[conduit] Added Romanian Translation



commit 3e1372c71041c2c4ae6949dde62a93aba424abf5
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Dec 7 19:30:52 2014 +0100

    Added Romanian Translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ro/ro.po    | 1209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1210 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 86ab745..33d86e3 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -4,7 +4,7 @@ dist-hook: doc-dist-hook
 DOC_MODULE = conduit
 DOC_ENTITIES = 
 DOC_INCLUDES = 
-DOC_LINGUAS = cs de el es eu fr id sl zh_CN
+DOC_LINGUAS = cs de el es eu fr id ro sl zh_CN
 
 DOC_FIGURES = \
     figures/conduit-login.png \
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..bb1738c
--- /dev/null
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -0,0 +1,1209 @@
+# Romanian translation for conduit.
+# Copyright (C) 2011 conduit's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the conduit package.
+# ruxy <ruxy simion gmail com>, 2011.
+# Simion Ruxandra <ruxy simion gmail com>, 2010.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: conduit master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-28 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-07 19:28+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/conduit.xml:122(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/conduit-gui-parts.png'; "
+"md5=e7c7ebe8cac03bd0768e2de105155630"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/conduit-gui-parts.png'; "
+"md5=e7c7ebe8cac03bd0768e2de105155630"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/conduit.xml:214(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/conduit-login.png'; md5=6e4fe96c2d518d23724e1a70a53fa026"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/conduit-login.png'; md5=6e4fe96c2d518d23724e1a70a53fa026"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/conduit.xml:233(None)
+msgid "@@image: 'figures/conduit-dp.png'; md5=ce99ba0bdc70c854b1f8a9999435e250"
+msgstr "@@image: 'figures/conduit-dp.png'; md5=ce99ba0bdc70c854b1f8a9999435e250"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/conduit.xml:279(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/conduit-folder-configuration.png'; "
+"md5=ece672e8cf42e26947eee6e3fb5af7f9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/conduit-folder-configuration.png'; "
+"md5=ece672e8cf42e26947eee6e3fb5af7f9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/conduit.xml:345(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/network-sync-pc1.png'; md5=118578724965f8af01b66ccdc7e39328"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/network-sync-pc1.png'; md5=118578724965f8af01b66ccdc7e39328"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/conduit.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/network-sync-pc2.png'; md5=565769e5f51b3decfebcfa18989ee391"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/network-sync-pc2.png'; md5=565769e5f51b3decfebcfa18989ee391"
+
+#: C/conduit.xml:14(title)
+msgid "Conduit Manual"
+msgstr "Conduit - Manualului utilizatorului"
+
+#: C/conduit.xml:16(para)
+msgid "Conduit is a program that synchronizes things"
+msgstr "Conduit este un program care sincronizează lucruri"
+
+#: C/conduit.xml:19(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: C/conduit.xml:20(holder)
+msgid "John Stowers"
+msgstr "John Stowers"
+
+#: C/conduit.xml:23(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Proiectul de documentație GNOME"
+
+#: C/conduit.xml:28(firstname)
+msgid "John"
+msgstr "John"
+
+#: C/conduit.xml:29(surname)
+msgid "Stowers"
+msgstr "Stowers"
+
+#: C/conduit.xml:32(firstname)
+msgid "Brent"
+msgstr "Brent"
+
+#: C/conduit.xml:33(surname)
+msgid "Gueth"
+msgstr "Gueth"
+
+#: C/conduit.xml:39(revnumber)
+msgid "Conduit Manual 1.0"
+msgstr "Conduit - Manualului utilizatorului 1.0"
+
+#: C/conduit.xml:40(date)
+msgid "2008-01-03"
+msgstr "01-03-2008"
+
+#: C/conduit.xml:44(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 1.0 of Conduit"
+msgstr "Acest manual descrie versiunea 1.0 a lui Conduit"
+
+#: C/conduit.xml:48(title)
+msgid "What is Conduit"
+msgstr "Ce este Conduit"
+
+#: C/conduit.xml:49(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.conduit-project.org\";>Conduit</ulink> "
+"is a synchronization application for GNOME. It allows you to synchronize "
+"your files, photos, emails, contacts, notes, calendar data and any other "
+"type of personal information and synchronize that data with another "
+"computer, an online service, or even another electronic device. Conduit "
+"manages the synchronization and conversion of data into other formats. For "
+"example, Conduit allows you to;"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.conduit-project.org\";>Conduit</ulink> "
+"este o aplicație de sincronizare pentru GNOME. Vă permite să sincronizați "
+"fișiere, fotografii, email-uri, persoane de contact, notițe, date "
+"calendaristice și orice alt tip de informații personale și să sincronizeze "
+"aceste date cu un alt calculator, un serviciu online, sau chiar un alt "
+"dispozitiv electronic. Conduit reușește sincronizarea și conversia datelor "
+"în alte formate. De exemplu, Conduit vă permite să;"
+
+#: C/conduit.xml:53(para)
+msgid ""
+"Synchronize your <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/";
+"tomboy/\">Tomboy notes</ulink> with another computer"
+msgstr ""
+"Sincronizați <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/tomboy/";
+"\">notițele Tomboy</ulink> cu un alt calculator"
+
+#: C/conduit.xml:56(para)
+msgid ""
+"Synchronize your PIM data to your mobile phone, <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPod\";>iPod</ulink>, <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Nokia_N800\";>Nokia Internet tablet</ulink>, "
+"or between computers"
+msgstr ""
+"Sincronizați datele PIM în telefonul dumneavoastră mobil, <ulink type=\""
+"http\" url=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/IPod\";>iPod</ulink>, <ulink type=\""
+"http\" url=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/Nokia_N800\";>tabletă internet "
+"Nokia</ulink>, sau între calculatore"
+
+#: C/conduit.xml:59(para)
+msgid ""
+"Upload photos to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.flickr.com\";>Flickr</"
+"ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"http://picasaweb.google.com\";>Picasa</"
+"ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"http://www.smugmug.com\";>Smugmug</ulink>, "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://shutterfly.com\";>Shutterfly</ulink> and "
+"your iPod,"
+msgstr ""
+"Încărcați fotografii pe <ulink type=\"http\" url=\"http://www.flickr.com\"";
+">Flickr</ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"http://picasaweb.google.com\"";
+">Picasa</ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"http://www.smugmug.com\"";
+">Smugmug</ulink>, <ulink type=\"http\" url=\"http://shutterfly.com\"";
+">Shutterfly</ulink> și pe iPod-ul dumneavoastră,"
+
+#: C/conduit.xml:61(para)
+msgid "... and many more"
+msgstr "... și multe altele"
+
+#: C/conduit.xml:63(para)
+msgid ""
+"Any combination you can imagine, Conduit will take care of the conversion "
+"and synchronization."
+msgstr ""
+"Orice combinație vă puteți imagina, Conduit va avea grijă de conversie și de "
+"sincronizare."
+
+#: C/conduit.xml:65(title)
+msgid "Use Cases"
+msgstr "Cazuri de folosire"
+
+#: C/conduit.xml:68(para)
+msgid ""
+"Fred wants to sync his tomboy notes with <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"www.google.com/notebook\">Google notebook</ulink>"
+msgstr ""
+"Fred vrea să își sincronizeze notițele sale Tomboy cu <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.google.com/notebook\";>notebookul lui Google</ulink>"
+
+#: C/conduit.xml:71(para)
+msgid ""
+"Joey wants to sync whatever is on his desktop to his <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.backpackit.com\";>backpack account</ulink>"
+msgstr ""
+"Joey vrea să sincronizeze tot ceea ce este pe desktop-ul său în <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.backpackit.com\";>contul său backpackit.com</ulink>"
+
+#: C/conduit.xml:73(para)
+msgid "Nellie wants to keep a directory on his laptop and his desktop in sync"
+msgstr "Nellie vrea să păstreze un director de pe laptop și desktop sincronizat"
+
+#: C/conduit.xml:74(para)
+msgid "Paul wants to keep his evolution contacts in sync with his mobile phone"
+msgstr ""
+"Paul vrea să păstreze contactele sale evolution sincronizate cu telefonul "
+"său mobil"
+
+#: C/conduit.xml:75(para)
+msgid ""
+"Steve wants to keep his gnome preferences in sync between his two computers"
+msgstr ""
+"Steve vrea să păstreze preferințele lui gnome sincronizate între cele două "
+"calculatore ale sale"
+
+#: C/conduit.xml:77(para)
+msgid ""
+"John wants to keep a directory of <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"openoffice.org\">OpenOffice</ulink> documents in sync with copies held on "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.google.com\";>Google Docs</ulink>"
+msgstr ""
+"John vrea să păstreze un director pentru documentele <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://openoffice.org\";>OpenOffice</ulink> sincronizate cu copii "
+"aflate pe <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.google.com\";>Google "
+"Docs</ulink>"
+
+#: C/conduit.xml:79(para)
+msgid ""
+"Pete wants to have photos saved to his server to be pushed to an external "
+"back up (usb hard drive / off-site ftp)"
+msgstr ""
+"Pete dorește ca pozele salvate pe serverul lui să fie puse într-o copie de "
+"rezervă externă (hard-disc usb/ ftp extern)"
+
+#: C/conduit.xml:83(title) C/conduit.xml:114(title) C/conduit.xml:254(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducere"
+
+#: C/conduit.xml:84(para)
+msgid ""
+"Conduit's goals are to synchronize your data as seamlessly as possible, be "
+"it from remote device or remote websites. It is about extending your life as "
+"you see it needs to be, no longer constrained by data, devices or formats. "
+"Conduit enables you to take your data where you want when you want. All of "
+"your mobile devices could be synchronized automatically by Conduit. Home "
+"file back-ups to a remote server? Synced automatically."
+msgstr ""
+"Obiectivele Conduit sunt de a sincroniza datele dumneavoastră cât de perfect "
+"posibil, fie la un dispozitiv la distanță sau situri de la distanță. Totul "
+"se rezumă la extinderea vieții dumneavoastră în modul în care doriți, fără a "
+"mai fi limitat de date, dispozitive sau formate. Conduit vă permite să luați "
+"datele dumneavoastră unde doriți atunci când doriți. Toate dispozitivele "
+"dumneavoastră mobile ar putea fi sincronizate automat de către Conduit. "
+"Fișierele de acasă pe un server la distanță? Sunt sincronizate automat."
+
+#: C/conduit.xml:85(para)
+msgid ""
+"It may sometimes seem that Conduit is overly complicated, one of the design "
+"goals has always been to make the interface as simple and intuitive as "
+"possible. However Conduit is much more powerful then the simplistic design "
+"may lead on. This documentation will describe all the configuration options "
+"for groups and data providers, while the following gives some examples of "
+"items you may wish to synchronize;"
+msgstr ""
+"Uneori poate părea că Conduit este prea complicat, unul dintre obiectivele "
+"de design fiind întotdeauna să facem interfața cât mai simplă și intuitivă "
+"posibil. Cu toate acestea Conduit este mult mai puternic decât designul "
+"simplist pare să sugereze. Această documentație va descrie toate opțiunile "
+"de configurare pentru grupuri și furnizori de date, în timp ce în continuare "
+"veți vedea câteva exemple de elemente pe care ați putea dori să le "
+"sincronizați;"
+
+#: C/conduit.xml:88(para)
+msgid ""
+"A <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink> user might "
+"store information in a wide variety of places on the desktop including;"
+msgstr ""
+"Un utilizator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>"
+" ar putea stoca informații într-o varietate largă de locuri pe desktop, "
+"incluzând;"
+
+#: C/conduit.xml:91(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/evolution/";
+"\">Evolution</ulink> (email, calendar, address book)"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/evolution/\"";
+">Evolution</ulink> (email, calendar, agendă)"
+
+#: C/conduit.xml:95(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/tomboy/\";>Tomboy</"
+"ulink> (notes)"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/tomboy/\"";
+">Tomboy</ulink> (notițe)"
+
+#: C/conduit.xml:98(para)
+msgid "Directories (important files)"
+msgstr "Directoare (fișiere importante)"
+
+#: C/conduit.xml:99(para)
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotografii"
+
+#: C/conduit.xml:100(para)
+msgid "Bookmarks (web and feeds)"
+msgstr "Semne de carte (web și fluxuri)"
+
+#: C/conduit.xml:101(para)
+msgid "Music"
+msgstr "Muzică"
+
+#: C/conduit.xml:104(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://del.icio.us\";>Delicious</ulink> (bookmarks)"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://del.icio.us\";>Delicious</ulink> (semne de "
+"carte)"
+
+#: C/conduit.xml:104(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gmail.com\";>Gmail</ulink> (bookmarks, "
+"calendar, feeds, email, photos)"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gmail.com\";>Gmail</ulink> (semne de "
+"carte, calendar, fluxuri, email, fotografii)"
+
+#: C/conduit.xml:104(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.flickr.com\";>Flickr</ulink> (photos)"
+msgstr ""
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.flickr.com\";>Flickr</ulink> "
+"(fotografii)"
+
+#: C/conduit.xml:104(para)
+msgid ""
+"The user might also use one of the many popular online services including "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Utilizatorul poate utiliza, de asemenea, unul din multele servicii online "
+"populare, inclusiv <placeholder-1/>"
+
+#: C/conduit.xml:105(para)
+msgid "A second laptop, also running GNOME"
+msgstr "Un al doilea laptop, care de asemenea rulează GNOME"
+
+#: C/conduit.xml:105(para)
+msgid "A mobile phone"
+msgstr "Un telefon mobil"
+
+#: C/conduit.xml:105(para)
+msgid ""
+"A <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nokia.com\";>Nokia</ulink> 770/800"
+msgstr ""
+"Un <ulink type=\"http\" url=\"http://www.nokia.com\";>Nokia</ulink> 770/800"
+
+#: C/conduit.xml:105(para)
+msgid ""
+"A <ulink type=\"http\" url=\"http://www.palm.com\";>Palm</ulink> or <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://www.microsoft.com/windowsmobile/default.mspx";
+"\">Windows Mobile</ulink> Pocket PC"
+msgstr ""
+"Un <ulink type=\"http\" url=\"http://www.palm.com\";>Palm</ulink> sau Pocket "
+"PC <ulink type=\"http\" url=\"http://www.microsoft.com/windowsmobile/default.";
+"mspx\">Windows Mobile</ulink>"
+
+#: C/conduit.xml:105(para)
+msgid "An iPod"
+msgstr "Un iPod"
+
+#: C/conduit.xml:105(para)
+msgid ""
+"They probably also own another electronic device such as <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Posibil să folosească și alte dispozitive electronice cum ar fi "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/conduit.xml:107(para)
+msgid ""
+"Its hard enough keeping your information organized when limited to the "
+"desktop, let alone the added burden of keeping your information in sync with "
+"any of the other services or devices listed above."
+msgstr ""
+"Este suficient de greu să vă păstrați informațiile organizate când sunteți "
+"limitat la spațiul de lucru, să nu mai vorbim de povara de a menține "
+"informațiile sincronizate cu oricare din serviciile sau dispozitivele "
+"enumerate mai sus."
+
+#: C/conduit.xml:108(para)
+msgid ""
+"Our goal for Conduit is to allow GNOME users to keep their information in "
+"sync. Irrespective of the type, irrespective of the way in which that "
+"information is stored. Conduit should just work."
+msgstr ""
+"Scopul nostru pentru Conduit este de a permite utilizatorilor GNOME să își "
+"păstreze informațiile sincronizate. Indiferent de tip, indiferent de modul "
+"în care sunt stocate acele informații. Conduit ar trebui să funcționeze."
+
+#: C/conduit.xml:112(title)
+msgid "Understanding the Conduit Interface"
+msgstr "Înțelegerea interfaței Conduit"
+
+#: C/conduit.xml:115(para)
+msgid ""
+"Conduit has a few basic concepts worth understanding before you begin. "
+"Knowing these concepts will help you discover things that you never knew you "
+"could keep in sync, for example, uploading photos right from your mobile "
+"phone to Picasa!"
+msgstr ""
+"Conduit are câteva concepte de bază care merită să fie înțelese înainte de a "
+"începe. Cunoscând aceste concepte veți descoperi lucruri pe care niciodată "
+"nu ați știut că le puteți păstra sincronizate, de exemplu, încărcarea "
+"fotografiilor direct de pe telefonul mobil la Picasa!"
+
+#: C/conduit.xml:118(title)
+msgid "Conduit GUI"
+msgstr "Interfața grafică pentru utilizator a Conduit"
+
+#: C/conduit.xml:125(para)
+msgid "The Parts of the Conduit GUI"
+msgstr "Părți ale interfeței grafice a Conduit"
+
+#: C/conduit.xml:131(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"conduit-FIG-gui-parts\"/> shows the Conduit interface's four "
+"main components;"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"conduit-FIG-gui-parts\"/> arată principalele patru "
+"componente ale interfeței Conduit"
+
+#: C/conduit.xml:133(para)
+msgid ""
+"The file, edit and help menus store operations which apply to all groups. "
+"For more information on the contents of these menus, see below."
+msgstr ""
+"Meniurile Fișier, Editare și Ajutor conțin operații care se aplică pentru "
+"toate grupurile. Pentru mai multe informații despre conținutul acestor "
+"meniuri, vedeți mai jos."
+
+#: C/conduit.xml:133(para)
+msgid "The Menu<placeholder-1/>"
+msgstr "Meniul<placeholder-1/>"
+
+#: C/conduit.xml:134(para)
+msgid ""
+"Located on the left hand side of the window, lists all of the data providers "
+"that are detected and ready for use on your system."
+msgstr ""
+"Situat pe partea stângă a ferestrei, enumeră toți furnizorii de date care "
+"sunt detectați și gata de utilizare pe sistemul dumneavoastră."
+
+#: C/conduit.xml:134(para)
+msgid ""
+"Data providers are the source or destination of data you wish to sync. "
+"Please refer to the <emphasis>Data Provider</emphasis> section of the "
+"documentation to receive instructions on how to configure each data provider."
+msgstr ""
+"Furnizorii de date sunt sursa sau destinația datelor pe care doriți să le "
+"sincronizați. Vă rugăm să consultați secțiunea <emphasis>Furnizor de "
+"date</emphasis> a documentației pentru a primi instrucțiuni despre cum să "
+"configurați fiecare furnizor de date."
+
+#: C/conduit.xml:134(para)
+msgid "The Data Provider Pane <placeholder-1/>"
+msgstr "Panoul furnizorului de date <placeholder-1/>"
+
+#: C/conduit.xml:135(para)
+msgid ""
+"Used to create groups of data providers to synchronize. Drag a data source "
+"to the left of the canvas pane and one or more data sinks to the right of "
+"the data pane to create a group. For more explanation on groups please check "
+"<xref linkend=\"conduit-providers-and-groups\"/>."
+msgstr ""
+"Folosit pentru a crea grupuri de furnizori de date de sincronizat. Trageți o "
+"sursă de date în stânga panoului canvas și unul sau mai multe chiuvete de "
+"date în dreapta panoului de date pentru a crea un grup. Pentru mai multe "
+"explicații privind grupurile consultați <xref linkend=\"conduit-providers-"
+"and-groups\"/>."
+
+#: C/conduit.xml:135(para)
+msgid "The Canvas Pane <placeholder-1/>"
+msgstr "Panoul canvas <placeholder-1/>"
+
+#: C/conduit.xml:136(para)
+msgid ""
+"If you receive any conflict notifications while trying to run a sync job "
+"they will be listed here. For information on how to deal with possible "
+"conflicts please check the <emphasis>Conflicts and Resolutions</emphasis> "
+"section of the documentation."
+msgstr ""
+"Dacă primiți vreo notificare de conflict când încercați să executați o "
+"sincronizare ele vor fi enumerate aici. Pentru informații despre cum să vă "
+"descurcați cu posibilele conflicte, consultați secțiunea <emphasis>Conflicte "
+"și rezoluții</emphasis> a documentației."
+
+#: C/conduit.xml:136(para)
+msgid "The Conflicts Pane <placeholder-1/>"
+msgstr "Panoul de conflicte <placeholder-1/>"
+
+#: C/conduit.xml:140(title)
+msgid "The Menus"
+msgstr "Meniurile"
+
+#: C/conduit.xml:142(title)
+msgid "The File Menu"
+msgstr "Meniul Fișier"
+
+#: C/conduit.xml:144(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
+"menuchoice> Saves all configured synchronization groups. Groups are saved "
+"automatically when you exit Conduit if you have selected <guilabel>Save "
+"Settings on Exit</guilabel> in <xref linkend=\"conduit-preferences-window\"/>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Salvează</guimenuitem></men"
+"uchoice> Salvează toate grupurile de sincronizare configurate. Grupurile "
+"sunt salvate automat atunci când ieșiți din Conduit dacă ați selectat "
+"<guilabel>Salvare configurări la ieșire</guilabel> în <xref linkend"
+"=\"conduit-preferences-window\"/>"
+
+#: C/conduit.xml:145(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Synchronize All</"
+"guimenuitem></menuchoice> Synchronizes all groups at the same time. You can "
+"still run each sync group separately (see the <emphasis>Groups</emphasis> "
+"section), but this saves you the time of having to select and manually going "
+"through each group to start the sync process."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Sincronizează "
+"tot</guimenuitem></menuchoice> Sincronizează toate grupurile în același "
+"timp. Încă puteți rula fiecare grup de sincronizare separat (a se consulta "
+"secțiunea <emphasis>grupuri</emphasis>), dar acest lucru economisește timpul "
+"de a selecta și de a trece manual prin fiecare grup pentru a începe procesul "
+"de sincronizare."
+
+#: C/conduit.xml:146(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
+"menuchoice> Closes conduit. You will be prompted to stop any synchronization "
+"currently in progress."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Fișier</guimenu><guimenuitem>Ieșire</guimenuitem></menuc"
+"hoice> Închide conduit. Vi se va solicita să opriți orice sincronizare în "
+"curs."
+
+#: C/conduit.xml:150(title)
+msgid "The Edit Menu"
+msgstr "Meniul Editare"
+
+#: C/conduit.xml:152(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear Canvas</guimenuitem></"
+"menuchoice> Removes all configurations, data providers, and groups from the "
+"canvas pane. This allows you start using the canvas as it was a clean slate. "
+"The best time to use this is when you are re-configuring a large portion of "
+"your sync groups. There is no quick way to revert back after selecting this "
+"setting."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Golire "
+"Canvas</guimenuitem></menuchoice> Elimină toate configurațiile, furnizorii "
+"de date, și grupurile din panoul canvas. Acest lucru vă permite să începeți "
+"să utilizați pânza ca și cum ar fi fost o tabulă rasă. Cel mai bun moment să "
+"folosiți acest lucru este atunci când reconfigurați o mare parte din "
+"grupurile de sincronizare. Nu există nicio modalitate rapidă de a reveni "
+"după ce alegeți această opțiune."
+
+#: C/conduit.xml:153(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice> Global Conduit settings that effect all of your sync groups and "
+"basic Conduit operations. For more information please see <xref linkend="
+"\"conduit-preferences-window\"/>"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Editare</guimenu><guimenuitem>Preferințe</guimenuitem></"
+"menuchoice> Configurațiile globale Conduit care afectează toate grupurile de "
+"sincronizare și operațiunile de bază Conduit. Pentru mai multe informații "
+"consultați <xref linkend=\"conduit-preferences-window\"/>"
+
+#: C/conduit.xml:157(title)
+msgid "The Help Menu"
+msgstr "Meniul Ajutor"
+
+#: C/conduit.xml:159(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Developers</guimenuitem></"
+"menuchoice> If you are developer, and interested in contributing to Conduit, "
+"then this option includes links to all the appropriate documentation."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Ajutor</guimenu><guimenuitem>Dezvoltatori</guimenuitem><"
+"/menuchoice> Dacă sunteți dezvoltator, și interesat să contribuiți la "
+"Conduit, atunci această opțiune include legături la toată documentația "
+"corespunzătoare."
+
+#: C/conduit.xml:160(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
+"menuchoice> Shows this help document."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Ajutor</guimenu><guimenuitem>Cuprins</guimenuitem></menu"
+"choice> Afișează acest document de ajutor."
+
+#: C/conduit.xml:161(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
+"menuchoice> Shows the version number and a list of Conduit developers."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Ajutor</guimenu> "
+"<guimenuitem>Despre</guimenuitem></menuchoice> Afișează numărul versiunii și "
+"o listă a dezvoltatorilor lui Conduit."
+
+#: C/conduit.xml:166(title)
+msgid "The Preferences Window"
+msgstr "Fereastra de preferințe"
+
+#: C/conduit.xml:167(para)
+msgid ""
+"The Conduit preferences is accessed from the Edit menu. Any setting or "
+"change that you make within the preferences menu affect all of your sync "
+"groups and basic Conduit operations."
+msgstr ""
+"Preferințele Conduit sunt accesate din meniul Editare. Orice modificare sau "
+"configurare pe care o faceți în meniul de preferințe afectează toate "
+"grupurile de sincronizare și operațiunile de bază Conduit."
+
+#: C/conduit.xml:169(title)
+msgid "Configuration Tab"
+msgstr "Tabul de configurare"
+
+#: C/conduit.xml:170(para)
+msgid ""
+"The configuration tab is where all of Conduit's global settings are "
+"configured. There are six global settings:"
+msgstr ""
+"Tabul de configurare este locul în care toate configurările globale Conduit "
+"sunt configurate. Există șase configurări globale:"
+
+#: C/conduit.xml:173(guilabel)
+msgid "Save Settings on Exit"
+msgstr "Salvează configurările la ieșire"
+
+#: C/conduit.xml:174(para)
+msgid ""
+"Instructs Conduit that all configured dataproviders and groups should be "
+"saved when the application exits."
+msgstr ""
+"Instruiește Conduit că toți furnizorii de date și grupurile ar trebui să fie "
+"salvate atunci când aplicația iese."
+
+#: C/conduit.xml:177(guilabel)
+msgid "Show Status Icon"
+msgstr "Arată iconița de stare"
+
+#: C/conduit.xml:178(para)
+msgid ""
+"Shows a status icon in the notification area. This icon animates to indicate "
+"a sync is in progress."
+msgstr ""
+"Arată o iconița de stare în zona de notificare. Această iconiță este animată "
+"pentru a indica că o sincronizare este în curs de desfășurare."
+
+#: C/conduit.xml:181(guilabel)
+msgid "Minimize to Notification Area"
+msgstr "Minimizează la zona de notificare"
+
+#: C/conduit.xml:182(para)
+msgid ""
+"Instructs Conduit to minimize to the notification area instead of to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Instruiește Conduit să minimizeze la zona de notificare în loc de panou."
+
+#: C/conduit.xml:185(guilabel)
+msgid "Use Built in Web Browser"
+msgstr "Folosește navigatorul web integrat"
+
+#: C/conduit.xml:186(para)
+msgid ""
+"When a data provider requires that you log onto a website, this option tells "
+"Conduit to use its own web browser to do so."
+msgstr ""
+"Când un furnizor de date necesită să vă înregistrați pe un sit Web, această "
+"opțiune îi spune lui Conduit să folosească propriul navigator web pentru a "
+"face acest lucru."
+
+#: C/conduit.xml:188(guilabel)
+msgid "When an Item Has Been Deleted"
+msgstr "Atunci când un element a fost șters"
+
+#: C/conduit.xml:189(guilabel)
+msgid "Where There is a Two Way Conflict"
+msgstr "În cazul în care există un conflict cu două sensuri"
+
+#: C/conduit.xml:193(title)
+msgid "Data Providers Tab"
+msgstr "Tabul furnizori de date"
+
+#: C/conduit.xml:194(para)
+msgid ""
+"This tab shows a list of the data providers that are currently installed."
+msgstr ""
+"Acest tab arată o listă a furnizorilor de date care sunt instalați în "
+"prezent."
+
+#: C/conduit.xml:197(title)
+msgid "Data Conversions Tab"
+msgstr "Tabul conversii de date"
+
+#: C/conduit.xml:198(para)
+msgid ""
+"This tab lists the data conversions that Conduit is capable of performing."
+msgstr ""
+"Acest tab enumeră conversiile de date pe care Conduit este capabil să le "
+"facă."
+
+#: C/conduit.xml:201(title)
+msgid "Mapping DB"
+msgstr "Maparea bazei de date"
+
+#: C/conduit.xml:202(para)
+msgid ""
+"This is a list of the UID that Conduit uses to maintain accurate sync data "
+"from different sources. Here you have the option to clear the mapping "
+"database."
+msgstr ""
+"Aceasta este o listă de UID-uri pe care Conduit o utilizează pentru a păstra "
+"sincronizări precise de date din diferite surse. Aici aveți opțiunea de a "
+"goli maparea bazei de date."
+
+#: C/conduit.xml:206(title)
+msgid "The Web Login Window"
+msgstr "Fereastra de logare web"
+
+#: C/conduit.xml:207(para)
+msgid ""
+"Sometimes you will be required to log into a website associated with certain "
+"data providers. The frequency at which you may have to log in is not "
+"determined by Conduit, but by the security policy of the respective data "
+"provider. For example, Box.net requires you to log in every time Conduit is "
+"run, whereas Flickr only requires you to log in once, to give permission to "
+"Conduit to upload photos. If you are required to log into a website, and you "
+"have selected the <guilabel>Use Built in Web Browser</guilabel> from the "
+"Conduit preferences, then a window will pop up like the one shown below."
+msgstr ""
+"Uneori vi se va cere să vă conectați la un site web asociat cu anumiți "
+"furnizori de date. Frecvența la care va trebui să vă conectați nu este "
+"determinată de Conduit, ci de politica de securitate a furnizorului de date "
+"respectiv. De exemplu, Box.net necesită să vă conectați de fiecare dată când "
+"Conduit este rulat, în timp ce Flickr necesită doar să vă conectați o dată, "
+"pentru a permite lui Conduit să încarce fotografii. Dacă vi se solicită să "
+"vă conectați la un sit web, și ați ales <guilabel>Folosește navigatorul web "
+"integrat</guilabel> din preferințele Conduit, o fereastră va apărea ca cea "
+"de mai jos."
+
+#: C/conduit.xml:210(title)
+msgid "Conduit Login Window"
+msgstr "Fereastra de autentificare Conduit"
+
+#: C/conduit.xml:217(para)
+msgid "The window shown when logging into data provider websites"
+msgstr ""
+"Fereastra afișată atunci când vă conectați la siturile furnizorilor de date"
+
+#: C/conduit.xml:225(title)
+msgid "Data Providers and Groups"
+msgstr "Furnizori de date și grupuri"
+
+#: C/conduit.xml:226(para)
+msgid ""
+"Conduit represents the things your want to synchronize graphically. When "
+"data providers get added to the canvas, they get arranged into so called "
+"groups. A group is a collection of data providers that share data. In the "
+"figure below you will see the following parts"
+msgstr ""
+"Conduit reprezintă lucrurile pe care doriți să le sincronizați grafic. "
+"Atunci când furnizorii de date adăugați la canvas, ei se aranjează în așa-"
+"numite grupuri. Un grup este o colecție de furnizori de date care partajează "
+"date. În figura de mai jos veți vedea următoarele părți"
+
+#: C/conduit.xml:229(title)
+msgid "Conduit Depicts Synchronizations Graphically"
+msgstr "Conduit perzintă grafic sincronizările"
+
+#: C/conduit.xml:236(para)
+msgid "Parts of a Synchronization Group"
+msgstr "Părți ale unui grup de sincronizare"
+
+#: C/conduit.xml:243(para)
+msgid ""
+"A data provider for synchronizing two way whose status indicates that it is "
+"ready to be synchronized."
+msgstr ""
+"Un furnizor de date pentru sincronizarea în două sensuri al cărui statut "
+"indică faptul că este gata de sincronizare."
+
+#: C/conduit.xml:244(para)
+msgid ""
+"A group containing two folder dataproviders. The arrow has two ends, "
+"indicating that the two dataproviders will undergo a two way "
+"synchronization, that is data will flow in both directions, and both folders "
+"will contain the same information once the sync finishes."
+msgstr ""
+"Un grup care conține două dosare furnizoare de date. Săgeata are două "
+"capete, indicând faptul că cei doi furnizori vor suferi o sincronizare cu "
+"două sensuri, adică datele vor fi transferate în ambele direcții, și ambele "
+"dosare vor conține aceleași informații la finalul sincronizării."
+
+#: C/conduit.xml:245(para)
+msgid ""
+"A second folder data provider. By convention, data providers that lie on the "
+"right side of groups are called data sinks. This is because during a one way "
+"sync, data can only flow into them."
+msgstr ""
+"Un al doilea dosar furnizor de date. Prin convenție, furnizorii de date care "
+"se află pe partea dreaptă a grupurilor se numesc chiuvete de date. Acest "
+"lucru se datorează faptului că în timpul unei sincronizări cu sens unic, "
+"datele pot doar să curgă în ele."
+
+#: C/conduit.xml:246(para)
+msgid ""
+"A Facebook and Picasa data provider for uploading images to those sites. "
+"Notice that that the group has three data providers, and the arrow has "
+"changed to indicate that data will flow in only one direction, that is "
+"images will be uploaded from F-Spot to Facebook and Picasa."
+msgstr ""
+"Un furnizor de date Facebook și Picasa pentru a încărca imagini la acele "
+"situri. Observați că grupul are trei furnizori de date, iar săgeata s-a "
+"schimbat pentru a indica faptul că datele vor curge într-o singură direcție, "
+"adică imaginile vor fi încărcate de la F-Spot la Facebook și Picasa."
+
+#: C/conduit.xml:251(title)
+msgid "Synchronizing Something"
+msgstr "Cum să utilizați sincronizarea"
+
+#: C/conduit.xml:252(para)
+msgid ""
+"This section describes the steps required to synchronize two data providers. "
+"The example given illustrates how to synchronize two folders but the "
+"concepts are applicable to anything you wish to synchronize. If you need "
+"more information on specific settings please refer to the corresponding "
+"section of the documentation."
+msgstr ""
+"Această secțiune descrie pașii necesari pentru a sincroniza doi furnizori de "
+"date. Exemplul dat ilustrează cum se sincronizează două dosare dar "
+"conceptele sunt aplicabile pentru orice doriți să sincronizați. Dacă aveți "
+"nevoie de mai multe informații referitoare la configurări specifice "
+"consultați secțiunea corespunzătoare a documentației."
+
+#: C/conduit.xml:255(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"conduit-FIG-dp-parts\"/> contains two groups. This section "
+"will describe the steps to recreate those groups."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"conduit-FIG-dp-parts\"/> conține două grupuri. Această "
+"secțiune va descrie pașii pentru a recrea acele grupuri."
+
+#: C/conduit.xml:257(para)
+msgid "The top group depicts a two way synchronization of two folders"
+msgstr "Grupul de sus descrie o sincronizare în două sensuri a două dosare"
+
+#: C/conduit.xml:258(para)
+msgid ""
+"The bottom group depicts a one way sync of images, from F-Spot to Facebook, "
+"and to the Picasa web albums."
+msgstr ""
+"Grupul de jos prezintă un fel de sincronizare a imaginilor, de la F-Spot la "
+"Facebook și la albume web Picasa."
+
+#: C/conduit.xml:262(title)
+msgid "Example 1: Synchronizing Two Folders"
+msgstr "Exemplul 1: Sincronizarea a două dosare"
+
+#: C/conduit.xml:263(para)
+msgid ""
+"The following steps will recreate the two way synchronization group shown as "
+"<emphasis>#1</emphasis> in the figure above."
+msgstr ""
+"Următorii pași vor recrea grupul de sincronizare în două sensuri prezentat "
+"ca <emphasis>#1</emphasis> în figura de mai sus."
+
+#: C/conduit.xml:265(para)
+msgid ""
+"On your desktop create three folders named folder1, folder2, and folder3. "
+"Drag a file of your choice into folder1."
+msgstr ""
+"Pe desktop creați trei dosare numite dosar1, dosar2, și dosar3. Trageți un "
+"fișier la alegere în dosar1."
+
+#: C/conduit.xml:266(para) C/conduit.xml:305(para)
+msgid "Start Conduit"
+msgstr "Porniți Conduit"
+
+#: C/conduit.xml:268(para)
+msgid "Add a data provider for <emphasis>folder1</emphasis>"
+msgstr "Adăugați un furnizor de date pentru <emphasis>dosar1</emphasis>"
+
+#: C/conduit.xml:269(para)
+msgid ""
+"From the data provider pane, drag the folder data provider and drop it on "
+"the left hand side of the canvas pane. This will be the data source that we "
+"are going to sync from."
+msgstr ""
+"Din panoul furnizorului de date, glisați dosarul furnizorului de date și "
+"plasați-l pe partea stângă a panoului canvas. Acest lucru va fi sursa de "
+"date de la care vom sincroniza."
+
+#: C/conduit.xml:272(para)
+msgid "Configure <emphasis>folder1</emphasis>"
+msgstr "Configurați <emphasis>dosar1</emphasis>"
+
+#: C/conduit.xml:275(title)
+msgid "Configuring Folder 1"
+msgstr "Configurarea dosar1"
+
+#: C/conduit.xml:273(para)
+msgid ""
+"Double click on the data provider you recently dropped on the canvas. This "
+"will bring up the folder configuration window as shown below. Enter "
+"something memorable in the name field and change the <emphasis>Folder "
+"Location</emphasis> to the folder you created in step 1. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Apăsați dublu clic pe furnizorul de date pe care l-ați pus mai devreme în "
+"panoul canvas. Acest lucru va arăta fereastra de configurare a dosarului, "
+"așa cum este arătat mai jos. Introduceți ceva memorabil în câmpul nume și "
+"modificați <emphasis>Locație dosar</emphasis> în dosarul creat în pasul 1. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/conduit.xml:287(para)
+msgid "Add a data provider for <emphasis>folder2</emphasis>"
+msgstr "Adăugați un furnizor de date pentru <emphasis>dosar2</emphasis>"
+
+#: C/conduit.xml:288(para)
+msgid ""
+"Drag another folder data provider from the pane on the left. This time drop "
+"it adjacent to the folder1 dataprovider. This should result in an arrow "
+"connecting it to folder1 being created."
+msgstr ""
+"Trageți un alt dosar furnizor de date din panoul din stânga. De data aceasta "
+"puneți-l adiacent cu dosar1 furnizor. Aceasta ar trebui să conducă la o "
+"săgeată ce îl conectează la crearea dosar1."
+
+#: C/conduit.xml:291(para)
+msgid "Configure <emphasis>folder2</emphasis>"
+msgstr "Configurați <emphasis>dosar2</emphasis>"
+
+#: C/conduit.xml:292(para)
+msgid ""
+"Configure the data provider so that its <emphasis>Folder Location</emphasis> "
+"points to <emphasis>folder2</emphasis> on the desktop, and importantly, its "
+"<emphasis>Folder Name</emphasis> is the same as that entered in step "
+"<emphasis>#4</emphasis>."
+msgstr ""
+"Configurați furnizorul de date astfel încât câmpul <emphasis>Locație "
+"dosar</emphasis> să arate <emphasis>dosar2</emphasis> de pe desktop și, "
+"important, câmpul <emphasis>Nume dosar</emphasis> să fie același cu cel "
+"introdus în pasul <emphasis>#4</emphasis>."
+
+#: C/conduit.xml:295(para)
+msgid "Configure the synchronization parameters"
+msgstr "Configurați parametrii de sincronizare"
+
+#: C/conduit.xml:296(para)
+msgid ""
+"Right click on the associated group, and under sync options, select a two "
+"way sync. Since this is just a basic run through on how to setup a sync we "
+"are not going to go through any advanced syncing options in this section of "
+"the documentation. If you wish more information on the options available, "
+"please see <xref linkend=\"conduit-providers-and-groups\"/>."
+msgstr ""
+"Apăsați clic dreapta pe grupul asociat, și în conformitate cu opțiunile de "
+"sincronizare, selectați o sincronizare în două sensuri. Deoarece aceasta "
+"este doar o rulare de bază, cu privire la modul de stabilire a unei "
+"sincronizări nu avem de gând să mergem prin nicio opțiune avansată de "
+"sincronizare în această secțiune a documentației. Dacă doriți mai multe "
+"informații cu privire la opțiunile disponibile, consultați <xref linkend"
+"=\"conduit-providers-and-groups\"/>."
+
+#: C/conduit.xml:298(para)
+msgid ""
+"Synchronize the two folders by right clicking on them and selecting sync, or "
+"from the File menu. Once the sync is finished you should see the file that "
+"you placed in folder1 on your desktop within folder2."
+msgstr ""
+"Sincronizați cele două dosare prin clic dreapta pe acestea și selectând "
+"Sincronizează sau din meniul Fișier. Odată ce s-a terminat sincronizarea ar "
+"trebui să vedeți fișierul pe care l-ați plasat în dosar1 de pe desktop, în "
+"dosar2."
+
+#: C/conduit.xml:302(title)
+msgid "Example 2: Exporting Images to Multiple Destinations"
+msgstr "Exemplul 2: Exportatoare imaginilor în mai multe destinații"
+
+#: C/conduit.xml:303(para)
+msgid ""
+"The second group shown in <xref linkend=\"conduit-FIG-dp-parts\"/> shows a "
+"single F-Spot data source exporting its photos to two data sinks, a Facebook "
+"one, and a Picasa one."
+msgstr ""
+"Al doilea grup arătat în <xref linkend=\"conduit-FIG-dp-parts\"/> arată o "
+"sursă unică de date F-spot ce exportă fotografiile sale în două chiuvete de "
+"date, una pentru Facebook și una pentru Picasa."
+
+#: C/conduit.xml:306(para)
+msgid "Start F-Spot"
+msgstr "Porniți F-Spot"
+
+#: C/conduit.xml:307(para)
+msgid ""
+"Drag a F-Spot data provider from the data provider pane and drop it onto an "
+"empty spot on the canvas. A new group containing just the F-Spot data "
+"provider will be created."
+msgstr ""
+"Glisați un furnizor de date F-Spot din panoul furnizorului de date și "
+"plasați-l pe un gol pe canvas. Va fi creat un grup nou care conține doar "
+"furnizorul de date F-Spot."
+
+#: C/conduit.xml:308(para)
+msgid ""
+"Drag Facebook and Picasa data providers into the Group that was just created."
+msgstr ""
+"Glisați furnizorii de date Facebook și Picasa în grupul care tocmai a fost "
+"creat."
+
+#: C/conduit.xml:309(para)
+msgid "Configure the data providers by double clicking on them."
+msgstr "Configurați furnizorii de date apăsând dublu clic pe ele."
+
+#: C/conduit.xml:310(para)
+msgid ""
+"Now synchronize the group to upload photos. You will be prompted to log into "
+"Facebook using the Conduit login window, shown in <xref linkend=\"conduit-"
+"FIG-login\"/>."
+msgstr ""
+"Sincronizați acum grupul pentru a încărca fotografii. Vi se va solicita să "
+"vă autentificați la Facebook utilizând fereastra de autentificare Conduit, "
+"prezentată în <xref linkend=\"conduit-FIG-login\"/>."
+
+#: C/conduit.xml:314(title)
+msgid "Summary"
+msgstr "Rezumat"
+
+#: C/conduit.xml:315(para)
+msgid ""
+"All sync operations work exactly like this. The only difference is the data "
+"you are syncing and the providers you are using. You always follow the same "
+"sequence of steps,"
+msgstr ""
+"Toate operațiile de sincronizare funcționează exact ca aceasta. Singurele "
+"diferențe sunt datele pe care le sincronizați și furnizorii pe care îi "
+"utilizați. Întotdeauna urmați aceeași secvență de pași,"
+
+#: C/conduit.xml:317(para)
+msgid "Add dataproviders to create a new group, or to an existing group."
+msgstr ""
+"Adăugați furnizori de date pentru a crea un grup nou, sau la un grup "
+"existent."
+
+#: C/conduit.xml:318(para)
+msgid ""
+"Configure the data providers. Each data provider requires a unique "
+"configuration. For reference on these please the <emphasis>Data Providers</"
+"emphasis> section of the documentation."
+msgstr ""
+"Configurați furnizorii de date. Fiecare furnizor solicită o configurare "
+"unică. Pentru referințe la acestea consultați secțiunea <emphasis>Furnizori "
+"de date</emphasis> a documentației."
+
+#: C/conduit.xml:319(para)
+msgid "Configure the group, selecting what should happen on conflict, etc."
+msgstr ""
+"Configurați grupul, selectând ce ar trebui să se întâmple în caz de "
+"conflict, etc."
+
+#: C/conduit.xml:320(para)
+msgid "Synchronize the dataproviders as you wish."
+msgstr "Sincronizați furnizorii de date așa cum doriți."
+
+#: C/conduit.xml:325(title)
+msgid "Network Synchronization"
+msgstr "Sincronizare în rețea"
+
+#: C/conduit.xml:326(para)
+msgid ""
+"If you have two computers at home, Conduit can be used to synchronize the "
+"data between them, directly, without first having to store the data "
+"somewhere else first. The steps below will illustrate how to synchronize "
+"Tomboy notes on two computers, called nzjrs-desktop and nzjrs-laptop. The "
+"following key will be used to help explain the setup procedure."
+msgstr ""
+"Dacă aveți două calculatoare la domiciliu, Conduit poate fi folosit pentru a "
+"sincroniza date între ele, în mod direct, fără a fi nevoie să stocheze "
+"datele altundeva. Pașii de mai jos vor ilustra cum să sincronizați notițele "
+"Tomboy pe două calculatoare, numite nzjrs-desktop și nzjrs-laptop. "
+"Următoarea cheie va fi folosită pentru a ajuta la explicarea procedurii de "
+"instalare."
+
+#: C/conduit.xml:329(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/network-pc1.png\"/> Image "
+"taken on the first computer."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/network-pc1.png\"/> Imagine "
+"efectuată pe primul calculator."
+
+#: C/conduit.xml:330(para)
+msgid ""
+"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/network-pc2.png\"/> Image "
+"taken on the second computer."
+msgstr ""
+"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/network-pc1.png\"/> Imagine "
+"efectuată pe al doilea calculator."
+
+#: C/conduit.xml:335(title)
+msgid "Network Synchronization Tip"
+msgstr "Sfat de sincronizare în rețea"
+
+#: C/conduit.xml:336(para)
+msgid ""
+"The process below, although describing Tomboy note synchronization, could be "
+"suitably modified to synchronize all sorts of data between two computers, "
+"including Contacts, Calendar information, and even F-Spot photos."
+msgstr ""
+"Procesul de mai jos, deși descrie sincronizarea notițelor Tomboy, ar putea "
+"fi modificat corespunzător pentru a sincroniza tot felul de date între două "
+"calculatoare, inclusiv contacte, informații calendar, și chiar fotografii "
+"F-Spot."
+
+#: C/conduit.xml:341(title)
+msgid "Configuration of the First Computer"
+msgstr "Configurarea primului calculator"
+
+#: C/conduit.xml:339(para)
+msgid ""
+"On the first computer create a synchronization group connecting Tomboy to "
+"the Network dataprovider, which is listed in the Miscellaneous category in "
+"the dataprovider pane. This makes Tomboy available for synchronization on "
+"the second computer. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pe primul calculator creați un grup de sincronizare pentru conectarea Tomboy "
+"la furnizorul de date al rețelei, care este listat la categoria Diverse în "
+"panoul furnizorilor de date. Acest lucru face Tomboy disponibil pentru "
+"sincronizare pe al doilea calculator. <placeholder-1/>"
+
+#: C/conduit.xml:351(para)
+msgid ""
+"After a short delay, this will result in a new category being created on the "
+"second computer. The category will take the name of the first computer, "
+"nzjrs-desktop in my case, and it shall contain any dataproviders currently "
+"available for synchronization."
+msgstr ""
+"După o scurtă întârziere, acest lucru va conduce la o nouă categorie creată "
+"pe al doilea calculator. Categoria va lua numele primului calculator, nzjrs-"
+"desktop în cazul meu, și el trebuie să conțină orice furnizori disponibili "
+"în prezent pentru sincronizare."
+
+#: C/conduit.xml:354(title)
+msgid "Configuration of the Second Computer"
+msgstr "Configurarea celui de-al doilea calculator"
+
+#: C/conduit.xml:352(para)
+msgid ""
+"Still on the second computer, drag the Tomboy dataprovider from the newly "
+"created category onto the canvas. Notice how its name is Remote Tomboy, "
+"indicating it refers to data on the remote, or first, computer. <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Tot de pe al doilea calculator, trageți furnizorul Tomboy din categoria nou "
+"creată pe canvas. Observați modul în care numele său este Tomboy la "
+"distanță, arătând că se referă la datele de pe calculator la distanță, sau "
+"de pe primul calculator. <placeholder-1/>"
+
+#: C/conduit.xml:364(para)
+msgid "Finally, on the second computer, start the sync in the normal manner."
+msgstr ""
+"În cele din urmă, pe al doilea computer, porniți sincronizarea în modul "
+"obișnuit."
+
+#: C/conduit.xml:365(para)
+msgid "Your tomboy notes should now be synchronized between the two computers."
+msgstr ""
+"Acum notițele tomboy ar trebui să fie sincronizate între cele două computere."
+
+#: C/conduit.xml:368(title)
+msgid "File Synchronization"
+msgstr "Sincronizarea fișierelor"
+
+#: C/conduit.xml:369(para)
+msgid ""
+"Due to performance and security reasons, we do not recommend using the "
+"network sync feature to synchronize large files between two computers. We "
+"hope to address this limitation in the future."
+msgstr ""
+"Din motive de performanță și securitate, nu recomandăm utilizarea funcției "
+"de sincronizare în rețea pentru a sincroniza fișiere mari între două "
+"calculatoare. Sperăm să abordăm această limitare în viitor."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/conduit.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Simion Ruxandra <ruxy simion gmail com>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]