[gimp/gimp-2-8] Updated Dutch translation gimp-2-8



commit 6ccb01eac3589a1b81a76c00a5297e9d54137df6
Author: André Schutten <andre_sch zonnet nl>
Date:   Wed Dec 3 17:47:44 2014 +0100

    Updated Dutch translation gimp-2-8

 po-libgimp/nl.po | 1884 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1080 insertions(+), 804 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/nl.po b/po-libgimp/nl.po
index a19d6b7..57c1c00 100644
--- a/po-libgimp/nl.po
+++ b/po-libgimp/nl.po
@@ -4,41 +4,45 @@
 # Branko Collin <collin xs4all nl>, 2001.
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2004, 2005, 2006.
 # Filip Vervloesem <filip vervloesem member fsf org>, 2008.
+# André Schutten <andre_sch zonnet nl>, 2013, 2014.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-01 07:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-01 10:54+0100\n"
-"Last-Translator: Filip Vervloesem <filip vervloesem member fsf org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-14 06:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-14 17:00+0100\n"
+"Last-Translator: André Schutten <andre_sch zonnet nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1045
+#: ../libgimp/gimp.c:1102
 msgid "success"
 msgstr "succes"
 
 #. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1049
+#: ../libgimp/gimp.c:1106
 msgid "execution error"
 msgstr "fout bij uitvoeren"
 
 #. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1053
+#: ../libgimp/gimp.c:1110
 msgid "calling error"
 msgstr "fout bij aanroepen"
 
 #. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1057
+#: ../libgimp/gimp.c:1114
 msgid "cancelled"
 msgstr "geannuleerd"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
 msgid "Brush Selection"
 msgstr "Penseelselectie"
 
@@ -46,168 +50,168 @@ msgstr "Penseelselectie"
 # of misschien 'Overzicht' (een overzicht van alle beschikbare patronen
 # en borstels)
 # Of verkennen
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bladeren..."
+msgstr "_Bladeren…"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:217
-#: ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layers"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt geen lagen"
+msgstr "Plug-in %s ondersteunt geen lagen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:218
-#: ../libgimp/gimpexport.c:227
-#: ../libgimp/gimpexport.c:236
-#: ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Zichtbare lagen samenvoegen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:226
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt geen laagverschuiving, -grootte of -ondoorzichtigheid"
+msgstr "Plug-in %s ondersteunt geen laagverschuiving, -grootte of -dekking"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:235
-#: ../libgimp/gimpexport.c:244
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel lagen als animatieframes"
+msgstr "Plug-in %s ondersteunt enkel lagen als animatieframes"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:236
-#: ../libgimp/gimpexport.c:245
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
 msgid "Save as Animation"
 msgstr "Opslaan als animatie"
 
 # 29/02/09: oudere vertaling "Afbeelding pletten" maakt niet duidelijk wat de functie precies doet
-#: ../libgimp/gimpexport.c:245
-#: ../libgimp/gimpexport.c:254
-#: ../libgimp/gimpexport.c:263
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "Alle lagen samenvoegen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle transparency"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt geen transparantie"
+msgstr "Plug-in %s ondersteunt geen transparantie"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt geen laagmaskers"
+msgstr "Plug-in %s ondersteunt geen laagmaskers"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:272
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "Laagmaskers toepassen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen"
+msgstr "Plug-in %s ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:281
-#: ../libgimp/gimpexport.c:319
-#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
 msgid "Convert to RGB"
 msgstr "Naar RGB omzetten"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:289
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen"
+msgstr "Plug-in %s ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:290
-#: ../libgimp/gimpexport.c:319
-#: ../libgimp/gimpexport.c:340
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
 msgid "Convert to Grayscale"
 msgstr "Naar grijswaarden omzetten"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:298
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel geïndexeerde afbeeldingen"
+msgstr "Plug-in %s ondersteunt enkel geïndexeerde afbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:299
-#: ../libgimp/gimpexport.c:328
-#: ../libgimp/gimpexport.c:338
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen\n"
+"Naar Geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen\n"
 "(Doe dit handmatig om het resultaat preciezer te regelen)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:308
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel bitmapafbeeldingen (twee kleuren) en geïndexeerde afbeeldingen"
+msgstr ""
+"Plug-in %s ondersteunt enkel bitmapafbeeldingen (twee kleuren) en "
+"geïndexeerde afbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:309
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
 msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
 msgstr ""
-"Naar geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen voor bitmap\n"
+"Naar Geïndexeerd omzetten met standaardinstellingen voor bitmap\n"
 "(Doe dit handmatig om het resultaat preciezer te regelen)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:318
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB- of grijswaardenafbeeldingen"
+msgstr "Plug-in %s ondersteunt enkel RGB- of grijswaardenafbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:327
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
 #, c-format
 msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen of geïndexeerde afbeeldingen"
+msgstr ""
+"Plug-in %s ondersteunt enkel RGB-afbeeldingen of geïndexeerde afbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:337
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr "%s plug-in ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen of geïndexeerde afbeeldingen"
+msgstr ""
+"Plug-in %s ondersteunt enkel grijswaardenafbeeldingen of geïndexeerde "
+"afbeeldingen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:348
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
 #, c-format
 msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
-msgstr "%s plug-in heeft een alfakanaal nodig"
+msgstr "Plug-in %s heeft een alfakanaal nodig"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:349
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Alfakanaal toevoegen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:383
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
 msgid "Confirm Save"
 msgstr "Bevestig opslaan"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:389
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bevestigen"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:464
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
 msgid "Export File"
 msgstr "Bestand exporteren"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:468
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Negeren"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:470
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporteren"
 
 #  the headline
 #. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:499
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
 #, c-format
-msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
-msgstr "Om uw afbeelding op te slaan als %s moet zij eerst geëxporteerd worden, om de volgende redenen:"
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Om uw afbeelding op te slaan als %s moet zij eerst geëxporteerd worden, om "
+"de volgende redenen:"
 
 #. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:573
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
 msgid "The export conversion won't modify your original image."
 msgstr "De exportconversie zal uw originele afbeelding niet wijzigen."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:673
+#: ../libgimp/gimpexport.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -216,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "U staat op het punt een laagmasker op te slaan als %s.\n"
 "Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:679
+#: ../libgimp/gimpexport.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -225,95 +229,111 @@ msgstr ""
 "U staat op het punt een kanaal (opgeslagen selectie) op te slaan als %s.\n"
 "Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
+#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
+msgid "Export Image as "
+msgstr "Afbeelding exporteren als "
+
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Lettertypeselectie"
 
 # zonder schreef/sans serif
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
 msgid "Sans"
 msgstr "Schreefloos"
 
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
 msgid "Gradient Selection"
 msgstr "Verloopselectie"
 
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
-#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+#. This string appears in an empty menu as in
+#. * "nothing selected and nothing to select"
+#.
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leeg)"
 
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
 msgid "Palette Selection"
 msgstr "Paletselectie"
 
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
 msgid "Pattern Selection"
 msgstr "Patroonselectie"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
 msgid "by name"
 msgstr "op naam"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
 msgid "by description"
 msgstr "op omschrijving"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
 msgid "by help"
 msgstr "op hulp"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
 msgid "by author"
 msgstr "op auteur"
 
 # 29/02/08: oudere vertaling: "copyright"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
 msgid "by copyright"
-msgstr "op auteursrecht"
+msgstr "op copyright"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
 msgid "by date"
 msgstr "op datum"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
 msgid "by type"
 msgstr "op type"
 
+#. count label
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
+msgid "No matches"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
+
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+msgid "Search term invalid or incomplete"
+msgstr "Zoekterm ongeldig of incompleet"
+
 # zoekende/bezig met zoeken/zoeken
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
 msgid "Searching"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Zoeken op naam"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Zoeken op omschrijving"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
 msgid "Searching by help"
 msgstr "Zoeken op hulp"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
 msgid "Searching by author"
 msgstr "Zoeken op auteur"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
 msgid "Searching by copyright"
-msgstr "Zoeken op auteursrecht"
+msgstr "Zoeken op copyright"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
 msgid "Searching by date"
 msgstr "Zoeken op datum"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
 msgid "Searching by type"
 msgstr "Zoeken op type"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
 #, c-format
 msgid "%d procedure"
 msgid_plural "%d procedures"
@@ -321,631 +341,786 @@ msgstr[0] "%d procedure"
 msgstr[1] "%d procedures"
 
 # 'voor uw zoekopdracht' weggelaten
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
 msgid "No matches for your query"
-msgstr "Geen resultaten gevonden"
+msgstr "Geen overeenkomsten gevonden"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d procedure matches your query"
 msgid_plural "%d procedures match your query"
 msgstr[0] "%d procedure gevonden"
 msgstr[1] "%d procedures gevonden"
 
-#. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
-msgid "No matches"
-msgstr "Geen resultaten"
-
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:163
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameters"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:176
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
 msgid "Return Values"
-msgstr "Teruggeefwaardes"
+msgstr "Antwoordwaarden"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:189
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Aanvullende informatie"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:229
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
 msgid "Author:"
 msgstr "Auteur:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:241
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:253
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Auteursrecht:"
+msgstr "Copyright:"
 
-#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
+#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
 # full niet meevertaald
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_White (full opacity)"
 msgstr "_Wit (ondoorzichtig)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Black (full transparency)"
 msgstr "_Zwart (transparant)"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "Layer's _alpha channel"
 msgstr "_Alfakanaal van laag"
 
 # verzetten/verplaatsen
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Transfer layer's alpha channel"
 msgstr "Alfakanaal van laag ver_plaatsen"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selectie"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "_Grayscale copy of layer"
 msgstr "_Grijswaardenkopie van laag"
 
 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
+msgctxt "add-mask-type"
 msgid "C_hannel"
 msgstr "_Kanaal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (RGB)"
 msgstr "VG naar AG (RGB)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
+# 2013 gimp-libgimp.gimp-2-8.nl.po:  KVW, gimp.gimp-2-8.nl.po: HSV, 
http://docs.gimp.org/nl/gimp-concepts-gradients.html:  KWV
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to BG (HSV)"
-msgstr "VG naar AG (KVW)"
+msgstr "VG naar AG (HSV)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "FG to transparent"
 msgstr "VG naar transparant"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
+msgctxt "blend-mode"
 msgid "Custom gradient"
-msgstr "Eigen verloop"
+msgstr "Aangepast kleurverloop"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "FG color fill"
-msgstr "VG-kleur vullen"
+msgstr "Vullen met VG-kleur"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "BG color fill"
-msgstr "AG-kleur vullen"
+msgstr "Vullen met AG-kleur"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
+msgctxt "bucket-fill-mode"
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Patroon vullen"
+msgstr "Vullen met patroon"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Add to the current selection"
 msgstr "Toevoegen aan huidige selectie"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Subtract from the current selection"
 msgstr "Van huidige selectie aftrekken"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Replace the current selection"
 msgstr "Huidige selectie vervangen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
+msgctxt "channel-ops"
 msgid "Intersect with the current selection"
-msgstr "Snijden met huidige selectie"
+msgstr "Doorsnede met huidige selectie"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Red"
 msgstr "Rood"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Green"
 msgstr "Groen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blauw"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Gray"
 msgstr "Grijs"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+# 2013 Met index -> Geïndexeerd          consistentie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Indexed"
-msgstr "Met index"
+msgstr "Geïndexeerd"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
+msgctxt "channel-type"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
+msgctxt "check-size"
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
+# 2013 Middel -> Medium        Consistentie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
+msgctxt "check-size"
 msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
+msgstr "Medium"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:199
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
+msgctxt "check-size"
 msgid "Large"
 msgstr "Groot"
 
 # schaakbord
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
+msgctxt "check-type"
 msgid "Light checks"
 msgstr "Lichte vakjes"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
+# Misschien Middentintvakjes?
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
+msgctxt "check-type"
 msgid "Mid-tone checks"
-msgstr "Midtoonvakjes"
+msgstr "Mid-tonevakjes"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
+msgctxt "check-type"
 msgid "Dark checks"
 msgstr "Donkere vakjes"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
+msgctxt "check-type"
 msgid "White only"
 msgstr "Volledig wit"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
+msgctxt "check-type"
 msgid "Gray only"
 msgstr "Volledig grijs"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:236
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
+msgctxt "check-type"
 msgid "Black only"
 msgstr "Volledig zwart"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
+msgctxt "clone-type"
 msgid "Image"
 msgstr "Afbeelding"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:265
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
+msgctxt "clone-type"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patroon"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
+msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Lightness"
 msgstr "Lichtheid"
 
-# lichtgevendheid/lichtheid
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
+msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Luminosity"
 msgstr "Helderheid"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
+msgctxt "desaturate-mode"
 msgid "Average"
 msgstr "Gemiddelde"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
+# 2013 Lichter -> Doordrukken             Consistentie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
+msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Dodge"
-msgstr "Lichter"
+msgstr "Doordrukken"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:325
+# 2013 Donkerder -> Tegenhouden             Consistentie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
+msgctxt "dodge-burn-type"
 msgid "Burn"
-msgstr "Donkerder"
+msgstr "Tegenhouden"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
-msgid "gradient|Linear"
+# 2013 Bi-linear -> Lineair
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
+msgctxt "gradient-type"
+msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Bi-linear"
 msgstr "Bilineair"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Radial"
 msgstr "Radiaal"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Square"
 msgstr "Vierkant"
 
 # symmetrisch
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (sym)"
 msgstr "Conisch (sym)"
 
 # asymmetrisch
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Conical (asym)"
 msgstr "Conisch (asym)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (angular)"
 msgstr "Naar vorm (hoekig)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "Naar vorm (rond)"
+msgstr "Naar vorm (bol)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
+# 2013 Naar vorm (putjes) -> Naar vorm (kuiltje)       Putjes????
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Naar vorm (putjes)"
+msgstr "Naar vorm (hol)"
 
 # met de klok mee
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (cw)"
 msgstr "Spiraal (MKM)"
 
 # tegen de klok in
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:399
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
+msgctxt "gradient-type"
 msgid "Spiral (ccw)"
 msgstr "Spiraal (TKI)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersecties (punten)"
+msgstr "Snijpunten (punten)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersecties (kruisjes)"
+msgstr "Snijpunten (kruisjes)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Dashed"
 msgstr "Streepjes"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Double dashed"
 msgstr "Dubbele streepjes"
 
+# 2013 Vaste lijn - > Ononderbroken       Snap vaste lijn niet
 # vaste lijn/vast/egaal/
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:434
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
+msgctxt "grid-style"
 msgid "Solid"
-msgstr "Vast"
+msgstr "Ononderbroken"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
+# 2013 Standaard ID - > Stock ID       Diep technisch GTK+ gedoe: niet vertalen
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Standaard ID"
+msgstr "Stock ID"
 
+# 2013 Diep technisch GTK+ gedoe: niet vertalen
 # vertalen?
 # inlijns pixbuf
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Inline pixbuf"
 msgstr "Inline pixbuf"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:465
+# 2013 Afbeeldingsbestand - > Image file       Diep technisch GTK+ gedoe: niet vertalen
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
+msgctxt "icon-type"
 msgid "Image file"
-msgstr "Afbeeldingsbestand"
+msgstr "Image file"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
+# 2013 RGB kleur -> RGB-kleuren
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "RGB color"
-msgstr "RGB kleur"
+msgstr "RGB-kleuren"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Grijswaarden"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:496
+# 2013 Kleur met index -> Geïndexeerde kleuren             Consistentie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
+msgctxt "image-base-type"
 msgid "Indexed color"
-msgstr "Kleur met index"
+msgstr "Geïndexeerde kleuren"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
+msgctxt "image-type"
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
+msgctxt "image-type"
 msgid "RGB-alpha"
 msgstr "RGB-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
+msgctxt "image-type"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Grijswaarden"
+
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
+msgctxt "image-type"
 msgid "Grayscale-alpha"
 msgstr "Grijswaarden-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:533
+# 2013 Met index -> Geïndexeerd           Consistentie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
+msgctxt "image-type"
+msgid "Indexed"
+msgstr "Geïndexeerd"
+
+# 2013 Met index en alfa -> Geïndexeerd-alfa       Consistentie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
+msgctxt "image-type"
 msgid "Indexed-alpha"
-msgstr "Met index en alfa"
+msgstr "Geïndexeerd-alfa"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
-msgid "interpolation|None"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
-msgid "interpolation|Linear"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
+msgctxt "interpolation-type"
+msgid "Linear"
 msgstr "Lineair"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
+msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Cubic"
 msgstr "Kubisch"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:566
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
+msgctxt "interpolation-type"
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
+msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Constant"
 msgstr "Constant"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:595
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
+msgctxt "paint-application-mode"
 msgid "Incremental"
 msgstr "Oplopend"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
-msgid "repeat|None"
-msgstr "herhaling|Geen"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
+msgctxt "repeat-mode"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
+msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Sawtooth wave"
 msgstr "Zaagtandgolf"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:626
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
+msgctxt "repeat-mode"
 msgid "Triangular wave"
 msgstr "Driehoekige golf"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
+msgctxt "run-mode"
 msgid "Run interactively"
 msgstr "Interactief uitvoeren"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
+msgctxt "run-mode"
 msgid "Run non-interactively"
 msgstr "Niet-interactief uitvoeren"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:657
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
+msgctxt "run-mode"
 msgid "Run with last used values"
 msgstr "Uitvoeren met laatst gebruikte waarden"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
+msgctxt "size-type"
 msgid "Pixels"
 msgstr "Beeldpunten"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:686
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
+msgctxt "size-type"
 msgid "Points"
 msgstr "Punten"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
+msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Shadows"
-msgstr "Donkere kleuren"
+msgstr "Schaduwen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
+msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Midtones"
-msgstr "Middenkleuren"
+msgstr "Midtones"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
+# Wordt hier niet Markeringen bedoeld?Hoge lichten lijkt me onwaarschijnlijk
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
+msgctxt "transfer-mode"
 msgid "Highlights"
-msgstr "Lichtere kleuren"
+msgstr "Highlights"
 
 # vooruit/heen/voorwaarts
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
+msgctxt "transform-direction"
 msgid "Normal (Forward)"
 msgstr "Normaal (voorwaarts)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:746
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
+msgctxt "transform-direction"
 msgid "Corrective (Backward)"
 msgstr "Corrigerend (achterwaarts)"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
+msgctxt "transform-resize"
 msgid "Adjust"
 msgstr "Aanpassen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
+msgctxt "transform-resize"
 msgid "Clip"
-msgstr "Knippen"
+msgstr "Snijden"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
+msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Resultaat bijsnijden"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
+msgctxt "transform-resize"
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Bijsnijden volgens verhouding"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
+# 2013 Interne GIMP procedure -> Interne GIMP-procedure        Samenstelling met binnenhoofdletter
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Interne GIMP procedure"
+msgstr "Interne GIMP-procedure"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
+# 2013 GIMP plug-in -> GIMP-plug-in        Samenstelling met binnenhoofdletter
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "GIMP plug-in"
+msgstr "GIMP-plug-in"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
+# 2013 GIMP extensie -> GIMP-extensie        Samenstelling met binnenhoofdletter
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "GIMP Extension"
-msgstr "GIMP extensie"
+msgstr "GIMP-extensie"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:912
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
+msgctxt "pdb-proc-type"
 msgid "Temporary Procedure"
 msgstr "Tijdelijke procedure"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1074
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
+msgctxt "text-direction"
 msgid "From left to right"
 msgstr "Van links naar rechts"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1075
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
+msgctxt "text-direction"
 msgid "From right to left"
 msgstr "Van rechts naar links"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
-msgid "hinting|None"
-msgstr "hinting|Geen"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
-msgid "hinting|Slight"
-msgstr "hinting|Licht"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Slight"
+msgstr "Gering"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1107
-msgid "hinting|Medium"
-msgstr "hinting|Medium"
+# 2013 Middel -> Medium        Consistentie
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1108
-msgid "hinting|Full"
-msgstr "hinting|Volledig"
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+msgctxt "text-hint-style"
+msgid "Full"
+msgstr "Volledig"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
+# 2013 Links uitgevuld -> Links uitgelijnd
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
+msgctxt "text-justification"
 msgid "Left justified"
-msgstr "Links uitgevuld"
+msgstr "Links uitgelijnd"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
+# 2013 Rechts uitgevuld -> Rechts uitgelijnd
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
+msgctxt "text-justification"
 msgid "Right justified"
-msgstr "Rechts uitgevuld"
+msgstr "Rechts uitgelijnd"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
+msgctxt "text-justification"
 msgid "Centered"
 msgstr "Gecentreerd"
 
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1141
+# 2013 Gevuld -> Uitgevuld
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
+msgctxt "text-justification"
 msgid "Filled"
-msgstr "Gevuld"
+msgstr "Uitgevuld"
 
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
+# 2013 ongeldige UTF-8 tekenreeks -> ongeldige UTF-8-tekenreeks            Consistentie
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:458
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:485
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:230 ../modules/display-filter-lcms.c:239
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(ongeldige UTF-8 tekenreeks)"
-
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
+msgstr "(ongeldige UTF-8-tekenreeks)"
+
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 msgid "Mode of operation for color management."
 msgstr "Werkingswijze van kleurbeheer."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 msgid "The color profile of your (primary) monitor."
 msgstr "Het kleurprofiel van uw (primaire) beeldscherm."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
-msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system.  The 
configured monitor profile is then only used as a fallback."
-msgstr "Indien ingeschakeld, zal GIMP trachten het kleurprofiel voor weergave uit het venstersysteem te 
gebruiken. Het geconfigureerde beeldschermprofiel zal dan alleen worden gebruikt om op te kunnen terugvallen."
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, zal GIMP trachten het kleurprofiel voor weergave "
+"uit het venstersysteem te gebruiken. Het geconfigureerde beeldschermprofiel "
+"zal dan alleen worden gebruikt om op te kunnen terugvallen."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
 msgid "The default RGB working space color profile."
 msgstr "Het standaard RGB-kleurprofiel voor de werkruimte."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
-msgstr "Het CMYK kleurprofiel dat gebruikt wordt om RGB en CMYK naar elkaar om te zetten."
+msgstr ""
+"Het CMYK kleurprofiel dat gebruikt wordt om RGB en CMYK naar elkaar om te "
+"zetten."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
 msgstr "Het kleurprofiel om een afdrukversie te simuleren (softproof)."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
 msgid "Sets how colors are mapped for your display."
 msgstr "Stelt in hoe kleuren worden geprojecteerd op uw monitor."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
-msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
-msgstr "Stelt in hoe kleuren worden omgezet van de RGB-werkruimte naar het afdruksimulatieapparaat."
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"Stelt in hoe kleuren worden omgezet van de RGB-werkruimte naar het "
+"afdruksimulatieapparaat."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
-msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color 
space."
-msgstr "Indien ingeschakeld zal de afdruksimulatie kleuren markeren die niet kunnen worden weergegeven in de 
doelkleurruimte."
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Als dit is ingeschakeld, zal de afdruksimulatie kleuren markeren die niet "
+"kunnen worden weergegeven in de doelkleurruimte."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
-msgstr "De kleur die gebruikt wordt om kleuren te markeren die buiten het gamut vallen."
+msgstr ""
+"De kleur die gebruikt wordt om kleuren te markeren die buiten het gamut "
+"vallen."
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
+msgctxt "color-management-mode"
 msgid "No color management"
 msgstr "Geen kleurbeheer"
 
 # monitor/display  heeft kleurbeheer/met kleurbeheer
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
+msgctxt "color-management-mode"
 msgid "Color managed display"
 msgstr "Monitor met kleurbeheer"
 
 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
+msgctxt "color-management-mode"
 msgid "Print simulation"
 msgstr "Afdruksimulatie"
 
 # 29/02/08: oudere vertalingen waren "gevoelsmatig" en "waarneembaar?"
 # "Perceptueel" is de term die in de Nederlandse versies van alle Adobe-programma's (Photoshop, Indesign, 
...) gebruikt wordt voor dit mechanisme.
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptueel"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Relative colorimetric"
 msgstr "Relatief colorimetrisch"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
-msgid "intent|Saturation"
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+msgctxt "color-rendering-intent"
+msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
+msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "Absoluut colorimetrisch"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109
 #, c-format
 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "waarde voor token %s is geen geldige UTF-8-tekenreeks"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 msgstr "verwachtte 'yes' of 'no' voor booleaanse token %s, kreeg '%s'"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
 msgstr "ongeldige waarde '%s' voor token %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 msgstr "ongeldige waarde '%ld' voor token %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
 msgstr "bij verwerken token '%s': %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
 msgid "fatal parse error"
-msgstr "fatale verwerkingsfout"
+msgstr "fatale leesfout"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "Kan niet uitbreiden ${%s}"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': %s"
 msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor '%s' aanmaken: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s"
+msgstr "Kon '%s' niet openen om te schrijven: %s"
 
 # How to translate 'touch'?
 # Datum-tijdstip van originele bestand is niet veranderd? (tino)
 # Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze
 # maar schrijven.
 #
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
 "The original file has not been touched."
 msgstr ""
-"Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
-"Het originele bestand is niet getouched."
+"Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
+"Origineel bestand niet gewijzigd."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -954,94 +1129,98 @@ msgstr ""
 "Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
 "Geen bestand aangemaakt."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
 #, c-format
 msgid "Could not create '%s': %s"
 msgstr "Kan '%s' niet aanmaken: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 string"
 msgstr "ongeldige UTF-8-tekenreeks"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
+#. please don't translate 'yes' and 'no'
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
+#, c-format
+msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgstr "verwachtte 'yes' of 'no' voor booleaanse token, kreeg '%s'"
+
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
 #, c-format
 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 msgstr "Fout tijdens verwerken '%s' in regel %d: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
 msgstr "Laadfout module '%s': %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
 msgid "Module error"
 msgstr "Modulefout"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
 msgid "Load failed"
 msgstr "Laden mislukte"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
 msgid "Not loaded"
 msgstr "Niet geladen"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:123
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine a valid home directory.\n"
 "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
 msgstr ""
 "Kon geen geldige persoonlijke map vinden.\n"
-"Miniaturen zullen nu worden opgeslagen in de map voor tijdelijke bestanden (%s)."
+"Miniaturen zullen nu worden opgeslagen in de map voor tijdelijke bestanden "
+"(%s)."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:277 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:345
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
 msgstr "Kon de map '%s' voor de miniaturen niet aanmaken."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
 #, c-format
 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
-msgstr "Voorbeeld bevat geen Thumb::URI tag"
+msgstr "Miniatuur bevat geen Thumb::URI tag"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:905
 #, c-format
 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Kon geen miniatuur aanmaken voor %s: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Zoeken:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:135
 msgid "_Foreground Color"
 msgstr "_Voorgrondkleur"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:139
 msgid "_Background Color"
-msgstr "_Achtergrondkleur"
+msgstr "Achter_grondkleur"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:143
 msgid "Blac_k"
 msgstr "_Zwart"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:147
 msgid "_White"
 msgstr "_Wit"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:146
 msgid "Select color profile from disk..."
-msgstr "Selecteer kleurprofiel van schijf..."
+msgstr "Selecteer kleurprofiel van schijf…"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
 msgctxt "profile"
@@ -1050,873 +1229,970 @@ msgstr "Geen"
 
 # 'Schaalt'? 'Schubben'? Weegschalen
 # Misschien gaat het over kleurbereik
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
+# Locatie code = /libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
+# Zie pagina http://developer.gimp.org/api/2.0/libgimpwidgets/GimpColorScale.html
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
 msgid "Scales"
-msgstr "Schalen"
+msgstr "Schuifregelaars"
 
 # Huidige kleur
 # (niet huidig kleur)
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:220
 msgid "Current:"
 msgstr "Huidige:"
 
 # Vorige kleur
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:229
 msgid "Old:"
 msgstr "Oude:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
-msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts CSS color names."
-msgstr "Hexadecimale kleurnotatie zoals gebruikt in HTML en CSS. CSS kleurennamen worden ook aanvaard."
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:314
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadecimale kleurnotatie zoals gebruikt in HTML en CSS. CSS kleurennamen "
+"worden ook aanvaard."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:320
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "HTML-_notatie:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:420
-msgid "Press F1 for more help"
-msgstr "Druk op F1 voor meer hulp"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
 msgstr "Een bestandenkiezer openen om door uw mappen te bladeren"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
 msgid "Open a file selector to browse your files"
 msgstr "Een bestandenkiezer openen om door uw bestanden te bladeren"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Selecteer map"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecteer bestand"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:432
+msgid "Press F1 for more help"
+msgstr "Druk op F1 voor meer hulp"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:220
 msgid "Kilobytes"
 msgstr "Kilobyte"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
 msgid "Megabytes"
 msgstr "Megabyte"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
 msgid "Gigabytes"
 msgstr "Gigabyte"
 
 #. Count label
 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1166
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1067
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Niets geselecteerd"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
 msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
+msgstr "A_lles selecteren"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
 msgid "Select _range:"
-msgstr "Be_reik selecteren:"
+msgstr "_Bereik selecteren:"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
 msgid "Open _pages as"
 msgstr "_Pagina's openen als "
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
-msgid "Page 000"
-msgstr "Pagina 000"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:508
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:744
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:449
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:647
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1072
 msgid "One page selected"
 msgstr "Eén pagina geselecteerd"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1178
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1182
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1079
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1083
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
 msgstr[0] "%d pagina geselecteerd"
 msgstr[1] "Alle %d pagina's geselecteerd"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
 msgid "Writable"
 msgstr "Schrijfbaar"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
 msgid "Folder"
 msgstr "Map"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Klik op het pipet en vervolgens op een kleur op het scherm om die kleur te selecteren."
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:130
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Klik op het pipet en vervolgens op een kleur op het scherm om die kleur te "
+"selecteren."
+
+#. toggle button to (de)activate the instant preview
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:290
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Voorbeeld"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
 msgid "Check Size"
 msgstr "Vakgrootte"
 
 # transparantietype
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
 msgid "Check Style"
 msgstr "Transparantiestijl"
 
-#. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Voorbeeld"
-
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1878
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
-msgstr[0] "Dit tekstinvoerveld mag  maximaal %d teken bevatten."
-msgstr[1] "Dit tekstinvoerveld mag  maximaal %d tekens bevatten."
+msgstr[0] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d teken bevatten."
+msgstr[1] "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d tekens bevatten."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
 msgid "Anchor"
 msgstr "Verankeren"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
 msgid "C_enter"
 msgstr "_Centreren"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliceren"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bewerken"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
 msgid "Linked"
 msgstr "Gekoppeld"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
 msgid "Paste as New"
 msgstr "Plakken als nieuw"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Plakken in"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Opnieuw instellen"
+msgstr "_Resetten"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
 msgid "Visible"
 msgstr "Zichtbaar"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
 msgid "_Stroke"
-msgstr "_Doorhalen"
+msgstr "Be_lijnen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
 msgid "L_etter Spacing"
 msgstr "L_etterspatiëring"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
 msgid "L_ine Spacing"
-msgstr "_Regelhoogte"
+msgstr "_Regelafstand"
 
 # 29/02/08: oorspronkelijk stond hier "herschalen", maar is er wel een verschil tussen resize en scale??
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
 msgid "_Resize"
-msgstr "_Schalen"
+msgstr "_Grootte wijzigen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Schalen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
 msgid "Cr_op"
 msgstr "_Bijsnijden"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transformeren"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Draaien"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:341
 msgid "_Shear"
-msgstr "_Hellen"
+msgstr "He_llen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:264
 msgid "More..."
-msgstr "Meer..."
+msgstr "Meer…"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:490
 msgid "Unit Selection"
 msgstr "Selectie van de eenheden"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:539
 msgid "Unit"
 msgstr "Eenheid"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:543
 msgid "Factor"
 msgstr "Factor"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
-msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" 
operation"
-msgstr "Gebruik deze waarde als bron voor de generering van willekeurige nummers. Hiermee kunt u een 
bepaalde \"willekeurige\" operatie herhalen."
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:516
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"Gebruik deze waarde als beginwaarde voor het genereren van willekeurige "
+"nummers. Hiermee kunt u een bepaalde \"willekeurige\" operatie herhalen."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:520
 msgid "_New Seed"
-msgstr "_Nieuw brongetal"
+msgstr "_Nieuwe beginwaarde"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:533
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
-msgstr "Gebruik een gegenereerd willekeurig nummer als bron voor de generering van een volgend willekeurig 
nummer."
+msgstr ""
+"Gebruik een gegenereerd willekeurig nummer als beginwaarde voor het "
+"genereren van een volgend willekeurig nummer."
 
 # Husselen zou misschien kunnen, maar willekeurig maken is wel goed zo.
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:537
 msgid "_Randomize"
 msgstr "_Willekeurig maken"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+msgctxt "aspect-type"
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkant"
+
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
+msgctxt "aspect-type"
 msgid "Portrait"
 msgstr "Staand"
 
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
+msgctxt "aspect-type"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Liggend"
 
 # Deze letters moeten eigenlijk overeenkomen met de Nederlandse vertaling
-# Hue-kleurtoon
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+# Hue-tint
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_H"
-msgstr "_K"
+msgstr "_T"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 msgid "Hue"
-msgstr "Kleurtoon"
+msgstr "Tint"
 
 # Saturation-verzadiging
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_S"
 msgstr "_V"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
 # Value-waarde
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_V"
 msgstr "_W"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
 # Red-rood
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
 # Green-groen
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
 # Blue-blauw
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
 # Alpha-alfa
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgctxt "color-selector-channel"
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
+msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Layers"
 msgstr "Lagen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
+msgctxt "page-selector-target"
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
+msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
+msgctxt "zoom-type"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
-# 29/02/08: zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleurenblindheid#Kleurenzien_en_mogelijke_afwijkingen voor de 
correcte term ("Protanopie")
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
-msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopie (ongevoelig voor rood)"
-
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
-msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
-msgstr "Deuteranopie (ongevoelig voor groen)"
-
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
-msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopie (ongevoelig voor blauw)"
-
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
-msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
-msgstr "Simulatie beperkt kleurzicht (Brettel-Vienot-Mollon-algoritme)"
-
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
-msgid "Color Deficient Vision"
-msgstr "Kleurenblindheid"
-
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:483
-msgid "Color _deficiency type:"
-msgstr "_Type kleurenblindheid:"
-
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:90
-msgid "Gamma color display filter"
-msgstr "Gammakleurweergavefilter"
-
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:129
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:232
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gamma:"
-
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:90
-msgid "High Contrast color display filter"
-msgstr "Hoogcontrastkleurweergavefilter"
-
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:129
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
-
-# omwentelingen
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:232
-msgid "Contrast c_ycles:"
-msgstr "Contrast-c_ycles:"
-
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
-msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr "Kleurbeheer weergavefilter met ICC-kleurpofielen"
-
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
-msgid "Color Management"
-msgstr "Kleurbeheer"
-
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:191
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
-msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
-msgstr "Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het dialoogvenster Voorkeuren."
-
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
-msgid "Mode of operation:"
-msgstr "Werkmethode:"
-
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:233
-msgid "Image profile:"
-msgstr "Afbeeldingsprofiel:"
-
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:241
-msgid "Monitor profile:"
-msgstr "Beeldschermprofiel:"
-
-# Simulatie afdrukken
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:249
-msgid "Print simulation profile:"
-msgstr "Afdruksimulatieprofiel:"
-
-#: ../modules/display-filter-proof.c:97
-msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgstr "Kleurcontrolefilter met ICC-kleurpofiel"
-
-#: ../modules/display-filter-proof.c:145
-msgid "Color Proof"
-msgstr "Kleurcontrole"
-
-#: ../modules/display-filter-proof.c:311
-msgid "Choose an ICC Color Profile"
-msgstr "Kies een ICC-kleurprofiel"
-
-#: ../modules/display-filter-proof.c:338
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Alle bestanden (*.*)"
-
-#: ../modules/display-filter-proof.c:343
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "ICC kleurprofielen (*.icc, *.icm)"
-
-#: ../modules/display-filter-proof.c:401
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profiel:"
-
-# 29/02/08: het gaat hier om de zgn. "rendering intent" (hoe moeten kleuren van één profiel omgezet worden 
naar een ander profiel?) Mogelijke Nederlandse vertalingen die ik gevonden heb zijn "weergavestrategie", 
"beeldomzettingsplan", "renderintentie" (dat laatste bv. bij Adobe).
-#: ../modules/display-filter-proof.c:407
-msgid "_Intent:"
-msgstr "Render_intentie:"
-
-# Zwart compensatie?
-# Zwartpunt compensatie
-#: ../modules/display-filter-proof.c:412
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "Zwartpuntcompensatie"
-
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:71
-msgid "CMYK color selector"
-msgstr "CMYK-kleurkiezer"
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:91
+msgid "CMYK color selector (using color profile)"
+msgstr "CMYK-kleurenkiezer (met gebruik van kleurprofiel)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:102
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:150
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:154
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:101
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. Cyan
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:125
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:169
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:124
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 #. Magenta
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:127
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:171
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:177
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:126
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 #. Yellow
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:129
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:173
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:128
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 #. Key (Black)
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:131
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:175
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:130
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:179
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:185
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:134
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyaan"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:180
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:186
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:135
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:181
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:187
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:136
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geel"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:138
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:182
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:188
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:137
 msgid "Black"
 msgstr "Zwart"
 
-# Zwart-onttrekking (%):
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:172
-msgid "Black _pullout:"
-msgstr "Zwart-_onttrekking:"
-
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:189
-msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
-msgstr "Het percentage zwart dat uit de gekleurde inkt wordt onttrokken."
-
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:87
-msgid "CMYK color selector (using color profile)"
-msgstr "CMYK kleurenkiezer (met gebruik van kleurprofiel)"
-
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:425
 msgid "Profile: (none)"
 msgstr "Profiel: (geen)"
 
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:488
 #, c-format
 msgid "Profile: %s"
 msgstr "Profiel: %s"
 
-#: ../modules/color-selector-water.c:82
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:70
+msgid "CMYK color selector"
+msgstr "CMYK-kleurkiezer"
+
+# Zwart-onttrekking (%):
+# http://developer.gimp.org/api/2.0/libgimpcolor/libgimpcolor-GimpColorSpace.html: “A pullout value of 0 
makes this a conversion to CMY. A value of 100 causes the maximum amount of black to be pulled out.”
+# Kun je het onttrekking noemen of is het meer iets als retentie?
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:171
+msgid "Black _pullout:"
+msgstr "_Zwartonttrekking:"
+
+# http://developer.gimp.org/api/2.0/libgimpcolor/libgimpcolor-GimpColorSpace.html: “A pullout value of 0 
makes this a conversion to CMY. A value of 100 causes the maximum amount of black to be pulled out.”
+# Kun je het onttrekking noemen of is het meer iets als retentie?
+#: ../modules/color-selector-cmyk.c:188
+msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
+msgstr "Het percentage zwart dat uit de gekleurde inkt wordt onttrokken."
+
+#: ../modules/color-selector-water.c:81
 msgid "Watercolor style color selector"
 msgstr "Waterverfachtige kleurkiezer"
 
-#: ../modules/color-selector-water.c:118
+#: ../modules/color-selector-water.c:117
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Waterverf"
 
-#: ../modules/color-selector-water.c:186
+#: ../modules/color-selector-water.c:185
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druk"
 
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:103
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:69
 msgid "HSV color wheel"
-msgstr "KVW-kleurencirkel"
+msgstr "HSV-kleurencirkel"
 
 # 1/11/2008: wheel = color wheel (vertaald als kleurencirkel)
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:134
+#: ../modules/color-selector-wheel.c:101
 msgid "Wheel"
 msgstr "Cirkel"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:58
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:155
+msgid "DirectX DirectInput event controller"
+msgstr "Controller DirectX DirectInput-acties"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:195
+#: ../modules/controller-linux-input.c:217 ../modules/controller-midi.c:211
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
+msgid "The device to read DirectInput events from."
+msgstr "Het apparaat waarvan DirectInput-acties moeten worden gelezen."
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:205
+msgid "DirectX DirectInput"
+msgstr "DirectX DirectInput"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:418
+#, c-format
+msgid "Button %d"
+msgstr "Knop %d"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:421
+#, c-format
+msgid "Button %d Press"
+msgstr "Knop %d indrukken"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:424
+#, c-format
+msgid "Button %d Release"
+msgstr "Knop %d loslaten"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:441
+#: ../modules/controller-linux-input.c:89
+msgid "X Move Left"
+msgstr "X naar links"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:444
+#: ../modules/controller-linux-input.c:90
+msgid "X Move Right"
+msgstr "X naar rechts"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:450
+msgid "Y Move Away"
+msgstr "Y verderweg"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:453
+msgid "Y Move Near"
+msgstr "Y dichterbij"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:459
+#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+msgid "Z Move Up"
+msgstr "Z omhoog"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:462
+#: ../modules/controller-linux-input.c:94
+msgid "Z Move Down"
+msgstr "Z omlaag"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:468
+msgid "X Axis Tilt Away"
+msgstr "X-as helt verder"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:471
+msgid "X Axis Tilt Near"
+msgstr "X-as helt dichterbij"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:477
+#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+msgid "Y Axis Tilt Right"
+msgstr "Y-as naar rechts hellen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:99
+msgid "Y Axis Tilt Left"
+msgstr "Y-as naar links hellen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:486
+#: ../modules/controller-linux-input.c:100
+msgid "Z Axis Turn Left"
+msgstr "Z-as naar links draaien"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:489
+#: ../modules/controller-linux-input.c:101
+msgid "Z Axis Turn Right"
+msgstr "Z-as naar rechts draaien"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:500
+#, c-format
+msgid "Slider %d Increase"
+msgstr "Schuifregelaar %d toenemen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:503
+#, c-format
+msgid "Slider %d Decrease"
+msgstr "Schuifregelaar %d afnemen"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:513
+#, c-format
+msgid "POV %d X View"
+msgstr "POV %d X-zicht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:516
+#, c-format
+msgid "POV %d Y View"
+msgstr "POV %d Y-zicht"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:519
+#, c-format
+msgid "POV %d Return"
+msgstr "POV %d terugkeren"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1081
+msgid "DirectInput Events"
+msgstr "DirectInput-acties"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1092
+#: ../modules/controller-linux-input.c:524 ../modules/controller-midi.c:504
+msgid "No device configured"
+msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
+
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1117
+#: ../modules/controller-linux-input.c:587
+msgid "Device not available"
+msgstr "Apparaat is niet beschikbaar"
+
+#: ../modules/controller-linux-input.c:57
 msgid "Button 0"
 msgstr "Knop 0"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:59
+#: ../modules/controller-linux-input.c:58
 msgid "Button 1"
 msgstr "Knop 1"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:60
+#: ../modules/controller-linux-input.c:59
 msgid "Button 2"
 msgstr "Knop 2"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:61
+#: ../modules/controller-linux-input.c:60
 msgid "Button 3"
 msgstr "Knop 3"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:62
+#: ../modules/controller-linux-input.c:61
 msgid "Button 4"
 msgstr "Knop 4"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:63
+#: ../modules/controller-linux-input.c:62
 msgid "Button 5"
 msgstr "Knop 5"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:64
+#: ../modules/controller-linux-input.c:63
 msgid "Button 6"
 msgstr "Knop 6"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:65
+#: ../modules/controller-linux-input.c:64
 msgid "Button 7"
 msgstr "Knop 7"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:66
+#: ../modules/controller-linux-input.c:65
 msgid "Button 8"
 msgstr "Knop 8"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:67
+#: ../modules/controller-linux-input.c:66
 msgid "Button 9"
 msgstr "Knop 9"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:68
+#: ../modules/controller-linux-input.c:67
 msgid "Button Mouse"
 msgstr "Muisknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:69
+#: ../modules/controller-linux-input.c:68
 msgid "Button Left"
 msgstr "Linkerknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:70
+#: ../modules/controller-linux-input.c:69
 msgid "Button Right"
 msgstr "Rechterknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:71
+#: ../modules/controller-linux-input.c:70
 msgid "Button Middle"
 msgstr "Middelste knop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:72
+#: ../modules/controller-linux-input.c:71
 msgid "Button Side"
 msgstr "Zijknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:73
+#: ../modules/controller-linux-input.c:72
 msgid "Button Extra"
 msgstr "Extra knop"
 
 # vooruit/heen/voorwaarts
-#: ../modules/controller-linux-input.c:74
+# Knop voorwaarts -> Voorwaartsknop    (Consistentie)
+#: ../modules/controller-linux-input.c:73
 msgid "Button Forward"
-msgstr "Knop voorwaarts"
+msgstr "Voorwaartsknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:75
+#: ../modules/controller-linux-input.c:74
 msgid "Button Back"
 msgstr "Terugknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:76
+#: ../modules/controller-linux-input.c:75
 msgid "Button Task"
 msgstr "Taakknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:78
+#: ../modules/controller-linux-input.c:77
 msgid "Button Wheel"
 msgstr "Wielknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:81
+#: ../modules/controller-linux-input.c:80
 msgid "Button Gear Down"
 msgstr "Omhoogknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:84
+#: ../modules/controller-linux-input.c:83
 msgid "Button Gear Up"
 msgstr "Omlaagknop"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:90
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:443
-msgid "X Move Left"
-msgstr "X naar links"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:91
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:446
-msgid "X Move Right"
-msgstr "X naar rechts"
-
 # vooruit/heen/voorwaarts
-#: ../modules/controller-linux-input.c:92
+#: ../modules/controller-linux-input.c:91
 msgid "Y Move Forward"
 msgstr "Y voorwaarts"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:93
+#: ../modules/controller-linux-input.c:92
 msgid "Y Move Back"
 msgstr "Y achterwaarts"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:94
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:461
-msgid "Z Move Up"
-msgstr "Z omhoog"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:95
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:464
-msgid "Z Move Down"
-msgstr "Z omlaag"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:97
+#: ../modules/controller-linux-input.c:96
 msgid "X Axis Tilt Forward"
 msgstr "X-as naar voor hellen"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:98
+#: ../modules/controller-linux-input.c:97
 msgid "X Axis Tilt Back"
 msgstr "X-as naar achter hellen"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:99
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:479
-msgid "Y Axis Tilt Right"
-msgstr "Y-as naar rechts hellen"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:100
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:482
-msgid "Y Axis Tilt Left"
-msgstr "Y-as naar links hellen"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:101
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:488
-msgid "Z Axis Turn Left"
-msgstr "Z-as naar links draaien"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:102
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:491
-msgid "Z Axis Turn Right"
-msgstr "Z-as naar rechts draaien"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:104
+#: ../modules/controller-linux-input.c:103
 msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
-msgstr "Horiz. wiel terugdraaien"
+msgstr "Horiz. wiel terug draaien"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:105
+#: ../modules/controller-linux-input.c:104
 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
-msgstr "Horiz. wiel verderdraaien"
+msgstr "Horiz. wiel verder draaien"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:106
+#: ../modules/controller-linux-input.c:105
 msgid "Dial Turn Left"
 msgstr "Draaiknop links draaien"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:107
+#: ../modules/controller-linux-input.c:106
 msgid "Dial Turn Right"
 msgstr "Draaiknop rechts draaien"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:108
+#: ../modules/controller-linux-input.c:107
 msgid "Wheel Turn Left"
 msgstr "Wiel links draaien"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:109
+#: ../modules/controller-linux-input.c:108
 msgid "Wheel Turn Right"
 msgstr "Wiel rechts draaien"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:178
+#: ../modules/controller-linux-input.c:177
 msgid "Linux input event controller"
-msgstr "Linux invoeracties invoerapparaat"
+msgstr "Controller invoeracties Linux"
 
 #: ../modules/controller-linux-input.c:218
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
-#: ../modules/controller-midi.c:212
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:219
 msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
-msgstr "De naam van het apparaat waarvan Linux invoeracties moeten worden gelezen."
+msgstr ""
+"De naam van het apparaat waaruit invoeracties voor Linux moeten worden "
+"gelezen."
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:230
+#: ../modules/controller-linux-input.c:229
 msgid "Linux Input"
-msgstr "Linux invoer"
+msgstr "Invoer Linux"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:513
+#: ../modules/controller-linux-input.c:512
 msgid "Linux Input Events"
-msgstr "Linux invoeracties"
+msgstr "Invoeracties Linux"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:525
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095
-#: ../modules/controller-midi.c:505
-msgid "No device configured"
-msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:551
-#: ../modules/controller-midi.c:454
-#: ../modules/controller-midi.c:480
+#: ../modules/controller-linux-input.c:550 ../modules/controller-midi.c:453
+#: ../modules/controller-midi.c:479
 #, c-format
 msgid "Reading from %s"
 msgstr "%s wordt gelezen"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:569
-#: ../modules/controller-linux-input.c:623
-#: ../modules/controller-midi.c:436
-#: ../modules/controller-midi.c:497
-#: ../modules/controller-midi.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:622 ../modules/controller-midi.c:435
+#: ../modules/controller-midi.c:496 ../modules/controller-midi.c:567
 #, c-format
 msgid "Device not available: %s"
 msgstr "Apparaat is niet beschikbaar: %s"
 
-#: ../modules/controller-linux-input.c:588
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1120
-msgid "Device not available"
-msgstr "Apparaat is niet beschikbaar"
-
-#: ../modules/controller-linux-input.c:632
-#: ../modules/controller-midi.c:577
+#: ../modules/controller-linux-input.c:631 ../modules/controller-midi.c:576
 msgid "End of file"
 msgstr "Einde van het bestand"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
-msgid "DirectX DirectInput event controller"
-msgstr "DirectX DirectInput-actie invoerapparaat"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
-msgid "The device to read DirectInput events from."
-msgstr "Het apparaat waarvan DirectInput-acties moeten worden gelezen."
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
-msgid "DirectX DirectInput"
-msgstr "DirectX DirectInput"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:420
-#, c-format
-msgid "Button %d"
-msgstr "Knop %d"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:423
-#, c-format
-msgid "Button %d Press"
-msgstr "Knop %d indrukken"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:426
-#, c-format
-msgid "Button %d Release"
-msgstr "Knop %d loslaten"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:452
-msgid "Y Move Away"
-msgstr "Y weg"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:455
-msgid "Y Move Near"
-msgstr "Y dichterbij"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:470
-msgid "X Axis Tilt Away"
-msgstr "X-as helt verder"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:473
-msgid "X Axis Tilt Near"
-msgstr "X-as helt dichterbij"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:502
-#, c-format
-msgid "Slider %d Increase"
-msgstr "Schuifregelaar %d toenemen"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:505
-#, c-format
-msgid "Slider %d Decrease"
-msgstr "Schuifregelaar %d afnemen"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:515
-#, c-format
-msgid "POV %d X View"
-msgstr "POV %d X-zicht"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:518
-#, c-format
-msgid "POV %d Y View"
-msgstr "POV %d Y-zicht"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:521
-#, c-format
-msgid "POV %d Return"
-msgstr "POV %d terugkeren"
-
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1084
-msgid "DirectInput Events"
-msgstr "DirectInput-acties"
-
-#: ../modules/controller-midi.c:164
+#: ../modules/controller-midi.c:163
 msgid "MIDI event controller"
-msgstr "MIDI-actie invoerapparaat"
+msgstr "Controller MIDI-acties"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:203
+#: ../modules/controller-midi.c:202
 msgid "The name of the device to read MIDI events from."
-msgstr "De naam van het apparaat waarvan MIDI-acties moeten worden gelezen."
+msgstr "De naam van het apparaat waaruit MIDI-acties moeten worden gelezen."
 
-#: ../modules/controller-midi.c:206
+#: ../modules/controller-midi.c:205
 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
-msgstr "Voer 'alsa' in om de ALSA sequencer te gebruiken."
+msgstr "Voer 'alsa' in om de ALSA-sequencer te gebruiken."
 
-#: ../modules/controller-midi.c:221
+#: ../modules/controller-midi.c:220
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanaal:"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:222
-msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
-msgstr "Het MIDI-kanaal waarvan acties moeten worden gelezen. Stel dit in op -1 om van alle MIDI-kanalen te 
lezen."
+#: ../modules/controller-midi.c:221
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Het MIDI-kanaal waarvan acties moeten worden gelezen. Stel dit in op -1 om "
+"van alle MIDI-kanalen te lezen."
 
-#: ../modules/controller-midi.c:226
+#: ../modules/controller-midi.c:225
 msgid "MIDI"
 msgstr "MIDI"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:355
+#: ../modules/controller-midi.c:354
 #, c-format
 msgid "Note %02x on"
 msgstr "Noot %02x aan"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:358
+#: ../modules/controller-midi.c:357
 #, c-format
 msgid "Note %02x off"
 msgstr "Noot %02x uit"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:361
+#: ../modules/controller-midi.c:360
 #, c-format
 msgid "Controller %03d"
 msgstr "Controller %03d"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:408
+#: ../modules/controller-midi.c:407
 msgid "MIDI Events"
 msgstr "MIDI-acties"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:426
+#: ../modules/controller-midi.c:425
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: ../modules/controller-midi.c:428
+#: ../modules/controller-midi.c:427
 msgid "GIMP MIDI Input Controller"
-msgstr "GIMP MIDI invoercontroller"
+msgstr "MIDI-invoercontroller GIMP"
+
+# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
+# 29/02/08: zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Kleurenblindheid#Kleurenzien_en_mogelijke_afwijkingen voor de 
correcte term ("Protanopie")
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:67
+msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopie (ongevoelig voor rood)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:69
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopie (ongevoelig voor groen)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:71
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopie (ongevoelig voor blauw)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:194
+msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
+msgstr "Simulatie beperkt kleurzicht (Brettel-Vienot-Mollon-algoritme)"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:257
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Kleurenblindheid"
+
+#: ../modules/display-filter-color-blind.c:486
+msgid "Color _deficiency type:"
+msgstr "_Type kleurenblindheid:"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:86
+msgid "Gamma color display filter"
+msgstr "Kleurweergavefilter voor gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:125
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../modules/display-filter-gamma.c:237
+msgid "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma:"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:86
+msgid "High Contrast color display filter"
+msgstr "Kleurweergavefilter voor hoog contrast"
+
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:125
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+# omwentelingen
+#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:237
+msgid "Contrast c_ycles:"
+msgstr "Contrastc_ycli:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:104
+msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
+msgstr "Weergavefilter voor kleurbeheer met ICC-kleurpofielen"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:136
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kleurbeheer"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:265 ../modules/display-filter-lcms.c:267
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:289
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Dit filter haalt zijn configuratie uit de sectie Kleurbeheer in het "
+"dialoogvenster Voorkeuren."
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:303
+msgid "Mode of operation:"
+msgstr "Werkmethode:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:310
+msgid "Image profile:"
+msgstr "Afbeeldingsprofiel:"
+
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:318
+msgid "Monitor profile:"
+msgstr "Beeldschermprofiel:"
+
+# Simulatie afdrukken
+#: ../modules/display-filter-lcms.c:326
+msgid "Print simulation profile:"
+msgstr "Afdruksimulatieprofiel:"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:98
+msgid "Color proof filter using ICC color profile"
+msgstr "Kleurcontrolefilter met ICC-kleurpofiel"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:146
+msgid "Color Proof"
+msgstr "Kleurcontrole"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:381
+msgid "Choose an ICC Color Profile"
+msgstr "Kies een ICC-kleurprofiel"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:408
+msgid "All files (*.*)"
+msgstr "Alle bestanden (*.*)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:413
+msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
+msgstr "ICC-kleurprofiel (*.icc, *.icm)"
+
+#: ../modules/display-filter-proof.c:471
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profiel:"
+
+# 29/02/08: het gaat hier om de zgn. "rendering intent" (hoe moeten kleuren van één profiel omgezet worden 
naar een ander profiel?) Mogelijke Nederlandse vertalingen die ik gevonden heb zijn "weergavestrategie", 
"beeldomzettingsplan", "renderintentie" (dat laatste bv. bij Adobe).
+#: ../modules/display-filter-proof.c:477
+msgid "_Intent:"
+msgstr "Render_intentie:"
+
+# Zwart compensatie?
+# Zwartpunt compensatie
+#: ../modules/display-filter-proof.c:482
+msgid "_Black Point Compensation"
+msgstr "_Zwartpuntcompensatie"
+
+#~ msgid "gradient|Linear"
+#~ msgstr "Lineair"
+
+#~ msgid "interpolation|None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "interpolation|Linear"
+#~ msgstr "Lineair"
+
+#~ msgid "repeat|None"
+#~ msgstr "herhaling|Geen"
+
+#~ msgid "hinting|None"
+#~ msgstr "hinting|Geen"
+
+#~ msgid "hinting|Slight"
+#~ msgstr "hinting|Licht"
+
+#~ msgid "hinting|Medium"
+#~ msgstr "hinting|Medium"
+
+#~ msgid "hinting|Full"
+#~ msgstr "hinting|Volledig"
+
+#~ msgid "intent|Saturation"
+#~ msgstr "Verzadiging"
 
+#~ msgid "Page 000"
+#~ msgstr "Pagina 000"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]