[epiphany] Updated German translation



commit 580e933e6cc0596068317c3d0ba1b7f21af18724
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date:   Sat Dec 6 10:28:19 2014 +0000

    Updated German translation

 po/de.po |  349 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1459889..05c9edf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-15 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 14:50+0100\n"
-"Last-Translator:  <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-29 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-29 23:55+0100\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
-#: ../src/ephy-search-provider.c:306
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
@@ -82,9 +82,9 @@ msgstr ""
 "Arbeitsumgebung und eine einfache und intuitive Benutzeroberfläche, die es "
 "Ihnen ermöglicht sich auf die Inhalte der Internetseiten zu konzentrieren."
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1519
 msgid "Web"
 msgstr "Internet"
 
@@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Remember passwords"
 msgstr "An Passwörter erinnern"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Passwörter von Internetseiten gespeichert und automatisch "
 "ausgefüllt werden."
@@ -544,49 +544,49 @@ msgstr "Beschreibung"
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Suffixes"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Speicherverbrauch"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Version %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
 msgid "About Web"
 msgstr "Info zu Internet"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Ein einfacher, klarer, wunderschöner Blick auf das Internet"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Liste der installierten Internet-Anwendungen"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Installiert am:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Aus der Übersicht entfernen"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Meistbesucht"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privater Modus"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "gespeicherten Informationen werden gelöscht, sobald Sie das Fenster "
 "schließen. Heruntergeladene Dateien werden behalten."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
 msgid ""
 "Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
 "Service Provider, your government, or the websites that you visit."
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "ESC"
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "E-Mail an »%s« senden"
@@ -986,101 +986,100 @@ msgstr "Speichern"
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Sollen Ihre Passwörter für »%s« gespeichert werden?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1411
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1415
 msgid "Deny"
 msgstr "Ablehnen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1412
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
 msgid "Allow"
 msgstr "Erlauben"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1422
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1426
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Die Seite <b>%s</b> möchte Ihren Aufenthaltsort wissen."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1506
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1510
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "»%s« wird geladen …"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1508
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1512
 msgid "Loading…"
 msgstr "Laden …"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
 msgid ""
-"This web site presented identification that belongs to a different web site."
+"This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 "Die von der Webseite zur Verfügung gestellte Identifikation gehört zu einer "
 "anderen Webseite."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1739
 msgid ""
-"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
 msgstr ""
 "Die Identifikation dieser Webseite ist zu alt. Überprüfen Sie das Datum auf "
 "Ihrem Rechner."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
-msgid ""
-"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Die Identifikation dieser Webseite wurde nicht durch eine vertrauenswürdige "
 "Organisation bereitgestellt."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
 msgid ""
-"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 "Die Identifikation dieser Webseite konnte nicht verarbeitet werden. Sie "
 "könnte beschädigt sein."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1754
 msgid ""
-"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr ""
 "Die Identifikation dieser Webseite wurde durch die ausstellende, "
 "vertrauenswürdige Organisation zurückgezogen."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1757
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
 msgid ""
-"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr ""
 "Der Identifikation dieser Webseite kann nicht vertraut werden, da sie eine "
 "nicht ausreichende Verschlüsselung verwendet."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1764
 msgid ""
-"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
-"date on your computer’s calendar."
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
 msgstr ""
 "Die Identifikation dieser Webseite ist nur für Daten in der Zukunft gültig. "
 "Überprüfen Sie das Datum auf Ihrem Rechner."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Das scheint nicht die echte Seite von %s zu sein."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1805
 msgid ""
-"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
-"something wrong with this site’s identification:"
+"something wrong with this website’s identification:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie versuchen eine sichere Verbindung herzustellen, müssen Webseiten "
 "einen Nachweis über die verwendete Verschlüsselung anzeigen, der versichert, "
@@ -1088,10 +1087,10 @@ msgstr ""
 "gibt ein Problem mit dem Nachweis dieser Webseite:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
-"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
 "identification."
 msgstr ""
 "Ein Dritter könnte Ihre Verbindung gekapert haben. Sie sollten nur "
@@ -1099,29 +1098,29 @@ msgstr ""
 "Identifikation verwendet."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1815
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
 "Banken, Geschäfte und andere öffentliche Seiten werden Sie nicht auffordern "
 "das zu tun."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1856
 msgid "None specified"
 msgstr "Nichts angegeben"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1867 ../embed/ephy-web-view.c:1882
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1869 ../embed/ephy-web-view.c:1884
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Probleme beim Laden von »%s«"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Hoppla, es ist nicht möglich, diese Internetseite zu laden"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1870
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1135,15 +1134,15 @@ msgstr ""
 "umgezogen sein.</p><p>Falls das Problem weiterhin besteht, sollten Sie Ihre "
 "Internetverbindung überprüfen.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
 msgid "Try again"
 msgstr "Erneut versuchen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1884
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Hoppla, möglicherweise gibt es ein Problem."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1154,20 +1153,20 @@ msgstr ""
 "dies erneut passiert, melden Sie bitte das Problem den <strong>%s</strong>-"
 "Entwicklern.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1890 ../embed/ephy-web-view.c:1897
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1892 ../embed/ephy-web-view.c:1899
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Trotzdem erneut laden"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problem beim Anzeigen von »%s«"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
 msgid "Oops!"
 msgstr "Hoppla!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1176,16 +1175,16 @@ msgstr ""
 "besuchen Sie eine andere Seite, um fortzufahren."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
 msgid "Look out!"
 msgstr "Vorsicht!"
 
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Trotzdem laden"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2805
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2809
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1193,7 +1192,7 @@ msgstr "_OK"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
@@ -1544,11 +1543,11 @@ msgstr "Abgeschlossen"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Fehler beim Herunterladen: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1120
 #: ../src/window-commands.c:275
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
@@ -1565,21 +1564,21 @@ msgstr "Wird gestartet …"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Leeren"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr ""
 "Ziehen Sie dieses Symbol und legen Sie es ab, um einen Verweis zu dieser "
@@ -1646,26 +1645,26 @@ msgid "Work"
 msgstr "Arbeit"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Nicht kategorisiert"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Nahe gelegene Seiten"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "Namenlos"
@@ -1697,7 +1696,7 @@ msgstr "_Ansicht"
 
 #. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
@@ -1765,7 +1764,7 @@ msgstr "Lesezeichen _exportieren …"
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Lesezeichen in Datei exportieren"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
@@ -1774,7 +1773,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Das Lesezeichenfenster schließen"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
@@ -1783,7 +1782,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
@@ -1791,7 +1790,7 @@ msgstr "_Kopieren"
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Den markierten Text kopieren"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
@@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr "_Löschen"
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Das gewählte Lesezeichen oder Thema löschen"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles markieren"
 
@@ -1826,7 +1825,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Hilfe zu den Lesezeichen anzeigen"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
@@ -2063,11 +2062,11 @@ msgid "Delete the selected cookies"
 msgstr "Die gewählten Cookies löschen"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Neues Fenster"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Neues _Inkognito-Fenster öffnen"
 
@@ -2076,19 +2075,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Geschlossenen Rei_ter erneut öffnen"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
 msgid "_History"
 msgstr "C_hronik"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
@@ -2279,7 +2278,7 @@ msgid "Tracking"
 msgstr "Verfolgung"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
 msgstr "_Internetseiten mitteilen, dass Sie nicht verfolgt werden möchten"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
@@ -2354,7 +2353,7 @@ msgstr "Stopp"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Die gegenwärtige Datenübertragung abbrechen"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Reload"
 msgstr "A_ktualisieren"
 
@@ -2464,280 +2463,280 @@ msgstr "Reiter schließen"
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Nach »%s« im Internet suchen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "_Open…"
 msgstr "Ö_ffnen …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Speichern _unter …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Als _Internet-Anwendung speichern …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Drucken …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Verweis _verschicken an …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:121
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Wiederholen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Suchen …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_Rückwärts suchen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_größern"
 
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale Größe"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:160
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Zeichenkodierung"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Quelltext der Seite"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Ort …"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorheriger Reiter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nächster Reiter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Reiter nach _links verschieben"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
 
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Reiter _abtrennen"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_Download-Leiste"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Popup-_Fenster"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Markierungscaret"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen …"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Verweis in _neuem Fenster öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Verweis _speichern unter …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verweisadresse _kopieren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "_Bild in neuem Reiter anzeigen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Bil_dadresse kopieren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Bi_ld speichern unter …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Als _Hintergrund festlegen"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Video in neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Video in neuem _Reiter öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Video _speichern unter …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "Video-Adresse _kopieren"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Audio in neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Audio in neuem _Reiter öffnen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Audio _speichern unter …"
 
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "Audio-Adresse kopieren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:466
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Einige Änderungen an Formularelementen wurden nicht übertragen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:469
+#: ../src/ephy-window.c:467
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr ""
 "Falls Sie das Dokument dennoch schließen, gehen diese Informationen verloren."
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:469
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Dokument schließen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:484
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "In diesem Fenster gibt es aktive Downloads"
 
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:485
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Falls Sie dieses Fenster schließen, werden die Downloads abgebrochen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:488
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Fenster schließen und Downloads abbrechen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1124
+#: ../src/ephy-window.c:1122
 msgid "Save As"
 msgstr "Speichern unter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1126
+#: ../src/ephy-window.c:1124
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Als Anwendung speichern"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1128
+#: ../src/ephy-window.c:1126
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/ephy-window.c:1128
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1132
+#: ../src/ephy-window.c:1130
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1141
+#: ../src/ephy-window.c:1139
 msgid "Larger"
 msgstr "Größer"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1144
+#: ../src/ephy-window.c:1142
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1166
+#: ../src/ephy-window.c:1164
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1178
+#: ../src/ephy-window.c:1176
 msgid "Forward"
 msgstr "Vor"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1190
+#: ../src/ephy-window.c:1188
 msgid "Zoom"
 msgstr "Vergrößerung"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1199
+#: ../src/ephy-window.c:1197
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1207
+#: ../src/ephy-window.c:1205
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Zu Meistbesucht gehen"
 
-#: ../src/popup-commands.c:225
+#: ../src/popup-commands.c:229
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Verweis speichern unter"
 
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:236
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Bild speichern unter"
 
-#: ../src/popup-commands.c:239
+#: ../src/popup-commands.c:243
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Medien speichern unter"
 
@@ -2807,18 +2806,18 @@ msgstr "Bing"
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:710
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Eine Internet-Anwendung dieses namens »%s« existiert bereits. Wollen Sie sie "
 "ersetzen?"
 
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:715
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:719
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2826,42 +2825,42 @@ msgstr ""
 "Eine Anwendung mit diesem Namen ist bereits vorhanden. Beim Überschreiben "
 "geht ihr Inhalt verloren."
 
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:755
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Die Anwendung »%s« ist bereit zur Benutzung"
 
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:758
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:766
 msgid "Launch"
 msgstr "Starten"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:806
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Internet-Anwendung erstellen"
 
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:811
 msgid "C_reate"
 msgstr "E_rstellen"
 
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Sie erreichen uns unter:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1483
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Mitwirkende:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1486
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Vorherige Entwickler:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1512
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2878,7 +2877,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1535
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -2889,15 +2888,15 @@ msgstr ""
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1538
 msgid "Web Website"
 msgstr "Internet Internetseite"
 
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Soll der Caret-Modus aktiviert werden?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1680
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2908,7 +2907,7 @@ msgstr ""
 "den Sie mit der Tastatur steuern können. Wollen Sie die Eingabemarke-"
 "Navigation einschalten?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1683
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivieren"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]