[gnome-maps] Updated Romanian Translation



commit 783741a9b7601abceeaef55c338513e98835a2e8
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Sun Dec 7 18:30:17 2014 +0100

    Updated Romanian Translation

 po/ro.po |  323 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 241 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2cc1556..3b91a5f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,16 +1,17 @@
 # Romanian translation for gnome-maps.
 # Copyright (C) 2014 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014.
 # Daniel <cyber19rider gmail com>, 2014.
+# Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 22:09+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel <cyber19rider gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-03 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-07 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,47 +22,48 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
 "quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
 "or locate a place to meet a friend."
 msgstr ""
-"Maps oferă acces rapid la toate hărțile din lume. Permite găsirea unei "
+"Hărți vă oferă acces rapid la toate hărțile din lume. Permite găsirea unei "
 "locații prin simpla căutare a unei străzi sau oraș, sau localizarea unui "
 "punct de întâlnire cu un prieten."
 
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
-"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
-"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
+"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
+"thousands of people across the globe."
 msgstr ""
-"<li>Căutare după țară, regiune oraș sau stradă.</li> <li>Se pot efectua "
-"căutări după criterii specifice, precum „Gara Lipscani, București” sau "
-"„Acces Wi-Fi lângă Dumbrava, Sibiu”.</li>"
+"Aplicația Hărți folosește baza de date OpenStreetMap, în regim de "
+"colaborare, dezvoltată de către mii de persoane de pe tot globul."
 
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
+#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
+#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
+#. your language to see what words you can use for the translated search.
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
-"thousands of people across the globe."
+"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
+"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 msgstr ""
-"Aplicația Maps folosește baza de date OpenStreetMap, în regim de colaborare, "
-"dezvoltată de către mii de persoane de pe tot globul."
+"Se pot efectua căutări după criterii specifice, precum „Gara Lipscani, "
+"București” sau „Acces Wi-Fi lângă Dumbrava, Sibiu”."
 
 #. Translators: This is the program name. */
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:59
-#: ../src/mainWindow.js:294 ../src/main-window.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:79
+#: ../src/mainWindow.js:325 ../src/main-window.ui.h:1
 msgid "Maps"
-msgstr "Maps"
+msgstr "Hărți"
 
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
 msgid "A simple maps application"
 msgstr "O simplă aplicație cu hărți"
 
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
 msgid "Maps;"
-msgstr "Maps;Hărți;"
+msgstr "Maps;Hărți;Rută;Itinerariu;"
 
 #: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Window size"
@@ -88,46 +90,18 @@ msgid "Window maximization state"
 msgstr "Stare fereastră maximizată"
 
 #: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Last known location and accuracy"
-msgstr "Ultima locație și acuratețe cunoscută"
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
-"meters)."
-msgstr ""
-"Ultima locație cunoscută (latitudine și longitudine în grade) și acuratețe "
-"(în metri)."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Description of last known location"
-msgstr "Descrierea ultimei locații cunoscute"
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Description of last known location of user."
-msgstr "Descrierea ultimei locații cunoscute a utilizatorului."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Maximum number of search results"
 msgstr "Numărul maxim al rezultatelor căutării"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Maximum number of search results from geocode search."
 msgstr "Numărul maxim al rezultatelor căutării după coordonatele geografice."
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:13
-msgid "User set last known location"
-msgstr "Ultima locație cunoscută setată de utilizator"
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
-msgstr "Dacă ultima locație cunoscută a fost setată manual de către utilizator."
-
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Number of recent places to store"
 msgstr "Numărul locurilor recente de salvat"
 
-#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Number of recently visited places to store."
 msgstr "Numărul locurilor vizitate recent de salvat."
 
@@ -143,50 +117,235 @@ msgstr "Ieșire"
 msgid "What’s here?"
 msgstr "Ce este aici?"
 
-#: ../src/context-menu.ui.h:2
-msgid "I’m here!"
-msgstr "Sunt aici!"
+#: ../src/geoclue.js:159 ../src/user-location-bubble.ui.h:1
+msgid "Current location"
+msgstr "Locația curentă"
 
-#: ../src/mainWindow.js:292
+#: ../src/mainWindow.js:323
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Bogdan Mințoi"
+msgstr "Bogdan Mințoi <mintoi bogdan gmail com>, 2014"
 
-#: ../src/mainWindow.js:295
+#: ../src/mainWindow.js:326
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "O aplicație cu hărți pentru GNOME"
 
+#: ../src/main-window.ui.h:2
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Navighează la locația curentă"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:3
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Alegeți tipul hărții"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:4
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Comutați planificatorul de itinerarii"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:5
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Comutați favoritele"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:6
+msgid "Maps is offline!"
+msgstr "Hărți este deconectat!"
+
+#: ../src/main-window.ui.h:7
+msgid ""
+"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
+"be found."
+msgstr ""
+"Hărți are nevoie de o conexiune activă la internet pentru a funcționa "
+"corespunzător, dar nicio conexiune nu a fost găsită."
+
+#: ../src/main-window.ui.h:8
+msgid "Check your connection and proxy settings."
+msgstr "Verificați-vă configurațiile de conexiune și proxy."
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#. */
+#: ../src/place.js:117
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
+#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
+#. * by someone pushing up a steep gradient).
+#. */
+#: ../src/place.js:124
+msgid "limited"
+msgstr "limitat"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
+#. * (e.g. stair only access).
+#. */
+#: ../src/place.js:130
+msgid "no"
+msgstr "nu"
+
+#. Translators:
+#. * This means that the way or area is designated or purpose built
+#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
+#. * only). This is rarely used.
+#. */
+#: ../src/place.js:137
+msgid "designated"
+msgstr "destinat"
+
+#: ../src/routeService.js:72
+msgid "No route found."
+msgstr "Niciun itinerariu disponibil."
+
+#: ../src/routeService.js:79
+msgid "Route request failed."
+msgstr "Cerere de itinerariu eșuată."
+
+#: ../src/routeService.js:150
+msgid "Start!"
+msgstr "Start!"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:92
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Cod poștal: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:94
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Prefixul țarii: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:103
+#, javascript-format
+msgid "Population: %s"
+msgstr "Populație: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:106
+#, javascript-format
+msgid "Opening hours: %s"
+msgstr "Orele de funcționare: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:111
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:116
+#, javascript-format
+msgid "Wheelchair access: %s"
+msgstr "Acces cărucioare cu rotile: %s"
+
+#: ../src/share-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Current location"
+msgid "Share location"
+msgstr "Partajați locația"
+
+#: ../src/share-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: ../src/share-dialog.ui.h:3
+msgid "_Share"
+msgstr "_Partajează"
+
+#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
+#: ../src/sidebar.js:237
+#, javascript-format
+msgid "Estimated time: %s"
+msgstr "Timp estimat: %s"
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Acuratețe: %s"
+
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/mapLocation.js:164
+#: ../src/utils.js:254
 msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "Necunoscută"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/mapLocation.js:167
+#: ../src/utils.js:257
 msgid "Exact"
-msgstr "Exact"
+msgstr "Exactă"
 
-#: ../src/mapLocation.js:177
-msgid " km<sup>2</sup>"
-msgstr " km<sup>2</sup>"
+#: ../src/utils.js:356
+#, javascript-format
+msgid "%f h"
+msgstr "%f h"
 
-#. Translators: Showing name of place where user currently is and
-#. accuracy of this information (which is translated
-#. separately)
-#. */
-#: ../src/userLocation.js:62
+#: ../src/utils.js:358
 #, javascript-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Position Accuracy: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Acuratețea poziției: %s"
+msgid "%f min"
+msgstr "%f min"
+
+#. Translators: This is a distance measured in kilometers */
+#: ../src/utils.js:369
+#, javascript-format
+msgid "%f km"
+msgstr "%f km"
+
+#. Translators: This is a distance measured in meters */
+#: ../src/utils.js:372
+#, javascript-format
+msgid "%f m"
+msgstr "%f m"
+
+#. Translators: This is a distance measured in miles */
+#: ../src/utils.js:380
+#, javascript-format
+#| msgid "%f min"
+msgid "%f mi"
+msgstr "%f mile"
+
+#. Translators: This is a distance measured in feet */
+#: ../src/utils.js:383
+#, javascript-format
+msgid "%f ft"
+msgstr "%f ft"
+
+#~ msgid "Last known location and accuracy"
+#~ msgstr "Ultima locație și acuratețe cunoscută"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
+#~ "meters)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ultima locație cunoscută (latitudine și longitudine în grade) și "
+#~ "acuratețe (în metri)."
+
+#~ msgid "Description of last known location"
+#~ msgstr "Descrierea ultimei locații cunoscute"
+
+#~ msgid "Description of last known location of user."
+#~ msgstr "Descrierea ultimei locații cunoscute a utilizatorului."
+
+#~ msgid "User set last known location"
+#~ msgstr "Ultima locație cunoscută setată de utilizator"
+
+#~ msgid "Whether the last known location was set manually by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă ultima locație cunoscută a fost setată manual de către utilizator."
+
+#~ msgid "I’m here!"
+#~ msgstr "Sunt aici!"
+
+#~| msgid " km²"
+#~ msgid "%f km²"
+#~ msgstr "%f km²"
+
+#~ msgid " km<sup>2</sup>"
+#~ msgstr " km<sup>2</sup>"
+
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "La"
+
+#~ msgid "From"
+#~ msgstr "De la"
 
 #~ msgid "Street"
 #~ msgstr "Vedere stradă"
 
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Vedere satelit"
-
-#~ msgid " km²"
-#~ msgstr " km²"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]