[latexila] Updated Dutch translation Master



commit 40fa03be8a791d43f04b40b7e58a2aa2ebb4d54c
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Sun Aug 31 17:44:00 2014 +0200

    Updated Dutch translation Master

 po/nl.po |  741 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 380 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7f00b43..5daea2a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# French translations for latexila package.
+# Dutch translations for latexila package.
 # Copyright (C) 2009-2012
 # This file is distributed under the same license as the latexila package.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com> 2011-12
 #
 # Sébastien Wilmet <sebastien wilmet gmail com>, 2011.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-08 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-28 13:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-31 17:35+0200\n"
 "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,88 +21,149 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:166
 msgid "View PDF"
 msgstr "PDF bekijken"
 
-#: build_tools.xml:44(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:44
 msgid "View the PDF file"
 msgstr "Het PDF-bestand bekijken"
 
-#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:165
 msgid "View DVI"
 msgstr "DVI bekijken"
 
-#: build_tools.xml:50(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:50
 msgid "View the DVI file"
-msgstr "Het PDF-bestand bekijken"
+msgstr "Het DVI-bestand bekijken"
 
-#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:167
 msgid "View PS"
 msgstr "PS bekijken"
 
-#: build_tools.xml:56(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:56
 msgid "View the PostScript file"
 msgstr "het PostScript-bestand bekijken"
 
-#: build_tools.xml:64(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:64
 msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
 msgstr "Een PDF-bestand van LaTeX-bronnen maken met het commando \"pdflatex\""
 
-#: build_tools.xml:70(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:70
 msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
 msgstr "Een DVI-bestand van LaTeX-bronnen maken met het commando \"latex\""
 
-#: build_tools.xml:78(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:78
 msgid "Run BibTeX (bibliography)"
 msgstr "BibTex (bibliografie) uitvoeren"
 
-#: build_tools.xml:84(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:84
 msgid "Run MakeIndex"
 msgstr "MakeIndex uitvoeren"
 
-#: build_tools.xml:92(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:92
 msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
 msgstr "Het DVI-document converteren naar PDF-formaat"
 
-#: build_tools.xml:98(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:98
 msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
 msgstr "Het DVI-document converteren naar PostScript-formaat"
 
-#: build_tools.xml:104(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:104
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Het PostScript-document converteren naar PDF-formaat"
 
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
+"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+msgstr ""
+"LaTeXila is een geïntegreerde LaTeX-omgeving voor de Gnome-werkomgeving. De "
+"bedoeling van LaTeXila is om altijd direct met de LaTeX-code te werken, "
+"waarbij "
+"het schrijven van deze LaTeX-code zoveel mogelijk vereenvoudigd wordt."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+"well as menus and toolbars with the principal commands."
+msgstr ""
+"Om te helpen bij het schrijven van de LaTeX-code is autoaanvulling "
+"beschikbaar, "
+"evenals menu's en werkbalken met daarin de belangrijkste opdrachten."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
+"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
+"tex files are managed easily."
+msgstr ""
+"Sjablonen vormen de basis voor het aanmaken van nieuwe documenten. Er zijn "
+"knoppen voor het compileren, converteren en bekijken van een document via "
+"één klik. En het is eenvoudig om projecten met daarin verschillende "
+".tex-bestanden "
+"te beheren."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A side panel contains three components: the document structure to easily "
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"integrated file browser."
+msgstr ""
+"Het zijpaneel bevat drie componenten: de documentstructuur waar u gemakkelijk "
+"doorheen navigeert, lijsten met symbolen die in het document ingevoegd kunnen "
+"worden, "
+"en een geïntegreerde bestandsverkenner."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
+"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+msgstr ""
+"LaTeXila heeft ook andere functies zoals spellingscontrole, of de "
+"mogelijkheid "
+"om naar voren en naar achteren te zoeken om te wisselen tussen het "
+".tex-bestand en het PDF-bestand."
+
 #: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "About LaTeXila"
 msgid "LaTeXila"
 msgstr "LaTeXila"
 
 #: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
 msgid "Integrated LaTeX Environment"
 msgstr "Geïntegreerde LaTeX-omgeving"
 
 #: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Open the LaTeXila documentation"
 msgid "Edit LaTeX documents"
 msgstr "LaTeX-documenten bewerken"
 
 #: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "_Move to New Window"
 msgid "Open a New Window"
 msgstr "Een nieuw venster openen"
 
 #: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Unsaved Document"
 msgid "Open a New Document"
 msgstr "Een nieuw document openen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Standaard lettertype gebruiken"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
@@ -110,18 +171,15 @@ msgid ""
 "system font."
 msgstr ""
 "Of voor het bewerken van tekst het standaard lettertype met vaste breedte "
-"gebruikt moet worden "
-"in plaats van een specifiek LaTeXilla lettertype. Als deze optie "
-"uitgeschakeld is, dan zal het lettertype "
-"vermeld in de optie \"Editor-lettertype\" gebruikt worden in plaats van het "
-"systeemlettertype."
-
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Editor _font: "
+"gebruikt moet worden in plaats van een specifiek LaTeXilla lettertype. Als "
+"deze optie uitgeschakeld is, dan zal het lettertype vermeld in de optie "
+"\"Editor-lettertype\" gebruikt worden in plaats van het systeemlettertype."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Editor-lettertype"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -130,30 +188,29 @@ msgstr ""
 "zal alleen werken als de optie \"Standaard lettertype gebruiken\" is "
 "uitgeschakeld."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Color Scheme"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Stijlschema"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 "Het ID van een GtkSourceView-stijlschema gebruikt om de tekst te kleuren."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Reservekopieën maken"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
 msgstr ""
 "Of LaTeXila reservekopieën moet maken van de bestanden die opgeslagen worden."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automatisch opslaan"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -163,33 +220,32 @@ msgstr ""
 "tijdsinterval. U kunt de tijdsinterval instellen met de optie \"Interval "
 "automatisch opslaan\"."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Autosave Interval"
 msgstr "Interval automatisch opslaan"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
 "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
-"Aantal minuten waarna LaTeXila automatisch gewijzigde bestanden opslaat. "
-"Dit zal alleen werken wanneer de optie \"Automatisch opslaan\" is "
-"ingeschakeld."
+"Aantal minuten waarna LaTeXila automatisch gewijzigde bestanden opslaat. Dit "
+"zal alleen werken wanneer de optie \"Automatisch opslaan\" is ingeschakeld."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
 msgid "Reopen files on startup"
 msgstr "Bestanden heropenen na opstarten"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
 msgstr "Of LaTeXila de laatst geopende bestanden moet heropenen."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Tab-grootte"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
@@ -197,220 +253,193 @@ msgstr ""
 "Specificeert het aantal spaties dat getoond moet worden in plaats van een "
 "tab-teken."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
-#| msgid "Insert spaces instead of tabs"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "Spaties invoegen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid "Insert spaces instead of tabs"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Of LaTeXila spaties moet invoegen in plaats van tabs."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
-#| msgid "Forget you are not using tabulations"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forget lack of tabulations"
 msgstr "Het ontbreken van tabulatie vergeten"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
-#| msgid "Forget you are not using tabulations"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Forget you are not using tabulations."
 msgstr "Vergeten dat u geen tabulatie gebruikt."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid "Display line numbers"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Regelnummers tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
 msgstr "Of LaTeXila regelnummers moet tonen in het bewerkingsgebied."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid "Highlight current line"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "De huidige regel markeren"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
 msgstr "Of LaTeXila de huidige regel moet markeren."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
-#| msgid "Highlight matching brackets"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Overeenkomstige haakjes markeren"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
-#| msgid "Highlight matching brackets"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
 msgstr "Of LaTeXila overeenkomstige haakjes moet markeren."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Spellingscontrole"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
-#| msgid "_Main Toolbar"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Main toolbar is visible"
 msgstr "Hoofdwerkbalk is zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
 msgstr ""
 "Of de hoofdwerkbalk (bestand openen, sluiten, opbouwen, …) zichtbaar moet "
 "zijn."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "_Edit Toolbar"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Edit toolbar is visible"
 msgstr "Werkbalk Bewerken is zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
 "visible."
 msgstr ""
 "Of de werkbalk Bewerken (vet, cursief, tekengrootte, …) zichtbaar moet zijn."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "_Side panel"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "Zijpaneel is zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr "Of het zijpaneel links van het bewerkingsvenster zichtbaar moet zijn."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
-#| msgid "_Bottom panel"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Bottom panel is Visible"
 msgstr "Onderste paneel is zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
 msgstr "Of het onderste paneel met de bouwweergave zichtbaar moet zijn."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid "_Side panel"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Side panel component"
 msgstr "Zijpaneelcomponent"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
 msgstr ""
 "Actieve component zijpaneel. 0: Symbolen. 1. Bestandsbrowser. 3. Structuur."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid "Show Warnings"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show build output warnings"
 msgstr "Waarschuwingen bouw-uitvoer tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show build output badboxes"
 msgstr "Badboxes bouw-uitvoer tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
-#| msgid "Interactive completion after"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Interactive completion"
 msgstr "Interactief aanvullen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
 msgstr "Automatisch voorgestelde LaTeX-opdrachten tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
 msgstr "Minimaal aantal tekens voor interactief aanvullen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
 "LaTeX commands"
 msgstr ""
-"Minimaal aantal tekens na \"\\\" voor interactief aanvullen van "
-"LaTeX-opdrachten"
+"Minimaal aantal tekens na \"\\\" voor interactief aanvullen van LaTeX-"
+"opdrachten"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
 msgid "No confirmation when cleaning-up"
 msgstr "Opruimen van bestanden niet bevestigen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
-#| msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Automatic clean-up"
 msgstr "Automatisch opruimen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
-#| msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
 msgstr ""
 "Automatisch bestanden opruimen bij afsluiten. no-confirm-clean moet waar "
 "zijn."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
-#| msgid "Except those for clean-up"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
 msgid "File extensions for the clean-up"
 msgstr "Extensies van bestanden die opgeruimd moeten worden"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
 msgstr ""
 "Lijst met extensies van bestanden die opgeruimd moeten worden, gescheiden "
 "door spaties"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
-#| msgid "Reset all build tools"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Enabled default build tools"
 msgstr "Standaard bouwhulpprogramma's inschakelen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The list of the default build tools that are enabled"
 msgstr "Lijst van standaard bouwhulpprogramma's die ingeschakeld zijn"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
-#| msgid "Reset all build tools"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Disabled default build tools"
 msgstr "Uitgeschakelde standaard bouwhulpprogramma's"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The list of the default build tools that are disabled"
 msgstr "Lijst van standaard bouwhulpprogramma's die uitgeschakeld zijn"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
-#| msgid "Go to the parent directory"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Current directory"
 msgstr "Huidige map"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
-#| msgid "Go to the active document directory"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
 msgid "URI of the file browser current directory"
 msgstr "URI van de huidige map in de verkenner"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:281
-#| msgid "Show all files"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
 msgid "Show build files"
 msgstr "bouwbestanden tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
 msgstr ""
 "Bestanden met een extensie aanwezig in preferences.latex.clean-extensions "
 "tonen."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:289
-#| msgid "Show all files"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Verborgen bestanden tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
-#| msgid "Show hidden files (beginning with a dot)"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show files beginning with a dot."
 msgstr "Verborgen bestanden (die beginnen met een punt) tonen."
 
@@ -489,7 +518,6 @@ msgid "Hide panel"
 msgstr "Paneel verbergen"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:81
-#| msgid "Build Tool"
 msgid "Build Tool (read-only)"
 msgstr "Bouwhulpprogramma (alleen-lezen)"
 
@@ -536,7 +564,7 @@ msgid "Move down"
 msgstr "Naar beneden"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
@@ -549,9 +577,6 @@ msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:590
-#| msgid ""
-#| "File extensions for which the build tool can be executed.\n"
-#| "The extensions are separated by spaces."
 msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
 msgstr ""
 "Bestandsextensies waarvoor het bouwhulpprogramma kan worden uitgevoerd."
@@ -578,7 +603,6 @@ msgid "Placeholders:"
 msgstr "Tijdelijke aanduidingen:"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:610
-#| msgid "The active document filename"
 msgid "The active document's filename."
 msgstr "Bestandsnaam van het actieve document."
 
@@ -589,7 +613,6 @@ msgstr ""
 "hoofdbestand gekozen."
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:615
-#| msgid "The active document filename without its extension"
 msgid "The active document's filename without its extension."
 msgstr "Bestandsnaam van het actieve document zonder extensie."
 
@@ -623,13 +646,11 @@ msgstr "%s lijkt niet geïnstalleerd te zijn."
 
 #: ../src/build_tool_runner.vala:263
 #, c-format
-#| msgid "Open Files"
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s openen"
 
 #: ../src/build_tool_runner.vala:272
 #, c-format
-#| msgid "The file %s changed on disk."
 msgid "The file '%s' doesn't exist."
 msgstr "Bestand %s bestaat niet."
 
@@ -643,17 +664,14 @@ msgid "Build Tools"
 msgstr "Bouwhulpprogramma's"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:109
-#| msgid "Reset all build tools"
 msgid "Default build tools"
 msgstr "Standaard bouwhulpprogramma's"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:129
-#| msgid "Reset all build tools"
 msgid "Personal build tools"
 msgstr "Persoonlijke bouwhulpprogramma's"
 
 #: ../src/build_tools_preferences.vala:172
-#| msgid "Table"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
@@ -686,12 +704,12 @@ msgstr "Geen bijpassend voorstel"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
 #. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:41
+#: ../src/custom_statusbar.vala:45
 #, c-format
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Ln %d, Kol %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Sluiten zonder op te slaan"
 
@@ -796,7 +814,6 @@ msgstr ""
 "verloren gaan na herstarten van uw computer."
 
 #: ../src/document.vala:576
-#| msgid "Do you want to reload the file?"
 msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
 msgstr "Wilt u het bestand op een veiligere plaats opslaan?"
 
@@ -817,7 +834,7 @@ msgid "File System"
 msgstr "Bestandssysteem"
 
 #. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:401
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
 msgid "File Browser"
 msgstr "Bestandsverkenner"
 
@@ -826,31 +843,31 @@ msgstr "Bestandsverkenner"
 msgid "_Sectioning"
 msgstr "_Secties"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
 msgid "Part"
 msgstr "Deel"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
 msgid "Chapter"
 msgstr "Hoofdstuk"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
 msgid "Section"
 msgstr "Sectie"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
 msgid "Sub-section"
 msgstr "Subsectie"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
 msgid "Sub-sub-section"
 msgstr "Sub-subsectie"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Paragraaf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
 msgid "Sub-paragraph"
 msgstr "Sub-paragraaf"
 
@@ -895,632 +912,632 @@ msgstr "Rechts uitlijnen - \\begin{flushright}"
 msgid "Figure - \\begin{figure}"
 msgstr "Figuur - \\begin{figure}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:76
+#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
 msgid "Table - \\begin{table}"
 msgstr "Tabel - \\begin{table}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:80
 msgid "Quote - \\begin{quote}"
 msgstr "Kort citaat - \\begin{quote}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:82
 msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
 msgstr "Lang citaat - \\begin{quotation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:84
 msgid "Verse - \\begin{verse}"
 msgstr "Vers - \\begin{verse}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:86
 msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
 msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:88
 msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
 msgstr "Minipagina - \\begin{minipage}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:90
 msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
 msgstr "Titelpagina - \\begin{titlepage}"
 
 #. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:94
 msgid "_List Environments"
 msgstr "_Lijstomgeving"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
 msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
 msgstr "Opsommingslijst - \\begin{itemize}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
 msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
 msgstr "Genummerde lijst - \\begin{enumerate}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
 msgid "Description - \\begin{description}"
 msgstr "Omschrijving - \\begin{description}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:108
 msgid "Custom list - \\begin{list}"
 msgstr "Aangepaste lijst - \\begin{list}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:110
 msgid "List item - \\item"
 msgstr "Lijstitem - \\item"
 
 #. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:114
 msgid "_Characters Sizes"
 msgstr "_Tekengrootte"
 
 #. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:138
 msgid "_Font Styles"
 msgstr "_Lettertypestijl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:140
 msgid "Bold - \\textbf"
 msgstr "Vet - \\textbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:142
 msgid "Italic - \\textit"
 msgstr "Cursief - \\textit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:144
 msgid "Typewriter - \\texttt"
 msgstr "Typemachine - \\texttt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:146
 msgid "Slanted - \\textsl"
 msgstr "Scheef - \\textsl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:148
 msgid "Small Capitals - \\textsc"
 msgstr "Kleine hoofdletters - \\textsc"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:150
 msgid "Sans Serif - \\textsf"
 msgstr "Niet geschreefd (Sans Serif) - \\textsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:152
 msgid "Emphasized - \\emph"
 msgstr "Benadrukt - \\emph"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:154
 msgid "Underline - \\underline"
 msgstr "Onderlijnd - \\underline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:156
 msgid "_Font Family"
 msgstr "_Lettertypefamilie"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:158
 msgid "Roman - \\rmfamily"
 msgstr "Roman - \\rmfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:160
 msgid "Sans Serif - \\sffamily"
 msgstr "Niet geschreefd (sans serif) - \\sffamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:162
 msgid "Monospace - \\ttfamily"
 msgstr "Monospace - \\ttfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:164
 msgid "F_ont Series"
 msgstr "L_ettertypeserie"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:166
 msgid "Medium - \\mdseries"
 msgstr "Medium - \\mdseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:168
 msgid "Bold - \\bfseries"
 msgstr "Vet - \\bfseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:170
 msgid "Fo_nt Shape"
 msgstr "Le_ttertypevorm"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:172
 msgid "Upright - \\upshape"
 msgstr "Rechtop - \\upshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:174
 msgid "Italic - \\itshape"
 msgstr "Cursief - \\itshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:176
 msgid "Slanted - \\slshape"
 msgstr "Scheef - \\slshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:178
 msgid "Small Capitals - \\scshape"
 msgstr "Kleine hoofdletters - \\scshape"
 
 #. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:182
 msgid "_Tabular"
 msgstr "_Tabelvorm"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:184
 msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
 msgstr "Tabulatie - \\begin{tabbing}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:186
 msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
 msgstr "Tabelvorm - \\begin{tabular}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:188
 msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
 msgstr "Meerdere kolommen - \\multicolumn"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:190
 msgid "Horizontal line - \\hline"
 msgstr "Horizontale lijn - \\hline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:192
 msgid "Vertical line - \\vline"
 msgstr "Verticale lijn - \\vline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:194
 msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
 msgstr "Horizontale lijn (kolommen gespecificeerd) - \\cline"
 
 # Bruno : presentation mode
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:200
 msgid "Frame - \\begin{frame}"
 msgstr "Kader - \\begin{frame}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:202
 msgid "Block - \\begin{block}"
 msgstr "Blok - \\begin{block}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:204
 msgid "Two columns - \\begin{columns}"
 msgstr "Twee kolommen - \\begin{columns}"
 
 #. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:208
 msgid "_Spacing"
 msgstr "_Spatiëring"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:209
 msgid "New _Line"
 msgstr "Nieuw _regel"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:210
 msgid "New Line - \\\\"
 msgstr "Nieuw regel - \\\\"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:212
 msgid "New page - \\newpage"
 msgstr "Nieuwe pagina - \\newpage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:214
 msgid "Line break - \\linebreak"
 msgstr "Regeleinde - \\linebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:216
 msgid "Page break - \\pagebreak"
 msgstr "Pagina-einde - \\pagebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:218
 msgid "Big skip - \\bigskip"
 msgstr "Grote sprong - \\bigskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:220
 msgid "Medium skip - \\medskip"
 msgstr "Medium sprong - \\medskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:222
 msgid "Horizontal space - \\hspace"
 msgstr "Horizontale spatiëring - \\hspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:224
 msgid "Vertical space - \\vspace"
 msgstr "Verticale spatiëring - \\vspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:226
 msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
 msgstr "Geen paragraaf inspringing - \\noindent"
 
 #. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:230
 msgid "International _Accents"
 msgstr "Internationale _accenten"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:231
 msgid "Acute accent - \\'"
 msgstr "Accent aigu - \\'"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:232
 msgid "Grave accent - \\`"
 msgstr "Accent grave - \\`"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:233
 msgid "Circumflex accent - \\^"
 msgstr "Accent circonflex - \\^"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:234
 msgid "Trema - \\\""
 msgstr "Trema - \\\""
 
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:235
 msgid "Tilde - \\~"
 msgstr "Tilde - \\~"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:236
 msgid "Macron - \\="
 msgstr "Macron - \\="
 
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:237
 msgid "Dot above - \\."
 msgstr "Punt boven - \\."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:238
 msgid "Caron - \\v"
 msgstr "Caron - \\v"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:239
 msgid "Breve - \\u"
 msgstr "Brève - \\u"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:241
 msgid "Double acute accent - \\H"
 msgstr "Dubbel accent aigu - \\H"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:242
 msgid "Cedilla - \\c"
 msgstr "Cédille - \\c"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:243
 msgid "Ogonek - \\k"
 msgstr "Ogonek - \\k"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:244
 msgid "Dot below - \\d"
 msgstr "Punt onder - \\d"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:245
 msgid "Macron below - \\b"
 msgstr "Macron onder - \\b"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:246
 msgid "Ring - \\r"
 msgstr "Ring - \\r"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:247
 msgid "Tie - \\t"
 msgstr "Tie - \\t"
 
 #. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:251
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Overig"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:253
 msgid "Document class - \\documentclass"
 msgstr "Documentklasse - \\documentclass"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:255
 msgid "Use package - \\usepackage"
 msgstr "Pakket gebruiken - \\usepackage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:256
 msgid "_AMS packages"
 msgstr "_AMS-pakketten"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:257
 msgid "AMS packages"
 msgstr "AMS-pakketten"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:258
 msgid "Author - \\author"
 msgstr "Auteur - \\author"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:259
 msgid "Title - \\title"
 msgstr "Titel - \\title"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:261
 msgid "Content of the document - \\begin{document}"
 msgstr "Inhoud van het document - \\begin{document}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:263
 msgid "Make title - \\maketitle"
 msgstr "Maken van titel - \\maketitle"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:265
 msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
 msgstr "Inhoudsopgave - \\tableofcontents"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:267
 msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
 msgstr "Samenvatting - \\begin{abstract}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:269
 msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
 msgstr "Afbeelding invoegen (graphicx pakket) - \\includegraphics"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:272
 msgid "Include a file - \\input"
 msgstr "Bestand invoegen - \\input"
 
 #. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:276
 msgid "_Math"
 msgstr "_Math"
 
 #. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:280
 msgid "_Math Environments"
 msgstr "_Math-omgevingen"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:281
 msgid "_Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "_Mathematische omgeving - $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:282
 msgid "Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "Mathematische omgeving - $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:283
 msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "Ge_centreerde formule - \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:284
 msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "Gecentreerde formule - \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:286
 msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "Ge_nummerde vergelijking - \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:287
 msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "Genummerde vergelijking - \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:288
 msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Reeks vergelijkingen - \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:289
 msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Reeks vergelijkingen - \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:291
 msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Reeks genummerde vergelijkingen - \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:292
 msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Reeks genummerde vergelijkingen - \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:295
 msgid "_Superscript - ^{}"
 msgstr "_Superscript - ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:296
 msgid "Superscript - ^{}"
 msgstr "Superscript - ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:297
 msgid "Su_bscript - __{}"
 msgstr "Su_bscript - _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:298
 msgid "Subscript - _{}"
 msgstr "Subscript - _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:299
 msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "Breuk - \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:300
 msgid "Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "Breuk - \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:301
 msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
 msgstr "_Vierkantswortel - \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:302
 msgid "Square Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Vierkantswortel - \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:303
 msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "_N-de wortel - \\sqrt[]{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:304
 msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "N-de wortel - \\sqrt[]{}"
 
 #. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:308
 msgid "Math _Functions"
 msgstr "Wiskundige _functies"
 
 #. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:342
 msgid "Math Font _Styles"
 msgstr "Math lettertypestijlen"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:344
 msgid "Roman - \\mathrm"
 msgstr "Roman - \\mathrm"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:346
 msgid "Italic - \\mathit"
 msgstr "Cursief - \\mathit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:348
 msgid "Bold - \\mathbf"
 msgstr "Vet - \\mathbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:350
 msgid "Sans Serif - \\mathsf"
 msgstr "Niet geschreefd (sans serif) - \\mathsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:352
 msgid "Typewriter - \\mathtt"
 msgstr "Typemachine - \\mathtt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:354
 msgid "Calligraphic - \\mathcal"
 msgstr "Calligrafisch - \\mathcal"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:356
 msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
 msgstr "Blackboard (Alleen hoofdletters) - \\mathbb (amsfonts-pakket)"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:359
 msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
 msgstr "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts-pakket)"
 
 #. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:364
 msgid "Math _Accents"
 msgstr "Math _accenten"
 
 #. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:385
 msgid "Math _Spaces"
 msgstr "Math _spaties"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:386
 msgid "_Small"
 msgstr "_Klein"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:387
 msgid "Small - \\,"
 msgstr "Klein - \\,"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:388
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Medium"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:389
 msgid "Medium - \\:"
 msgstr "Medium - \\:"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:390
 msgid "_Large"
 msgstr "_Groot"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:391
 msgid "Large - \\;"
 msgstr "Groot - \\;"
 
 #. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:397
 msgid "_Left Delimiters"
 msgstr "_Linker haakjes"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:398
 msgid "left ("
 msgstr "links ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:400
 msgid "left ["
 msgstr "links ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:402
 msgid "left { "
 msgstr "links {"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:404
 msgid "left <"
 msgstr "links <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:406
 msgid "left )"
 msgstr "links )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:408
 msgid "left ]"
 msgstr "links ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:410
 msgid "left  }"
 msgstr "links }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:412
 msgid "left >"
 msgstr "links >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:414
 msgid "left ."
 msgstr "links ."
 
 #. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:419
 msgid "Right _Delimiters"
 msgstr "Rechter haakjes"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:420
 msgid "right )"
 msgstr "rechts )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:422
 msgid "right ]"
 msgstr "rechts ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:424
 msgid "right  }"
 msgstr "rechts }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:426
 msgid "right >"
 msgstr "rechts >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:428
 msgid "right ("
 msgstr "rechts ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:430
 msgid "right ["
 msgstr "rechts ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:432
 msgid "right { "
 msgstr "rechts {"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:434
 msgid "right <"
 msgstr "rechts <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:436
 msgid "right ."
 msgstr "rechts ."
 
 #. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:451
 msgid "Sectioning"
 msgstr "Secties"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:454
 msgid "Characters Sizes"
 msgstr "Tekengrootte"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:457
 msgid "References"
 msgstr "Verwijzingen"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:460
 msgid "Presentation Environments"
 msgstr "Presentatieomgevingen"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:463
 msgid "Math Environments"
 msgstr "Math-omgevingen"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:458
+#: ../src/latex_menu.vala:466
 msgid "Left Delimiters"
 msgstr "Linker haakjes"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:461
+#: ../src/latex_menu.vala:469
 msgid "Right Delimiters"
 msgstr "Rechter haakjes"
 
@@ -1574,22 +1591,18 @@ msgid "View Log"
 msgstr "Log bekijken"
 
 #: ../src/main_window_build_tools.vala:40
-#| msgid "Build Tools"
 msgid "_Manage Build Tools"
 msgstr "_Bouwhulpprogramma's-beheer"
 
 #: ../src/main_window_build_tools.vala:41
-#| msgid "Build Tools"
 msgid "Manage Build Tools"
 msgstr "Bouwhulpprogramma's-beheer"
 
 #: ../src/main_window_build_tools.vala:46
-#| msgid "Show tables"
 msgid "Show _Details"
 msgstr "_Details tonen"
 
 #: ../src/main_window_build_tools.vala:47
-#| msgid "Show tables"
 msgid "Show Details"
 msgstr "Details tonen"
 
@@ -1706,11 +1719,20 @@ msgstr "Commentaar_symbool verwijderen"
 msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
 msgstr "Het commentaarsymbool (‘%’) uit de geselecteerde regels verwijderen"
 
+#: ../src/main_window_edit.vala:65
+#| msgid "_Comment"
+msgid "_Completion"
+msgstr "_Aanvulling"
+
 #: ../src/main_window_edit.vala:66
+msgid "Complete the LaTeX command"
+msgstr "De LaTeX-opdracht afmaken"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:69
 msgid "Configure the application"
 msgstr "De toepassing configureren"
 
-#: ../src/main_window_edit.vala:72
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
 msgid "Activate or disable the spell checking"
 msgstr "De spellingscontrole activeren of deactiveren"
 
@@ -1838,12 +1860,10 @@ msgstr ""
 "sectie)"
 
 #: ../src/main_window_structure.vala:55
-#| msgid "Open Files"
 msgid "_Open File"
 msgstr "Bestand _openen"
 
 #: ../src/main_window_structure.vala:56
-#| msgid "Delete the selected structure item"
 msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
 msgstr ""
 "Het bestand waarnaar verwezen wordt door het geselecteerde structuur-item "
@@ -1904,7 +1924,6 @@ msgid "Go to a specific line"
 msgstr "Naar een opgegeven regel springen"
 
 #: ../src/main_window.vala:48
-#| msgid "Search for"
 msgid "_Search Forward"
 msgstr "Voorwaarts z_oeken"
 
@@ -1962,58 +1981,70 @@ msgstr "_LaTeX-referentie"
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "De Kile LaTeX-referentie"
 
-#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1220
+#: ../src/main_window.vala:67
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Doneren"
+
+#: ../src/main_window.vala:68
+msgid ""
+"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+"development"
+msgstr ""
+"Doneren om uw waardering voor LaTeXila te tonen en te helpen bij de "
+"verdere ontwikkeling ervan."
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "Over LaTeXila"
 
-#: ../src/main_window.vala:73
+#: ../src/main_window.vala:76
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Hoofdwerkbalk"
 
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window.vala:77
 msgid "Show or hide the main toolbar"
 msgstr "De hoofdwerkbalk tonen of verbergen"
 
 #. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:79
 msgid "_Edit Toolbar"
 msgstr "Werkbalk be_werken"
 
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:80
 msgid "Show or hide the edit toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:81
 msgid "_Side panel"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:82
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:83
 msgid "_Bottom panel"
 msgstr "_Onderste paneel"
 
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:84
 msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Het  onderste paneel tonen of verbergen"
 
 #. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:397
+#: ../src/main_window.vala:400
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbolen"
 
-#: ../src/main_window.vala:406
+#: ../src/main_window.vala:409
 msgid "Structure"
 msgstr "Structuur"
 
-#: ../src/main_window.vala:652
+#: ../src/main_window.vala:655
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
 msgstr "Dit bestand (%s) is al geopend in een ander LaTeXila venster."
 
-#: ../src/main_window.vala:654
+#: ../src/main_window.vala:657
 msgid ""
 "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
 "to edit it anyway?"
@@ -2021,41 +2052,41 @@ msgstr ""
 "LaTeXila heeft dit bestand geopend in een niet-bewerkbare modus. Wilt u het "
 "toch bewerken?"
 
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:660
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Toch bewerken"
 
-#: ../src/main_window.vala:658
+#: ../src/main_window.vala:661
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Niet bewerken"
 
-#: ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/main_window.vala:762
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Wijzigingen in document ‘%s’ opslaan voor sluiten?"
 
-#: ../src/main_window.vala:839
+#: ../src/main_window.vala:842
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Alleen-lezen"
 
-#: ../src/main_window.vala:853
+#: ../src/main_window.vala:860
 msgid "Save File"
 msgstr "Bestand opslaan"
 
-#: ../src/main_window.vala:888
+#: ../src/main_window.vala:895
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
 
-#: ../src/main_window.vala:893 ../src/search.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
 msgid "Replace"
 msgstr "Overschrijven"
 
-#: ../src/main_window.vala:1182
+#: ../src/main_window.vala:1206
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
 msgstr "LaTeXila is een geïntegreerde LaTeX-omgeving voor Gnome"
 
-#: ../src/main_window.vala:1221
+#: ../src/main_window.vala:1245
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Vertalingen door"
 
@@ -2151,7 +2182,6 @@ msgstr "Vervangen door"
 
 #. replace all: image + label
 #: ../src/search.vala:186
-#| msgid "Replace"
 msgid "Replace All"
 msgstr "Alles vervangen"
 
@@ -2191,98 +2221,96 @@ msgid_plural "%d matches"
 msgstr[0] "%d overeenkomst"
 msgstr[1] "%d overeenkomsten"
 
-#: ../src/structure.vala:158
+#: ../src/structure.vala:163
 msgid "Refresh"
 msgstr "Verversen"
 
-#: ../src/structure.vala:172
+#: ../src/structure.vala:177
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Alles inklappen"
 
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:187
 msgid "Show labels"
 msgstr "Labels tonen"
 
-#: ../src/structure.vala:183
-#| msgid "Show all files"
+#: ../src/structure.vala:188
 msgid "Show included files"
 msgstr "Opgenomen bestanden tonen"
 
-#: ../src/structure.vala:184
+#: ../src/structure.vala:189
 msgid "Show tables"
 msgstr "Tabellen tonen"
 
-#: ../src/structure.vala:185
+#: ../src/structure.vala:190
 msgid "Show figures and images"
 msgstr "Figuren en afbeeldingen tonen"
 
 #. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
 #. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:193
 msgid "Show TODOs and FIXMEs"
 msgstr "TODO's en FIXME's tonen"
 
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
 #, c-format
 msgid "Structure action error: %s"
 msgstr "Fout met de structuur: %s"
 
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:638
 msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
 msgstr "De structuurgegevens lijken verouderd te zijn. Ververs de structuur."
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:724
+#: ../src/structure.vala:729
 msgid "cut"
 msgstr "knippen"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:726
+#: ../src/structure.vala:731
 msgid "copy"
 msgstr "kopiëren"
 
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
 msgid "delete"
 msgstr "verwijderen"
 
-#: ../src/structure.vala:728
+#: ../src/structure.vala:733
 msgid "select"
 msgstr "selecteren"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
 msgid "comment"
 msgstr "Van commentaar voorzien"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:737
 msgid "shift left"
 msgstr "naar links"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:734
+#: ../src/structure.vala:739
 msgid "shift right"
 msgstr "naar rechts"
 
-#: ../src/structure.vala:735
-#| msgid "Open a file"
+#: ../src/structure.vala:740
 msgid "open file"
 msgstr "Bestand openen"
 
-#: ../src/structure.vala:780
+#: ../src/structure.vala:785
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
 #. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:782
+#: ../src/structure.vala:787
 msgid "Figure"
 msgstr "Figuur"
 
-#: ../src/structure.vala:783
+#: ../src/structure.vala:788
 msgid "Image"
 msgstr "Afbeelding"
 
-#: ../src/structure.vala:784
+#: ../src/structure.vala:789
 msgid "File included"
 msgstr "Bestand opgenomen"
 
@@ -2319,7 +2347,6 @@ msgid "Most Used"
 msgstr "Meest Gebruikt"
 
 #: ../src/synctex.vala:84
-#| msgid "The active document filename"
 msgid "The document is not saved."
 msgstr "Het document is niet opgeslagen."
 
@@ -2329,7 +2356,6 @@ msgstr "Het PDF-bestand bestaat niet."
 
 #: ../src/synctex.vala:100
 #, c-format
-#| msgid "The file %s changed on disk."
 msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat niet."
 
@@ -2338,27 +2364,22 @@ msgid "Can not communicate with evince."
 msgstr "Communicatie met evince is niet mogelijk."
 
 #: ../src/synctex.vala:125
-#| msgid "Impossible to load the file '%s'."
 msgid "Impossible to do the forward search."
 msgstr "Voorwaarts zoeken is niet mogelijk."
 
 #: ../src/templates_dialogs.vala:34
-#| msgid "New file"
 msgid "New File..."
 msgstr "Nieuw bestand…"
 
 #: ../src/templates_dialogs.vala:55
-#| msgid "_Delete Template..."
 msgid "Default templates"
 msgstr "Standaard sjablonen"
 
 #: ../src/templates_dialogs.vala:64
-#| msgid "Delete personal template(s)"
 msgid "Your personal templates"
 msgstr "Uw persoonlijke sjablonen"
 
 #: ../src/templates_dialogs.vala:173
-#| msgid "_Delete Template..."
 msgid "New Template..."
 msgstr "Nieuw sjabloon…"
 
@@ -2371,12 +2392,10 @@ msgid "Choose an icon"
 msgstr "Een pictogram kiezen"
 
 #: ../src/templates_dialogs.vala:242
-#| msgid "_Delete Template..."
 msgid "Delete Template(s)..."
 msgstr "Sjablo(o)n(en) verwijderen..."
 
 #: ../src/templates_dialogs.vala:259
-#| msgid "Delete personal template(s)"
 msgid "Personal templates"
 msgstr "Persoonlijke sjablonen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]