[iagno] Updated Turkish translation



commit 349af277e35cd921b068f6df2b87bea0e8aa6d5c
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Sat Dec 6 20:42:28 2014 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 6784 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 2763 insertions(+), 4021 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index fd823ad..74a126a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,4550 +10,3316 @@
 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad hotmail com>,2002.
 # Hakan Bekdas <hakanbekdas yahoo com>, 2006.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-31 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-31 18:16+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-04 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-06 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: tr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:225
-msgid "Chess"
-msgstr "Satranç"
-
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "Klasik iki oyunculu satranç oyununu oyna"
-
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "Berabere İlan _Et"
-
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
-msgid "New Game"
-msgstr "Yeni Oyun"
-
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "Resign"
-msgstr "Çekil"
-
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "Oyun başlangıcına dön"
-
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
-msgid "Show the current move"
-msgstr "Yürürlükteki hamleyi göster"
-
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
-msgid "Show the next move"
-msgstr "Sonraki hamleyi göster"
-
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "Önceki hamleyi göster"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:647
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Yeni bir oyun başlat"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
+"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
+"the other."
+msgstr ""
+
+#: ../data/iagno.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The object of Iagno is to flip as many of your opponent's tiles to your "
+"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
+"his color. This is done by trapping your opponent's tiles between two tiles "
+"of your own color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:1 ../data/iagno.ui.h:1 ../src/iagno.vala:95
+#: ../src/iagno.vala:401
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:2
+msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+msgstr "Tahtayı Reversi'nin klasik bir sürümü şeklinde gör"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:3
+msgid "othello;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:4
+msgid "Play first (Dark)"
+msgstr ""
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Player List"
+msgid "Play second (Light)"
+msgstr "Oyuncu Listesi"
+
+#: ../data/iagno.desktop.in.h:6
+#| msgid "Player Names"
+msgid "Two players game"
+msgstr "İki kişilik oyun"
 
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-msgid "Undo Move"
-msgstr "Hareketi Geri Al"
-
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234 ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Contents"
-msgstr "İ_çindekiler"
-
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnect/src/main.c:1174 ../gnibbles/src/main.c:600
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:697 ../gnotski/src/gnotski.c:401
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:711 ../iagno/src/iagno.vala:36
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:644
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:108 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Oyun"
-
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8
-#: ../gnect/src/main.c:1177 ../gnibbles/src/main.c:603
-#: ../gnobots2/src/menu.c:70 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:699 ../gnotski/src/gnotski.c:403
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 ../iagno/src/iagno.vala:38
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:646
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:110 ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:1
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:2
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ses"
+
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "_Resign"
-msgstr "Ç_ekil"
-
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9
-#: ../gnect/src/main.c:1176 ../gnibbles/src/main.c:602
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 ../gtali/src/gyahtzee.c:712
-#: ../iagno/src/iagno.vala:37 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:645
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:109
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Ayarlar"
-
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "G_eriye Oyna"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "3D kipini etkinleştirmek için bir im"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "Tahta numaralandırmasını etkinleştirmek için bir im"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Tam ekran kipini etkinleştiren bir im"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "Ekranı kaplama kipini etkinleştirmek için bir bayrak"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Hamle ipuçlarını etkinleştirmek için bir im"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Geçmiş tarayıcısında hareket etmeyi etkinleştiren bir im"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu etkinleştiren bir im"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "3D ekranı hatları yumuşatmak  (anti-alias) için bir im"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "H_akkında"
+
+#: ../data/iagno-menus.ui.h:5
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çıkış"
+
+#: ../data/iagno-preferences.ui.h:1
+msgid "_Tile set:"
+msgstr "_Desen ayarı:"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "The users's most recent level."
+msgid "Undo your most recent move"
+msgstr "Kullanıcının en son düzeyi."
+
+#: ../data/iagno.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Restart the current game"
+msgid "Go back to the current game"
+msgstr "Oyunu yeniden başlat"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:4
+#| msgid "Game score"
+msgid "Game Mode"
+msgstr "Oyun Kipi"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Playing as:"
+msgid "Play _Dark"
+msgstr "Olarak oynuyor:"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Player _List"
+msgid "Play _Light"
+msgstr "Oyuncu _Listesi"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:7
+#| msgid "Player"
+msgid "_Two Players"
+msgstr "_İki Oyuncu"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Computer"
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Bilgisayar"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:9
+msgid "_Easy"
+msgstr "_Kolay"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:10
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Orta"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:11
+msgid "_Hard"
+msgstr "_Zor"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Start New Game"
+msgid "_Start Game"
+msgstr "Yeni Oyun Başlat"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a new game"
+msgid "Start a game"
+msgstr "Yeni bir oyun başlat"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:14
+msgid "_New Game"
+msgstr "Yeni _Oyun"
+
+#: ../data/iagno.ui.h:15
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Yeni bir oyun başlat"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:1
+msgid "Computer's AI level"
+msgstr "Bilgisayarın YZ (Yapay Zeka) düzeyi"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:2
+msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
 msgstr ""
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "Rakip satranç motorunun zorluk düzeyi"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:3
+#| msgid "Size of game tiles"
+msgid "Type of game"
+msgstr "Oyun türü"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:4
+#| msgid "Changes will take effect for the next game."
+msgid "Choose the type of the next game."
+msgstr "Sonraki oyunun türünü seçin."
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:5
+msgid "Sound"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:6
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "Olay seslerinin çalınıp çalınmayacağı."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Oyun yükleme penceresinde açılacak dizin "
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:7
+#| msgid "The width of the main window in pixels."
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Pencerenin piksel olarak genişliği"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Oyun kaydetme penceresinde açılacak dizin "
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:8
+#| msgid "The height of the main window in pixels."
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Pencerenin piksel olarak yüksekliği"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#: ../data/org.gnome.iagno.gschema.xml.h:9
+msgid "true if the window is maximized"
 msgstr ""
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "Hamlelerin gösterilme biçimi"
+#: ../src/iagno.vala:61
+msgid "Start with an alternative position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/iagno.vala:62
+msgid "Reduce delay before AI moves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/iagno.vala:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Player List"
+msgid "Play first"
+msgstr "Oyuncu Listesi"
+
+#: ../src/iagno.vala:64
+msgid "Set the level of the computer's AI"
+msgstr ""
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "Ana pencerenin benek olarak yüksekliği."
+#: ../src/iagno.vala:65
+#| msgid "Turn off all the lights"
+msgid "Turn off the sound"
+msgstr "Sesi kapat"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The height of the window"
-msgstr "Pencere yüksekliği"
+#: ../src/iagno.vala:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Play Sounds"
+msgid "Play second"
+msgstr "Sesleri Çal"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The opponent player"
-msgstr "Rakip oyuncu"
+#: ../src/iagno.vala:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of board (2-6)"
+msgid "Size of the board (debug only)"
+msgstr "Tahta boyutu (2-6)"
+
+#: ../src/iagno.vala:68
+msgid "Two-players mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/iagno.vala:69
+#| msgid "Turn off all the lights"
+msgid "Turn on the sound"
+msgstr "Sesi aç"
+
+#: ../src/iagno.vala:70
+#| msgid "Show release version"
+msgid "Print release version and exit"
+msgstr "Yayım sürümünü yazdır ve çık"
+
+#. Console message displayed for an incorrect size
+#: ../src/iagno.vala:121
+#, fuzzy
+#| msgid "Size of game tiles."
+msgid "Size must be at least 4."
+msgstr "Oyundaki döşemelerin boyutu."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "Kullanılacak parça teması"
+#: ../src/iagno.vala:132
+msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
+msgstr ""
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Piyonların terfi ettirileceği taş"
+#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
+#: ../src/iagno.vala:353 ../src/iagno.vala:354
+#, c-format
+msgid "%.2d"
+msgstr "%.2d"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/iagno.vala:406
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#| "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+#| "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#| "\n"
+#| "Iagno is a part of GNOME Games."
 msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+"A disk flipping game derived from Reversi\n"
+"\n"
+"Iagno is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Bir insan oyuncu piyonunu en uç noktaya ulaştırdığında terfi edeceği taş: "
-"'vezir', 'at', 'kale', 'fil' taşlarından biri olabilir."
+"Reversi'den türemiş bir disk çevirme oyunu.\n"
+"\n"
+"Iagno GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
+#: ../src/iagno.vala:409
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Barış Çiçek <baris teamforce name tr> \n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "Benek olarak ana pencerenin genişliği."
+#. Message to display when Light has no possible moves
+#: ../src/iagno.vala:473
+#, fuzzy
+#| msgid "Light must pass, Dark's move"
+msgid "Light must pass, Dark’s move"
+msgstr "Beyaz pas geçmeli, Siyah'ın sırası"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The width of the window"
-msgstr "Pencere genişliği"
+#. Message to display when Dark has no possible moves
+#: ../src/iagno.vala:478
+#, fuzzy
+#| msgid "Dark must pass, Light's move"
+msgid "Dark must pass, Light’s move"
+msgstr "Siyah pas geçmeli, Beyaz'ın sırası"
 
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr ""
+#. Message to display when Light has won the game
+#: ../src/iagno.vala:487
+#, fuzzy
+#| msgid "Light player wins!"
+msgid "Light wins!"
+msgstr "Beyaz oyuncu kazandı!"
 
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 dakika"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "3_B Satranç Görünümü"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "Tablo Yönelimi:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "Değişiklikler sonraki oyunda etkili olacak."
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "Zorluk:"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
+#. Message to display when Dark has won the game
+#: ../src/iagno.vala:492
 #, fuzzy
-#| msgid "Pansy"
-msgid "Fancy"
-msgstr "Menekşe"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
-msgid "Five minutes"
-msgstr "Beş dakika"
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:237 ../gnobots2/src/properties.c:499
-#: ../iagno/src/iagno.vala:460 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:596
-msgid "Game"
-msgstr "Oyun"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "Oyun Süresi:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Move Format:"
-msgstr "Hamle Biçimi:"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-msgid "No limit"
-msgstr "Sınır yok"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "One hour"
-msgstr "Bir saat"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "One minute"
-msgstr "Bir dakika"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr ""
+#| msgid "Dark player wins!"
+msgid "Dark wins!"
+msgstr "Siyah oyuncu kazandı!"
 
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "Parça Stili:"
+#. Message to display when the game is a draw
+#: ../src/iagno.vala:497
+#, fuzzy
+#| msgid "The game is a draw!"
+msgid "The game is draw."
+msgstr "Oyun berabere bitti!"
 
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
+#. Message to display when the player tries to make an illegal move
+#: ../src/iagno.vala:523
 #, fuzzy
-#| msgid "Playing as:"
-msgid "Play as:"
-msgstr "Olarak oynuyor:"
+#| msgid "You can't move there!"
+msgid "You can’t move there!"
+msgstr "Oraya taşınamaz!"
 
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/src/glines.c:176
+#. the dialog is not in the ui file for the use-header-bar flag to be switchable
+#: ../src/iagno.vala:550
 msgid "Preferences"
 msgstr "Tercihler"
 
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "Promosyon Tipi:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgid "Show _History"
-msgstr "_Geçmişi Göster"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "_Araç çubuğunu göster"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgid "Simple"
-msgstr "Basit"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Görünüm"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "Tahta _Numaralandırma"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "_Hamle Tavsiyeleri"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "_Düzeltilmiş Görüntü"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "Heykelcik"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "İnsan"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "Uzun Cebirsel"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "Standart Cebirsel"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "İnsan"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "Fil"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "At"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "Vezir"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "Kale"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "Siyah"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "Beyaz"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "Siyah Taraf"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active 
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "Şu Anki Oyuncu"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents 
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "Yüz Yüze"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "İnsan Tarafı"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "Beyaz Taraf"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "Kolay"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/src/setup.c:347
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "Zor"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:233
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) - Satranç"
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "Satranç"
 
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:242
-msgid "Game Start"
-msgstr "Oyun Başlıyor"
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "Klasik iki oyunculu satranç oyununu oyna"
 
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:459
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "Berabere İlan _Et"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:461
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Yeni Oyun"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:463
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "Çekil"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:465
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "Oyun başlangıcına dön"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:467
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "Yürürlükteki hamleyi göster"
 
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:469
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah veziri %2$s kalesinde alır"
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "Sonraki hamleyi göster"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:471
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beyaz kale hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "Önceki hamleyi göster"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:473
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "Hareketi Geri Al"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:475
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "İ_çindekiler"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:477
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Oyun"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:479
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "Ç_ekil"
 
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Ayarlar"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beyaz at hamesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "G_eriye Oyna"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "3D kipini etkinleştirmek için bir im"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "Tahta numaralandırmasını etkinleştirmek için bir im"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "Tam ekran kipini etkinleştiren bir im"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
+#~| msgid "A flag to enable maximised mode"
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "Ekranı kaplama kipini etkinleştirmek için bir bayrak"
 
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "Hamle ipuçlarını etkinleştirmek için bir im"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beyaz fil hamesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "Geçmiş tarayıcısında hareket etmeyi etkinleştiren bir im"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "Araç çubuğunu etkinleştiren bir im"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "3D ekranı hatları yumuşatmak  (anti-alias) için bir im"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+#~ msgstr "Rakip satranç motorunun zorluk düzeyi"
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "Oyun yükleme penceresinde açılacak dizin "
 
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "Oyun kaydetme penceresinde açılacak dizin "
 
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beyaz vezir hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "Hamlelerin gösterilme biçimi"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "Pencere yüksekliği"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "Rakip oyuncu"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak parça teması"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "Piyonların terfi ettirileceği taş"
 
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far "
+#~| "rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir insan oyuncu piyonunu en uç noktaya ulaştırdığında terfi edeceği taş: "
+#~ "'vezir', 'at', 'kale', 'fil' taşlarından biri olabilir."
 
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beyaz şah hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "Pencere genişliği"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 dakika"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "3_B Satranç Görünümü"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "Tablo Yönelimi:"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Özel"
 
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "Zorluk:"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Pansy"
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "Menekşe"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "Beş dakika"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Oyun"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "Oyun Süresi:"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "Hamle Biçimi:"
 
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "Sınır yok"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Siyah kale hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "Bir saat"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "Bir dakika"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "Parça Stili:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "Promosyon Tipi:"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "_Geçmişi Göster"
 
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "_Araç çubuğunu göster"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Siyah at hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Basit"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "_Görünüm"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "Tahta _Numaralandırma"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "_Hamle Tavsiyeleri"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "_Düzeltilmiş Görüntü"
 
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Heykelcik"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Siyah fil hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "İnsan"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Uzun Cebirsel"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Standart Cebirsel"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "İnsan"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "Fil"
 
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "At"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Siyah vezir hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "Vezir"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "Kale"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Siyah"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Beyaz"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "Siyah Taraf"
 
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "Şu Anki Oyuncu"
 
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "Siyah şah hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "Yüz Yüze"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "İnsan Tarafı"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "Beyaz Taraf"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Kolay"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Zor"
 
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:721
-msgid "White wins"
-msgstr "Beyaz kazanır"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:726
-msgid "Black wins"
-msgstr "Siyah kazanır"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:731
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "Oyun berabere"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Rakip şah durumunda ve kımıldayamıyor (şah mat)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:747
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Rakibiniz kımıldayamıyor (çıkmazda)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:751
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "Son elli hamlede herhangi bir taş alınmadı ya da piyon ile oynanmadı"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:755
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Rakibin süresi doldu"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:759
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Aynı tahta durumu üç kez meydana geldi (üçlü tekrarlama durumu)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:763
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Hiçbir kullanıcı şah mat yapamıyor (yetersiz malzeme)"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:769
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Siyah oyuncu çekildi"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:774
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Beyaz oyuncu çekildi"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:779
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "Oyun terk edildi"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:784
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "Oyunculardan biri öldü"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:849
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "Yeni bir tane başlatmadan önce bu oyun kaydedilsin mi?"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:851 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_Oyunu terket"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:852 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_Oyunu sonrası için kaydet"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1243
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "saniye"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1247
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "dakika"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1251
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "saat"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1372
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME için 2B/3B satranç oyunu. \n"
-"\n"
-"glChess GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1377 ../glines/src/glines.c:1186
-#: ../gnect/src/main.c:815 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265 ../gnomine/src/gnomine.vala:446
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:234 ../gnotski/src/gnotski.c:1437
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:621 ../iagno/src/iagno.vala:281
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:138 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1307 ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Oyunları web sitesi"
-
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1431
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Satranç Oyununu Kaydet"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1444 ../glchess/src/glchess.vala:1512
-msgid "PGN files"
-msgstr "PGN dosyaları"
-
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1451 ../glchess/src/glchess.vala:1519
-msgid "All files"
-msgstr "Tüm dosyalar"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1475
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "Oyun kaydı başarısız oldu: %s"
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1499
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "Satranç Oyununu Yükle"
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Satranç"
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1541
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "Oyun açılışı başarısız oldu: %s"
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "Oyun Başlıyor"
 
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1602
-msgid "Show release version"
-msgstr "Yayım sürümünü göster"
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1617
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr ""
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1628
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1172
-#: ../glines/src/glines.c:1175 ../glines/src/glines.c:1527
-msgid "Five or More"
-msgstr "Beş veya Fazlası"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "Çizgiler oluşturarak renkli topları tahtadan kaldırın"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/src/properties.c:538 ../iagno/src/iagno.vala:538
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Görünüm"
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah veziri %2$s kalesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "_Arkaplan rengi:"
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz kale hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "Board Size"
-msgstr "Tablo Boyutu"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Beş veya Fazlası Tercihleri"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Resim:"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-msgid "_Large"
-msgstr "_Büyük"
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz kale %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Orta"
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz at hamesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "_Small"
-msgstr "_Küçük"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_Hızlı hareketleri kullan"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:2
-msgid "Five or more"
-msgstr "Beş ya da daha fazla"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3
-msgid "Next:"
-msgstr "Sonraki:"
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz at %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:406 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:47
-msgid "Score:"
-msgstr "Puan:"
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz fil hamesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:1
-msgid "Background color"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:2
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "Arkaplan rengi. Arkaplan renginin hex belirtimi."
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "Top stili"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "Top stili. Toplar için kullanılacak resimlerin dosya adı."
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game field"
-msgstr "Oyun sahası"
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz fil %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "Son kaydedilen oturumdan kalan oyun alanı."
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz vezir hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game preview"
-msgstr "Oyun önizleme"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "Son kaydedilen oturumdan oyun önizleme."
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "Oyun puanı"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "Son kaydedilen oturumdan kalan oyun puanı."
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Playing field size"
-msgstr "Oyun alanı boyutu"
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz vezir %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Oyun alanı boyutu: 1=Küçük, 2=Orta, 3=Büyük. Diğer değerler geçersizdir."
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz şah hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Time between moves"
-msgstr "Hareketler arasıdaki süre"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "Milisaniye olarak hareketler arasıdaki süre."
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:44
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "Küçük"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:45
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/src/glines.c:83 ../gnomine/src/gnomine.vala:46
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "Büyük"
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz şah %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/src/glines.c:170
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "Tema yüklenemedi"
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#: ../glines/src/glines.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"Dosya konumlandırılamadı:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Bunun yerine öntanımlı tema yüklenecek."
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/src/glines.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"Beş veya Fazlası resim dosyasını bulamadı:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lütfen Beş veya Fazlası'nın tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/src/glines.c:410
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "Puan almak için, bir sırada aynı renkten beş nesneyi eşleştirin!"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/src/glines.c:472
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "GNOME Beş veya Fazlası"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah fili %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/src/glines.c:474
-msgid "_Board size:"
-msgstr "Tahta _boyutu:"
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Beyaz piyon %1$s karesinde siyah veziri %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/src/glines.c:491 ../swell-foop/src/Score.js:110
-msgid "Game Over!"
-msgstr "Oyun Bitti!"
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Siyah kale hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:648
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "Oraya taşınamaz!"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#: ../glines/src/glines.c:1177
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Bir zamanların popüler Renkli Çizgiler oyununun GNOME sürümü.\n"
-"\n"
-"Beş veya Daha Fazla GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/src/glines.c:1183 ../gnect/src/main.c:818
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:270
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/src/gnomine.vala:443
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:231 ../gnotski/src/gnotski.c:1434
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:617 ../iagno/src/iagno.vala:279
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:135 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:536
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1310 ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Barış Çiçek <baris teamforce name tr> \n"
-"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "Bir-Sırada-Dört-Taş"
-
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "Aynı renkten çizgiler yapmak için yarışın"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Tercih edilen temayı belirten rakam."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
-msgid "Animate"
-msgstr "Canlandır"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
-msgid "Drop marble"
-msgstr "Pul at"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "Pul atmak için gereken tuş."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:6
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "Sola taşımak için gereken tuş."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:7
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "Sağa taşımak için gereken tuş."
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "Birinci Oyuncunun Seviyesi"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "İkinci Oyuncunun Seviyesi"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/src/preferences.c:430
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:13
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:745
-msgid "Move left"
-msgstr "Sola taşı"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/src/preferences.c:431
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:14
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:746
-msgid "Move right"
-msgstr "Sağa taşı"
-
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/src/properties.c:485
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ses"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
-msgid "Theme ID"
-msgstr "Tema No"
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Olay seslerinin çalınıp çalınmayacağı."
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Canlandırma kullanıp kullanılmayacağı."
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah kale %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr ""
-"Sıfır insan; birden üçe kadar olan sayılarda bilgisayarın seviyesini "
-"belirtir."
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Siyah at hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Resim yüklenemedi:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:509
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "Berabere!"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "You win!"
-msgstr "Sen kazandın!"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
-msgid "It is your move."
-msgstr "Sizin sıranız."
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:523
-msgid "I win!"
-msgstr "Ben Yendim!"
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah at %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
-msgid "Thinking..."
-msgstr "Düşünüyorum..."
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Siyah fil hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#: ../gnect/src/main.c:536
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s Yendi!"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:543
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "%s taşınması için bekliyor."
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:644
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "İpucu: Sütün %d"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
-msgid "You:"
-msgstr "Siz:"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
-msgid "Me:"
-msgstr "Ben:"
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah fil %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:721
-msgid "Scores"
-msgstr "Puanlar"
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Siyah vezir hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
 
-#: ../gnect/src/main.c:765
-msgid "Drawn:"
-msgstr "Berabere:"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:814
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Giuliano Bertoletti'nin Velena Moturu tarafından yönetilen bir bilgisayar "
-"oyuncu ile GNOME için \"Bir Sırada Dört Taş\".\n"
-"\n"
-"\"Bir Sırada Dört Taş\" GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/main.c:1175 ../gnibbles/src/main.c:601
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotski/src/gnotski.c:402
-msgid "_View"
-msgstr "_Görünüm"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"Player One:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Birinci Oyuncu:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah vezir %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
+
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "Siyah şah hamlesi %1$s karesinden %2$s karesine"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz piyonu %2$s karesinde alır"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz kaleyi %2$s karesinde alır"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz atı %2$s karesinde alır"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz fili %2$s karesinde alır"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "Siyah şah %1$s karesinde beyaz veziri %2$s karesinde alır"
+
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "Beyaz kazanır"
+
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "Siyah kazanır"
+
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "Oyun berabere"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "Rakip şah durumunda ve kımıldayamıyor (şah mat)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "Rakibiniz kımıldayamıyor (çıkmazda)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr ""
+#~ "Son elli hamlede herhangi bir taş alınmadı ya da piyon ile oynanmadı"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "Rakibin süresi doldu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "Aynı tahta durumu üç kez meydana geldi (üçlü tekrarlama durumu)"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "Hiçbir kullanıcı şah mat yapamıyor (yetersiz malzeme)"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "Siyah oyuncu çekildi"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "Beyaz oyuncu çekildi"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "Oyun terk edildi"
+
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "Oyunculardan biri öldü"
+
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "Yeni bir tane başlatmadan önce bu oyun kaydedilsin mi?"
+
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "_Oyunu terket"
+
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "_Oyunu sonrası için kaydet"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "saniye"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "dakika"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "saat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME için 2B/3B satranç oyunu. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "GNOME Oyunları web sitesi"
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "Satranç Oyununu Kaydet"
+
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "PGN dosyaları"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "Oyun kaydı başarısız oldu: %s"
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "Satranç Oyununu Yükle"
+
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "Oyun açılışı başarısız oldu: %s"
+
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "Beş veya Fazlası"
+
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "Çizgiler oluşturarak renkli topları tahtadan kaldırın"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Görünüm"
+
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "_Arkaplan rengi:"
+
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "Tablo Boyutu"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "Beş veya Fazlası Tercihleri"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Genel"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Resim:"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_Büyük"
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_Küçük"
+
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_Hızlı hareketleri kullan"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "Beş ya da daha fazla"
+
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "Sonraki:"
+
+#~ msgid "Score:"
+#~ msgstr "Puan:"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+#~ msgstr "Arkaplan rengi. Arkaplan renginin hex belirtimi."
+
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "Top stili"
+
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "Top stili. Toplar için kullanılacak resimlerin dosya adı."
+
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "Oyun sahası"
+
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "Son kaydedilen oturumdan kalan oyun alanı."
+
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "Oyun önizleme"
+
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "Son kaydedilen oturumdan oyun önizleme."
+
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "Son kaydedilen oturumdan kalan oyun puanı."
+
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "Oyun alanı boyutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oyun alanı boyutu: 1=Küçük, 2=Orta, 3=Büyük. Diğer değerler geçersizdir."
+
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "Hareketler arasıdaki süre"
+
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "Milisaniye olarak hareketler arasıdaki süre."
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Küçük"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Orta"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Büyük"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "Tema yüklenemedi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosya konumlandırılamadı:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bunun yerine öntanımlı tema yüklenecek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beş veya Fazlası resim dosyasını bulamadı:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen Beş veya Fazlası'nın tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol "
+#~ "edin."
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "Puan almak için, bir sırada aynı renkten beş nesneyi eşleştirin!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "GNOME Beş veya Fazlası"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "Tahta _boyutu:"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "Oyun Bitti!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir zamanların popüler Renkli Çizgiler oyununun GNOME sürümü.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Beş veya Daha Fazla GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "Bir-Sırada-Dört-Taş"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "Aynı renkten çizgiler yapmak için yarışın"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "Tercih edilen temayı belirten rakam."
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Canlandır"
+
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "Pul at"
+
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "Pul atmak için gereken tuş."
+
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "Sola taşımak için gereken tuş."
+
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "Sağa taşımak için gereken tuş."
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "Birinci Oyuncunun Seviyesi"
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "İkinci Oyuncunun Seviyesi"
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "Sola taşı"
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "Sağa taşı"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "Tema No"
+
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "Canlandırma kullanıp kullanılmayacağı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sıfır insan; birden üçe kadar olan sayılarda bilgisayarın seviyesini "
+#~ "belirtir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Resim yüklenemedi:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "Berabere!"
+
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "Sen kazandın!"
+
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "Sizin sıranız."
+
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "Ben Yendim!"
+
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "Düşünüyorum..."
+
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s Yendi!"
+
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "%s taşınması için bekliyor."
+
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "İpucu: Sütün %d"
+
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "Siz:"
+
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "Ben:"
+
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "Puanlar"
+
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "Berabere:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Giuliano Bertoletti'nin Velena Moturu tarafından yönetilen bir bilgisayar "
+#~ "oyuncu ile GNOME için \"Bir Sırada Dört Taş\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Bir Sırada Dört Taş\" GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Görünüm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player One:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Birinci Oyuncu:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Player Two:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "İkinci Oyuncu:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "İnsan"
+
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "Birinci seviye"
+
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "İkinci seviye"
+
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "Üçüncü seviye"
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "Bir Sırada Dört Taş Tercihleri"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Tema:"
+
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "_Canlandırmayı etkinleştir"
+
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "_Sesleri etkinleştir"
+
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "Klavye Kontrolleri"
+
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Klasik"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Kırmızı"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Sarı"
+
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "Yüksek Zıtlık"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Daire"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"Player Two:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"İkinci Oyuncu:\n"
-"%s"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/src/gyahtzee.c:998
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:484
-#: ../iagno/src/iagno.vala:514
-msgid "Human"
-msgstr "İnsan"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/src/iagno.vala:490
-#: ../iagno/src/iagno.vala:520
-msgid "Level one"
-msgstr "Birinci seviye"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/src/iagno.vala:496
-#: ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level two"
-msgstr "İkinci seviye"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/src/iagno.vala:502
-#: ../iagno/src/iagno.vala:532
-msgid "Level three"
-msgstr "Üçüncü seviye"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Bir Sırada Dört Taş Tercihleri"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "_Canlandırmayı etkinleştir"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/src/preferences.c:321
-#: ../iagno/src/iagno.vala:473
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "_Sesleri etkinleştir"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/src/preferences.c:420
-#: ../gnobots2/src/properties.c:545 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:737
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Klavye Kontrolleri"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:43
-msgid "Classic"
-msgstr "Klasik"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/src/preferences.c:458
-msgid "Red"
-msgstr "Kırmızı"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/src/preferences.c:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "Sarı"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:50
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Yüksek Zıtlık"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
-msgid "Circle"
-msgstr "Daire"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
 #, fuzzy
-#| msgid "Controls"
-msgid "Cross"
-msgstr "Kontroller"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:57
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "Yüksek Zıtlık Tersine"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:64
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "Krem Mermerler"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/src/preferences.c:460
-msgid "Blue"
-msgstr "Mavi"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:71
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "Cam Mermerler"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:78
-msgid "Nightfall"
-msgstr "Nightfall"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:85
-msgid "Blocks"
-msgstr "Bloklar"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:89
-msgid "Orange"
-msgstr "Turuncu"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Solucanı engellerin çevresinden geçirin"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:695
-#: ../gnibbles/src/main.c:766 ../gnibbles/src/main.c:896
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:1
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Solucan için kullanılacak renk"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:2
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Solucan için kullanılacak renk."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:3
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Sahte bonusları etkinleştir"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:4
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Sahte bonusları etkinleştirir."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:5
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Sesleri etkinleştir"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:6
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Sesleri etkinleştirir."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:7
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "Başlama seviyesi"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:8
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "Başlama seviyesi."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:9
-msgid "Game speed"
-msgstr "Oyun hızı"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:10
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Oyunun hızı (1=hızlı, 4=yavaş)."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:11
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:12
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:13
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:14
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Yukarı hareket için kullanılacak tuş."
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/src/preferences.c:433
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:12
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:747
-msgid "Move down"
-msgstr "Aşağı taşı"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/src/preferences.c:432
-msgid "Move up"
-msgstr "Yukarı taşı"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:19
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "YZ oyuncuların sayısı"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:20
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "YZ oyuncuların sayısı."
+#~| msgid "Controls"
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Kontroller"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:21
-msgid "Number of human players"
-msgstr "İnsan oyuncuların sayısı"
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "Yüksek Zıtlık Tersine"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:22
-msgid "Number of human players."
-msgstr "İnsan oyuncuların sayısı."
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "Krem Mermerler"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:23
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Seviyeleri rastgele sıralı oyna"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Mavi"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:24
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Seviyeleri rastgele sıralı oynatır."
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "Cam Mermerler"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:25
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Oyundaki döşemelerin boyutu"
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "Nightfall"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:26
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Oyundaki döşemelerin boyutu."
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "Bloklar"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:27
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "Bağıl hareketleri kullan"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Turuncu"
 
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.schemas.in.h:28
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "Bağıl hareketleri kullanır (örn. sadece sol veya sağ gibi)."
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "Solucanı engellerin çevresinden geçirin"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles seviye dosyasını bulamadı: \n"
-"%s \n"
-"\n"
-"Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/src/board.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Seviye dosyası hasar görmüş: \n"
-"%s \n"
-"\n"
-"Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "Solucan için kullanılacak renk"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"Nibbles Pixmap dosyasını bulamadı: \n"
-"%s \n"
-"\n"
-"Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "Solucan için kullanılacak renk."
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:361
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Nibbles Puanları"
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "Sahte bonusları etkinleştir"
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hız:"
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "Sahte bonusları etkinleştirir."
 
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:369 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:781 ../gtali/src/gyahtzee.c:197
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Tebrikler!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:370 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:782 ../gtali/src/gyahtzee.c:198
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "En iyi skor sizinki!"
-
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:371 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:238 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:783 ../gtali/src/gyahtzee.c:199
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Puanınız en iyi on listesine girdi."
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "Acemi"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Yavaş"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Hızlı"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Taklitler ile Acemi"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Taklitler ile Yavaş"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Taklitler ile Orta"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Taklitler ile Hızlı"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME için bir solucan oyunu.\n"
-"\n"
-"Nibbles GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "Sesleri etkinleştir"
 
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "Oyun bitti! Oyun %s tarafından kazanıldı!"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:768
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "GNOME için solucan oyunu."
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:224
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Gnibbles Tercihleri"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:244
-msgid "Speed"
-msgstr "Hız"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:254
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Acemi Nibbles"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:264
-msgid "My second day"
-msgstr "İkinci günüm"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Pek kötü sayılmam"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Çok iyiyim"
-
-#. Options
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 ../gnibbles/src/preferences.c:439
-#: ../gnobots2/src/properties.c:461 ../iagno/src/iagno.vala:545
-msgid "Options"
-msgstr "Seçenekler"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:301
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Seviyeleri rastgele sıralı oyna"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:311
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Sahte bonusları etkinleştir"
-
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:334 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:639
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_Başlangıç seviyesi:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:363
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "İ_nsan oyuncuların sayısı:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:384
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "YZ oyuncuların s_ayısı:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:411
-msgid "Worm"
-msgstr "Solucan"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:445
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Bağıl hareketleri kullan"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Solucan rengi:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:459
-msgid "Green"
-msgstr "Yeşil"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:463
-msgid "Purple"
-msgstr "Mor"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:464
-msgid "Gray"
-msgstr "Gri"
-
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Solucan %d:"
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "Sesleri etkinleştirir."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "Robotlardan kaçın ve onların birbirlerine çarpmalarını sağlayın"
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "Başlama seviyesi"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/src/gnobots.c:170
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:183 ../gnobots2/src/menu.c:258
-#: ../gnobots2/src/menu.c:261
-msgid "Robots"
-msgstr "Robotlar"
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "Başlama seviyesi."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:3
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "Oyun seslerini etkinleştir"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Oyun hızı"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:4
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "Oyun seslerini etkinleştirir. Oyundaki bir çok olay için ses çalar."
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Oyunun hızı (1=hızlı, 4=yavaş)."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:5
-msgid "Game type"
-msgstr "Oyun türü"
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
+
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
+
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "Aşağı hareket için kullanılacak tuş."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:6
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Oyun türü. Kullanılacak oyun çeşitinin adı."
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "Yukarı hareket için kullanılacak tuş."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/src/properties.c:560
-msgid "Key to hold"
-msgstr "Saklamak için tuş"
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "Aşağı taşı"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/src/properties.c:556
-msgid "Key to move E"
-msgstr "D için tuş"
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "Yukarı taşı"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/src/properties.c:553
-msgid "Key to move N"
-msgstr "K için tuş"
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "YZ oyuncuların sayısı"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/src/properties.c:554
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "KD için tuş"
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "YZ oyuncuların sayısı."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/src/properties.c:552
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "KB için tuş"
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "İnsan oyuncuların sayısı"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/src/properties.c:558
-msgid "Key to move S"
-msgstr "G için tuş"
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "İnsan oyuncuların sayısı."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/src/properties.c:559
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "GD için tuş"
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Seviyeleri rastgele sıralı oyna"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/src/properties.c:557
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "GB için tuş"
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Seviyeleri rastgele sıralı oynatır."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/src/properties.c:555
-msgid "Key to move W"
-msgstr "B için tuş"
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "Bağıl hareketleri kullan"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/src/properties.c:561
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "Işınlama için tuş"
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "Bağıl hareketleri kullanır (örn. sadece sol veya sağ gibi)."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/src/properties.c:562
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Rastgele ışınlanma için tuş"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nibbles seviye dosyasını bulamadı: \n"
+#~ "%s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/src/properties.c:563
-msgid "Key to wait"
-msgstr "Bekleme için tuş"
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seviye dosyası hasar görmüş: \n"
+#~ "%s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:19
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "Robot resim teması"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nibbles Pixmap dosyasını bulamadı: \n"
+#~ "%s \n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen Nibbles kurulumunu kontrol edin"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:20
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Robot resim teması. Robotlar için kullanılacak resim teması."
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Nibbles Puanları"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu göster"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Hız:"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:22
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Araç çubuğunu göster. Araç çubukları için standart seçenek."
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Tebrikler!"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-msgstr "Hala saklamak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "En iyi skor sizinki!"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-msgstr "Doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Puanınız en iyi on listesine girdi."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Kuzey-doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "Acemi"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Kuzey-batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Yavaş"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-msgstr "Kuzeye taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Orta"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Güney-doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Hızlı"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Güney-batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "Taklitler ile Acemi"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-msgstr "Güneye taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "Taklitler ile Yavaş"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-msgstr "Batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "Taklitler ile Orta"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
-"name."
-msgstr ""
-"Rastgele ışınlama için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "Taklitler ile Hızlı"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-"standard X key name."
-msgstr ""
-"Güvenli (eğer mümkünse) ışınlama için kullanılacak tuş adı. Ad standart X "
-"tuş adıdır."
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME için bir solucan oyunu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:34
-msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-msgstr "Bekleme için kulllanılacak tuş adı. Ad standart X tuş adıdır."
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "Oyun bitti! Oyun %s tarafından kazanıldı!"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:35
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "Güvenli hareketleri kullan"
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "GNOME için solucan oyunu."
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"Güvenli hareketleri kullanır. Güvenli hareketler hata sonucu ölmenize engel "
-"olur. Güvenli bir hareket olduğu halde sizi öldürecek bir hareket yapmaya "
-"çalıştığınızda bunun gerçekleşmesine izin vermez."
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "Gnibbles Tercihleri"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:37
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "Süper güvenli harekeri kullan"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "Hız"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"Süper güvenli harekeri kullanır. Kullanıcı güvenli bir hareket kalmadığında "
-"ve tek seçeneğin ışınlanma olduğu hallerde uyarılır."
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Acemi Nibbles"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:215
-msgid "Game over!"
-msgstr "Oyun bitti!"
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "İkinci günüm"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:221
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:756
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Çok iyi iş çıkardınız, ancak puanınız en iyi on listesine yer bulamadı."
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Pek kötü sayılmam"
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:223 ../gnotski/src/gnotski.c:758
-#: ../libgames-support/games-stock.c:255
-msgid "_New Game"
-msgstr "Yeni _Oyun"
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Çok iyiyim"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Robots Puanları"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:257
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:560
-msgid "Map:"
-msgstr "Harita:"
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_Seviyeleri rastgele sıralı oyna"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"Tebrikler, Robotları Yendiniz!! \n"
-"Peki,Tekrar Yapabilir misiniz?"
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "_Sahte bonusları etkinleştir"
 
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1201
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "Geriye hiç ışınlanma bölgesi kalmadı!!"
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_Başlangıç seviyesi:"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:1229
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "Işınlanma ile gidilebilecek güvenli bölge kalmadı!!"
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "İ_nsan oyuncuların sayısı:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "Oyun senaryosunu belirle"
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "YZ oyuncuların s_ayısı:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81 ../gnobots2/src/gnobots.c:83
-msgid "NAME"
-msgstr "İSİM"
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "Solucan"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "Oyun ayarlarını belirle"
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "_Bağıl hareketleri kullan"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnobots2/src/gnobots.c:87
-msgid "Initial window position"
-msgstr "Başlangıçtaki pencere konumu"
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "_Solucan rengi:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:449
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Yeşil"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:87 ../gnotski/src/gnotski.c:451
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Cyan"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots"
-msgstr "Klasik robotlar"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Mor"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "Klasik robotlar güvenli hareketler ile"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Gri"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "Klasik robotlar süper güvenli hareketler ile"
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Solucan %d:"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare"
-msgstr "Kabus"
+#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+#~ msgstr "Robotlardan kaçın ve onların birbirlerine çarpmalarını sağlayın"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "Kabus güvenli hareketler ile"
+#~ msgid "Robots"
+#~ msgstr "Robotlar"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "Kabus süper güvenli hareketler ile"
+#~ msgid "Enable game sounds"
+#~ msgstr "Oyun seslerini etkinleştir"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2"
-msgstr "Robotlar2"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+#~ msgstr "Oyun seslerini etkinleştirir. Oyundaki bir çok olay için ses çalar."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "Robotlar2 güvenli hareketler ile"
+#~ msgid "Game type"
+#~ msgstr "Oyun türü"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "Robotlar2 süper güvenli hareketler ile"
+#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+#~ msgstr "Oyun türü. Kullanılacak oyun çeşitinin adı."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "Robotlar2 kolay"
+#~ msgid "Key to hold"
+#~ msgstr "Saklamak için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "Robotlar2 kolay güvenli hareketler ile"
+#~ msgid "Key to move E"
+#~ msgstr "D için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "Robotlar2 kolay süper güvenli hareketler ile"
+#~ msgid "Key to move N"
+#~ msgstr "K için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ile"
+#~ msgid "Key to move NE"
+#~ msgstr "KD için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ve güvenli hareketler ile"
+#~ msgid "Key to move NW"
+#~ msgstr "KB için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ve süper güvenli hareketler ile"
+#~ msgid "Key to move S"
+#~ msgstr "G için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:246
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "Oyun verisi bulunamadı."
+#~ msgid "Key to move SE"
+#~ msgstr "GD için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:248
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotlar uygulaması geçerli bir yapılandırma dosyası bulamadı. Lütfen bu "
-"programın kurulumunu gözden geçirin."
+#~ msgid "Key to move SW"
+#~ msgstr "GB için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:264
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "Kimi grafik dosyaları eksik ya da bozuk."
+#~ msgid "Key to move W"
+#~ msgstr "B için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:266
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"Robotlar uygulaması gerekli olan tüm grafik dosyalarını yükleyemedi. Lütfen "
-"bu programın kurulumunu gözden geçirin."
+#~ msgid "Key to teleport"
+#~ msgstr "Işınlama için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:153
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "'%s' benekeşlem dosyası bulunamadı\n"
+#~ msgid "Key to teleport randomly"
+#~ msgstr "Rastgele ışınlanma için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68
-msgid "_Move"
-msgstr "_Taşı"
+#~ msgid "Key to wait"
+#~ msgstr "Bekleme için tuş"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_Işınla"
+#~ msgid "Robot image theme"
+#~ msgstr "Robot resim teması"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "Işınlama, eğer mümkünse güvenli"
+#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+#~ msgstr "Robot resim teması. Robotlar için kullanılacak resim teması."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "_Random"
-msgstr "_Rastgele"
+#~ msgid "Show toolbar"
+#~ msgstr "Araç çubuğunu göster"
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "Rastgele ışınla"
+#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+#~ msgstr "Araç çubuğunu göster. Araç çubukları için standart seçenek."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:79
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Bekle"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hala saklamak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:79
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "Robotlar için bekle"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Araç çubuğu"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuzey-doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş "
+#~ "adıdır."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:90 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuzey-batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş "
+#~ "adıdır."
 
-#: ../gnobots2/src/menu.c:266
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasik BSD Robotlar üstüne dayanır.\n"
-"\n"
-"Robotlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuzeye taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:320
-msgid "classic robots"
-msgstr "klasik robotlar"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Güney-doğuya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş "
+#~ "adıdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
+#~ "name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Güney-batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş "
+#~ "adıdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Güneye taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:321
-msgid "robots2"
-msgstr "robotlar2"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Batıya taşımak için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
+#~ "key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rastgele ışınlama için kullanılacak tuşun adı. Ad standart X tuş adıdır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
+#~ "standard X key name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Güvenli (eğer mümkünse) ışınlama için kullanılacak tuş adı. Ad standart X "
+#~ "tuş adıdır."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:322
-msgid "robots2 easy"
-msgstr "kolay robotlar2"
+#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
+#~ msgstr "Bekleme için kulllanılacak tuş adı. Ad standart X tuş adıdır."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:323
-msgid "robots with safe teleport"
-msgstr "güvenli ışınlamalı robotlar"
+#~ msgid "Use safe moves"
+#~ msgstr "Güvenli hareketleri kullan"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:324
-msgid "nightmare"
-msgstr "kabus"
+#~ msgid ""
+#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Güvenli hareketleri kullanır. Güvenli hareketler hata sonucu ölmenize "
+#~ "engel olur. Güvenli bir hareket olduğu halde sizi öldürecek bir hareket "
+#~ "yapmaya çalıştığınızda bunun gerçekleşmesine izin vermez."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:365
-msgid "robots"
-msgstr "robotlar"
+#~ msgid "Use super safe moves"
+#~ msgstr "Süper güvenli harekeri kullan"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:366
-msgid "cows"
-msgstr "inekler"
+#~ msgid ""
+#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
+#~ "and the only option is to teleport out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Süper güvenli harekeri kullanır. Kullanıcı güvenli bir hareket "
+#~ "kalmadığında ve tek seçeneğin ışınlanma olduğu hallerde uyarılır."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:367
-msgid "eggs"
-msgstr "yumurtalar"
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Oyun bitti!"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:368
-msgid "gnomes"
-msgstr "genomlar"
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çok iyi iş çıkardınız, ancak puanınız en iyi on listesine yer bulamadı."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:369
-msgid "mice"
-msgstr "fareler"
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Robots Puanları"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:370
-msgid "ufo"
-msgstr "ufo"
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Harita:"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:371
-msgid "boo"
-msgstr "boo"
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+#~ "But Can You do it Again?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tebrikler, Robotları Yendiniz!! \n"
+#~ "Peki,Tekrar Yapabilir misiniz?"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:425
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "RobotlarTercihleri"
+#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
+#~ msgstr "Geriye hiç ışınlanma bölgesi kalmadı!!"
 
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:445 ../gtali/src/setup.c:358
-msgid "Game Type"
-msgstr "Oyun Türü"
+#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+#~ msgstr "Işınlanma ile gidilebilecek güvenli bölge kalmadı!!"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:467
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_Güvenli hareketleri kullan"
+#~ msgid "Set game scenario"
+#~ msgstr "Oyun senaryosunu belirle"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:474
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "Ölüm ile sonuçlanabilecek kazalı hamleleri önle."
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "İSİM"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:476
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "_Süper güvenli harekeri kullan"
+#~ msgid "Set game configuration"
+#~ msgstr "Oyun ayarlarını belirle"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:483
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "Ölüm ile sonuçlanan tüm hamleleri önle."
+#~ msgid "Initial window position"
+#~ msgstr "Başlangıçtaki pencere konumu"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:491 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:663
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_Sesleri etkinleştir"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:497
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "Seviyeyi geçme ve ölme gibi olaylar için ses çal."
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Graphics Theme"
-msgstr "Grafik Teması"
+#~ msgid "Classic robots"
+#~ msgstr "Klasik robotlar"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:515
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_Resim teması:"
+#~ msgid "Classic robots with safe moves"
+#~ msgstr "Klasik robotlar güvenli hareketler ile"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:413
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Arkaplan rengi:"
+#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
+#~ msgstr "Klasik robotlar süper güvenli hareketler ile"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:572
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "Ö_ntanımlılara Dön"
+#~ msgid "Nightmare"
+#~ msgstr "Kabus"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:577
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavye"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "Güvenli Işınlamalar:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:63
-msgid "Level:"
-msgstr "Seviye:"
-
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "Kalan:"
-
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Bu rakam yerleştirme bulmacasında mantıksal yeteneklerinizi sınayın"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
-msgid "Color of the grid border"
-msgstr "Izgara kenarlarının rengi"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Height of application window in pixels"
-msgstr "Piksel cinsinden uygulama penceresinin yüksekliği"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
-msgid "Mark printed games as played"
-msgstr "Yazılan oyunları oynanandı olarak işaretle"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
-msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Bir sayfaya yazdırılacak bulmaca sayısı"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
-msgid "Print games that have been played"
-msgstr "Oynanmış oyunları yazdır"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
-msgid "Show hint highlights"
-msgstr "İpucu belirtimlerini göster"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
-msgid "Show hints"
-msgstr "İpuçları göster"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
-msgid "Show the application toolbar"
-msgstr "Uygulama araç çubuğunu göster"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
-msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "Kendiliğinden kaydetme arasında geçen saniye miktarı"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
-msgid "Width of application window in pixels"
-msgstr "Uygulama penceresinin piksel olarak genişliği"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Ayrıntılar"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-#| msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "Yazdırılacak zorluk düzeyleri"
+#~ msgid "Nightmare with safe moves"
+#~ msgstr "Kabus güvenli hareketler ile"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-#| msgid "Join Game"
-msgid "Print Games"
-msgstr "Oyunları Yazdır"
+#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
+#~ msgstr "Kabus süper güvenli hareketler ile"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "Sudokuları Yazdır"
+#~ msgid "Robots2"
+#~ msgstr "Robotlar2"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "_Easy"
-msgstr "_Kolay"
+#~ msgid "Robots2 with safe moves"
+#~ msgstr "Robotlar2 güvenli hareketler ile"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Zor"
+#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
+#~ msgstr "Robotlar2 süper güvenli hareketler ile"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "Oyun listesindeki daha önce oynadığınız oyunları yazdırmaya _dahil et"
+#~ msgid "Robots2 easy"
+#~ msgstr "Robotlar2 kolay"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "Yazdırdığınız oyunları oynanmış olarak _işaretle."
+#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
+#~ msgstr "Robotlar2 kolay güvenli hareketler ile"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "Yazdırılacak olan sudoku _sayısı: "
+#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+#~ msgstr "Robotlar2 kolay süper güvenli hareketler ile"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "Her sayfada bulunacak _sudoku sayısı: "
+#~ msgid "Robots with safe teleport"
+#~ msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ile"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "Çok _Zor"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+#~ msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ve güvenli hareketler ile"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "_Kaydedilmiş Oyunlar"
+#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+#~ msgstr "Robotlar güvenli ışınlama ve süper güvenli hareketler ile"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-#| msgid "_Add Tracker"
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "Yeni bir izleyici ekle"
+#~ msgid "No game data could be found."
+#~ msgstr "Oyun verisi bulunamadı."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
-msgid "H_ide"
-msgstr "G_izle"
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Robotlar uygulaması geçerli bir yapılandırma dosyası bulamadı. Lütfen bu "
+#~ "programın kurulumunu gözden geçirin."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr ""
+#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+#~ msgstr "Kimi grafik dosyaları eksik ya da bozuk."
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+#~ "Please check that the program is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Robotlar uygulaması gerekli olan tüm grafik dosyalarını yükleyemedi. "
+#~ "Lütfen bu programın kurulumunu gözden geçirin."
+
+#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+#~ msgstr "'%s' benekeşlem dosyası bulunamadı\n"
+
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "_Taşı"
+
+#~ msgid "_Teleport"
+#~ msgstr "_Işınla"
+
+#~ msgid "Teleport, safely if possible"
+#~ msgstr "Işınlama, eğer mümkünse güvenli"
+
+#~ msgid "_Random"
+#~ msgstr "_Rastgele"
+
+#~ msgid "Teleport randomly"
+#~ msgstr "Rastgele ışınla"
+
+#~ msgid "_Wait"
+#~ msgstr "_Bekle"
+
+#~ msgid "Wait for the robots"
+#~ msgstr "Robotlar için bekle"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Araç çubuğu"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robots is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasik BSD Robotlar üstüne dayanır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Robotlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+
+#~ msgid "classic robots"
+#~ msgstr "klasik robotlar"
+
+#~ msgid "robots2"
+#~ msgstr "robotlar2"
+
+#~ msgid "robots2 easy"
+#~ msgstr "kolay robotlar2"
+
+#~ msgid "robots with safe teleport"
+#~ msgstr "güvenli ışınlamalı robotlar"
+
+#~ msgid "nightmare"
+#~ msgstr "kabus"
+
+#~ msgid "robots"
+#~ msgstr "robotlar"
+
+#~ msgid "cows"
+#~ msgstr "inekler"
+
+#~ msgid "eggs"
+#~ msgstr "yumurtalar"
+
+#~ msgid "gnomes"
+#~ msgstr "genomlar"
+
+#~ msgid "mice"
+#~ msgstr "fareler"
+
+#~ msgid "ufo"
+#~ msgstr "ufo"
+
+#~ msgid "boo"
+#~ msgstr "boo"
+
+#~ msgid "Robots Preferences"
+#~ msgstr "RobotlarTercihleri"
+
+#~ msgid "Game Type"
+#~ msgstr "Oyun Türü"
+
+#~ msgid "_Use safe moves"
+#~ msgstr "_Güvenli hareketleri kullan"
+
+#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Ölüm ile sonuçlanabilecek kazalı hamleleri önle."
+
+#~ msgid "U_se super safe moves"
+#~ msgstr "_Süper güvenli harekeri kullan"
+
+#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+#~ msgstr "Ölüm ile sonuçlanan tüm hamleleri önle."
+
+#~ msgid "_Enable sounds"
+#~ msgstr "_Sesleri etkinleştir"
+
+#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+#~ msgstr "Seviyeyi geçme ve ölme gibi olaylar için ses çal."
+
+#~ msgid "Graphics Theme"
+#~ msgstr "Grafik Teması"
+
+#~ msgid "_Image theme:"
+#~ msgstr "_Resim teması:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Arkaplan rengi:"
+
+#~ msgid "_Restore Defaults"
+#~ msgstr "Ö_ntanımlılara Dön"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klavye"
+
+#~ msgid "Safe Teleports:"
+#~ msgstr "Güvenli Işınlamalar:"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Seviye:"
+
+#~ msgid "Remaining:"
+#~ msgstr "Kalan:"
+
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "Sudoku"
+
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr "Bu rakam yerleştirme bulmacasında mantıksal yeteneklerinizi sınayın"
+
+#~ msgid "Color of the grid border"
+#~ msgstr "Izgara kenarlarının rengi"
+
+#~ msgid "Height of application window in pixels"
+#~ msgstr "Piksel cinsinden uygulama penceresinin yüksekliği"
+
+#~ msgid "Mark printed games as played"
+#~ msgstr "Yazılan oyunları oynanandı olarak işaretle"
+
+#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
+#~ msgstr "Bir sayfaya yazdırılacak bulmaca sayısı"
+
+#~ msgid "Print games that have been played"
+#~ msgstr "Oynanmış oyunları yazdır"
+
+#~ msgid "Show hint highlights"
+#~ msgstr "İpucu belirtimlerini göster"
+
+#~ msgid "Show hints"
+#~ msgstr "İpuçları göster"
+
+#~ msgid "Show the application toolbar"
+#~ msgstr "Uygulama araç çubuğunu göster"
+
+#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
+#~ msgstr "Kendiliğinden kaydetme arasında geçen saniye miktarı"
+
+#~ msgid "Width of application window in pixels"
+#~ msgstr "Uygulama penceresinin piksel olarak genişliği"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Ayrıntılar"
+
+#~| msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "Yazdırılacak zorluk düzeyleri"
+
+#~| msgid "Join Game"
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "Oyunları Yazdır"
+
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "Sudokuları Yazdır"
+
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oyun listesindeki daha önce oynadığınız oyunları yazdırmaya _dahil et"
+
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "Yazdırdığınız oyunları oynanmış olarak _işaretle."
+
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "Yazdırılacak olan sudoku _sayısı: "
+
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "Her sayfada bulunacak _sudoku sayısı: "
+
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "Çok _Zor"
+
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "_Kaydedilmiş Oyunlar"
+
+#~| msgid "_Add Tracker"
+#~ msgid "Add a new tracker"
+#~ msgstr "Yeni bir izleyici ekle"
+
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "G_izle"
+
+#~| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+#~ msgid "Remove the selected tracker"
+#~ msgstr "Seçilen izleyiciyi kaldır"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Kolay"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Orta"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Zor"
+
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "Çok zor"
+
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "En son %(n)s saniye önce oynandı"
+
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "En son %(n)s dakika önce oynandı"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "Seçilen izleyiciyi kaldır"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-msgid "Easy"
-msgstr "Kolay"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-msgid "Hard"
-msgstr "Zor"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Very hard"
-msgstr "Çok zor"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "En son %(n)s saniye önce oynandı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "En son %(n)s dakika önce oynandı"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
 #, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "En son oynanma zamanı: %I:%M %p"
+#~| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "En son oynanma zamanı: %I:%M %p"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
 #, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "dün saat %H:%M %p"
+#~| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "dün saat %H:%M %p"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
 #, fuzzy
-#| msgid "yesterday at %I:%M %p"
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "dün saat %H:%M %p"
+#~| msgid "yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "dün saat %H:%M %p"
 
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr ""
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "Kolay bulmaca"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "Kolay bulmaca"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Orta zorlukta bulmaca"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "Zor bulmaca"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "Çok zor bulmaca"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "%d saat oynandı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "%d dakika oynandı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "%d saniye oynandı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Bunu bana tekrar sorma."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "New game"
-msgstr "Yeni oyun"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Sıfırla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Geri al"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Son hareketi geri al"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "_Redo"
-msgstr "Tek_rarla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Son hareketi tekrarla"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Bulmaca İ_statistikleri..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Yazdır..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
-#| msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "_Çoklu Sudoku Yazdır..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Araçlar"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
-msgid "_Hint"
-msgstr "_İpucu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr ""
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "Orta zorlukta bulmaca"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
-#, fuzzy
-#| msgid "Clear _Notes"
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "_Notları temizle"
+#~ msgid "Hard puzzle"
+#~ msgstr "Zor bulmaca"
+
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "Çok zor bulmaca"
+
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "%d saat oynandı"
+
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d dakika oynandı"
+
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d saniye oynandı"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "Bunu bana tekrar sorma."
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "Yeni oyun"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Sıfırla"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Geri al"
+
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "Son hareketi geri al"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Tek_rarla"
+
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "Son hareketi tekrarla"
+
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "Bulmaca İ_statistikleri..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Yazdır..."
+
+#~| msgid "Print _Multiple Sudokus"
+#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+#~ msgstr "_Çoklu Sudoku Yazdır..."
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Araçlar"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_İpucu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
 #, fuzzy
-#| msgid "Clear _Notes"
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "_Notları temizle"
+#~| msgid "Clear _Notes"
+#~ msgid "Clear _Top Notes"
+#~ msgstr "_Notları temizle"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~| msgid "Clear _Notes"
+#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
+#~ msgstr "_Notları temizle"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Her zaman bir kare içindeki olası numaraları göster"
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr "Her zaman bir kare içindeki olası numaraları göster"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-#| msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "Dold_urulamayan Kareler Hakkında Uyar"
+#~| msgid "Warn about _unfillable squares"
+#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+#~ msgstr "Dold_urulamayan Kareler Hakkında Uyar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "Bir hareketle doldurulamaz hale gelen kareler hakkında uyar"
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr "Bir hareketle doldurulamaz hale gelen kareler hakkında uyar"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
 #, fuzzy
-#| msgid "_Track additions"
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "Ekleri _izle"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "İzleyebilmek için yeni ekleri ayrı bir renkle işaretle."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "_Vurgulayıcı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Şimdiki satır, sütun ve kutuyu vurgula"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "Bulmacayı %d saniyede tamamladınız"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d dakika"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d saniye"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Bulmacayı %(minute)s ve  %(second)s'de tamamladınız"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d saat"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "Bulmacayı %(hour)s, %(minute)s ve %(second)s'de tamamladınız"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "%(n)s ipucu aldınız."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "%(n)s imkansız tespit ettiniz."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "Yeni bir tane başlatmadan önce bu oyun kaydedilsin mi?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "Kapatmadan önce oyun kaydedilsin mi?"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Bulmaca bilgisi"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "Mevcut bulmaca yok."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "Hesaplanan zorluk: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
-msgid "Very Hard"
-msgstr "Çok Zor"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "Eleyerek anında doldurulabilir hareket sayısı: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "Doldurarak anında doldurulabilir hareket sayısı: "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "Çözmek için gerekli deneme-yanılma miktarı:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "Bulmaca İstatistikleri"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "Yardım gösterilemedi: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
-msgid "Untracked"
-msgstr ""
+#~| msgid "_Track additions"
+#~ msgid "_Track Additions"
+#~ msgstr "Ekleri _izle"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
-#| msgid "Remove bot"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kaldır"
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr "İzleyebilmek için yeni ekleri ayrı bir renkle işaretle."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
-#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "Seçilen izleyiciyi sil."
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "_Vurgulayıcı"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr ""
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "Şimdiki satır, sütun ve kutuyu vurgula"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
-msgid "A_pply"
-msgstr "U_ygula"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
-#| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "İzlenen tüm değerleri uygula ve izleyiciyi kaldır."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "İzleyici %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Temizle"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
-msgid "No Space"
-msgstr "Boşluk Yok"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "Diskte boş alan kalmadı"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Veri klasörü %(path)s oluşturulamıyor."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "Diskte boş alan yok!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "Hata %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "Oyun kaydedilemedi."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Dosya %(filename)s kaydedilemedi."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
-#| msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "Oyun bitirilmiş olarak işaretlenemedi."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoku oyunu bitirilmiş olarak işaretleyemedi."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "Mayın alanından gizli mayınları temizle"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:64
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:433 ../gnomine/src/gnomine.vala:439
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:782
-msgid "Mines"
-msgstr "Mayınlar"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:2
-msgid "Board size"
-msgstr "Tablo boyutu"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Bayrakların otomatik yerleşimini etkinleştir"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "Özel bir oyundaki sütunların sayısı"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "Özel bir oyundaki satırların sayısı"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Kareleri bilinmiyor şeklide işaretleyebilmek için doğruya ayarlayın."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"Çok fazla bayrak yerleştirildiğinde uyarı simgeleri etkinleştirmek için "
-"doğru olarak belirt."
+#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
+#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Bulmacayı %d saniyede tamamladınız"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"Yeterince kare açığa çıkarılınca gnomine'nın kareleri otomatik olarak "
-"mayınlı işaretlemesi için doğru yapın"
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d dakika"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "Tahta boyutu (0-2=küçük-büyük, 3=özel)"
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d saniye"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "Özel bir oyundaki mayınların sayısı"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Bulmacayı %(minute)s ve  %(second)s'de tamamladınız"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "Bilinmiyor bayrağını kullan"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d saat"
 
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "Çok fazla bayrak hakkında uyarı"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "Bulmacayı %(hour)s, %(minute)s ve %(second)s'de tamamladınız"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:47
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
+#~ msgid "You got %(n)s hint."
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
+#~ msgstr[0] "%(n)s ipucu aldınız."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:123
-msgid "Time: "
-msgstr "Süre:"
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "%(n)s imkansız tespit ettiniz."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:220
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "Mayınlar Temizlendi!"
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "Yeni bir tane başlatmadan önce bu oyun kaydedilsin mi?"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:232
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "Mayın Tarlası Puanları"
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "Kapatmadan önce oyun kaydedilsin mi?"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:233 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:149
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:173 ../swell-foop/src/Score.js:57
-msgid "Size:"
-msgstr "Boyut:"
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "Bulmaca bilgisi"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:263
-msgid "Cancel current game?"
-msgstr "Geçerli oyun iptal edilsin mi?"
+#~ msgid "There is no current puzzle."
+#~ msgstr "Mevcut bulmaca yok."
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:264
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Yeni Oyun Başlat"
+#~ msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgstr "Hesaplanan zorluk: "
+
+#~ msgid "Very Hard"
+#~ msgstr "Çok Zor"
+
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "Eleyerek anında doldurulabilir hareket sayısı: "
+
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "Doldurarak anında doldurulabilir hareket sayısı: "
+
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "Çözmek için gerekli deneme-yanılma miktarı:"
+
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "Bulmaca İstatistikleri"
+
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "Yardım gösterilemedi: %s"
+
+#~| msgid "Remove bot"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Kaldır"
+
+#~| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+#~ msgid "Delete selected tracker."
+#~ msgstr "Seçilen izleyiciyi sil."
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "U_ygula"
+
+#~| msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
+#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+#~ msgstr "İzlenen tüm değerleri uygula ve izleyiciyi kaldır."
+
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "İzleyici %s"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Temizle"
+
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "Boşluk Yok"
+
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "Diskte boş alan kalmadı"
+
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "Veri klasörü %(path)s oluşturulamıyor."
+
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "Diskte boş alan yok!"
+
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Hata %(errno)s: %(error)s"
+
+#~ msgid "Unable to save game."
+#~ msgstr "Oyun kaydedilemedi."
+
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "Dosya %(filename)s kaydedilemedi."
+
+#~| msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgid "Unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Oyun bitirilmiş olarak işaretlenemedi."
+
+#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "Sudoku oyunu bitirilmiş olarak işaretleyemedi."
+
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "Mayın alanından gizli mayınları temizle"
+
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "Mayınlar"
+
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "Tablo boyutu"
+
+#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
+#~ msgstr "Bayrakların otomatik yerleşimini etkinleştir"
+
+#~ msgid "Number of columns in a custom game"
+#~ msgstr "Özel bir oyundaki sütunların sayısı"
+
+#~ msgid "Number of rows in a custom game"
+#~ msgstr "Özel bir oyundaki satırların sayısı"
+
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kareleri bilinmiyor şeklide işaretleyebilmek için doğruya ayarlayın."
+
+#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çok fazla bayrak yerleştirildiğinde uyarı simgeleri etkinleştirmek için "
+#~ "doğru olarak belirt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yeterince kare açığa çıkarılınca gnomine'nın kareleri otomatik olarak "
+#~ "mayınlı işaretlemesi için doğru yapın"
+
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "Tahta boyutu (0-2=küçük-büyük, 3=özel)"
+
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "Özel bir oyundaki mayınların sayısı"
+
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "Bilinmiyor bayrağını kullan"
+
+#~ msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgstr "Çok fazla bayrak hakkında uyarı"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Özel"
+
+#~ msgid "Time: "
+#~ msgstr "Süre:"
+
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "Mayınlar Temizlendi!"
+
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "Mayın Tarlası Puanları"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Boyut:"
+
+#~ msgid "Cancel current game?"
+#~ msgstr "Geçerli oyun iptal edilsin mi?"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:265
 #, fuzzy
-#| msgid "Save the current game"
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "Yürürlükteki oyunu kaydet"
+#~| msgid "Save the current game"
+#~ msgid "Keep Current Game"
+#~ msgstr "Yürürlükteki oyunu kaydet"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:401 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:493
-msgid "Main game:"
-msgstr "Ana oyun:"
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "Ana oyun:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:409
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "Yeniden boyutlandırma ve SVG desteği:"
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "Yeniden boyutlandırma ve SVG desteği:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417
-msgid "Faces:"
-msgstr "Yüzler:"
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "Yüzler:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:421
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafikler:"
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "Grafikler:"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Popüler mayın temizleme bulmacası. Daha önceki karelerdeki ipuçlarını "
-"kullanarak tahtayı mayınlardan temizleyin.\n"
-"\n"
-"Mayınlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:518
-msgid "Field Size"
-msgstr "Alan Boyutu"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:559
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Özel Boyut"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:567
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "_Yatay:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:577
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_Dikey:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:587
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_Mayın adedi:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:602
-msgid "Flags"
-msgstr "Bayraklar"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:609
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "\"Emin değilim\" _bayraklarını kullan"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:614
-#| msgid "Warning about too many flags"
-msgid "_Warn if too many flags placed"
-msgstr "Çok fazla bayrak koyulursa _uyar"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:619
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Mayın Tarlası Tercihleri"
-
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:132
-#: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:786
-msgid "Paused"
-msgstr "Dondur"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Numaralandırılmış karoları eşleştirerek bulmacayı tamamla"
-
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:41 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:65
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:219 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:221
-msgid "Tetravex"
-msgstr "Tetravex"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "Oyun ızgarasının boyutu"
-
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#| "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "Bu anahtarın değeri oyun ızgarasının boyutunu seçmekte kullanılır."
+#~ msgid ""
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Popüler mayın temizleme bulmacası. Daha önceki karelerdeki ipuçlarını "
+#~ "kullanarak tahtayı mayınlardan temizleyin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mayınlar GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "2×2"
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "Alan Boyutu"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "3×3"
+#~ msgid "Custom Size"
+#~ msgstr "Özel Boyut"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "4×4"
+#~ msgid "_Horizontal:"
+#~ msgstr "_Yatay:"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "5×5"
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "_Dikey:"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "6×6"
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "_Mayın adedi:"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:99 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62
-msgid "Time:"
-msgstr "Süre:"
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Bayraklar"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:148 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:172
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex Puanları"
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr "\"Emin değilim\" _bayraklarını kullan"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex aynı sayıların birbirine değecek şekilde parçaların "
-"konumlandırıldığı basit bir bulmacadır.\n"
-"\n"
-"Tetravex GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:44
-msgid "Klotski"
-msgstr "Klotski"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Bulmacayı çözmek için blokları kaydır"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:1
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Oynanan bulmaca sayısı."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.schemas.in.h:2
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Oynanmakta olan bulmaca"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "Sadece 18 adım"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:181
-msgid "Daisy"
-msgstr "Papatya"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:187
-msgid "Violet"
-msgstr "Keman"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:193
-msgid "Poppy"
-msgstr "Gelincik"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:199
-msgid "Pansy"
-msgstr "Menekşe"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:205
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "Kardelen"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:211
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "Kırmızı Eşek"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:217
-msgid "Trail"
-msgstr "Vadi"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:223
-msgid "Ambush"
-msgstr "Pusu"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:229
-msgid "Agatka"
-msgstr "Agatka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:234
-msgid "Success"
-msgstr "Başarı"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:239
-msgid "Bone"
-msgstr "Kemik"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:245
-msgid "Fortune"
-msgstr "Hazine"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:253
-msgid "Fool"
-msgstr "Aptal"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:259
-msgid "Solomon"
-msgstr "Solomon"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:266
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:271
-msgid "Shark"
-msgstr "Köpek Balığı"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:279
-msgid "Rome"
-msgstr "Roma"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:286
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Flama Bulmacası"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:292
-msgid "Ithaca"
-msgstr "Ithaka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:313
-msgid "Pelopones"
-msgstr "Pelopones"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:320
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "Transeuropa"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:329
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "Lodzianka"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:335
-msgid "Polonaise"
-msgstr "Polonez"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:121 ../gnotski/src/gnotski.c:340
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "Baltık Denizi"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:122 ../gnotski/src/gnotski.c:345
-msgid "American Pie"
-msgstr "American Pie"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:123 ../gnotski/src/gnotski.c:357
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "Trafik Karmaşası"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:124 ../gnotski/src/gnotski.c:364
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Gün Işığı"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:175
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "Sadece 18 adım"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "HuaRong Vadisi"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:407
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "Zorlayıcı Paket"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:409
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "Yetenek Paketi"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Bulmacayı Yeniden Başlat"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:412
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Sonraki Bulmaca"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:414
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "Önceki Bulmaca"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:448
-msgid "X location of window"
-msgstr "Pencerenin X konumu"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:450
-msgid "Y location of window"
-msgstr "Pencerenin Y konumu"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:608
-msgid "Level completed."
-msgstr "Seviye tamamlandı."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:754
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "Bulmaca Çözüldü!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:771
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "Klotski Puanları"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "Bulmaca:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:856
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Bu oyun için olan tema doğru taranamadı.\n"
-"\n"
-"Lütfen Klotski'nin tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
+#~| msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgid "_Warn if too many flags placed"
+#~ msgstr "Çok fazla bayrak koyulursa _uyar"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1100
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"Resim dosyası bulamadı:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Lütfen Klotski'nin tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "Mayın Tarlası Tercihleri"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1139
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "Hareketler: %d"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Dondur"
 
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1426
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Kayan Bloklar Bulmacası\n"
-"\n"
-"Klotski GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+#~ msgstr "Numaralandırılmış karoları eşleştirerek bulmacayı tamamla"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "Poker stili zar oyunu oyunu için tekleri yenin"
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "Tetravex"
 
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/src/gyahtzee.c:60
-msgid "Tali"
-msgstr "Tali"
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "Oyun ızgarasının boyutu"
 
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"Oyuncunun ne olup bittiğini takip edebilmesi için bilgisayarın zar atışları "
-"arasına ara ekleyip eklememesini seçin."
+#~| msgid ""
+#~| "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. "
+#~| "The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+#~ msgstr "Bu anahtarın değeri oyun ızgarasının boyutunu seçmekte kullanılır."
 
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:2
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "Atışlar arası süre"
+#~ msgid "2×2"
+#~ msgstr "2×2"
 
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "Bilgisayarın düşüncelerini göster"
+#~ msgid "3×3"
+#~ msgstr "3×3"
 
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr "Eğer doğru seçiliyse, YZ'nin çalışmaları standart çıktıya aktarılacak."
+#~ msgid "4×4"
+#~ msgstr "4×4"
 
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:5
-msgid "Regular"
-msgstr "Sıradan"
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "5×5"
 
-#: ../gtali/data/gtali.schemas.in.h:6
-msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr "[İnsan,Onur,Tarık,Neslihan,Barış,Elif]"
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "6×6"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Önceden kullanıldı! Onu nereye koymak istiyorsun?"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Süre:"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "Puan: %d"
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "Tetravex Puanları"
 
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "Kullanılan alan"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "Bilgisayar hareketlerini geciktir"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "Bilgisayar düşüncelerini göster"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "Bilgisayar rakiplerin sayısı"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "SAYI"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "İnsan rakiplerin sayısı"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "Oyun tercihi: Normal veya Renkli"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111
-msgid "STRING"
-msgstr "DİZGİ"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "Sadece bilgisayarla oynanabilen oyunların sayısı"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:115
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "Bilgisayar için her zar atmadaki denemelerin sayısı"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:361
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "Düzenli"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:121 ../gtali/src/setup.c:362
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144
-msgid "Roll all!"
-msgstr "Hepsini salla!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:147 ../gtali/src/gyahtzee.c:825
-msgid "Roll!"
-msgstr "Salla!"
-
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:181
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "Oyun berabere bitti!"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#~ "the same numbers are touching each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Tetravex aynı sayıların birbirine değecek şekilde parçaların "
+#~ "konumlandırıldığı basit bir bulmacadır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195 ../gtali/src/gyahtzee.c:632
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "Tali Puanları"
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "Klotski"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:211
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s oyunu %d puanla kazandı"
+#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgstr "Bulmacayı çözmek için blokları kaydır"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "Bilgisayar %s için oynuyor"
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "Oynanan bulmaca sayısı."
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:261
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- Sıra sende."
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "Oynanmakta olan bulmaca"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:450
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "Tekrar atmak için zarı seç, ya da puan yuvası seç."
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "Sadece 18 adım"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "Salla"
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr "Papatya"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "Sadece üç sefer hakkınız var. Bir puan yuvası seçin."
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Keman"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:588
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME sürümü (1998):"
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "Gelincik"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:591
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "Konsol sürümü (1992):"
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "Menekşe"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:594
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "Renkler oyunu ve çok düzeyli AI (2006):"
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "Kardelen"
 
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:612
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Zar ve daha az para ile poker üzerine bir varyasyon.\n"
-"\n"
-"Tali GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:123
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "Mevcut oyun orijinal oyuncu sayısı ile tamamlanacak."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:266
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Tail Tercihleri"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:287
-msgid "Human Players"
-msgstr "İnsan Oyuncular"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:297
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_Oyuncu sayısı:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:311
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "Bilgisayar Rakipler"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:318
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "_Atışlar arası süre"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:328
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "_Rakip sayısı:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:342
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "_Zorluk derecesi:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:346
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "Orta"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:370
-msgid "Player Names"
-msgstr "Oyuncu İsimleri"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "1'ler [1'lerin toplamı]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "2'ler [2'lerin toplamı]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "3'ler [3'lerin toplamı]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "4'ler [4'lerin toplamı]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "5'ler [5'lerin toplamı]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "6'lar [6'ların toplamı]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "3 tane aynı [toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "4 tane aynı [toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "Dolu Ev [25]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "Küçük Düz [30]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "Büyük Düz [40]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "5 Tane Aynısından [50]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "Şans [toplam]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "Aşağı Toplam"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Büyük Toplam"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "Yukarı Toplam"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "62'den büyükse bonus"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "2 çift Aynı Renk [toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "Ful [15 + toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "Ful Aynı Renk [20 + toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "Floş (hepsi aynı renk) [35]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "Kare [25 + toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "Beşli [50 + toplam]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "Bir puan yuvası seçin."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "5 Tane Aynısından [toplam]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "Tahtayı Reversi'nin klasik bir sürümü şeklinde gör"
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "Kırmızı Eşek"
 
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 ../iagno/src/iagno.vala:74
-#: ../iagno/src/iagno.vala:271 ../iagno/src/iagno.vala:275
-#: ../iagno/src/iagno.vala:592
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "Vadi"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:131
-msgid "Dark:"
-msgstr "Siyah:"
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "Pusu"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:139
-msgid "Light:"
-msgstr "Beyaz:"
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "Agatka"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:229 ../iagno/src/iagno.vala:230
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%.2d"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Başarı"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:235
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "Beyaz pas geçmeli, Siyah'ın sırası"
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "Kemik"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:237
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "Siyah pas geçmeli, Beyaz'ın sırası"
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "Hazine"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:242
-msgid "Dark's move"
-msgstr "Siyahın hareketi"
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "Aptal"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:244
-msgid "Light's move"
-msgstr "Beyazın hareketi"
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "Solomon"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:276
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Reversi'den türemiş bir disk çevirme oyunu.\n"
-"\n"
-"Iagno GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "Kleopatra"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:334
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "Beyaz oyuncu kazandı!"
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "Köpek Balığı"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:336
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "Siyah oyuncu kazandı!"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "Roma"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:338
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "Oyun berabere bitti."
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "Flama Bulmacası"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:352
-msgid "Invalid move."
-msgstr "Geçersiz hamle."
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "Ithaka"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:443
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "Iagno Tercihleri"
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "Pelopones"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:478
-msgid "Dark"
-msgstr "Siyah"
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "Transeuropa"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:508
-msgid "Light"
-msgstr "Beyaz"
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "Lodzianka"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:551
-msgid "S_how grid"
-msgstr "_Izgaraları göster"
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "Polonez"
 
-#: ../iagno/src/iagno.vala:559 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:341
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_Desen ayarı:"
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "Baltık Denizi"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:297
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Bilinmeyen Komut"
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "American Pie"
 
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:109
-#, c-format
-msgid "Help file “%s.%s” not found"
-msgstr "Yardım dosyası “%s.%s” bulunamadı"
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "Trafik Karmaşası"
 
-#: ../libgames-support/games-help.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not show help for “%s”"
-msgstr "“%s” için yardım gösterilemedi"
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "Gün Işığı"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
-msgid "Time"
-msgstr "Zaman"
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "Sadece 18 adım"
 
-#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
-msgid "Score"
-msgstr "Puan"
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "HuaRong Vadisi"
 
-#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
-#, c-format
-msgid "%dm %ds"
-msgstr "%dd %ds"
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "Zorlayıcı Paket"
 
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "Yetenek Paketi"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Bu oyun için yardım göster"
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "_Bulmacayı Yeniden Başlat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
-msgid "End the current game"
-msgstr "Mevcut oyunu bitir"
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "Sonraki Bulmaca"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Tam ekran kipine geç"
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "Önceki Bulmaca"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Bir sonra ki hamle için ipucu al"
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "Pencerenin X konumu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Tam ekran kipini terket"
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "Pencerenin Y konumu"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Yeni bir çoklu oyunculu ağ oyunu başlat"
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "Seviye tamamlandı."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Şimdiki oyunu sonlandır ve ağ sunucusuna dön"
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "Bulmaca Çözüldü!"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Oyunu duraklat"
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "Klotski Puanları"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Ağ oyunu içindeki oyuncuların bir listesini göster"
+#~ msgid "Puzzle:"
+#~ msgstr "Bulmaca:"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Geri alınmış hareketi yeniden oyna"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu oyun için olan tema doğru taranamadı.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen Klotski'nin tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Oyunu yeniden başlat"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resim dosyası bulamadı:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lütfen Klotski'nin tam olarak kurulu olup olmadığını kontrol edin."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Duraklatılmış oyunu devam ettir"
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "Hareketler: %d"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "View the scores"
-msgstr "Puanları görüntüle"
+#~ msgid ""
+#~ "Sliding Block Puzzles\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kayan Bloklar Bulmacası\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:649
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Son hareketi geri al"
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "Poker stili zar oyunu oyunu için tekleri yenin"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "About this game"
-msgstr "Bu oyun hakkında"
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "Tali"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "Close this window"
-msgstr "Bu pencereyi kapat"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oyuncunun ne olup bittiğini takip edebilmesi için bilgisayarın zar "
+#~ "atışları arasına ara ekleyip eklememesini seçin."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Oyunu yapılandır"
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "Atışlar arası süre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Bu oyundan çık"
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "Bilgisayarın düşüncelerini göster"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:250
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Tan Ekran"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eğer doğru seçiliyse, YZ'nin çalışmaları standart çıktıya aktarılacak."
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:253
-msgid "_New"
-msgstr "_Yeni"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Sıradan"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:256
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Yeniden Oyna"
+#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+#~ msgstr "[İnsan,Onur,Tarık,Neslihan,Barış,Elif]"
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Tekrar Başla"
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "Önceden kullanıldı! Onu nereye koymak istiyorsun?"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Dağıt"
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "Puan: %d"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Tam Ekranı Terket"
+#~ msgid "Field used"
+#~ msgstr "Kullanılan alan"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Ağ O_yunu"
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "Bilgisayar hareketlerini geciktir"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Oyundan _ayrıl"
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "Bilgisayar düşüncelerini göster"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
-msgid "Player _List"
-msgstr "Oyuncu _Listesi"
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "Bilgisayar rakiplerin sayısı"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:267
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Duraklat"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "SAYI"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Devam et"
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "İnsan rakiplerin sayısı"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:269
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Puanlar"
+#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
+#~ msgstr "Oyun tercihi: Normal veya Renkli"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:270
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Oyunu Bitir"
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "DİZGİ"
 
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s özgür bir yazılımdır; yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım Vakfı "
-"tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının sürüm %d veya (sizin "
-"seçiminiz) daha sonraki sürümlerinin şartları içerisinde değiştirebilirsiniz."
+#~ msgid "Number of computer-only games to play"
+#~ msgstr "Sadece bilgisayarla oynanabilen oyunların sayısı"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s faydalı olması umuduyla fakat HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta "
-"ORTALAMA kalite garantisi veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ima etmeden "
-"dağıtılmaktadır. Detaylar için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız."
+#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+#~ msgstr "Bilgisayar için her zar atmadaki denemelerin sayısı"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"%s ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış olmalısınız; "
-"eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı, 51 Franklin Sokağı, Beşinci Kat, "
-"Boston, MA 02110-1301  USA adresine yazın"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "Düzenli"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
-"olmalısınız. Almadıysanız, <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakın."
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Renkler"
 
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:125
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:130
-msgid "Lights Off"
-msgstr "Işıklar Kapalı"
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "Hepsini salla!"
 
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "Tüm ışıkları kapat"
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "Salla!"
 
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "Geçerli düzey"
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "Tali Puanları"
 
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "Kullanıcının en son düzeyi."
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "%s oyunu %d puanla kazandı"
 
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:128
-#| msgid ""
-#| "Sliding Block Puzzles\n"
-#| "\n"
-#| "Klotski is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Tüm ışıkları kapat\n"
-"\n"
-"Işıkları Kapat, GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Eşleşen çiftleri çıkartarak bir duzlemi kullanılır hale getirin"
-
-#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:526
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:531 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:789
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "Mahjongg"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "Ziggurat"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Dört Köprü"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Bulut"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tik-Tak-Toe"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Kırmızı Ejderha"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Piramidin Duvarları"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "Çapraz Karıştırıcı"
-
-#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Zor"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Kalan Hareket:"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:181
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "Bu harita ile yeni bir oyun başlatmak istiyor musunuz?"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "Eğer oynamaya devam ederseniz sonraki oyun yeni harita kullanacak."
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_Oynamaya devam et"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184
-msgid "Use _new map"
-msgstr "_Yeni harita kullan"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:256 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:559
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Mahjongg Puanları"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Bulmaca çözüldü!"
-
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr ""
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "Bilgisayar %s için oynuyor"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:285
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "Daha başka hareket kalmadı."
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! -- Sıra sende."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:286
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr "Tekrar atmak için zarı seç, ya da puan yuvası seç."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:289
-msgid "_New game"
-msgstr "_Yeni oyun"
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "Salla"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:317
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Mahjongg Tercihleri"
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr "Sadece üç sefer hakkınız var. Bir puan yuvası seçin."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:334
-msgid "Tiles"
-msgstr "Desenler"
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "GNOME sürümü (1998):"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:371
-msgid "Maps"
-msgstr "Haritalar"
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "Konsol sürümü (1992):"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:378
-msgid "_Select map:"
-msgstr "_Harita seç:"
+#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+#~ msgstr "Renkler oyunu ve çok düzeyli AI (2006):"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:406
-msgid "Colors"
-msgstr "Renkler"
+#~ msgid ""
+#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zar ve daha az para ile poker üzerine bir varyasyon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:502
-msgid "Maps:"
-msgstr "Haritalar:"
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "Mevcut oyun orijinal oyuncu sayısı ile tamamlanacak."
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:510
-msgid "Tiles:"
-msgstr "Desenler:"
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "Tail Tercihleri"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Mahjongg karoları ile oynanan bir eşleme oyunu.\n"
-"\n"
-"Mahjongg GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "İnsan Oyuncular"
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:628
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "_Oyuncu sayısı:"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:648
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Oyunu yeniden başlat"
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "Bilgisayar Rakipler"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:650
-msgid "Redo the last move"
-msgstr "Son hareketi tekrarla"
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "_Atışlar arası süre"
 
-#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:651
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Bir ipucu göster"
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "_Rakip sayısı:"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "Düşen blokları bir araya oturt"
+#~ msgid "_Difficulty:"
+#~ msgstr "_Zorluk derecesi:"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:66 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:158
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1299 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1302
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr ""
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Orta"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:748
-msgid "Drop"
-msgstr "Bırak"
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "1'ler [1'lerin toplamı]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim"
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "2'ler [2'lerin toplamı]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:3
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim."
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "3'ler [3'lerin toplamı]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:4
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "Bırakmak için basılacak tuş."
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "4'ler [4'lerin toplamı]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:5
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "Aşağı taşımak için gereken tuş."
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "5'ler [5'lerin toplamı]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:8
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "Duraklatmak için gereken tuş."
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "6'lar [6'ların toplamı]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:9
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "Çevirmek için gereken tuş."
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "3 tane aynı [toplam]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:10
-msgid "Level to start with"
-msgstr "Başlangıç seviyesi"
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "4 tane aynı [toplam]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:11
-msgid "Level to start with."
-msgstr "Başlangıç seviyesi."
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "Dolu Ev [25]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:15
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:750
-msgid "Pause"
-msgstr "Dondur"
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "Küçük Düz [30]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:16
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:749
-msgid "Rotate"
-msgstr "Çevir"
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "Büyük Düz [40]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:17
-msgid "The background color"
-msgstr "Arkaplan rengi"
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "5 Tane Aynısından [50]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:18
-msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-msgstr "Arkaplan rengi, gdk_color_parse'ın anlayabileceği şekilde."
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "Şans [toplam]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"Oyunun başında dolu sıraların yoğunluğu. Bu değer 0 (hiç blok yok) ve 10 "
-"(tüm sıra dolu) arasındadır."
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "Aşağı Toplam"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:20
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Önceden doldurulmuş sıraların yoğunluğu"
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "Büyük Toplam"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:21
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "Blokları ve arkaplanı taramak için kullanılan temanın adı."
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "Yukarı Toplam"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "Oyunun başında rastgele bloklarla doldurulmuş sıraların sayısı."
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "62'den büyükse bonus"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:23
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "Doldurulacak sıra sayısı"
+#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
+#~ msgstr "2 çift Aynı Renk [toplam]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:24
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim"
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "Ful [15 + toplam]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This selects whether or not to draw the background image over the background "
-"color."
-msgstr ""
-"Bu arkaplan resminin arkaplan renginin üstüne çizilip çizilmemesini seçer."
+#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+#~ msgstr "Ful Aynı Renk [20 + toplam]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:26
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Bloklara rastgele renk verilecek mi"
+#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
+#~ msgstr "Floş (hepsi aynı renk) [35]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:27
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Bloklara rastgele renk verilip verilmeyeceği."
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "Kare [25 + toplam]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:28
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Sonraki bloğu göster"
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "Beşli [50 + toplam]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:29
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Sonraki bloğun gösterilmesi."
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "Bir puan yuvası seçin."
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr ""
-"Bloğun nereye yerleşeceğinin grafiksel gösteriminin sağlanıp sağlanmayacağı."
+#~ msgid "5 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "5 Tane Aynısından [toplam]"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Hedefin gösterilmesi"
+#~ msgid "Dark:"
+#~ msgstr "Siyah:"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:32
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Saat yönü tersine döndür"
+#~ msgid "Light:"
+#~ msgstr "Beyaz:"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Saat yönü tersine döndürme."
+#~ msgid "Dark's move"
+#~ msgstr "Siyahın hareketi"
 
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Arkaplan resmi kullanılması"
+#~ msgid "Light's move"
+#~ msgstr "Beyazın hareketi"
 
-#: ../quadrapassel/src/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Oyun Bitti"
+#~ msgid "The game was a draw."
+#~ msgstr "Oyun berabere bitti."
 
-#: ../quadrapassel/src/highscores.cpp:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Tali Scores"
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "Tali Puanları"
+#~ msgid "Invalid move."
+#~ msgstr "Geçersiz hamle."
+
+#~ msgid "Iagno Preferences"
+#~ msgstr "Iagno Tercihleri"
+
+#~ msgid "Dark"
+#~ msgstr "Siyah"
+
+#~ msgid "Light"
+#~ msgstr "Beyaz"
+
+#~ msgid "S_how grid"
+#~ msgstr "_Izgaraları göster"
+
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Bilinmeyen Komut"
+
+#~ msgid "Help file “%s.%s” not found"
+#~ msgstr "Yardım dosyası “%s.%s” bulunamadı"
+
+#~ msgid "Could not show help for “%s”"
+#~ msgstr "“%s” için yardım gösterilemedi"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Zaman"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Puan"
+
+#~ msgid "%dm %ds"
+#~ msgstr "%dd %ds"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "İsim"
+
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Bu oyun için yardım göster"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Mevcut oyunu bitir"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Tam ekran kipine geç"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Bir sonra ki hamle için ipucu al"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Tam ekran kipini terket"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Yeni bir çoklu oyunculu ağ oyunu başlat"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Şimdiki oyunu sonlandır ve ağ sunucusuna dön"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Oyunu duraklat"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Ağ oyunu içindeki oyuncuların bir listesini göster"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Geri alınmış hareketi yeniden oyna"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Oyunu yeniden başlat"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Duraklatılmış oyunu devam ettir"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Puanları görüntüle"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Son hareketi geri al"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Bu oyun hakkında"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Bu pencereyi kapat"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Oyunu yapılandır"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Bu oyundan çık"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tan Ekran"
 
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:48
-msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Başlangıç seviyesini belirle (1 ya da daha büyük)"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Yeni"
 
-#: ../quadrapassel/src/main.cpp:48
-msgid "LEVEL"
-msgstr "SEVİYE"
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Yeniden Oyna"
 
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:30
-msgid "Plain"
-msgstr "Düz"
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Tekrar Başla"
 
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:31
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "Tango Düz"
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "_Dağıt"
 
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:32
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "Tango Gölgeli"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Tam Ekranı Terket"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Ağ O_yunu"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "Oyundan _ayrıl"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Duraklat"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_Devam et"
+
+#~ msgid "_Scores"
+#~ msgstr "_Puanlar"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Oyunu Bitir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s özgür bir yazılımdır; yeniden dağıtabilir ve/veya Özgür Yazılım Vakfı "
+#~ "tarafından yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansının sürüm %d veya (sizin "
+#~ "seçiminiz) daha sonraki sürümlerinin şartları içerisinde "
+#~ "değiştirebilirsiniz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s faydalı olması umuduyla fakat HERHANGİ BİR GARANTİ OLMADAN; hatta "
+#~ "ORTALAMA kalite garantisi veya BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ima etmeden "
+#~ "dağıtılmaktadır. Detaylar için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
+#~ "olmalısınız; eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı, 51 Franklin Sokağı, "
+#~ "Beşinci Kat, Boston, MA 02110-1301  USA adresine yazın"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını almış "
+#~ "olmalısınız. Almadıysanız, <http://www.gnu.org/licenses/> adresine bakın."
+
+#~ msgid "Lights Off"
+#~ msgstr "Işıklar Kapalı"
+
+#~ msgid "The current level"
+#~ msgstr "Geçerli düzey"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Sliding Block Puzzles\n"
+#~| "\n"
+#~| "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off all the lights\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tüm ışıkları kapat\n"
+#~ "\n"
+#~ "Işıkları Kapat, GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
 
-#: ../quadrapassel/src/renderer.cpp:33
-msgid "Clean"
-msgstr "Temizle"
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "Eşleşen çiftleri çıkartarak bir duzlemi kullanılır hale getirin"
 
-#: ../quadrapassel/src/scoreframe.cpp:55
-msgid "Lines:"
-msgstr "Satır:"
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "Mahjongg"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "Ziggurat"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "Dört Köprü"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "Bulut"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "Tik-Tak-Toe"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "Kırmızı Ejderha"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "Piramidin Duvarları"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "Çapraz Karıştırıcı"
+
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "Zor"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Kalan Hareket:"
+
+#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgstr "Bu harita ile yeni bir oyun başlatmak istiyor musunuz?"
+
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr "Eğer oynamaya devam ederseniz sonraki oyun yeni harita kullanacak."
+
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "_Oynamaya devam et"
+
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "_Yeni harita kullan"
+
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "Mahjongg Puanları"
+
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "Bulmaca çözüldü!"
+
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "Daha başka hareket kalmadı."
+
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "_Yeni oyun"
+
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "Mahjongg Tercihleri"
+
+#~ msgid "Tiles"
+#~ msgstr "Desenler"
+
+#~ msgid "Maps"
+#~ msgstr "Haritalar"
+
+#~ msgid "_Select map:"
+#~ msgstr "_Harita seç:"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Renkler"
+
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "Haritalar:"
+
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "Desenler:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mahjongg karoları ile oynanan bir eşleme oyunu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Mahjongg - %s"
+
+#~ msgid "Redo the last move"
+#~ msgstr "Son hareketi tekrarla"
+
+#~ msgid "Show a hint"
+#~ msgstr "Bir ipucu göster"
+
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "Düşen blokları bir araya oturt"
+
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "Bırak"
+
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim"
+
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim."
+
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "Bırakmak için basılacak tuş."
+
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "Aşağı taşımak için gereken tuş."
+
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "Duraklatmak için gereken tuş."
+
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "Çevirmek için gereken tuş."
+
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "Başlangıç seviyesi"
+
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "Başlangıç seviyesi."
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Dondur"
+
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Çevir"
+
+#~ msgid "The background color"
+#~ msgstr "Arkaplan rengi"
+
+#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
+#~ msgstr "Arkaplan rengi, gdk_color_parse'ın anlayabileceği şekilde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oyunun başında dolu sıraların yoğunluğu. Bu değer 0 (hiç blok yok) ve 10 "
+#~ "(tüm sıra dolu) arasındadır."
+
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "Önceden doldurulmuş sıraların yoğunluğu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "Blokları ve arkaplanı taramak için kullanılan temanın adı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr "Oyunun başında rastgele bloklarla doldurulmuş sıraların sayısı."
+
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "Doldurulacak sıra sayısı"
+
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "Blokları oluştururken kullanılacak resim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
+#~ "background color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu arkaplan resminin arkaplan renginin üstüne çizilip çizilmemesini seçer."
+
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "Bloklara rastgele renk verilecek mi"
+
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "Bloklara rastgele renk verilip verilmeyeceği."
+
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "Sonraki bloğu göster"
+
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "Sonraki bloğun gösterilmesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bloğun nereye yerleşeceğinin grafiksel gösteriminin sağlanıp "
+#~ "sağlanmayacağı."
+
+#~ msgid "Whether to provide a target"
+#~ msgstr "Hedefin gösterilmesi"
+
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "Saat yönü tersine döndür"
+
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "Saat yönü tersine döndürme."
+
+#~ msgid "Whether to use the background image"
+#~ msgstr "Arkaplan resmi kullanılması"
+
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "Oyun Bitti"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:576
 #, fuzzy
-#| msgid "Tali Preferences"
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "Tail Tercihleri"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Setup"
-msgstr "Ayarlar"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:605
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "Önceden _doldurulmuş sıra sayısı:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:622
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "Önceden doldurulmuş _blok yoğunluğu:"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:658 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
-msgid "Operation"
-msgstr "İşlem"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:672
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_Sonraki bloğu göster"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:681
-msgid "_Use random block colors"
-msgstr "_Rastgele blok renkleri kullan"
-
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:692
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr ""
+#~| msgid "Tali Scores"
+#~ msgid "Quadrapassel Scores"
+#~ msgstr "Tali Puanları"
+
+#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
+#~ msgstr "Başlangıç seviyesini belirle (1 ya da daha büyük)"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "SEVİYE"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:708
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "Blokları saat _yönünün tersine döndür"
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "Düz"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:717
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Bloğun _nereye yerleşeceğini göster"
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "Tango Düz"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:725 ../quadrapassel/src/tetris.cpp:758
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "Tango Gölgeli"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:734
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontroller"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Temizle"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:761
-msgid "Block Style"
-msgstr "Blok Biçemi"
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "Satır:"
 
-#: ../quadrapassel/src/tetris.cpp:1304
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#| "\n"
-#| "Gnometris is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Klasik bir düşen blokları bir araya getirme oyunu.\n"
-"\n"
-"Gnometris GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+#~| msgid "Tali Preferences"
+#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
+#~ msgstr "Tail Tercihleri"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
-msgid "Board size:"
-msgstr "Tahta boyutu:"
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
-msgid "Number of colors:"
-msgstr "Renk sayısı:"
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "Önceden _doldurulmuş sıra sayısı:"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/src/About.js:11
-#: ../swell-foop/src/About.js:15
-msgid "Swell Foop"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "Önceden doldurulmuş _blok yoğunluğu:"
+
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "İşlem"
+
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "_Sonraki bloğu göster"
+
+#~ msgid "_Use random block colors"
+#~ msgstr "_Rastgele blok renkleri kullan"
+
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "Blokları saat _yönünün tersine döndür"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "Bloğun _nereye yerleşeceğini göster"
 
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
-msgid "Zealous Animation"
-msgstr "Gayretli Canlandırma"
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Tema"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Kontroller"
+
+#~ msgid "Block Style"
+#~ msgstr "Blok Biçemi"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~| "\n"
+#~| "Gnometris is a part of GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klasik bir düşen blokları bir araya getirme oyunu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gnometris GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+
+#~ msgid "Board size:"
+#~ msgstr "Tahta boyutu:"
+
+#~ msgid "Number of colors:"
+#~ msgstr "Renk sayısı:"
+
+#~ msgid "Theme:"
+#~ msgstr "Tema:"
+
+#~ msgid "Zealous Animation"
+#~ msgstr "Gayretli Canlandırma"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
-#| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "Renkli top gruplarını kaldırarak ekranı temizle"
+#~| msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#~ msgstr "Renkli top gruplarını kaldırarak ekranı temizle"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:1
-msgid "Board color count"
-msgstr "Tahta renk sayısı"
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "Tahta renk sayısı"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:3
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "Oyunda kullanılacak döşemelerdeki renk sayısı."
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "Oyunda kullanılacak döşemelerdeki renk sayısı."
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "Oyun tahtasının boyutu."
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "Oyun tahtasının boyutu."
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:5
-msgid "The theme to use"
-msgstr "Kullanılacak tema"
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak tema"
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:6
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "Kullanılacak döşeme teması başlığı."
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "Kullanılacak döşeme teması başlığı."
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:7
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "Daha gösterişli ancak yavaş canlandırmalar kullan."
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "Daha gösterişli ancak yavaş canlandırmalar kullan."
 
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.schemas.in.h:8
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "Gayretli canlandırma"
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "Gayretli canlandırma"
 
-#: ../swell-foop/src/About.js:13
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#| "click on them and they vanish!\n"
-#| "\n"
-#| "Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Bu oyunu oynamak istiyorum! Bilirsin, onlar hep ortalıkta dönerek dolaşır ve "
-"üstüne tıklarsın ve kaybolurlar!\n"
-"\n"
-"Same GNOME GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
+#~| msgid ""
+#~| "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
+#~| "click on them and they vanish!\n"
+#~| "\n"
+#~| "Same GNOME is a part of GNOME Games."
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
+#~ "them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu oyunu oynamak istiyorum! Bilirsin, onlar hep ortalıkta dönerek dolaşır "
+#~ "ve üstüne tıklarsın ve kaybolurlar!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Same GNOME GNOME Oyunları'nın bir parçasıdır."
 
-#: ../swell-foop/src/About.js:14
-msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-msgstr "Telif Hakkı  2009 Tim Horton"
+#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+#~ msgstr "Telif Hakkı  2009 Tim Horton"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:102
-msgid "No points"
-msgstr "Hiç puan yok"
+#~ msgid "No points"
+#~ msgstr "Hiç puan yok"
 
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d puan"
+#~ msgid "%d point"
+#~ msgid_plural "%d points"
+#~ msgstr[0] "%d puan"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:55
 #, fuzzy
-#| msgid "Robots Scores"
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "Robots Puanları"
+#~| msgid "Robots Scores"
+#~ msgid "Swell Foop Scores"
+#~ msgstr "Robots Puanları"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145 ../swell-foop/src/Settings.js:20
-msgid "Small"
-msgstr "Küçük"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Küçük"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146 ../swell-foop/src/Settings.js:21
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: ../swell-foop/src/Score.js:147 ../swell-foop/src/Settings.js:22
-msgid "Large"
-msgstr "Büyük"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Büyük"
 
-#: ../swell-foop/src/Settings.js:13
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "Şekiller ve Renkler"
+#~ msgid "Shapes and Colors"
+#~ msgstr "Şekiller ve Renkler"
 
 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
 #~ msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
@@ -5327,9 +4093,6 @@ msgstr "Şekiller ve Renkler"
 #~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 #~ msgstr "Tıklayarak kartları seç ve bırak"
 
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Ses"
-
 #~ msgid "Whether or not to play event sounds"
 #~ msgstr "Olay seslerinin çaldırılması"
 
@@ -6692,9 +5455,6 @@ msgstr "Şekiller ve Renkler"
 #~ msgid "Seat %d:"
 #~ msgstr "Koltuk %d:"
 
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Bilgisayar"
-
 #~ msgid "Open"
 #~ msgstr "Aç"
 
@@ -6784,9 +5544,6 @@ msgstr "Şekiller ve Renkler"
 #~ msgid "Disconnect"
 #~ msgstr "Bağlantıyı kes"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Çık"
-
 #~ msgid "Watch"
 #~ msgstr "İzle"
 
@@ -6802,9 +5559,6 @@ msgstr "Şekiller ve Renkler"
 #~ msgid "Room List"
 #~ msgstr "Oda Listesi"
 
-#~ msgid "Player List"
-#~ msgstr "Oyuncu Listesi"
-
 #~ msgid "Server Stats"
 #~ msgstr "Sunucu Bilgileri"
 
@@ -6844,9 +5598,6 @@ msgstr "Şekiller ve Renkler"
 #~ msgid "Ignore Join/Part Messages"
 #~ msgstr "Katılma/Ayrılma Mesajlarını Yoksay"
 
-#~ msgid "Play Sounds"
-#~ msgstr "Sesleri Çal"
-
 #~ msgid "Auto Indent"
 #~ msgstr "Otomatik Girintile"
 
@@ -7253,9 +6004,6 @@ msgstr "Şekiller ve Renkler"
 #~ msgid "Seat"
 #~ msgstr "Koltuk"
 
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Oyuncu"
-
 #~ msgid "Spectator"
 #~ msgstr "İzleyici"
 
@@ -7827,9 +6575,6 @@ msgstr "Şekiller ve Renkler"
 #~ msgid "Tile _Colours"
 #~ msgstr "Karo _Renkleri"
 
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "Tahta boyutu (2-6)"
-
 #~ msgid "SIZE"
 #~ msgstr "BOYUT"
 
@@ -8020,9 +6765,6 @@ msgstr "Şekiller ve Renkler"
 #~ msgid "Could not show link"
 #~ msgstr "Bağlantı gösterilemedi"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "H_akkında"
-
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "İptal _et"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]