[ghex] Updated Turkish translation



commit 37df98b313237e38df07a4683cedd5c465eff3d9
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sat Dec 13 11:25:37 2014 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 1367 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 716 insertions(+), 651 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c6b09ea..13098c5 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -4,845 +4,754 @@
 # Murat SULUHAN <murat suluhan tesam com tr>, 2000-2001.
 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad hotmail com>, 2000.
 # Arman Aksoy (Armish) <armish linux-sevenler de>, 2003.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-16 17:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-15 21:54+0300\n"
-"Last-Translator: Fırat KÜÇÜK <firat kucuk org>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-13 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# src/preferences.c:166
-#: ../ghex.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
-msgstr "GNOME Onaltılık Düzenleyici"
+# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
+#: ../src/ghex-window.c:1100
+msgid "GHex"
+msgstr "GHex"
 
-#: ../ghex.desktop.in.h:2
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
 msgid "Hex Editor"
 msgstr "Onaltılık Düzenliyici"
 
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "İkilik dosyaları inceleyin ve düzenleyin"
+
+#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
+msgid "binary;debug;"
+msgstr "ikilik;hata ayıklama;"
+
 # src/chartable.c:90 src/converter.c:83
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "ASCII"
 msgstr "ASCII"
 
 # src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: ../src/chartable.c:143
+#: ../src/chartable.c:147
 msgid "Hex"
 msgstr "Onaltılık"
 
 # src/chartable.c:90 src/converter.c:63 src/preferences.c:161
-#: ../src/chartable.c:143 ../src/preferences.c:143
+#: ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
 msgid "Decimal"
 msgstr "Ondalık"
 
 # src/chartable.c:91
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Octal"
 msgstr "Sekizlik"
 
 # src/chartable.c:91 src/converter.c:53
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:148
 msgid "Binary"
 msgstr "İkilik"
 
 # src/chartable.c:97
-#: ../src/chartable.c:160
+#: ../src/chartable.c:164
 msgid "Character table"
 msgstr "Karakter tablosu"
 
 # src/converter.c:44
-#: ../src/converter.c:230
+#: ../src/converter.c:232
 msgid "Base Converter"
 msgstr "Taban Çevirici"
 
 # src/chartable.c:91 src/converter.c:53
 #. entries
-#: ../src/converter.c:251
+#: ../src/converter.c:253
 msgid "_Binary:"
 msgstr "İ_kilik:"
 
 # src/chartable.c:91
-#: ../src/converter.c:253
+#: ../src/converter.c:255
 msgid "_Octal:"
 msgstr "_Sekizlik:"
 
 # src/chartable.c:90 src/converter.c:63 src/preferences.c:161
-#: ../src/converter.c:255
+#: ../src/converter.c:257
 msgid "_Decimal:"
 msgstr "_Ondalık:"
 
 # src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: ../src/converter.c:257
+#: ../src/converter.c:259
 msgid "_Hex:"
 msgstr "Onal_tılık:"
 
 # src/chartable.c:90 src/converter.c:83
-#: ../src/converter.c:259
+#: ../src/converter.c:261
 msgid "_ASCII:"
 msgstr "_ASCII:"
 
 # src/converter.c:93
 #. get cursor button
-#: ../src/converter.c:263
+#: ../src/converter.c:265
 msgid "_Get cursor value"
 msgstr "_İmleç değerlerini al"
 
 # src/converter.c:93
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Get cursor value"
 msgstr "İmleç değerlerini al"
 
-#: ../src/converter.c:277
+#: ../src/converter.c:279
 msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
 msgstr "İmleçteki ikilik, ondalık, sekizlik, onaltılık ve ASCII değerleri alır"
 
 # src/converter.c:194
-#: ../src/converter.c:417
+#: ../src/converter.c:419
 msgid "ERROR"
 msgstr "HATA"
 
 # src/findreplace.c:58 src/main.c:96
-#: ../src/findreplace.c:98 ../src/findreplace.c:222 ../src/ui.c:936
+#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data"
 msgstr "GHex (%s): Veri Bul"
 
 # src/preferences.c:361
-#: ../src/findreplace.c:102 ../src/findreplace.c:162 ../src/findreplace.c:358
+#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
 msgid "Find String"
 msgstr "Dizgi Bul"
 
 # src/findreplace.c:83
-#: ../src/findreplace.c:109 ../src/findreplace.c:259
+#: ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
 msgid "Find _Next"
 msgstr "So_nrakini Bul"
 
 # src/findreplace.c:91
-#: ../src/findreplace.c:116 ../src/findreplace.c:268
+#: ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Öncekini Bul"
 
 # src/findreplace.c:157
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Find Data"
 msgstr "Veri Bul"
 
-#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
 msgstr "Aranılacak onaltılık veya ASCII verisini giriniz"
 
 # src/findreplace.c:83
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:139
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: ../src/findreplace.c:140 ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
 msgid "Finds the next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki belirdiği yeri bulur"
 
 # src/findreplace.c:91
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Find previous"
 msgstr "Öncekini bul"
 
-#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:140
 msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
 msgstr "Arama dizgisinin bir önceki belirdiği yeri bulur"
 
-#: ../src/findreplace.c:142 ../src/findreplace.c:417 ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418 ../src/findreplace.c:469
 msgid "Cancel"
 msgstr "İptal"
 
-#: ../src/findreplace.c:142
+#: ../src/findreplace.c:141
 msgid "Closes find data window"
 msgstr "Veri bul penceresini kapatır"
 
 # src/findreplace.c:58 src/main.c:96
-#: ../src/findreplace.c:158
+#: ../src/findreplace.c:157
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
 msgstr "GHex (%s): Veri bul: Arama ekle"
 
-#: ../src/findreplace.c:180
+#: ../src/findreplace.c:179
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
 # src/findreplace.c:67
-#: ../src/findreplace.c:236
+#: ../src/findreplace.c:235
 msgid "Search String"
 msgstr "Arama Dizgisi"
 
-#: ../src/findreplace.c:244
+#: ../src/findreplace.c:243
 msgid "Highlight Colour"
 msgstr "Vurgu Rengi"
 
 # src/hex-document-ui.c:87
-#: ../src/findreplace.c:281
+#: ../src/findreplace.c:280
 msgid "_Add New"
 msgstr "_Yeni Ekle"
 
 # src/hex-document-ui.c:89
-#: ../src/findreplace.c:290
+#: ../src/findreplace.c:289
 msgid "_Remove Selected"
 msgstr "Seçilileri _Kaldır"
 
 # src/converter.c:99
-#: ../src/findreplace.c:310 ../src/ghex-ui.xml.h:9
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/findreplace.c:310
+#: ../src/findreplace.c:309
 msgid "Closes advanced find window"
 msgstr "Gelişmiş veri bul penceresini kapatır"
 
 # src/findreplace.c:127 src/main.c:98
-#: ../src/findreplace.c:354 ../src/ui.c:934
+#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
 msgstr "GHex (%s): Veriyi Bul ve Değiştir"
 
 # src/findreplace.c:165
-#: ../src/findreplace.c:367
+#: ../src/findreplace.c:368
 msgid "Replace With"
 msgstr "İle Değiştir"
 
 # src/findreplace.c:157
-#: ../src/findreplace.c:374
+#: ../src/findreplace.c:375
 msgid "Find _next"
 msgstr "Sonraki_ni bul"
 
 # src/findreplace.c:165
-#: ../src/findreplace.c:382 ../src/ghex-ui.xml.h:89
+#: ../src/findreplace.c:383
 msgid "_Replace"
 msgstr "Değişti_r"
 
 # src/findreplace.c:173
-#: ../src/findreplace.c:390
+#: ../src/findreplace.c:391
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Hepsini Değiştir"
 
 # src/findreplace.c:165
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Replace Data"
 msgstr "Veriyi Değiştir"
 
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:414
 msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
 msgstr "Değiştirilecek onaltılık veya ASCII veriyi girin"
 
 # src/findreplace.c:157
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:415
 msgid "Find next"
 msgstr "Sonrakini bul"
 
 # src/findreplace.c:165
-#: ../src/findreplace.c:415 ../src/ghex-ui.xml.h:49
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:416
 msgid "Replaces the search string with the replace string"
 msgstr "Bulunan dizgileri verilen değerle değişitirir"
 
 # src/findreplace.c:173
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replace All"
 msgstr "Hepsini Değiştir"
 
-#: ../src/findreplace.c:416
+#: ../src/findreplace.c:417
 msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
 msgstr "Arama dizgisinin her belirimini değiştirme dizgisi ile değiştirir"
 
-#: ../src/findreplace.c:417
+#: ../src/findreplace.c:418
 msgid "Closes find and replace data window"
 msgstr "Bul ve değişr penceresini kapatır"
 
 # src/findreplace.c:206 src/main.c:100
-#: ../src/findreplace.c:433 ../src/ui.c:932
+#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
 #, c-format
 msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
 msgstr "GHex (%s): Bayt'a Git"
 
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Jump to byte"
 msgstr "Bayt'a Git"
 
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:467
 msgid "Enter the byte to jump to"
 msgstr "Gidilecek baytı giriniz"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "OK"
 msgstr "TAMAM"
 
-#: ../src/findreplace.c:464
+#: ../src/findreplace.c:468
 msgid "Jumps to the specified byte"
 msgstr "Belirtilen bayt'a gider"
 
-#: ../src/findreplace.c:465
+#: ../src/findreplace.c:469
 msgid "Closes jump to byte window"
 msgstr "Bayt'a git penceresini kapatır"
 
 # src/findreplace.c:295 src/findreplace.c:320 src/findreplace.c:372
-#: ../src/findreplace.c:528 ../src/findreplace.c:562 ../src/findreplace.c:646
+#: ../src/findreplace.c:532 ../src/findreplace.c:566 ../src/findreplace.c:673
 msgid "There is no active document to search!"
 msgstr "Aranılacak bir etkin belge yok!"
 
 # src/findreplace.c:303 src/findreplace.c:328 src/findreplace.c:380
-#: ../src/findreplace.c:535 ../src/findreplace.c:569 ../src/findreplace.c:653
-#: ../src/findreplace.c:687 ../src/findreplace.c:732
+#: ../src/findreplace.c:539 ../src/findreplace.c:573 ../src/findreplace.c:680
+#: ../src/findreplace.c:714 ../src/findreplace.c:759
 msgid "There is no string to search for!"
 msgstr "Aranılacak bir dizgi yok!"
 
 # src/findreplace.c:310 src/findreplace.c:388
-#: ../src/findreplace.c:547 ../src/findreplace.c:662 ../src/findreplace.c:851
+#: ../src/findreplace.c:551 ../src/findreplace.c:689 ../src/findreplace.c:879
 msgid "End Of File reached"
 msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı"
 
-#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:661
-#: ../src/findreplace.c:852 ../src/findreplace.c:875
+#: ../src/findreplace.c:552 ../src/findreplace.c:585 ../src/findreplace.c:688
+#: ../src/findreplace.c:880 ../src/findreplace.c:903
 msgid "String was not found!\n"
 msgstr "Dizgi bulunamadı!\n"
 
 # src/findreplace.c:336
-#: ../src/findreplace.c:580 ../src/findreplace.c:874
+#: ../src/findreplace.c:584 ../src/findreplace.c:902
 msgid "Beginning Of File reached"
 msgstr "Dosya başına ulaşıldı"
 
 # src/findreplace.c:345
-#: ../src/findreplace.c:596
+#: ../src/findreplace.c:601
 msgid "There is no active document to move the cursor in!"
 msgstr "İmleci taşımak için etkin belge yok!"
 
 # src/findreplace.c:350
-#: ../src/findreplace.c:602
+#: ../src/findreplace.c:619
 msgid "No offset has been specified!"
 msgstr "Ofset tanımlanmamış!"
 
+#: ../src/findreplace.c:644
+msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
+msgstr ""
+
 # src/findreplace.c:357
-#: ../src/findreplace.c:626
+#: ../src/findreplace.c:652
 msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
 msgstr "İmleç dosya sonundan ileri konumlandırılamaz!"
 
-#: ../src/findreplace.c:633
+#: ../src/findreplace.c:659
+#| msgid ""
+#| "You may only give the offset as:\n"
+#| "  - a positive decimal number, or\n"
+#| "  - a hex number, beginning with '0x'"
 msgid ""
 "You may only give the offset as:\n"
 "  - a positive decimal number, or\n"
-"  - a hex number, beginning with '0x'"
+"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
+"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
 msgstr ""
 "Ofseti yalnızca:\n"
-"  - pozitif bir onluk sayı olarak, veya\n"
-"  - '0x' ile başlayan onaltılık bir sayı olarak girebilirsiniz."
+"  - pozitif bir onluk sayı olarak veya\n"
+"  - '0x' ile başlayan onaltılık bir sayı olarak ya da\n"
+"  - '+' veya '-' işareti ve ardından gelen göreli ofset değeri olarak "
+"girebilirsiniz."
 
 # src/findreplace.c:399 src/findreplace.c:436
-#: ../src/findreplace.c:678
+#: ../src/findreplace.c:705
 msgid "There is no active buffer to replace data in!"
 msgstr "Veriyi değiştirmek için etkin bir tampon yok!"
 
 # src/findreplace.c:425
-#: ../src/findreplace.c:703 ../src/findreplace.c:704
+#: ../src/findreplace.c:730 ../src/findreplace.c:731
 msgid "End Of File reached!"
 msgstr "Dosya sonuna ulaşıldı!"
 
 # src/findreplace.c:399 src/findreplace.c:436
-#: ../src/findreplace.c:723
+#: ../src/findreplace.c:750
 msgid "There is no active document to replace data in!"
 msgstr "Veri değiştirmek için etkin belge yok!"
 
-#: ../src/findreplace.c:753
+#: ../src/findreplace.c:780
 msgid "No occurrences were found."
 msgstr "Hiçbir belirimi bulunamadı."
 
 # src/findreplace.c:463
-#: ../src/findreplace.c:756
+#: ../src/findreplace.c:783
 #, c-format
-msgid "Replaced %d occurrences."
-msgstr "%d belirim değiştirildi."
+#| msgid "Replaced %d occurrences."
+msgid "Replaced %d occurrence."
+msgid_plural "Replaced %d occurrences."
+msgstr[0] "%d belirim değiştirildi."
 
 # src/findreplace.c:303 src/findreplace.c:328 src/findreplace.c:380
-#: ../src/findreplace.c:794
+#: ../src/findreplace.c:823
 msgid "No string to search for!"
 msgstr "Arama yapmak için dizgi yok !"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "Bu uygulama hakkında"
-
-# src/hex-document-ui.c:87
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
-msgid "Add View"
-msgstr "Görünüm Ekle"
-
-# src/hex-document-ui.c:88
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Tampona yeni bir görünüm ekle"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Gelişmiş Arama"
-
-# src/ui.c:108
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:5 ../src/ui.c:87
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bayt"
+# src/ui.c:500
+#: ../src/ghex-window.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"URI açılamıyor:\n"
+"%s"
 
-# src/preferences.c:172
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "C_ut"
-msgstr "K_es"
+# src/ui.c:500
+#: ../src/ghex-window.c:111
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dosya açılamıyor:\n"
+"%s"
 
-# src/ui.c:76
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
-msgid "Character Table..."
-msgstr "Karakter Tablosu..."
+#: ../src/ghex-window.c:340
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
 
-# src/ui.c:76
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:8
-msgid "Character _Table..."
-msgstr "Karakter _Tablosu..."
+# src/preferences.c:188
+#: ../src/ghex-window.c:341
+msgid "_Edit"
+msgstr "Dü_zenle"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Etkin dosyayı kapat"
+#: ../src/ghex-window.c:342
+msgid "_View"
+msgstr "G_örünüm"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Uygulamayı yapılandır"
+# src/hex-document-ui.c:81
+#: ../src/ghex-window.c:343
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "_Veriyi Farklı İsimde Grupla"
 
-# src/preferences.c:298
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
-msgid "Contents"
-msgstr "İçerik"
+#. View submenu
+#: ../src/ghex-window.c:344
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Pencereler"
 
-# src/ui.c:74
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
-msgid "Converter..."
-msgstr "Çevirici..."
+# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
+#: ../src/ghex-window.c:345
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopyala"
+#. File menu
+#: ../src/ghex-window.c:348
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Aç..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Seçimi panoya kopyala"
+#: ../src/ghex-window.c:349
+msgid "Open a file"
+msgstr "Dosya aç"
 
-# src/preferences.c:172
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
-msgid "Cut"
-msgstr "Kes"
+#: ../src/ghex-window.c:351
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Seçimi kes"
+#: ../src/ghex-window.c:352
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
-msgid "E_xit"
-msgstr "Çı_kış"
+#: ../src/ghex-window.c:354
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Farklı Kaydet..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
-msgid "Exit"
-msgstr "Çıkış"
+# src/hex-document-ui.c:90
+#: ../src/ghex-window.c:355
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Geçerli dosyayı farklı bir ad ile kaydet"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Programdan çık"
+#: ../src/ghex-window.c:357
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "_HTML Olarak Kaydet..."
 
 # src/ui.c:57
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
+#: ../src/ghex-window.c:358
 msgid "Export data to HTML source"
 msgstr "Veriyi HTML kaynağına aktar"
 
-# src/ui.c:57
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "HTML'ye aktar..."
-
-# src/findreplace.c:83
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
-msgid "Find"
-msgstr "Bul"
-
-# src/hex-document-ui.c:74
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
-msgid "Goto Byte"
-msgstr "Bayt'a Git"
-
-# src/hex-document-ui.c:53
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "Verileri 16 bitlik olarak grupla"
-
-# src/hex-document-ui.c:55
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "Verileri 32 bitlik olarak grupla"
-
-# src/hex-document-ui.c:51
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "Verileri 8 bitlik olarak grupla"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
-msgid "Help Chat"
-msgstr "Yardım Sohbeti"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
-msgid "Help on this application"
-msgstr "Bu uygulama konusunda yardım görüntüle"
-
-# src/hex-document-ui.c:78
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
-msgid "Insert Mode"
-msgstr "Araya Ekleme Kipi"
-
-# src/hex-document-ui.c:78
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Veriyi araya ekle/üzerine yaz"
-
-# src/hex-document-ui.c:74
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "Belirli bir konuma gider"
-
-# src/ui.c:110
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:33 ../src/ui.c:89
-msgid "Longwords"
-msgstr "Uzun Kelime"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
-msgid "Open"
-msgstr "Aç"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
-msgid "Open a file"
-msgstr "Dosya aç"
-
-# src/ui.c:75
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Taban çevrim penceresini aç"
-
-# src/hex-document.c:707
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
-msgid "Paste"
-msgstr "Yapıştır"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
-msgid "Paste data from clipboard"
-msgstr "Veriyi panodan yapıştır"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
-msgid "Preferences"
-msgstr "Tercihler"
+#: ../src/ghex-window.c:360
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Geri Dön"
 
-# src/ui.c:61
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "Yazılan veriyi göster"
+#: ../src/ghex-window.c:361
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Dosyanın kaydedilmiş bir sürümüne geri döner"
 
 # src/preferences.c:361
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
-msgid "Print"
-msgstr "Yazdır"
+#: ../src/ghex-window.c:363
+msgid "_Print"
+msgstr "Yaz_dır"
+
+#: ../src/ghex-window.c:364
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Geçerli dosyayı yazdır"
 
 # src/ui.c:61
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
+#: ../src/ghex-window.c:366
 msgid "Print Previe_w..."
 msgstr "Baskı Ön_izleme..."
 
 # src/ui.c:61
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
-msgid "Print Preview..."
-msgstr "Baskı Önizleme..."
+#: ../src/ghex-window.c:367
+msgid "Preview printed data"
+msgstr "Yazılan veriyi göster"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı yazdır"
+# src/converter.c:99
+#: ../src/ghex-window.c:369
+msgid "_Close"
+msgstr "_Kapat"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
-msgid "Redo"
-msgstr "Yeniden Yap"
+#: ../src/ghex-window.c:370
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Etkin dosyayı kapat"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Geri alınmış işlemi yeniden yap"
+#: ../src/ghex-window.c:372
+msgid "E_xit"
+msgstr "Çı_kış"
 
-# src/hex-document-ui.c:89
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
-msgid "Remove View"
-msgstr "Görünümü Sil"
+#: ../src/ghex-window.c:373
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Programdan çık"
 
-# src/hex-document-ui.c:90
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Geçerli görüntüyü tampondan sil"
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:377
+msgid "_Undo"
+msgstr "Geri _Al"
 
-# src/findreplace.c:141
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
-msgid "Replace a string"
-msgstr "Bir dizgiyi değiştir"
+#: ../src/ghex-window.c:378
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Son işlemi geri al"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:51
-msgid "Revert"
-msgstr "Geri Dön"
+#: ../src/ghex-window.c:380
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Yeniden Yap"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Dosyanın kaydedilmiş bir sürümüne geri döner"
+#: ../src/ghex-window.c:381
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Geri alınmış işlemi yeniden yap"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
-msgid "Save"
-msgstr "Kaydet"
+#: ../src/ghex-window.c:383
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: ../src/ghex-window.c:384
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Seçimi panoya kopyala"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
-msgid "Save As"
-msgstr "Farklı Kaydet"
+#: ../src/ghex-window.c:386
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "_HTML Olarak Kaydet..."
+#: ../src/ghex-window.c:387
+msgid "Cut selection"
+msgstr "Seçimi kes"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Farklı Kaydet..."
+#: ../src/ghex-window.c:389
+msgid "Pa_ste"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Geçerli dosyayı kaydet"
+#: ../src/ghex-window.c:390
+msgid "Paste data from clipboard"
+msgstr "Veriyi panodan yapıştır"
 
-# src/hex-document-ui.c:90
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Geçerli dosyayı farklı bir ad ile kaydet"
+#: ../src/ghex-window.c:392
+msgid "_Find"
+msgstr "_Bul"
 
 # src/findreplace.c:67
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
+#: ../src/ghex-window.c:393
 msgid "Search for a string"
 msgstr "Bir dizgiyi ara"
 
-# src/ui.c:77
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
-msgid "Show the character table"
-msgstr "Karakter tablosunu göster"
+#: ../src/ghex-window.c:395
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "_Gelişmiş Arama"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "Düzenleme penceresindeki tür çevrim penceresini görüntüle"
+#: ../src/ghex-window.c:396
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Gelişmiş Arama"
 
-# src/ui.c:75
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
-msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr "Tür Çevrim Penceresi..."
+# src/findreplace.c:165
+#: ../src/ghex-window.c:398
+#| msgid "Replace"
+msgid "R_eplace"
+msgstr "Değişti_r"
 
-# src/ui.c:75
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Tür Çevrim _Penceresi"
+# src/findreplace.c:141
+#: ../src/ghex-window.c:399
+msgid "Replace a string"
+msgstr "Bir dizgiyi değiştir"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
-msgid "Undo"
-msgstr "Geri Al"
+# src/hex-document-ui.c:74
+#: ../src/ghex-window.c:401
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "Bayta _Git..."
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Son işlemi geri al"
+# src/hex-document-ui.c:74
+#: ../src/ghex-window.c:402
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "Belirli bir konuma gider"
 
-# src/ui.c:109
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:66 ../src/ui.c:88
-msgid "Words"
-msgstr "Kelime"
+#: ../src/ghex-window.c:404
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
-msgid "_About"
-msgstr "_Hakkında"
+#: ../src/ghex-window.c:405
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Uygulamayı yapılandır"
 
 # src/hex-document-ui.c:87
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
+#. View menu
+#: ../src/ghex-window.c:409
 msgid "_Add View"
 msgstr "Görü_nüm Ekle"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "_Gelişmiş Arama"
-
-# src/converter.c:44
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Taban Dönüştürücü"
+# src/hex-document-ui.c:88
+#: ../src/ghex-window.c:410
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "Tampona yeni bir görünüm ekle"
 
-# src/hex-document-ui.c:50
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Bayt"
+# src/hex-document-ui.c:89
+#: ../src/ghex-window.c:412
+msgid "_Remove View"
+msgstr "Görünümü _Kaldır"
 
-# src/converter.c:99
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
-msgid "_Close"
-msgstr "_Kapat"
+# src/hex-document-ui.c:90
+#: ../src/ghex-window.c:413
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "Geçerli görüntüyü tampondan sil"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73
+#. Help menu
+#: ../src/ghex-window.c:417
 msgid "_Contents"
 msgstr "_İçerik"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopyala"
-
-# src/preferences.c:188
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
-msgid "_Edit"
-msgstr "Dü_zenle"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bul"
-
-# src/hex-document-ui.c:74
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "Bayta _Git..."
+#: ../src/ghex-window.c:418
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Bu uygulama konusunda yardım görüntüle"
 
-# src/hex-document-ui.c:81
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_Veriyi Farklı İsimde Grupla"
+#: ../src/ghex-window.c:420
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
 
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../src/ghex-window.c:421
+msgid "About this application"
+msgstr "Bu uygulama hakkında"
 
 # src/hex-document-ui.c:78
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:428
 msgid "_Insert Mode"
 msgstr "A_raya Yazma Kipi"
 
-# src/hex-document-ui.c:54
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_Uzun Kelime"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Aç..."
-
-# src/hex-document.c:707
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Yapıştır"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Tercihler"
+# src/hex-document-ui.c:78
+#: ../src/ghex-window.c:429
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "Veriyi araya ekle/üzerine yaz"
 
-# src/preferences.c:361
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
-msgid "_Print"
-msgstr "Yaz_dır"
+# src/ui.c:76
+#. Windows menu
+#: ../src/ghex-window.c:433
+#| msgid "Character _Table..."
+msgid "Character _Table"
+msgstr "Karakter _Tablosu"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Yeniden Yap"
+# src/ui.c:77
+#: ../src/ghex-window.c:434
+msgid "Show the character table"
+msgstr "Karakter tablosunu göster"
 
-# src/hex-document-ui.c:89
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
-msgid "_Remove View"
-msgstr "Görünümü _Kaldır"
+# src/converter.c:44
+#: ../src/ghex-window.c:436
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Taban Dönüştürücü"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Geri Dön"
+# src/ui.c:75
+#: ../src/ghex-window.c:437
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "Taban çevrim penceresini aç"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
+# src/ui.c:75
+#: ../src/ghex-window.c:439
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "Tür Çevrim _Penceresi"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
-msgid "_Undo"
-msgstr "Geri _Al"
+#: ../src/ghex-window.c:440
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "Düzenleme penceresindeki tür çevrim penceresini görüntüle"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "G_örünüm"
+# src/hex-document-ui.c:50
+#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "_Bayt"
 
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Pencereler"
+# src/hex-document-ui.c:51
+#: ../src/ghex-window.c:447
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "Verileri 8 bitlik olarak grupla"
 
 # src/hex-document-ui.c:52
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95
+#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
 msgid "_Words"
 msgstr "Keli_me"
 
-# src/ui.c:500
-#: ../src/ghex-window.c:94
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"URI açılamıyor:\n"
-"%s"
+# src/hex-document-ui.c:53
+#: ../src/ghex-window.c:449
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "Verileri 16 bitlik olarak grupla"
 
-# src/ui.c:500
-#: ../src/ghex-window.c:113
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dosya açılamıyor:\n"
-"%s"
+# src/hex-document-ui.c:54
+#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "_Uzun Kelime"
 
-# src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: ../src/ghex-window.c:500 ../src/ghex-window.c:947
-msgid "GHex"
-msgstr "GHex"
+# src/hex-document-ui.c:55
+#: ../src/ghex-window.c:451
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "Verileri 32 bitlik olarak grupla"
 
 # src/main.c:191
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:785
 #, c-format
 msgid "Offset: %s"
 msgstr "Ofset: %s"
 
-#: ../src/ghex-window.c:650
+#: ../src/ghex-window.c:788
 #, c-format
 msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
 msgstr "; %s bayt seçildi, %s konumundan %s konumuna kadar"
 
 # src/ui.c:495
-#: ../src/ghex-window.c:901
+#: ../src/ghex-window.c:1060
 #, c-format
 msgid "Activate file %s"
 msgstr "%s dosyasını etkinleştir"
 
 # src/chartable.c:90 src/converter.c:73
-#: ../src/ghex-window.c:943
+#: ../src/ghex-window.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s - GHex"
 msgstr "%s - GHex"
 
 # src/ui.c:284
-#: ../src/ghex-window.c:1072
+#: ../src/ghex-window.c:1218
 msgid "Select a file to save buffer as"
 msgstr "Tampondaki dosyayı saklamak için bir dosya seçiniz"
 
 # src/main.c:51
-#: ../src/ghex-window.c:1128
+#: ../src/ghex-window.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s exists.\n"
@@ -852,23 +761,23 @@ msgstr ""
 "Üzerine yazmak ister misiniz?"
 
 # src/ui.c:230 src/ui.c:534
-#: ../src/ghex-window.c:1161 ../src/ui.c:353
+#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
 #, c-format
 msgid "Saved buffer to file %s"
 msgstr "Tampon %s isimli dosyaya kaydedildi"
 
 # src/ui.c:226 src/ui.c:539
-#: ../src/ghex-window.c:1167
+#: ../src/ghex-window.c:1283
 msgid "Error saving file!"
 msgstr "Dosya kayıt edilirken hata oluştu!"
 
 # src/ui.c:543
-#: ../src/ghex-window.c:1173
+#: ../src/ghex-window.c:1289
 msgid "Can't open file for writing!"
 msgstr "Dosya yazmak için açılamıyor!"
 
 # src/main.c:51
-#: ../src/ghex-window.c:1218
+#: ../src/ghex-window.c:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s has changed since last save.\n"
@@ -877,304 +786,233 @@ msgstr ""
 "%s dosyasında değişiklik yapıldı.\n"
 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1222
+#: ../src/ghex-window.c:1338
 msgid "Do_n't save"
 msgstr "Kaydet_me"
 
-#: ../src/ghex-window.c:1242 ../src/ui.c:341
+#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
 msgid "You don't have the permissions to save the file!"
 msgstr "Dosyayı kaydetmek için yetkiniz yok!"
 
 # src/ui.c:226 src/ui.c:539
-#: ../src/ghex-window.c:1246 ../src/ui.c:346
-msgid "An error occured while saving file!"
-msgstr "Dosya kayıt edilirken hata oluştu!"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:111
-msgid "_Insert a new preview phrase."
-msgstr "_Yeni bir görünüm deyimi ekleyin."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:117
-msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "Görünüm deyimini değiştir..."
-
-# src/ui.c:61
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:171
-msgid "Preview"
-msgstr "Önizleme"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:184
-msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr "_Görünüm deyimini değiştir..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:247
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Yazıtipi Seçimi"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:91
-msgid "Sans Regular 12"
-msgstr "Sans Regular 12"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:92
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞĞHhIıİiJjKkLlMmNnOoÖöPpRrSsŞşTtUuÜüVvYyZz"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:93
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:178
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:179
-msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr "Seçim penceresinin başlığı"
-
-# src/preferences.c:197
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:199
-msgid "Font name"
-msgstr "Yazıtipi ismi"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:200
-msgid "Name of the selected font"
-msgstr "Seçili yazıtipi ismi"
-
-# src/ui.c:61
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:208
-msgid "Preview text"
-msgstr "Metin görünümü"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:209
-msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "Pencerede gösterilen metni görüntüle"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:217
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Etiketteki yazıtipini kullan"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:218
-msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "Yazıtipi bilgi kipindeki etikekin yazıtipini kullan"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:226
-msgid "Font size for label"
-msgstr "Etiket için yazıtipi büyüklüğü"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:227
-msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "Yazıtipi bilgi kipindeki etiket için yazıtipi boyutu"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:237
-msgid "Show size"
-msgstr "Boyutu göster"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:238
-msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "Yazıtipi bilgi kipindeki boyutu göster"
+#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
+#| msgid "An error occured while saving file!"
+msgid "An error occurred while saving file!"
+msgstr "Dosya kaydedilirken hata oluştu!"
 
-# src/preferences.c:197
-#. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1019 ../src/preferences.c:181
-msgid "Font"
-msgstr "Yazıtipi"
-
-#: ../src/hex-dialog.c:57
+#: ../src/hex-dialog.c:59
 msgid "Signed 8 bit:"
 msgstr "İşaretli 8 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:58
+#: ../src/hex-dialog.c:60
 msgid "Unsigned 8 bit:"
 msgstr "İşaretsiz 8 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:59
+#: ../src/hex-dialog.c:61
 msgid "Signed 16 bit:"
 msgstr "İşaretli 16 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:60
+#: ../src/hex-dialog.c:62
 msgid "Unsigned 16 bit:"
 msgstr "İşaretsiz 16 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:61
+#: ../src/hex-dialog.c:63
 msgid "Signed 32 bit:"
 msgstr "İşaretli 32 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:62
+#: ../src/hex-dialog.c:64
 msgid "Unsigned 32 bit:"
 msgstr "İşaretsiz 32 bit:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:63
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32 bit ondalık:"
+#: ../src/hex-dialog.c:65
+msgid "Float 32 bit:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/hex-dialog.c:64
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64 bit ondalık:"
+#: ../src/hex-dialog.c:66
+msgid "Float 64 bit:"
+msgstr ""
 
 # src/preferences.c:166
-#: ../src/hex-dialog.c:65
+#: ../src/hex-dialog.c:67
 msgid "Hexadecimal:"
 msgstr "Onaltılık:"
 
 # src/chartable.c:91
-#: ../src/hex-dialog.c:66
+#: ../src/hex-dialog.c:68
 msgid "Octal:"
 msgstr "Sekizlik:"
 
 # src/chartable.c:91 src/converter.c:53
-#: ../src/hex-dialog.c:67
+#: ../src/hex-dialog.c:69
 msgid "Binary:"
 msgstr "İkilik:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:196
+#: ../src/hex-dialog.c:207
 msgid "Show little endian decoding"
 msgstr "Küçük endian kodlamasını göster"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:203
+#: ../src/hex-dialog.c:214
 msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
 msgstr "İşaretsiz ve ondalık değerleri onaltılık olarak göster"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:209
+#: ../src/hex-dialog.c:220
 msgid "Stream Length:"
 msgstr "Akım Uzunluğu:"
 
-#: ../src/hex-dialog.c:231
+#: ../src/hex-dialog.c:243
 msgid "FIXME: no conversion function"
 msgstr "BENİ DÜZELT: çevrim işlevi yok"
 
-#: ../src/hex-document.c:445
+#: ../src/hex-document.c:435
 msgid "New document"
 msgstr "Yeni belge"
 
 # src/hex-document.c:707
-#: ../src/hex-document.c:796
+#: ../src/hex-document.c:784
 #, c-format
 msgid "Page"
 msgstr "Sayfa"
 
 # src/hex-document.c:713 src/hex-document.c:814
-#: ../src/hex-document.c:802 ../src/hex-document.c:927
+#: ../src/hex-document.c:790 ../src/hex-document.c:915
 #, c-format
 msgid "Hex dump generated by"
 msgstr "Onaltılık baskıyı yaratan"
 
 # src/ui.c:57
-#: ../src/hex-document.c:813
+#: ../src/hex-document.c:801
 msgid "Saving to HTML..."
 msgstr "HTML Olarak Kaydediliyor..."
 
 # src/hex-document.c:737
-#: ../src/hex-document.c:850
+#: ../src/hex-document.c:838
 #, c-format
 msgid "Previous page"
 msgstr "Önceki sayfa"
 
 # src/hex-document.c:752
-#: ../src/hex-document.c:865
+#: ../src/hex-document.c:853
 #, c-format
 msgid "Next page"
 msgstr "Sonraki sayfa"
 
-#: ../src/main.c:38
+#: ../src/main.c:36
 msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
 msgstr "X geometri özelleştirmesi (\"X\" kılavuz sayfalarına bakın)."
 
-#: ../src/main.c:39
+#: ../src/main.c:36
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRİ"
 
+#: ../src/main.c:37
+msgid "FILES"
+msgstr "DOSYALAR"
+
 # src/ui.c:200
-#: ../src/main.c:65
-msgid "The gnome binary editor"
-msgstr "Gnome ikilik düzenleyicisi"
+#: ../src/main.c:99
+#| msgid "The gnome binary editor"
+msgid "- GTK+ binary editor"
+msgstr "- GTK+ ikilik düzenleyicisi"
 
-#: ../src/main.c:81
-msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Bonobo başlatılamadı!\n"
+#: ../src/main.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Uygun olmayan geometri dizgisi \"%s\"\n"
 
-#: ../src/preferences.c:71
+#: ../src/preferences.c:69
 msgid "GHex Preferences"
 msgstr "GHex Tercihleri"
 
 # src/preferences.c:132
-#: ../src/preferences.c:103
+#: ../src/preferences.c:101
 msgid "_Maximum number of undo levels:"
 msgstr "_Azami geri alma seviyesi:"
 
 # src/preferences.c:54
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Undo levels"
 msgstr "Geri alma seviyeleri"
 
 # src/preferences.c:132
-#: ../src/preferences.c:123
+#: ../src/preferences.c:121
 msgid "Select maximum number of undo levels"
 msgstr "Geri alma işlemi için azami seviyeyi seçiniz"
 
 # src/preferences.c:147
-#: ../src/preferences.c:127
-msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
-msgstr "İmleç ofsetinin durum çubuğu gösterimi:"
+#: ../src/preferences.c:125
+#| msgid "Show cursor offset in statusbar as:"
+msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
+msgstr "İmleç ofsetinin durum çubuğu gö_sterimi:"
 
 # src/preferences.c:166
-#: ../src/preferences.c:145
+#: ../src/preferences.c:144
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Onaltılık"
 
 # src/preferences.c:172
-#: ../src/preferences.c:147
+#: ../src/preferences.c:146
 msgid "Custom"
 msgstr "Özel"
 
-#: ../src/preferences.c:156
+#: ../src/preferences.c:155
 msgid "Enter the cursor offset format"
 msgstr "İmleç ofset biçimini giriniz"
 
-#: ../src/preferences.c:157
+#: ../src/preferences.c:156
 msgid "Select the cursor offset format"
 msgstr "İmleç ofset biçimini seçiniz"
 
 # src/preferences.c:183
 #. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:167
-msgid "Show offsets column"
+#: ../src/preferences.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Show offsets column"
+msgid "Sh_ow offsets column"
 msgstr "Sütun ofsetini göster"
 
 # src/preferences.c:188
-#: ../src/preferences.c:172
+#: ../src/preferences.c:171
 msgid "Editing"
 msgstr "Düzenleniyor"
 
+# src/preferences.c:197
+#. display font
+#: ../src/preferences.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Yazıtipi"
+
 # src/preferences.c:233
 #. default group type
-#: ../src/preferences.c:204
+#: ../src/preferences.c:203
 msgid "Default Group Type"
 msgstr "Öntanımlı Grup Çeşidi"
 
 # src/preferences.c:249
-#: ../src/preferences.c:220
+#: ../src/preferences.c:219
 msgid "Display"
 msgstr "Görüntüle"
 
 # src/preferences.c:284
 #. paper selection
-#: ../src/preferences.c:229
+#: ../src/preferences.c:228
 msgid "Paper size"
 msgstr "Kağıt boyutu"
 
 # src/preferences.c:298
 #. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:234
+#: ../src/preferences.c:233
 msgid "Fonts"
 msgstr "Yazıtipleri"
 
 # src/preferences.c:304
-#: ../src/preferences.c:240
+#: ../src/preferences.c:245
 msgid "_Data font:"
 msgstr "_Veri yazıtipi:"
 
@@ -1189,44 +1027,44 @@ msgid "Select the data font"
 msgstr "Veri yazıtipini seç"
 
 # src/preferences.c:319
-#: ../src/preferences.c:273
+#: ../src/preferences.c:268
 msgid "Header fo_nt:"
 msgstr "Başlık _yazıtipi:"
 
 # src/preferences.c:319
-#: ../src/preferences.c:291
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Header font"
 msgstr "Başlık yazıtipi"
 
 # src/preferences.c:77
-#: ../src/preferences.c:291
+#: ../src/preferences.c:281
 msgid "Select the header font"
 msgstr "Başlık yazıtipi seç"
 
 # src/preferences.c:345
-#: ../src/preferences.c:317
+#: ../src/preferences.c:306
 msgid "_Print shaded box over:"
 msgstr "G_ölgeli kutuyu üstüne bastır:"
 
-#: ../src/preferences.c:329
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Box size"
 msgstr "Kutu boyutu"
 
-#: ../src/preferences.c:329
+#: ../src/preferences.c:318
 msgid "Select size of box (in number of lines)"
 msgstr "Kutu boyutunu giriniz (satır sayısı olarak)"
 
 # src/preferences.c:354
-#: ../src/preferences.c:333
+#: ../src/preferences.c:322
 msgid "lines (0 for no box)"
 msgstr "satır (kutu yoksa 0'ı kullanın)"
 
 # src/preferences.c:361
-#: ../src/preferences.c:340
+#: ../src/preferences.c:329
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırılıyor"
 
-#: ../src/preferences.c:462 ../src/ui.c:268
+#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -1236,12 +1074,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # src/preferences.c:570
-#: ../src/preferences.c:514
+#: ../src/preferences.c:499
 msgid "Can not open desired font!"
 msgstr "İstenen yazıtipi dosyası açılamadı!"
 
 # src/preferences.c:534
-#: ../src/preferences.c:577
+#: ../src/preferences.c:560
 msgid ""
 "The offset format string contains invalid format specifier.\n"
 "Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -1250,71 +1088,110 @@ msgstr ""
 "İzin verilenler yalnızca 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' ve 'o'."
 
 # src/print.c:187
-#: ../src/print.c:66
+#: ../src/print.c:57
 #, c-format
 msgid "Page: %i/%i"
 msgstr "Sayfa: %i/%i"
 
-#: ../src/print.c:222 ../src/print.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"GHex could not find the font \"%s\".\n"
-"GHex is unable to print without this font installed."
-msgstr ""
-"GHex \"%s\" yazıtipini bulamadı.\n"
-"GHex bu yazıtipi yüklenmeden yazıcı çıktısı alınamaz."
-
 # src/ui.c:115
-#: ../src/ui.c:94
+#: ../src/ui.c:55
 msgid "hex data"
 msgstr "onaltılık veri"
 
 # src/ui.c:116
-#: ../src/ui.c:95
+#: ../src/ui.c:56
 msgid "ASCII data"
 msgstr "ASCII veri"
 
+#: ../src/ui.c:153
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Bu program bir özgür yazılmdır; Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan "
+"GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (tercihinize bağlı olarak) "
+"sonraki sürümleri koşulları altında yeniden dağıtabilir ve/veya "
+"değiştirebilirsiniz."
+
+#: ../src/ui.c:157
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Bu program, faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR "
+"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler "
+"de vermez.  Ayrıntılar için lütfen GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız."
+
+#: ../src/ui.c:161
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"Bu program ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
+"olmalısınız; eğer almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA adresine yazın."
+
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. e.g. 1998-2012.
+#: ../src/ui.c:173
+msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
+msgstr "Telif Hakkı © %Id–%Id GHex geliştiricileri"
+
 # src/ui.c:200
-#: ../src/ui.c:243
-msgid "GHex, a binary file editor"
-msgstr "GHex, ikilik dosya düzenleyici"
+#: ../src/ui.c:177
+#| msgid "GHex, a binary file editor"
+msgid "A binary file editor"
+msgstr "İkilik dosya düzenleyici"
 
-# src/ui.c:202
-#: ../src/ui.c:245
-msgid "Released under the terms of GNU Public License"
-msgstr "GNU Kamu Lisansı altında dağıtılır"
+#: ../src/ui.c:183
+#| msgid "_About"
+msgid "About GHex"
+msgstr "GHex Hakkında"
+
+#: ../src/ui.c:184
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
+
+#: ../src/ui.c:187
+msgid "GHex Website"
+msgstr "GHex Web Sitesi"
 
 # src/ui.c:251
-#: ../src/ui.c:370
+#: ../src/ui.c:321
 msgid "Select a file to open"
 msgstr "Açılacak dosyayı seçiniz"
 
 # src/ui.c:495
-#: ../src/ui.c:401
+#: ../src/ui.c:353
 #, c-format
 msgid "Loaded file %s"
 msgstr "%s dosyası yüklendi"
 
 # src/ui.c:500
-#: ../src/ui.c:409
+#: ../src/ui.c:361
 msgid "Can not open file!"
 msgstr "Dosya açılamıyor!"
 
 # src/ui.c:370
-#: ../src/ui.c:470
+#: ../src/ui.c:426
 msgid "Select path and file name for the HTML source"
 msgstr "HTML kaynak kodu için dosya yolunu ve adını seçiniz"
 
 # src/ui.c:370
-#: ../src/ui.c:504
+#: ../src/ui.c:458
 msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
 msgstr "HTML dosyası için temel bir ad belirtmeniz gerekmektedir."
 
-#: ../src/ui.c:515 ../src/ui.c:539
+#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
 msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
 msgstr "Seçilen yola yazma izniniz yok.\n"
 
-#: ../src/ui.c:526
+#: ../src/ui.c:481
 msgid ""
 "Saving to HTML will overwrite some files.\n"
 "Do you want to proceed?"
@@ -1323,33 +1200,221 @@ msgstr ""
 "Devam etmek istiyor musunuz?"
 
 # src/ui.c:466
-#: ../src/ui.c:679
+#: ../src/ui.c:749
 #, c-format
 msgid "Really revert file %s?"
 msgstr "%s isimli dosyaya geri döneyim mi?"
 
 # src/ui.c:479
-#: ../src/ui.c:693
+#: ../src/ui.c:763
 #, c-format
 msgid "Reverted buffer from file %s"
 msgstr "%s dosyasından tampona geri dönüldü"
 
+# src/preferences.c:166
+#~ msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
+#~ msgstr "GNOME Onaltılık Düzenleyici"
+
+# src/hex-document-ui.c:87
+#~ msgid "Add View"
+#~ msgstr "Görünüm Ekle"
+
+# src/ui.c:108
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bayt"
+
+# src/preferences.c:172
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "K_es"
+
+# src/ui.c:76
+#~ msgid "Character Table..."
+#~ msgstr "Karakter Tablosu..."
+
+# src/preferences.c:298
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "İçerik"
+
+# src/ui.c:74
+#~ msgid "Converter..."
+#~ msgstr "Çevirici..."
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopyala"
+
+# src/preferences.c:172
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Kes"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Çıkış"
+
+# src/ui.c:57
+#~ msgid "Export to HTML..."
+#~ msgstr "HTML'ye aktar..."
+
+# src/findreplace.c:83
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Bul"
+
+# src/hex-document-ui.c:74
+#~ msgid "Goto Byte"
+#~ msgstr "Bayt'a Git"
+
+#~ msgid "Help Chat"
+#~ msgstr "Yardım Sohbeti"
+
+# src/hex-document-ui.c:78
+#~ msgid "Insert Mode"
+#~ msgstr "Araya Ekleme Kipi"
+
+# src/ui.c:110
+#~ msgid "Longwords"
+#~ msgstr "Uzun Kelime"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Aç"
+
+# src/hex-document.c:707
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Yapıştır"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Tercihler"
+
+# src/preferences.c:361
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Yazdır"
+
 # src/ui.c:61
-#: ../src/ui.c:777
-msgid "Printing file..."
-msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
+#~ msgid "Print Preview..."
+#~ msgstr "Baskı Önizleme..."
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Yeniden Yap"
+
+# src/hex-document-ui.c:89
+#~ msgid "Remove View"
+#~ msgstr "Görünümü Sil"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Geri Dön"
 
-#: ../src/ui.c:837
-msgid "Print Hex Document"
-msgstr "Onaltılık Belgeyi Yazdır"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Kaydet"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Farklı Kaydet"
+
+# src/ui.c:75
+#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
+#~ msgstr "Tür Çevrim Penceresi..."
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Geri Al"
+
+# src/ui.c:109
+#~ msgid "Words"
+#~ msgstr "Kelime"
 
 # src/hex-document.c:707
-#: ../src/ui.c:849
-msgid "Pages"
-msgstr "Sayfa"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Yapıştır"
+
+#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
+#~ msgstr "_Yeni bir görünüm deyimi ekleyin."
+
+#~ msgid "Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "Görünüm deyimini değiştir..."
+
+# src/ui.c:61
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Önizleme"
+
+#~ msgid "_Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "_Görünüm deyimini değiştir..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Yazıtipi Seçimi"
+
+#~ msgid "Sans Regular 12"
+#~ msgstr "Sans Regular 12"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcÇçDdEeFfGgĞĞHhIıİiJjKkLlMmNnOoÖöPpRrSsŞşTtUuÜüVvYyZz"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Bir Yazıtipi Seçin"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Başlık"
+
+#~ msgid "The title of the selection dialog box"
+#~ msgstr "Seçim penceresinin başlığı"
+
+# src/preferences.c:197
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Yazıtipi ismi"
+
+#~ msgid "Name of the selected font"
+#~ msgstr "Seçili yazıtipi ismi"
+
+# src/ui.c:61
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Metin görünümü"
+
+#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
+#~ msgstr "Pencerede gösterilen metni görüntüle"
+
+#~ msgid "Use font in label"
+#~ msgstr "Etiketteki yazıtipini kullan"
+
+#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
+#~ msgstr "Yazıtipi bilgi kipindeki etikekin yazıtipini kullan"
+
+#~ msgid "Font size for label"
+#~ msgstr "Etiket için yazıtipi büyüklüğü"
+
+#~ msgid "Font size for label in font info mode"
+#~ msgstr "Yazıtipi bilgi kipindeki etiket için yazıtipi boyutu"
+
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "Boyutu göster"
+
+#~ msgid "Show size in font info mode"
+#~ msgstr "Yazıtipi bilgi kipindeki boyutu göster"
+
+#~ msgid "32 bit float:"
+#~ msgstr "32 bit ondalık:"
+
+#~ msgid "64 bit float:"
+#~ msgstr "64 bit ondalık:"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
+#~ msgstr "Bonobo başlatılamadı!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
+#~ "GHex is unable to print without this font installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "GHex \"%s\" yazıtipini bulamadı.\n"
+#~ "GHex bu yazıtipi yüklenmeden yazıcı çıktısı alınamaz."
+
+# src/ui.c:202
+#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
+#~ msgstr "GNU Kamu Lisansı altında dağıtılır"
+
+# src/ui.c:61
+#~ msgid "Printing file..."
+#~ msgstr "Dosya yazdırılıyor..."
+
+#~ msgid "Print Hex Document"
+#~ msgstr "Onaltılık Belgeyi Yazdır"
+
+# src/hex-document.c:707
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sayfa"
 
 # src/print.c:171
-#: ../src/ui.c:874
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Print Preview"
-msgstr "GHex (%s): Baskı Önizleme"
+#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
+#~ msgstr "GHex (%s): Baskı Önizleme"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]