsf.c:76
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to recognize %s as an archive\n"
 msgstr "%s: Falhou ao reconhecer %s como um pacote\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:102
+#: ../tools/gsf.c:115
 #, c-format
 msgid "Available subcommands are...\n"
 msgstr "Os subcomandos disponíveis são...\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:103
+#: ../tools/gsf.c:116
 #, c-format
 msgid "* cat        output one or more files in archive\n"
 msgstr "* cat        exibe a saída de um ou mais arquivos em um pacote\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:104
+#: ../tools/gsf.c:117
 #, c-format
 msgid "* dump       dump one or more files in archive as hex\n"
 msgstr "* dump       faz dump em um ou mais arquivos em um pacote como hexa\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:105
+#: ../tools/gsf.c:118
 #, c-format
 msgid "* help       list subcommands\n"
 msgstr "* help       lista subcomandos\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:106
+#: ../tools/gsf.c:119
 #, c-format
 msgid "* list       list files in archive\n"
 msgstr "* list       lista arquivos em um pacote\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:107
+#: ../tools/gsf.c:120
 #, c-format
 msgid "* listprops  list document properties in archive\n"
 msgstr "* listprops  lista as propriedades do documento em um pacote\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:108
+#: ../tools/gsf.c:121
 #, c-format
 msgid "* props      print specified document properties\n"
 msgstr "* props      exibe propriedades específicas do documento\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:109
+#: ../tools/gsf.c:122
 #, c-format
 msgid "* createole  create OLE archive\n"
 msgstr "* createole  cria arquivo OLE\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:110
+#: ../tools/gsf.c:123
 #, c-format
 msgid "* createzip  create ZIP archive\n"
 msgstr "* createzip  cria arquivo ZIP\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:302
+#: ../tools/gsf.c:315
 #, c-format
 msgid "No property named %s\n"
 msgstr "Nenhuma propriedade chamada %s\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:362
+#: ../tools/gsf.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: Error processing file %s: %s\n"
 msgstr "%s: Erro ao processar o arquivo %s: %s\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:504
+#: ../tools/gsf.c:530
 msgid "SUBCOMMAND ARCHIVE..."
 msgstr "PACOTE DE SUBCOMANDO..."
 
-#: ../tools/gsf.c:511
+#: ../tools/gsf.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções para a linha de comando.\n"
+"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções para a linha de "
+"comando.\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:518
+#: ../tools/gsf.c:544
 #, c-format
 msgid "gsf version %d.%d.%d\n"
 msgstr "gsf versão %d.%d.%d\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:524
+#: ../tools/gsf.c:550
 #, c-format
 msgid "Usage: %s %s\n"
 msgstr "Uso: %s %s\n"
 
-#: ../tools/gsf.c:549
+#: ../tools/gsf.c:575
 #, c-format
 msgid "Run '%s help' to see a list of subcommands.\n"
 msgstr "Execute \"%s help\" para ver uma lista de subcomandos.\n"
 
+#~ msgid "No Zip trailer"
+#~ msgstr "Nenhum final Zip"
+
+#~ msgid "Error reading Zip signature"
+#~ msgstr "Erro ao ler assinatura Zip"
+
 #~ msgid "Something went wrong in ar_dup"
 #~ msgstr "Alguma coisa deu errada no ar_dup"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]