[nautilus] Updated Swedish translation



commit 0f1909ae348ca428dc116fcfb1993eac6443d1ff
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Wed Dec 3 20:00:32 2014 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  838 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 419 insertions(+), 419 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3a9ecd0..21bd3e4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-13 22:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-05 11:03+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-06-03 19:13+0100\n"
 "Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Anslut till server"
 #. Set initial window title
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119
 #: ../src/nautilus-window.c:2288
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
@@ -137,23 +137,23 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159
-#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7292
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Kli_pp ut"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../eel/eel-editable-label.c:3086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163
-#: ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
 msgid "_Copy"
 msgstr "K_opiera"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../eel/eel-editable-label.c:3088
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Klistra in"
 
@@ -174,10 +174,10 @@ msgstr "Visa fler _detaljer"
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519
-#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478
-#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519
+#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458
+#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Klistra in texten som är sparad i urklipp"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Filens grupp."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rättigheter"
 
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
 #: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-view.c:964
+#: ../src/nautilus-view.c:961
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -718,13 +718,13 @@ msgstr "Ursprunglig fil"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251
 msgid "Size:"
 msgstr "Storlek:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
@@ -784,8 +784,8 @@ msgstr "_Försök igen"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329
-#: ../src/nautilus-view.c:8649
+#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
@@ -972,11 +972,11 @@ msgstr " ("
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr "Är du säker på att du permanent vill ta bort ”%B” från papperskorgen?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -991,30 +991,30 @@ msgstr[1] ""
 "Är du säker på att du vill ta bort de %'d markerade objekten i papperskorgen "
 "permanent?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Om du tar bort ett objekt är det borta för alltid."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Töm alla objekt i papperskorgen?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Alla objekt i papperskorgen kommer att tas bort permanent."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
 #: ../src/nautilus-window.c:813
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "Är du säker att du vill ta bort ”%B” permanent?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -1024,35 +1024,35 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Är du säker att du vill ta bort de %'d markerade objekten permanent?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "%'d fil kvar att ta bort"
 msgstr[1] "%'d filer kvar att ta bort"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Tar bort filer"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T kvar"
 msgstr[1] "%T kvar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Fel vid borttagning."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1060,20 +1060,20 @@ msgstr ""
 "Du har inte nödvändiga rättigheter för att se filerna i mappen ”%B” och kan "
 "därför inte ta bort dem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr ""
 "Det inträffade ett fel när information om filerna i mappen ”%B” hämtades."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_Hoppa över filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1081,25 +1081,25 @@ msgstr ""
 "Du har inte nödvändiga rättigheter för att läsa mappen ”%B” och kan därför "
 "inte ta bort den."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Det uppstod ett fel vid läsning av mappen ”%B”."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "Kunde inte ta bort mappen %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Det inträffade ett fel vid borttagning av %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Flyttar filer till papperskorgen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1107,36 +1107,36 @@ msgstr[0] "%'d fil kvar att kasta"
 msgstr[1] "%'d filer kvar att kasta"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
 "Kan inte flytta ”%B” till papperskorgen. Vill du ta bort den omedelbart?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Denna fjärrplats stöder inte att lägga objekt i papperskorgen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Kastar filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Tar bort filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "Kunde inte mata ut %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "Kunde inte avmontera %V"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Vill du tömma papperskorgen innan du avmonterar?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1144,63 +1144,63 @@ msgstr ""
 "För att återfå det lediga utrymmet på den här volymen måste papperskorgen "
 "tömmas. Alla kastade objekt på volymen kommer att gå förlorade permanent."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "Töm _inte papperskorgen"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-#: ../src/nautilus-view.c:6434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../src/nautilus-view.c:6414
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Kunde inte komma åt ”%s”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Förbereder att kopiera %'d fil (%S)"
 msgstr[1] "Förbereder att kopiera %'d filer (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil (%S)"
 msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Förbereder att ta bort %'d fil (%S)"
 msgstr[1] "Förbereder att ta bort %'d filer (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Förbereder att kasta %'d fil"
 msgstr[1] "Förbereder att kasta %'d filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Fel vid kopiering."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Fel vid flyttning."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Fel vid flyttning av filer till papperskorgen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "Du har inte nödvändiga rättigheter för att se filer i mappen ”%B” och kan "
 "därför inte hantera dem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
 "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa mappen ”%B” och den kan "
 "därför inte hanteras."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
@@ -1224,30 +1224,30 @@ msgstr ""
 "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa filen ”%B” och kan "
 "därför inte hantera den."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Det inträffade ett fel när information om ”%B” hämtades."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Fel vid kopiering till ”%B”."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att komma åt målmappen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Det inträffade ett fel när information om målplatsen hämtades."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "Målplatsen är inte en mapp."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1255,54 +1255,54 @@ msgstr ""
 "Det finns inte tillräckligt med utrymme på målet. Försök att ta bort några "
 "filer för att skapa mer ledigt utrymme."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Det krävs ytterligare %S utrymme för att kopiera till målet."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Målplatsen är skrivskyddad."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "Flyttar ”%B” till ”%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "Kopierar ”%B” till ”%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "Duplicerar ”%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
 msgstr "Flyttar fil %'d av %'d (i ”%B”) till ”%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
 msgstr "Kopierar fil %'d av %'d (i ”%B”) till ”%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
 msgstr "Duplicerar fil %'d av %'d (i ”%B”)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
 msgstr "Flyttar fil %'d av %'d till ”%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
 msgstr "Kopierar fil %'d av %'d till ”%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
 #, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "Duplicerar fil %'d av %'d"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S av %S"
@@ -1312,13 +1312,13 @@ msgstr "%S av %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S av %S — %T återstår (%S/s)"
 msgstr[1] "%S av %S — %T återstår (%S/s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1326,11 +1326,11 @@ msgstr ""
 "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att skapa mapp ”%B” på "
 "målplatsen och den kan därför inte kopieras."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av mappen ”%B”."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att se filer i mappen ”%B” och "
 "kan därför inte kopiera dem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
@@ -1346,188 +1346,188 @@ msgstr ""
 "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att läsa mappen ”%B” och kan "
 "därför inte kopiera den."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Fel vid flytt av ”%B”."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Kunde inte ta bort källmappen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Fel vid kopiering av ”%B”."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Kunde inte ta bort filer från den redan befintliga mappen %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Du kan inte flytta en mapp in i sig själv."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Du kan inte kopiera en mapp in i sig själv."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Målmappen är inuti källmappen."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Du kan inte flytta en fil till sig själv."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Du kan inte kopiera en fil till sig själv."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Källfilen skulle bli överskriven av målfilen."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Kunde inte ta bort den redan befintliga filen med samma namn i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Det inträffade ett fel vid kopiering av filen till %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopierar filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
 msgid "Preparing to Move to “%B”"
 msgstr "Förbereder flytt till ”%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Förbereder att flytta %'d fil"
 msgstr[1] "Förbereder att flytta %'d filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Det inträffade ett fel vid flytt av filen till %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Flyttar filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Skapar länkar i ”%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Skapar länk till %'d fil"
 msgstr[1] "Skapar länkar till %'d filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Fel vid skapande av länk till %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "Symboliska länkar stöds endast för lokala filer"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Målet saknar stöd för symboliska länkar."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av symboliska länken i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Ställer in rättigheter"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Namnlös mapp"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Namnlös %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Namnlöst dokument"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Fel vid skapande av katalogen %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Fel vid skapande av filen %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Det inträffade ett fel vid skapandet av katalogen i %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Tömmer papperskorgen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Kunde inte markera programstartaren som pålitlig (körbar)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-view.c:2531
+#: ../src/nautilus-view.c:2511
 msgid "Undo"
 msgstr "Ångra"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
-#: ../src/nautilus-view.c:2532
+#: ../src/nautilus-view.c:2512
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Ångra senaste åtgärden"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-view.c:2550
+#: ../src/nautilus-view.c:2530
 msgid "Redo"
 msgstr "Gör om"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
-#: ../src/nautilus-view.c:2551
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden"
 
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr "[URI…]"
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:906
+#: ../src/nautilus-application.c:910
 msgid "Could not register the application"
 msgstr "Kunde inte registrera programmet"
 
@@ -2899,8 +2899,8 @@ msgstr "_Anslut"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155
-#: ../src/nautilus-view.c:8701
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:8681
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
 
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr "Töm papperskorgen"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7136
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Ta bort alla objekt i papperskorgen"
 
@@ -3097,9 +3097,9 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "Byter namn på ”%s” till ”%s”."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:211
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr ""
 "information visas när du zoomar in närmare."
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2137
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2138
 msgid "List View"
 msgstr "Listvy"
 
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Endast för filer mindre än:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappar"
 
@@ -3494,23 +3494,23 @@ msgstr "(Tomt)"
 msgid "Use Default"
 msgstr "Använd standard"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2943
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2944
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s synliga kolumner"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2963
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Välj i vilken ordning informationen ska visas i denna mapp:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
 msgid "Visible _Columns…"
 msgstr "Synliga _kolumner…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3019
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Välj de kolumner som ska vara synliga i denna mapp"
 
@@ -3549,9 +3549,9 @@ msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål ”%s” inte finns."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211
-#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299
-#: ../src/nautilus-view.c:8618
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279
+#: ../src/nautilus-view.c:8598
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Flytta till papperskor_gen"
 
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgid "_Display"
 msgstr "_Visa"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
-#: ../src/nautilus-view.c:955
+#: ../src/nautilus-view.c:952
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Är du säker att du vill öppna alla filer?"
 
@@ -3734,30 +3734,30 @@ msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1440
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Avbryt gruppbyte?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Avbryt ägarbyte?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137
 msgid "nothing"
 msgstr "ingenting"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2138
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139
 msgid "unreadable"
 msgstr "oläsbar"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2146
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d objekt, med storleken %s"
 msgstr[1] "%'d objekt, med totalt %s"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
 
@@ -3767,202 +3767,202 @@ msgstr "(en del innehåll är oläsbart)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
 msgid "Contents:"
 msgstr "Innehåll:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3028
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
 msgid "used"
 msgstr "använt"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3034
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035
 msgid "free"
 msgstr "ledigt"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Total kapacitet:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3039
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Filsystemstyp:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3175
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176
 msgid "Basic"
 msgstr "Grundläggande"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241
 msgid "Link target:"
 msgstr "Länkmål:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volym:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3276
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Åtkommen:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ändrad:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291
 msgid "Free space:"
 msgstr "Ledigt utrymme:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965
 msgid "no "
 msgstr "ej "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947
 msgid "read"
 msgstr "läs"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956
 msgid "create/delete"
 msgstr "skapa/ta bort"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958
 msgid "write"
 msgstr "skriv"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967
 msgid "access"
 msgstr "åtkomst"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
 msgid "List files only"
 msgstr "Endast lista filer"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038
 msgid "Access files"
 msgstr "Kom åt filer"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4043
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Skapa och ta bort filer"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059
 msgid "Read-only"
 msgstr "Skrivskyddad"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065
 msgid "Read and write"
 msgstr "Läs och skriv"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092
 msgid "Access:"
 msgstr "Åtkomst:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Mappåtkomst:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096
 msgid "File access:"
 msgstr "Filåtkomst:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Ägare:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457
 msgid "Owner:"
 msgstr "Ägare:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupp:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupp:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244
 msgid "Others"
 msgstr "Övriga"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259
 msgid "Execute:"
 msgstr "Kör:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4261
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Tillåt _körning av filen som ett program"
 
 # Är enclose rätt ord?
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Ändra rättigheter på berörda filer"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442
 msgid "Change"
 msgstr "Ändra"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485
 msgid "Others:"
 msgstr "Övriga:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4525
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Du är inte ägaren så du kan inte ändra dessa rättigheter."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541
 msgid "Security context:"
 msgstr "Säkerhetskontext:"
 
 # Är enclose rätt ord?
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "Ändra rättigheter på berörda filer"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "Rättigheterna på ”%s” kunde inte fastställas."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Rättigheterna på den markerade filen kunde inte fastställas."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4812
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813
 msgid "Open With"
 msgstr "Öppna med"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5129
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Skapar fönstret Egenskaper."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5413
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Välj anpassad ikon"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5415
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Ångra"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123
-#: ../src/nautilus-view.c:8543
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:8523
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
@@ -4057,57 +4057,57 @@ msgstr "Återställ markerade objekt till deras ursprungsposition"
 msgid "Empty"
 msgstr "Töm"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:954
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat flik."
 msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata flikar."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-view.c:957
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Detta kommer att öppna %'d separat fönster."
 msgstr[1] "Detta kommer att öppna %'d separata fönster."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1475
+#: ../src/nautilus-view.c:1455
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Markera matchande objekt"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949
+#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929
 msgid "_Select"
 msgstr "_Välj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1488
+#: ../src/nautilus-view.c:1468
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Mönster:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1494
+#: ../src/nautilus-view.c:1474
 msgid "Examples: "
 msgstr "Exempel: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1595
+#: ../src/nautilus-view.c:1575
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Spara sökning som"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1601
+#: ../src/nautilus-view.c:1581
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1618
+#: ../src/nautilus-view.c:1598
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Sök _namn:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1635
+#: ../src/nautilus-view.c:1615
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mapp:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1640
+#: ../src/nautilus-view.c:1620
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Välj en mapp att spara sökning i"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2284
+#: ../src/nautilus-view.c:2264
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4115,27 +4115,27 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 fasade ut denna katalog och försökte att migrera denna "
 "konfiguration till ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2709
+#: ../src/nautilus-view.c:2689
 msgid "Content View"
 msgstr "Innehållsvy"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2710
+#: ../src/nautilus-view.c:2690
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vy med aktuell mapp"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942
+#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "”%s” markerad"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2909
+#: ../src/nautilus-view.c:2889
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d mapp markerad"
 msgstr[1] "%'d mappar markerade"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2919
+#: ../src/nautilus-view.c:2899
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4143,14 +4143,14 @@ msgstr[0] " (innehåller %'d objekt)"
 msgstr[1] " (innehåller %'d objekt)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2930
+#: ../src/nautilus-view.c:2910
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (innehåller totalt %'d objekt)"
 msgstr[1] " (innehåller totalt %'d objekt)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2945
+#: ../src/nautilus-view.c:2925
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4158,7 +4158,7 @@ msgstr[0] "%'d objekt markerat"
 msgstr[1] "%'d objekt markerade"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2952
+#: ../src/nautilus-view.c:2932
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4169,7 +4169,7 @@ msgstr[1] "%'d andra objekt markerade"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2966
+#: ../src/nautilus-view.c:2946
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -4181,124 +4181,124 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2990
+#: ../src/nautilus-view.c:2970
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4345
+#: ../src/nautilus-view.c:4325
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Öppna med %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4347
+#: ../src/nautilus-view.c:4327
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to open the selected item"
 msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
 msgstr[0] "Använd ”%s” för att öppna det markerade objektet"
 msgstr[1] "Använd ”%s” för att öppna de markerade objekten"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5092
+#: ../src/nautilus-view.c:5072
 #, c-format
 msgid "Run “%s” on any selected items"
 msgstr "Kör ”%s” på alla markerade objekt"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5346
+#: ../src/nautilus-view.c:5326
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template “%s”"
 msgstr "Skapa ett nytt dokument från mallen ”%s”"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5938
+#: ../src/nautilus-view.c:5918
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Välj målplats för flytt"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5940
+#: ../src/nautilus-view.c:5920
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Välj målplats för kopiering"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6461
+#: ../src/nautilus-view.c:6441
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Kunde inte ta bort %s"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6488
+#: ../src/nautilus-view.c:6468
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Kunde inte mata ut ”%s”"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6510
+#: ../src/nautilus-view.c:6490
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Kunde inte stoppa enheten"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6612
+#: ../src/nautilus-view.c:6592
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Kunde inte starta ”%s”"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7103
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
 msgid "New _Document"
 msgstr "Skapa nytt _dokument"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Ö_ppna med"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7105
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Välj program att öppna det markerade objektet med"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:463
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689
+#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Ny _mapp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7116
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Skapa en ny tom mapp inuti denna mapp"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Ny mapp med markerade"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7120
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "Skapa en ny mapp som innehållandes de markerade objekten"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7124
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Öppna det markerade objektet i detta fönster"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
 msgid "Open _Item Location"
 msgstr "Öppna _plats"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
 msgid "Open the selected item's location in this window"
 msgstr "Öppna det markerade objektets plats i detta fönster"
 
@@ -4307,68 +4307,68 @@ msgstr "Öppna det markerade objektets plats i detta fönster"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Öppna i navigeringsfönster"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7116
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Öppna varje markerat objekt i ett navigeringsfönster"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307
-#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596
+#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Öppna i ny _flik"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7120
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Öppna varje markerat objekt i en ny flik"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Annat _program…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Välj ett annat program att öppna det markerade objektet med"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
 msgid "Open With Other _Application…"
 msgstr "Öppna med annat _program…"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Öppna skriptmapp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Förbered för de markerade filerna att flyttas med kommandot Klistra in"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Förbered för de markerade filerna att kopieras med kommandot Klistra in"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Flytta eller kopiera filer som tidigare valts med kommandot Klipp ut eller "
@@ -4376,12 +4376,12 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Klistra _in i mapp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4391,123 +4391,123 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7175
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
 msgid "Copy To…"
 msgstr "Kopiera till…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "Kopiera markerade filer till en annan plats"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-view.c:7159
 msgid "Move To…"
 msgstr "Flytta till…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "Flytta markerade filer till en annan plats"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Markera alla objekt i detta fönster"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#: ../src/nautilus-view.c:7167
 msgid "Select I_tems Matching…"
 msgstr "Markera matchande o_bjekt…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Markera objekt i detta fönster som matchar ett givet mönster"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7191
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertera markering"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Markera alla och endast de objekt som inte redan är markerade"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672
+#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Sk_apa länk"
 msgstr[1] "Sk_apa länkar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Skapa en symbolisk länk på varje markerat objekt"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "Byt _namn…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Byt namn på markerat objekt"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7183
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
 msgid "Make item the wallpaper"
 msgstr "Använd objekt som skrivbordsbakgrund"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619
+#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650
+#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Ta bort varje markerat objekt utan att flytta det till papperskorgen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313
 msgid "_Restore"
 msgstr "Åters_kapa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#: ../src/nautilus-view.c:7203
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ångra"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7224
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ångra senaste åtgärden"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7207
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Gör om"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden"
 
@@ -4519,12 +4519,12 @@ msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7237
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "_Återställ vy till standardalternativ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Återställ sorteringsordning och zoomnivå för att stämma överens med "
@@ -4532,157 +4532,157 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265
-#: ../src/nautilus-view.c:7337
+#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montera"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7242
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montera den markerade volymen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Avmontera"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Avmontera den markerade volymen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
 msgid "_Eject"
 msgstr "Mata _ut"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Mata ut den markerade volymen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
-#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935
-#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022
-#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124
-#: ../src/nautilus-view.c:8128
+#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257
+#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915
+#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104
+#: ../src/nautilus-view.c:8108
 msgid "_Start"
 msgstr "_Starta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Starta den markerade volymen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281
-#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964
-#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153
+#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261
+#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:387
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154
+#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Stoppa den markerade volymen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Upptäck media"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286
-#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Upptäck media i den markerade enheten"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montera volymen associerad med den öppna mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Avmontera volymen associerad med den öppna mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Mata ut volymen associerad med den öppna mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Starta volymen associerad med den öppna mappen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Stoppa volymen associerad med den öppna mappen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#: ../src/nautilus-view.c:7269
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Öppna fil och stäng fönster"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7273
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Spa_ra sökning"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Spara den redigerade sökningen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7277
 msgid "Sa_ve Search As…"
 msgstr "Spa_ra sökning som…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7298
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Spara aktuell sökning som en fil"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Öppna denna mapp i ett navigeringsfönster"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7288
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Öppna denna mapp i en ny flik"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7313
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Förbered för denna mapp att flyttas med kommandot Klistra in"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Förbered för denna mapp att kopieras med kommandot Klistra in"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4691,294 +4691,294 @@ msgstr ""
 "eller Kopiera till denna mapp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Flytta denna mapp till papperskorgen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7330
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Ta bort denna mapp, utan att flytta till papperskorgen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montera volymen associerad med denna mapp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7322
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Avmontera volymen associerad med denna mapp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Mata ut volymen associerad med denna mapp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7350
+#: ../src/nautilus-view.c:7330
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Starta volymen associerad med denna mapp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Stoppa volymen associerad med denna mapp"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på denna mapp"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7369
+#: ../src/nautilus-view.c:7349
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Visa _dolda filer"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7370
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Växla visningen av dolda filer i det aktuella fönstret"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7431
+#: ../src/nautilus-view.c:7411
 msgid "Run or manage scripts"
 msgstr "Kör eller hantera skript"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7433
+#: ../src/nautilus-view.c:7413
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skript"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7783
+#: ../src/nautilus-view.c:7763
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
 msgstr "Flytta den öppna mappen från papperskorgen till ”%s” "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7787
+#: ../src/nautilus-view.c:7767
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
 msgstr "Flytta den markerade mappen från papperskorgen till ”%s” "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7790
+#: ../src/nautilus-view.c:7770
 #, c-format
 msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
 msgstr "Flytta de markerade mapparna från papperskorgen till ”%s”"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7795
+#: ../src/nautilus-view.c:7775
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "Flytta den markerade mappen från papperskorgen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7797
+#: ../src/nautilus-view.c:7777
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "Flytta de markerade mapparna från papperskorgen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7803
+#: ../src/nautilus-view.c:7783
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
 msgstr "Flytta den markerade filen från papperskorgen till ”%s”"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7806
+#: ../src/nautilus-view.c:7786
 #, c-format
 msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
 msgstr "Flytta de markerade filerna från papperskorgen till ”%s”"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7791
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "Flytta den markerade filen från papperskorgen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7813
+#: ../src/nautilus-view.c:7793
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "Flytta de markerade filerna från papperskorgen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7819
+#: ../src/nautilus-view.c:7799
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
 msgstr "Flytta det markerade objektet från papperskorgen till ”%s”"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7802
 #, c-format
 msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
 msgstr "Flytta de markerade objekten från papperskorgen till ”%s”"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7827
+#: ../src/nautilus-view.c:7807
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "Flytta det markerade objektet från papperskorgen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7809
 msgid "Move the selected items out of the trash"
 msgstr "Flytta de markerade objekten från papperskorgen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940
-#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129
+#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Starta den markerade enheten"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030
-#: ../src/nautilus-view.c:8132
+#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010
+#: ../src/nautilus-view.c:8112
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Anslut"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133
+#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Anslut den markerade enheten"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034
-#: ../src/nautilus-view.c:8136
+#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:8116
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Starta flerdiskenhet"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137
+#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Starta den markerade flerdiskenheten"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7951
+#: ../src/nautilus-view.c:7931
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Lås u_pp enhet"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141
+#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Lås upp den markerade enheten"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7965
+#: ../src/nautilus-view.c:7945
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Stoppa den markerade enheten"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055
-#: ../src/nautilus-view.c:8157
+#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035
+#: ../src/nautilus-view.c:8137
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "S_äker borttagning av enhet"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158
+#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Säker borttagning av den markerade enheten"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059
-#: ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039
+#: ../src/nautilus-view.c:8141
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "Koppla _från"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162
+#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Koppla från den markerade enheten"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063
-#: ../src/nautilus-view.c:8165
+#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043
+#: ../src/nautilus-view.c:8145
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Stoppa flerdiskenhet"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166
+#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Stoppa den markerade flerdiskenheten"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067
-#: ../src/nautilus-view.c:8169
+#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-view.c:8149
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Lås enhet"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170
+#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Lås den markerade enheten"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Starta enheten associerad med den öppna mappen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8011
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Anslut enheten associerad med den öppna mappen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8035
+#: ../src/nautilus-view.c:8015
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Starta flerdiskenheten associerad med den öppna mappen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140
+#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Lås _upp enhet"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8039
+#: ../src/nautilus-view.c:8019
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Lås upp enheten associerad med den öppna mappen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Stoppa enheten associerad med den öppna mappen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8036
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Säker borttagning av enheten associerad med den öppna mappen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:8040
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Koppla från enheten associerad med den öppna mappen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8064
+#: ../src/nautilus-view.c:8044
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Stoppa flerdiskenheten associerad med den öppna mappen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8068
+#: ../src/nautilus-view.c:8048
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Lås enheten associerad med den öppna mappen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576
+#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614
+#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Ta bort permanent"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8296
+#: ../src/nautilus-view.c:8276
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Ta bort den öppna mappen permanent"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8300
+#: ../src/nautilus-view.c:8280
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Flytta den öppna mappen till papperskorgen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8486
+#: ../src/nautilus-view.c:8466
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "Ny mapp med markerade (%'d objekt)"
 msgstr[1] "Ny mapp med markerade (%'d objekt)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8530
+#: ../src/nautilus-view.c:8510
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Öppna med %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8541
+#: ../src/nautilus-view.c:8521
 msgid "Run"
 msgstr "Starta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8578
+#: ../src/nautilus-view.c:8558
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Öppna i %'d nytt fö_nster"
 msgstr[1] "Öppna i %'d nya fö_nster"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8598
+#: ../src/nautilus-view.c:8578
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Öppna i %'d ny _flik"
 msgstr[1] "Öppna i %'d nya _flikar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8615
+#: ../src/nautilus-view.c:8595
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8646
+#: ../src/nautilus-view.c:8626
 msgid "Remo_ve from Recent"
 msgstr "Ta _bort från Senast använda"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8647
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
 msgid "Remove each selected item from the recently used list"
 msgstr "Ta bort varje valt objekt från listan över senast använda"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8687
+#: ../src/nautilus-view.c:8667
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Visa eller ändra den öppna mappens egenskaper"
 
@@ -5239,11 +5239,11 @@ msgstr "Lista"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:491
 msgid "View items as a list"
-msgstr "Se objekt som lista"
+msgstr "Visa objekt som en lista"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:493
 msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Se objekt som en rutnät av ikoner"
+msgstr "Visa objekt som ett rutnät av ikoner"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:554
 msgid "_Up"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]