[zenity] Updated Romanian Translation



commit cd7a547b688fdad2f4036f49468443f786ec5382
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Mon Dec 8 19:40:07 2014 +0100

    Updated Romanian Translation

 po/ro.po |  611 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 387 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 591cbb3..a233e96 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,37 +4,39 @@
 # This file is distributed under the same license as the zenity package.
 # Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2010, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: zenity.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-03 03:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 14:51+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-22 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-08 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-14 02:12+0000\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-31 07:52+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../src/about.c:64
+#: ../src/about.c:63
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
 "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version.\n"
-msgstr "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+msgstr ""
+"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
 "conformitate cu termenii licenței LGPL așa cum este publicată de Free "
 "Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea "
 "dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
 
-#: ../src/about.c:68
+#: ../src/about.c:67
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -45,17 +47,17 @@ msgstr ""
 "GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
 "anumit scop. Pentru detalii vezi Licența Publică Generală GNU Lesser.\n"
 
-#: ../src/about.c:72
-#, fuzzy
+#: ../src/about.c:71
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
-"along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Ar trebui să fi primit o copie a Licenței LGPL împreună cu acest program; "
 "dacă nu, scrieți Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA 02111-1307 USA"
 
-#: ../src/about.c:265
+#: ../src/about.c:263
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
@@ -63,331 +65,417 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
-"  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome";
-
-#: ../src/about.c:277
+"  Anca Emanuel https://launchpad.net/~anca-emanuel\n";
+"  Daniel Șerbănescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n";
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
+"  Marian Vasile https://launchpad.net/~marianvasile-upcmail\n";
+"  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n";
+"  angelescu https://launchpad.net/~titus0818";
+
+#: ../src/about.c:275
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 msgstr "Afișează ferestre de dialog din scripturi shell"
 
 #: ../src/main.c:105
 #, c-format
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
-msgstr "Trebuie să specificați un tip de dialog. Consultați „zenity --help“ pentru "
+msgstr ""
+"Trebuie să specificați un tip de dialog. Consultați „zenity --help“ pentru "
 "detalii\n"
 
-#: ../src/notification.c:95
+#: ../src/notification.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
+"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
+msgstr ""
+
+#. (iibiiay)
+#: ../src/notification.c:137
+#, c-format
+msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
+msgstr ""
+
+#. unknown hints
+#: ../src/notification.c:154
 #, c-format
-msgid "could not parse command from stdin\n"
-msgstr "nu s-a putut parsa comanda de la stdin\n"
+msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/notification.c:122
+#: ../src/notification.c:213
+#, c-format
+#| msgid "could not parse command from stdin\n"
+msgid "Could not parse command from stdin\n"
+msgstr "Nu s-a putut parsa comanda de la stdin\n"
+
+#: ../src/notification.c:245
 #, c-format
 msgid "Could not parse message from stdin\n"
 msgstr "Nu s-a putut parsa mesajul de la stdin\n"
 
-#: ../src/notification.c:198
+#: ../src/notification.c:325
 msgid "Zenity notification"
 msgstr "Notificare Zenity"
 
-#: ../src/password.c:64
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: ../src/password.c:66
 msgid "Type your password"
 msgstr "Tastați parola"
 
-#: ../src/password.c:99
+#: ../src/password.c:69
+#| msgid "Type your password"
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "Tastați utilizatorul și parola"
+
+#: ../src/password.c:107
 msgid "Username:"
 msgstr "Nume utilizator:"
 
-#: ../src/password.c:115
+#: ../src/password.c:123
 msgid "Password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: ../src/scale.c:56
+#: ../src/scale.c:57
 #, c-format
 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
 msgstr "Valoarea maximă trebuie să fie mai mare decât valoarea minimă.\n"
 
-#: ../src/scale.c:63
+#: ../src/scale.c:64
 #, c-format
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Valoare în afara intervalului acceptat.\n"
 
-#: ../src/tree.c:321
+#: ../src/tree.c:375
 #, c-format
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "Nu s-a specificat niciun titlu de coloană pentru dialogul de tip listă.\n"
+msgstr ""
+"Nu s-a specificat niciun titlu de coloană pentru dialogul de tip listă.\n"
 
-#: ../src/tree.c:327
+#: ../src/tree.c:381
 #, c-format
 msgid "You should use only one List dialog type.\n"
 msgstr "Ar trebui să folosiți doar un tip de dialog listă.\n"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:1
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "Dialog formular"
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "Ajustează valoarea scalei"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:2
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "Adăugă o nouă intrare"
+msgid "Text View"
+msgstr "Vizualizare text"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:3
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "Ajustează valoarea scalei"
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "Selecție calendar"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:4
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "Toate actualizările au fost făcute."
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "Selectați o dată de mai jos."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:5
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "A intervenit o eroare."
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "C_alendar:"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:6
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Sigur doriți să continuați?"
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "Adăugă o nouă intrare"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:7
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "C_alendar:"
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "Introduceți noul t_ext:"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:8
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "Selecție calendar"
-
-#: ../src/zenity.ui.h:9
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
+#: ../src/zenity.ui.h:9
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "A intervenit o eroare."
+
 #: ../src/zenity.ui.h:10
-msgid "Information"
-msgstr "Informație"
+#| msgid "<b>Forms dialog</b>"
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "Dialog formular"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:11
-msgid "Progress"
-msgstr "Progres"
+msgid "Information"
+msgstr "Informație"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:12
-msgid "Question"
-msgstr "Întrebare"
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "Toate actualizările au fost făcute."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:13
-msgid "Running..."
-msgstr "Se execută..."
+msgid "Progress"
+msgstr "Progres"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:14
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "Selectați o dată de mai jos."
+msgid "Running..."
+msgstr "Se execută..."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:15
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "Selectați elemente din listă"
+msgid "Question"
+msgstr "Întrebare"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:16
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "Selectați elemente din lista de mai jos."
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Sigur doriți să continuați?"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:17
-msgid "Text View"
-msgstr "Vizualizare text"
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "Selectați elemente din listă"
 
 #: ../src/zenity.ui.h:18
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertisment"
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "Selectați elemente din lista de mai jos."
 
 #: ../src/zenity.ui.h:19
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "Introduceți noul t_ext:"
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertisment"
 
-#: ../src/option.c:144
+#: ../src/option.c:167
 msgid "Set the dialog title"
 msgstr "Specifică titlul dialogului"
 
-#: ../src/option.c:145
+#: ../src/option.c:168
 msgid "TITLE"
 msgstr "TITLU"
 
-#: ../src/option.c:153
+#: ../src/option.c:176
 msgid "Set the window icon"
 msgstr "Specifică iconița ferestrei"
 
-#: ../src/option.c:154
+#: ../src/option.c:177
 msgid "ICONPATH"
 msgstr "CALE_ICONIȚE"
 
-#: ../src/option.c:162
+#: ../src/option.c:185
 msgid "Set the width"
 msgstr "Specifică lățimea"
 
-#: ../src/option.c:163
+#: ../src/option.c:186
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LĂȚIME"
 
-#: ../src/option.c:171
+#: ../src/option.c:194
 msgid "Set the height"
 msgstr "Specifică înălțimea"
 
-#: ../src/option.c:172
+#: ../src/option.c:195
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ÎNĂLȚIME"
 
-#: ../src/option.c:180
+#: ../src/option.c:203
 msgid "Set dialog timeout in seconds"
 msgstr "Specifică expirarea dialogului în secunde"
 
 #. Timeout for closing the dialog
-#: ../src/option.c:182
+#: ../src/option.c:205
 msgid "TIMEOUT"
 msgstr "LIMITĂ_DE_TIMP"
 
-#: ../src/option.c:196
+#: ../src/option.c:213
+msgid "Sets the label of the Ok button"
+msgstr "Specifică eticheta pentru butonul „OK”"
+
+#: ../src/option.c:214 ../src/option.c:223 ../src/option.c:265
+#: ../src/option.c:325 ../src/option.c:334 ../src/option.c:368
+#: ../src/option.c:426 ../src/option.c:563 ../src/option.c:688
+#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:732 ../src/option.c:813
+#: ../src/option.c:898 ../src/option.c:907 ../src/option.c:969
+#: ../src/option.c:1027 ../src/option.c:1196
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXT"
+
+#: ../src/option.c:222
+msgid "Sets the label of the Cancel button"
+msgstr "Specifică eticheta pentru butonul „Renunță”"
+
+#: ../src/option.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the dialog title"
+msgid "Set the modal hint"
+msgstr "Specifică titlul dialogului"
+
+#: ../src/option.c:240
+#| msgid "Set the window icon"
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "Specifică fereastra părinte de care se atașează"
+
+#: ../src/option.c:241
+msgid "WINDOW"
+msgstr "FEREASTRĂ"
+
+#: ../src/option.c:255
 msgid "Display calendar dialog"
 msgstr "Afișează dialog de tip calendar"
 
-#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
-#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
-#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
-#: ../src/option.c:898
+#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:324 ../src/option.c:367
+#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:562 ../src/option.c:731
+#: ../src/option.c:812 ../src/option.c:968 ../src/option.c:1026
+#: ../src/option.c:1195
 msgid "Set the dialog text"
 msgstr "Specifică textul pentru dialog"
 
-#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
-#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
-#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
-#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
-#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEXT"
-
-#: ../src/option.c:214
+#: ../src/option.c:273
 msgid "Set the calendar day"
 msgstr "Specifică ziua calendarului"
 
-#: ../src/option.c:215
+#: ../src/option.c:274
 msgid "DAY"
 msgstr "ZI"
 
-#: ../src/option.c:223
+#: ../src/option.c:282
 msgid "Set the calendar month"
 msgstr "Specifică luna calendarului"
 
-#: ../src/option.c:224
+#: ../src/option.c:283
 msgid "MONTH"
 msgstr "LUNĂ"
 
-#: ../src/option.c:232
+#: ../src/option.c:291
 msgid "Set the calendar year"
 msgstr "Specifică anul calendarului"
 
-#: ../src/option.c:233
+#: ../src/option.c:292
 msgid "YEAR"
 msgstr "AN"
 
-#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
+#: ../src/option.c:300 ../src/option.c:1213
 msgid "Set the format for the returned date"
 msgstr "Specifică formatul pentru data returnată"
 
-#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
+#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:1214
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODEL"
 
-#: ../src/option.c:256
+#: ../src/option.c:315
 msgid "Display text entry dialog"
 msgstr "Afișează un dialog pentru introducere de text"
 
-#: ../src/option.c:274
+#: ../src/option.c:333
 msgid "Set the entry text"
 msgstr "Specifică textul intrării"
 
-#: ../src/option.c:283
+#: ../src/option.c:342
 msgid "Hide the entry text"
 msgstr "Ascunde textul introdus"
 
-#: ../src/option.c:299
+#: ../src/option.c:358
 msgid "Display error dialog"
 msgstr "Afișează un dialog de eroare"
 
-#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
-#: ../src/option.c:769
+#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:434 ../src/option.c:821
+#: ../src/option.c:977
+#| msgid "Set the dialog title"
+msgid "Set the dialog icon"
+msgstr "Specifică iconița dialogului"
+
+#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:435 ../src/option.c:822
+#: ../src/option.c:978
+msgid "ICON-NAME"
+msgstr "NUMELE-ICONIȚEI"
+
+#: ../src/option.c:385 ../src/option.c:443 ../src/option.c:830
+#: ../src/option.c:986
 msgid "Do not enable text wrapping"
 msgstr "Nu activa ruperea rândurilor textului"
 
-#: ../src/option.c:332
+#: ../src/option.c:394 ../src/option.c:452 ../src/option.c:839
+#: ../src/option.c:995
+msgid "Do not enable pango markup"
+msgstr "Nu activa marcajul pango"
+
+#: ../src/option.c:402 ../src/option.c:460 ../src/option.c:856
+#: ../src/option.c:1003
+msgid ""
+"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
+"long texts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:416
 msgid "Display info dialog"
 msgstr "Afișează un dialog informațional"
 
-#: ../src/option.c:365
+#: ../src/option.c:474
 msgid "Display file selection dialog"
 msgstr "Afișează un dialog pentru selecție de fișiere"
 
-#: ../src/option.c:374
+#: ../src/option.c:483
 msgid "Set the filename"
 msgstr "Specifică numele fișierului"
 
-#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
+#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:880
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NUME_FIȘIER"
 
-#: ../src/option.c:383
+#: ../src/option.c:492
 msgid "Allow multiple files to be selected"
 msgstr "Permite selecția de fișiere multiple"
 
-#: ../src/option.c:392
+#: ../src/option.c:501
 msgid "Activate directory-only selection"
 msgstr "Activează selecția doar pentru directoare"
 
-#: ../src/option.c:401
+#: ../src/option.c:510
 msgid "Activate save mode"
 msgstr "Activează modul pentru salvare"
 
-#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
+#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:607 ../src/option.c:1204
 msgid "Set output separator character"
 msgstr "Specifică caracterul separator pentru ieșire"
 
-#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
+#: ../src/option.c:520 ../src/option.c:608 ../src/option.c:1205
 msgid "SEPARATOR"
 msgstr "SEPARATOR"
 
-#: ../src/option.c:419
+#: ../src/option.c:528
 msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 msgstr "Confirmă selectarea fișierului în cazul în care acesta există"
 
-#: ../src/option.c:428
+#: ../src/option.c:537
 msgid "Sets a filename filter"
 msgstr "Definește un filtru pentru numele fișierului"
 
 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: ../src/option.c:430
+#: ../src/option.c:539
 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 msgstr "NUME | ȘABLON1 ȘABLON2 ..."
 
-#: ../src/option.c:444
+#: ../src/option.c:553
 msgid "Display list dialog"
 msgstr "Afișează un dialog de tip listă"
 
-#: ../src/option.c:462
+#: ../src/option.c:571
 msgid "Set the column header"
 msgstr "Specifică antetul coloanei"
 
-#: ../src/option.c:463
+#: ../src/option.c:572
 msgid "COLUMN"
 msgstr "COLOANĂ"
 
-#: ../src/option.c:471
+#: ../src/option.c:580
 msgid "Use check boxes for first column"
 msgstr "Folosește căsuțe de bifare pentru prima coloană"
 
-#: ../src/option.c:480
+#: ../src/option.c:589
 msgid "Use radio buttons for first column"
 msgstr "Folosește butoane radio pentru prima coloană"
 
-#: ../src/option.c:498
+#: ../src/option.c:598
+#| msgid "Use check boxes for first column"
+msgid "Use an image for first column"
+msgstr "Folosește o imagine pentru prima coloană"
+
+#: ../src/option.c:616
 msgid "Allow multiple rows to be selected"
 msgstr "Permite selecția de linii multiple"
 
-#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
+#: ../src/option.c:625 ../src/option.c:888
 msgid "Allow changes to text"
 msgstr "Permite modificarea textului"
 
-#: ../src/option.c:516
+#: ../src/option.c:634
 msgid ""
 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 "columns)"
@@ -396,332 +484,407 @@ msgstr ""
 "tipări toate coloanele)"
 
 #. Column index number to print out on a list dialog
-#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
+#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:645
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMĂR"
 
-#: ../src/option.c:526
+#: ../src/option.c:644
 msgid "Hide a specific column"
 msgstr "Ascunde o anumită coloană"
 
-#: ../src/option.c:535
+#: ../src/option.c:653
 msgid "Hides the column headers"
 msgstr "Ascunde antetele coloanelor"
 
-#: ../src/option.c:551
+#: ../src/option.c:662
+msgid ""
+"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
+"the beginning"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:678
 msgid "Display notification"
 msgstr "Afișează notificarea"
 
-#: ../src/option.c:560
+#: ../src/option.c:687
 msgid "Set the notification text"
 msgstr "Specifică textul pentru notificare"
 
-#: ../src/option.c:569
+#: ../src/option.c:696
 msgid "Listen for commands on stdin"
 msgstr "Ascultă pentru comenzi la stdin"
 
-#: ../src/option.c:586
+#: ../src/option.c:705
+#| msgid "Set the notification text"
+msgid "Set the notification hints"
+msgstr "Specifică sugestiile pentru notificări"
+
+#: ../src/option.c:722
 msgid "Display progress indication dialog"
 msgstr "Afișează un dialog de indicare a progresului"
 
-#: ../src/option.c:604
+#: ../src/option.c:740
 msgid "Set initial percentage"
 msgstr "Specifică procentajul inițial"
 
-#: ../src/option.c:605
+#: ../src/option.c:741
 msgid "PERCENTAGE"
 msgstr "PROCENTAJ"
 
-#: ../src/option.c:613
+#: ../src/option.c:749
 msgid "Pulsate progress bar"
 msgstr "Bară de progres pulsatilă"
 
-#: ../src/option.c:623
+#: ../src/option.c:759
 #, no-c-format
 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 msgstr "Închide dialogul în momentul în care 100% a fost atins"
 
-#: ../src/option.c:633
+#: ../src/option.c:769
 #, no-c-format
 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
-msgstr "Termină procesul părinte în cazul în care este apăsat butonul „Renunță”"
+msgstr ""
+"Termină procesul părinte în cazul în care este apăsat butonul „Renunță”"
 
-#: ../src/option.c:643
+#: ../src/option.c:779
 #, no-c-format
 msgid "Hide Cancel button"
 msgstr "Ascunde butonul „Renunță”"
 
-#: ../src/option.c:658
+#: ../src/option.c:788
+msgid "Estimate when progress will reach 100%"
+msgstr "Estimează când progresul va ajunge la 100%"
+
+#: ../src/option.c:803
 msgid "Display question dialog"
 msgstr "Afișează un dialog de interogare"
 
-#: ../src/option.c:676
-msgid "Sets the label of the Ok button"
-msgstr "Specifică eticheta pentru butonul „OK”"
-
-#: ../src/option.c:685
-msgid "Sets the label of the Cancel button"
-msgstr "Specifică eticheta pentru butonul „Renunță”"
+#: ../src/option.c:847
+msgid "Give cancel button focus by default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/option.c:709
+#: ../src/option.c:870
 msgid "Display text information dialog"
 msgstr "Afișează un dialog pentru informație de tip text"
 
-#: ../src/option.c:718
+#: ../src/option.c:879
 msgid "Open file"
 msgstr "Deschide fișier"
 
-#: ../src/option.c:736
-#| msgid "Set the entry text"
+#: ../src/option.c:897
 msgid "Set the text font"
 msgstr "Specifică fontul textului"
 
-#: ../src/option.c:751
+#: ../src/option.c:906
+msgid "Enable an I read and agree checkbox"
+msgstr "Activează o casetă de selecție „Eu citesc și aprob”"
+
+#: ../src/option.c:916
+msgid "Enable html support"
+msgstr "Activează suport html"
+
+#: ../src/option.c:925
+#| msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgid ""
+"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
+"html option"
+msgstr ""
+"Nu activa iteracțiunea cu utilizatorul cu WebView. Funcționează numai dacă "
+"folosiți opțiunea --html"
+
+#: ../src/option.c:934
+msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
+msgstr ""
+"Stabilește un url în locul unui fișier. Funcționează numai dacă folosiți "
+"opțiunea --html"
+
+#: ../src/option.c:935
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/option.c:944
+msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/option.c:959
 msgid "Display warning dialog"
 msgstr "Afișează un dialog de avertizare"
 
-#: ../src/option.c:784
+#: ../src/option.c:1017
 msgid "Display scale dialog"
 msgstr "Afișează un dialog cu scală"
 
-#: ../src/option.c:802
+#: ../src/option.c:1035
 msgid "Set initial value"
 msgstr "Specifică valoarea inițială"
 
-#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
-#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
+#: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045 ../src/option.c:1054
+#: ../src/option.c:1063 ../src/option.c:1262
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALOARE"
 
-#: ../src/option.c:811
+#: ../src/option.c:1044
 msgid "Set minimum value"
 msgstr "Specifică valoarea minimă"
 
-#: ../src/option.c:820
+#: ../src/option.c:1053
 msgid "Set maximum value"
 msgstr "Specifică valoarea maximă"
 
-#: ../src/option.c:829
+#: ../src/option.c:1062
 msgid "Set step size"
 msgstr "Specifică mărimea pasului"
 
-#: ../src/option.c:838
+#: ../src/option.c:1071
 msgid "Print partial values"
 msgstr "Afișează valori parțiale"
 
-#: ../src/option.c:847
+#: ../src/option.c:1080
 msgid "Hide value"
 msgstr "Ascunde valoarea"
 
-#: ../src/option.c:862
-#| msgid "Display info dialog"
+#: ../src/option.c:1095
 msgid "Display forms dialog"
 msgstr "Afișează un dialog formular"
 
-#: ../src/option.c:871
-#| msgid "Add a new entry"
+#: ../src/option.c:1104
 msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 msgstr "Adăugă o nouă intrare în dialogul formular"
 
-#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
+#: ../src/option.c:1105 ../src/option.c:1114
 msgid "Field name"
 msgstr "Nume câmp"
 
-#: ../src/option.c:880
+#: ../src/option.c:1113
 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 msgstr "Adăugă o nouă intrare de tip parolă în dialogul formular"
 
-#: ../src/option.c:889
+#: ../src/option.c:1122
 msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 msgstr "Adăugă un nou calendar în dialogul formular"
 
-#: ../src/option.c:890
-#| msgid "Calendar selection"
+#: ../src/option.c:1123
 msgid "Calendar field name"
 msgstr "Numele de câmp al calendarului"
 
-#: ../src/option.c:931
+#: ../src/option.c:1131
+msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgstr "Adaugă o nouă listă în formular"
+
+#: ../src/option.c:1132
+msgid "List field and header name"
+msgstr "Lista câmpurilor și a numelor pentru tabel"
+
+#: ../src/option.c:1140
+msgid "List of values for List"
+msgstr "Listă de valori pentru listă"
+
+#: ../src/option.c:1141 ../src/option.c:1150 ../src/option.c:1168
+msgid "List of values separated by |"
+msgstr "Listă de valori separată de |"
+
+#: ../src/option.c:1149
+msgid "List of values for columns"
+msgstr "Listă de valori pentru coloane"
+
+#: ../src/option.c:1158
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a new List in forms dialog"
+msgid "Add a new combo box in forms dialog"
+msgstr "Adaugă o nouă listă în formular"
+
+#: ../src/option.c:1159
+#| msgid "Calendar field name"
+msgid "Combo box field name"
+msgstr "Numele de câmp al listei de selecție"
+
+#: ../src/option.c:1167
+#| msgid "List of values for columns"
+msgid "List of values for combo box"
+msgstr "Listă de valori pentru lista de selecție"
+
+#: ../src/option.c:1186
+msgid "Show the columns header"
+msgstr "Afișează capul de tabel"
+
+#: ../src/option.c:1228
 msgid "Display password dialog"
 msgstr "Afișează un dialog de tip parolă"
 
-#: ../src/option.c:940
+#: ../src/option.c:1237
 msgid "Display the username option"
 msgstr "Afișează opțiunea nume de utilizator"
 
-#: ../src/option.c:955
+#: ../src/option.c:1252
 msgid "Display color selection dialog"
 msgstr "Afișează un dialog de selecție de culoare"
 
-#: ../src/option.c:964
+#: ../src/option.c:1261
 msgid "Set the color"
 msgstr "Stabilește culoarea"
 
-#: ../src/option.c:973
+#: ../src/option.c:1270
 msgid "Show the palette"
-msgstr "Stabilește setul de culori"
+msgstr "Afișează setul de culori"
 
-#: ../src/option.c:988
+#: ../src/option.c:1285
 msgid "About zenity"
 msgstr "Despre zenity"
 
-#: ../src/option.c:997
+#: ../src/option.c:1294
 msgid "Print version"
 msgstr "Afișează versiunea"
 
-#: ../src/option.c:1813
+#: ../src/option.c:2228
 msgid "General options"
 msgstr "Opțiuni generale"
 
-#: ../src/option.c:1814
+#: ../src/option.c:2229
 msgid "Show general options"
 msgstr "Afișează opțiunile generale"
 
-#: ../src/option.c:1824
+#: ../src/option.c:2239
 msgid "Calendar options"
 msgstr "Opțiuni calendar"
 
-#: ../src/option.c:1825
+#: ../src/option.c:2240
 msgid "Show calendar options"
 msgstr "Afișează opțiunile pentru calendar"
 
-#: ../src/option.c:1835
+#: ../src/option.c:2250
 msgid "Text entry options"
 msgstr "Opțiuni introducere text"
 
-#: ../src/option.c:1836
+#: ../src/option.c:2251
 msgid "Show text entry options"
 msgstr "Afișează opțiunile pentru introducere text"
 
-#: ../src/option.c:1846
+#: ../src/option.c:2261
 msgid "Error options"
 msgstr "Opțiuni eroare"
 
-#: ../src/option.c:1847
+#: ../src/option.c:2262
 msgid "Show error options"
 msgstr "Afișează opțiunile pentru eroare"
 
-#: ../src/option.c:1857
+#: ../src/option.c:2272
 msgid "Info options"
 msgstr "Opțiuni dialog informațional"
 
-#: ../src/option.c:1858
+#: ../src/option.c:2273
 msgid "Show info options"
 msgstr "Afișează opțiunile dialogului informațional"
 
-#: ../src/option.c:1868
+#: ../src/option.c:2283
 msgid "File selection options"
 msgstr "Opțiuni selecție fișier"
 
-#: ../src/option.c:1869
+#: ../src/option.c:2284
 msgid "Show file selection options"
 msgstr "Afișează opțiunile pentru selecție fișier"
 
-#: ../src/option.c:1879
+#: ../src/option.c:2294
 msgid "List options"
 msgstr "Opțiuni listă"
 
-#: ../src/option.c:1880
+#: ../src/option.c:2295
 msgid "Show list options"
 msgstr "Afișează opțiunile pentru listă"
 
-#: ../src/option.c:1891
+#: ../src/option.c:2306
 msgid "Notification icon options"
 msgstr "Opțiuni pentru iconițele de notificare"
 
-#: ../src/option.c:1892
+#: ../src/option.c:2307
 msgid "Show notification icon options"
 msgstr "Afișează opțiunile pentru iconițele de notificare"
 
-#: ../src/option.c:1903
+#: ../src/option.c:2318
 msgid "Progress options"
 msgstr "Opțiuni progres"
 
-#: ../src/option.c:1904
+#: ../src/option.c:2319
 msgid "Show progress options"
 msgstr "Afișează opțiunile progresului"
 
-#: ../src/option.c:1914
+#: ../src/option.c:2329
 msgid "Question options"
 msgstr "Opțiuni interogare"
 
-#: ../src/option.c:1915
+#: ../src/option.c:2330
 msgid "Show question options"
 msgstr "Afișează opțiunile interogării"
 
-#: ../src/option.c:1925
+#: ../src/option.c:2340
 msgid "Warning options"
 msgstr "Opțiuni avertisment"
 
-#: ../src/option.c:1926
+#: ../src/option.c:2341
 msgid "Show warning options"
 msgstr "Afișează opțiunile pentru avertisment"
 
-#: ../src/option.c:1936
+#: ../src/option.c:2351
 msgid "Scale options"
 msgstr "Opțiuni dialog cu scală"
 
-#: ../src/option.c:1937
+#: ../src/option.c:2352
 msgid "Show scale options"
 msgstr "Afișează opțiunile dialogului cu scală"
 
-#: ../src/option.c:1947
+#: ../src/option.c:2362
 msgid "Text information options"
 msgstr "Opțiuni despre informațiile text"
 
-#: ../src/option.c:1948
+#: ../src/option.c:2363
 msgid "Show text information options"
 msgstr "Afișează opțiunile despre informațiile text"
 
-#: ../src/option.c:1958
+#: ../src/option.c:2373
 msgid "Color selection options"
 msgstr "Opțiuni selecție culoare"
 
-#: ../src/option.c:1959
+#: ../src/option.c:2374
 msgid "Show color selection options"
 msgstr "Afișează opțiunile pentru selecția culorii"
 
-#: ../src/option.c:1969
+#: ../src/option.c:2384
 msgid "Password dialog options"
 msgstr "Opțiunile dialogului de introducere a parolei"
 
-#: ../src/option.c:1970
+#: ../src/option.c:2385
 msgid "Show password dialog options"
 msgstr "Afișează opțiunile dialogului de introducere a parolei"
 
-#: ../src/option.c:1980
-#| msgid "Password dialog options"
+#: ../src/option.c:2395
 msgid "Forms dialog options"
 msgstr "Opțiunile dialogului formular"
 
-#: ../src/option.c:1981
-#| msgid "Show password dialog options"
+#: ../src/option.c:2396
 msgid "Show forms dialog options"
 msgstr "Afișează opțiunile dialogului formular"
 
-#: ../src/option.c:1991
+#: ../src/option.c:2406
 msgid "Miscellaneous options"
 msgstr "Opțiuni diverse"
 
-#: ../src/option.c:1992
+#: ../src/option.c:2407
 msgid "Show miscellaneous options"
 msgstr "Afișează opțiuni diverse"
 
-#: ../src/option.c:2017
+#: ../src/option.c:2432
 #, c-format
 msgid ""
 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
-msgstr "Această opțiune nu este disponibilă. Consultați --help pentru o listă de "
+msgstr ""
+"Această opțiune nu este disponibilă. Consultați --help pentru o listă de "
 "posibile utilizări.\n"
 
-#: ../src/option.c:2021
+#: ../src/option.c:2436
 #, c-format
 msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
 msgstr "--%s nu este suportată pentru acest dialog\n"
 
-#: ../src/option.c:2025
+#: ../src/option.c:2440
 #, c-format
 msgid "Two or more dialog options specified\n"
 msgstr "Două sau mai multe opțiuni dialog specificate\n"
-
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Selectați un fișier"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]