[latexila] Updated Dutch translation Master
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated Dutch translation Master
- Date: Sun, 31 Aug 2014 15:45:43 +0000 (UTC)
commit 40fa03be8a791d43f04b40b7e58a2aa2ebb4d54c
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Sun Aug 31 17:44:00 2014 +0200
Updated Dutch translation Master
po/nl.po | 741 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 380 insertions(+), 361 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7f00b43..5daea2a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# French translations for latexila package.
+# Dutch translations for latexila package.
# Copyright (C) 2009-2012
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com> 2011-12
#
# Sébastien Wilmet <sebastien wilmet gmail com>, 2011.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-08 14:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-28 13:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-20 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-31 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,88 +21,149 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PDF"
msgstr "PDF bekijken"
-#: build_tools.xml:44(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:44
msgid "View the PDF file"
msgstr "Het PDF-bestand bekijken"
-#: build_tools.xml:49(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View DVI"
msgstr "DVI bekijken"
-#: build_tools.xml:50(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:50
msgid "View the DVI file"
-msgstr "Het PDF-bestand bekijken"
+msgstr "Het DVI-bestand bekijken"
-#: build_tools.xml:55(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#. (itstool) path: tool/label
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:167
msgid "View PS"
msgstr "PS bekijken"
-#: build_tools.xml:56(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:56
msgid "View the PostScript file"
msgstr "het PostScript-bestand bekijken"
-#: build_tools.xml:64(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:64
msgid "Create a PDF file from LaTeX sources with the \"pdflatex\" command"
msgstr "Een PDF-bestand van LaTeX-bronnen maken met het commando \"pdflatex\""
-#: build_tools.xml:70(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:70
msgid "Create a DVI file from LaTeX sources with the \"latex\" command"
msgstr "Een DVI-bestand van LaTeX-bronnen maken met het commando \"latex\""
-#: build_tools.xml:78(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:78
msgid "Run BibTeX (bibliography)"
msgstr "BibTex (bibliografie) uitvoeren"
-#: build_tools.xml:84(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:84
msgid "Run MakeIndex"
msgstr "MakeIndex uitvoeren"
-#: build_tools.xml:92(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:92
msgid "Convert the DVI document to the PDF format"
msgstr "Het DVI-document converteren naar PDF-formaat"
-#: build_tools.xml:98(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:98
msgid "Convert the DVI document to the PostScript format"
msgstr "Het DVI-document converteren naar PostScript-formaat"
-#: build_tools.xml:104(tool/description)
+#. (itstool) path: tool/description
+#: build_tools.xml:104
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Het PostScript-document converteren naar PDF-formaat"
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
+"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+msgstr ""
+"LaTeXila is een geïntegreerde LaTeX-omgeving voor de Gnome-werkomgeving. De "
+"bedoeling van LaTeXila is om altijd direct met de LaTeX-code te werken, "
+"waarbij "
+"het schrijven van deze LaTeX-code zoveel mogelijk vereenvoudigd wordt."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+"well as menus and toolbars with the principal commands."
+msgstr ""
+"Om te helpen bij het schrijven van de LaTeX-code is autoaanvulling "
+"beschikbaar, "
+"evenals menu's en werkbalken met daarin de belangrijkste opdrachten."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
+"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
+"tex files are managed easily."
+msgstr ""
+"Sjablonen vormen de basis voor het aanmaken van nieuwe documenten. Er zijn "
+"knoppen voor het compileren, converteren en bekijken van een document via "
+"één klik. En het is eenvoudig om projecten met daarin verschillende "
+".tex-bestanden "
+"te beheren."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"A side panel contains three components: the document structure to easily "
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"integrated file browser."
+msgstr ""
+"Het zijpaneel bevat drie componenten: de documentstructuur waar u gemakkelijk "
+"doorheen navigeert, lijsten met symbolen die in het document ingevoegd kunnen "
+"worden, "
+"en een geïntegreerde bestandsverkenner."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
+"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+msgstr ""
+"LaTeXila heeft ook andere functies zoals spellingscontrole, of de "
+"mogelijkheid "
+"om naar voren en naar achteren te zoeken om te wisselen tussen het "
+".tex-bestand en het PDF-bestand."
+
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "About LaTeXila"
msgid "LaTeXila"
msgstr "LaTeXila"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Geïntegreerde LaTeX-omgeving"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Open the LaTeXila documentation"
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "LaTeX-documenten bewerken"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "_Move to New Window"
msgid "Open a New Window"
msgstr "Een nieuw venster openen"
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Unsaved Document"
msgid "Open a New Document"
msgstr "Een nieuw document openen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Standaard lettertype gebruiken"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
@@ -110,18 +171,15 @@ msgid ""
"system font."
msgstr ""
"Of voor het bewerken van tekst het standaard lettertype met vaste breedte "
-"gebruikt moet worden "
-"in plaats van een specifiek LaTeXilla lettertype. Als deze optie "
-"uitgeschakeld is, dan zal het lettertype "
-"vermeld in de optie \"Editor-lettertype\" gebruikt worden in plaats van het "
-"systeemlettertype."
-
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Editor _font: "
+"gebruikt moet worden in plaats van een specifiek LaTeXilla lettertype. Als "
+"deze optie uitgeschakeld is, dan zal het lettertype vermeld in de optie "
+"\"Editor-lettertype\" gebruikt worden in plaats van het systeemlettertype."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Editor-lettertype"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -130,30 +188,29 @@ msgstr ""
"zal alleen werken als de optie \"Standaard lettertype gebruiken\" is "
"uitgeschakeld."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Color Scheme"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
msgid "Style Scheme"
msgstr "Stijlschema"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"Het ID van een GtkSourceView-stijlschema gebruikt om de tekst te kleuren."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
msgstr ""
"Of LaTeXila reservekopieën moet maken van de bestanden die opgeslagen worden."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch opslaan"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -163,33 +220,32 @@ msgstr ""
"tijdsinterval. U kunt de tijdsinterval instellen met de optie \"Interval "
"automatisch opslaan\"."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Interval automatisch opslaan"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
-"Aantal minuten waarna LaTeXila automatisch gewijzigde bestanden opslaat. "
-"Dit zal alleen werken wanneer de optie \"Automatisch opslaan\" is "
-"ingeschakeld."
+"Aantal minuten waarna LaTeXila automatisch gewijzigde bestanden opslaat. Dit "
+"zal alleen werken wanneer de optie \"Automatisch opslaan\" is ingeschakeld."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "Bestanden heropenen na opstarten"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
msgstr "Of LaTeXila de laatst geopende bestanden moet heropenen."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "Tab-grootte"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
@@ -197,220 +253,193 @@ msgstr ""
"Specificeert het aantal spaties dat getoond moet worden in plaats van een "
"tab-teken."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
-#| msgid "Insert spaces instead of tabs"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
msgid "Insert spaces"
msgstr "Spaties invoegen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
-#| msgid "Insert spaces instead of tabs"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Of LaTeXila spaties moet invoegen in plaats van tabs."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
-#| msgid "Forget you are not using tabulations"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
msgstr "Het ontbreken van tabulatie vergeten"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
-#| msgid "Forget you are not using tabulations"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
msgid "Forget you are not using tabulations."
msgstr "Vergeten dat u geen tabulatie gebruikt."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid "Display line numbers"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Regelnummers tonen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
msgstr "Of LaTeXila regelnummers moet tonen in het bewerkingsgebied."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
-#| msgid "Highlight current line"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "De huidige regel markeren"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
msgstr "Of LaTeXila de huidige regel moet markeren."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
-#| msgid "Highlight matching brackets"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Overeenkomstige haakjes markeren"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
-#| msgid "Highlight matching brackets"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
msgstr "Of LaTeXila overeenkomstige haakjes moet markeren."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
msgid "Spell checking"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
-#| msgid "_Main Toolbar"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Hoofdwerkbalk is zichtbaar"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Of de hoofdwerkbalk (bestand openen, sluiten, opbouwen, …) zichtbaar moet "
"zijn."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "_Edit Toolbar"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Werkbalk Bewerken is zichtbaar"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
msgstr ""
"Of de werkbalk Bewerken (vet, cursief, tekengrootte, …) zichtbaar moet zijn."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "_Side panel"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Zijpaneel is zichtbaar"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Of het zijpaneel links van het bewerkingsvenster zichtbaar moet zijn."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
-#| msgid "_Bottom panel"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Onderste paneel is zichtbaar"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "Of het onderste paneel met de bouwweergave zichtbaar moet zijn."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid "_Side panel"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
msgid "Side panel component"
msgstr "Zijpaneelcomponent"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Actieve component zijpaneel. 0: Symbolen. 1. Bestandsbrowser. 3. Structuur."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid "Show Warnings"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Waarschuwingen bouw-uitvoer tonen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Badboxes bouw-uitvoer tonen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
-#| msgid "Interactive completion after"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
msgid "Interactive completion"
msgstr "Interactief aanvullen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Automatisch voorgestelde LaTeX-opdrachten tonen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Minimaal aantal tekens voor interactief aanvullen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr ""
-"Minimaal aantal tekens na \"\\\" voor interactief aanvullen van "
-"LaTeX-opdrachten"
+"Minimaal aantal tekens na \"\\\" voor interactief aanvullen van LaTeX-"
+"opdrachten"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Opruimen van bestanden niet bevestigen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
-#| msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Automatisch opruimen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
-#| msgid "Automatically clean-up files after close"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"Automatisch bestanden opruimen bij afsluiten. no-confirm-clean moet waar "
"zijn."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
-#| msgid "Except those for clean-up"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Extensies van bestanden die opgeruimd moeten worden"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr ""
"Lijst met extensies van bestanden die opgeruimd moeten worden, gescheiden "
"door spaties"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
-#| msgid "Reset all build tools"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Standaard bouwhulpprogramma's inschakelen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Lijst van standaard bouwhulpprogramma's die ingeschakeld zijn"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
-#| msgid "Reset all build tools"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Uitgeschakelde standaard bouwhulpprogramma's"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Lijst van standaard bouwhulpprogramma's die uitgeschakeld zijn"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
-#| msgid "Go to the parent directory"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
msgid "Current directory"
msgstr "Huidige map"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
-#| msgid "Go to the active document directory"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "URI van de huidige map in de verkenner"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:281
-#| msgid "Show all files"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
msgid "Show build files"
msgstr "bouwbestanden tonen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
"Bestanden met een extensie aanwezig in preferences.latex.clean-extensions "
"tonen."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:289
-#| msgid "Show all files"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
msgid "Show hidden files"
msgstr "Verborgen bestanden tonen"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
-#| msgid "Show hidden files (beginning with a dot)"
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Verborgen bestanden (die beginnen met een punt) tonen."
@@ -489,7 +518,6 @@ msgid "Hide panel"
msgstr "Paneel verbergen"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
-#| msgid "Build Tool"
msgid "Build Tool (read-only)"
msgstr "Bouwhulpprogramma (alleen-lezen)"
@@ -536,7 +564,7 @@ msgid "Move down"
msgstr "Naar beneden"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
msgid "Label"
msgstr "Label"
@@ -549,9 +577,6 @@ msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
-#| msgid ""
-#| "File extensions for which the build tool can be executed.\n"
-#| "The extensions are separated by spaces."
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr ""
"Bestandsextensies waarvoor het bouwhulpprogramma kan worden uitgevoerd."
@@ -578,7 +603,6 @@ msgid "Placeholders:"
msgstr "Tijdelijke aanduidingen:"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:610
-#| msgid "The active document filename"
msgid "The active document's filename."
msgstr "Bestandsnaam van het actieve document."
@@ -589,7 +613,6 @@ msgstr ""
"hoofdbestand gekozen."
#: ../src/build_tool_dialog.vala:615
-#| msgid "The active document filename without its extension"
msgid "The active document's filename without its extension."
msgstr "Bestandsnaam van het actieve document zonder extensie."
@@ -623,13 +646,11 @@ msgstr "%s lijkt niet geïnstalleerd te zijn."
#: ../src/build_tool_runner.vala:263
#, c-format
-#| msgid "Open Files"
msgid "Open %s"
msgstr "%s openen"
#: ../src/build_tool_runner.vala:272
#, c-format
-#| msgid "The file %s changed on disk."
msgid "The file '%s' doesn't exist."
msgstr "Bestand %s bestaat niet."
@@ -643,17 +664,14 @@ msgid "Build Tools"
msgstr "Bouwhulpprogramma's"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:109
-#| msgid "Reset all build tools"
msgid "Default build tools"
msgstr "Standaard bouwhulpprogramma's"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:129
-#| msgid "Reset all build tools"
msgid "Personal build tools"
msgstr "Persoonlijke bouwhulpprogramma's"
#: ../src/build_tools_preferences.vala:172
-#| msgid "Table"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
@@ -686,12 +704,12 @@ msgstr "Geen bijpassend voorstel"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:41
+#: ../src/custom_statusbar.vala:45
#, c-format
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Ln %d, Kol %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
msgid "Close without Saving"
msgstr "Sluiten zonder op te slaan"
@@ -796,7 +814,6 @@ msgstr ""
"verloren gaan na herstarten van uw computer."
#: ../src/document.vala:576
-#| msgid "Do you want to reload the file?"
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Wilt u het bestand op een veiligere plaats opslaan?"
@@ -817,7 +834,7 @@ msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:401
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
msgid "File Browser"
msgstr "Bestandsverkenner"
@@ -826,31 +843,31 @@ msgstr "Bestandsverkenner"
msgid "_Sectioning"
msgstr "_Secties"
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
msgid "Part"
msgstr "Deel"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
msgid "Chapter"
msgstr "Hoofdstuk"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
msgid "Sub-section"
msgstr "Subsectie"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Sub-subsectie"
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Sub-paragraaf"
@@ -895,632 +912,632 @@ msgstr "Rechts uitlijnen - \\begin{flushright}"
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Figuur - \\begin{figure}"
-#: ../src/latex_menu.vala:76
+#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Tabel - \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Kort citaat - \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Lang citaat - \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Vers - \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Verbatim - \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:88
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Minipagina - \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:90
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Titelpagina - \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "_List Environments"
msgstr "_Lijstomgeving"
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Opsommingslijst - \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Genummerde lijst - \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Omschrijving - \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:108
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Aangepaste lijst - \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:110
msgid "List item - \\item"
msgstr "Lijstitem - \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:114
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "_Tekengrootte"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "_Font Styles"
msgstr "_Lettertypestijl"
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Vet - \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Cursief - \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Typemachine - \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Scheef - \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Kleine hoofdletters - \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Niet geschreefd (Sans Serif) - \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Benadrukt - \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Onderlijnd - \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "_Font Family"
msgstr "_Lettertypefamilie"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Roman - \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Niet geschreefd (sans serif) - \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Monospace - \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "F_ont Series"
msgstr "L_ettertypeserie"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Medium - \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Vet - \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "Le_ttertypevorm"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:172
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Rechtop - \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Cursief - \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Scheef - \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:178
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Kleine hoofdletters - \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tabelvorm"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabulatie - \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tabelvorm - \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:188
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Meerdere kolommen - \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:190
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Horizontale lijn - \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Verticale lijn - \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Horizontale lijn (kolommen gespecificeerd) - \\cline"
# Bruno : presentation mode
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Kader - \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Blok - \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Twee kolommen - \\begin{columns}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "_Spacing"
msgstr "_Spatiëring"
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:209
msgid "New _Line"
msgstr "Nieuw _regel"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Nieuw regel - \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Nieuwe pagina - \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Regeleinde - \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Pagina-einde - \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Grote sprong - \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:220
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Medium sprong - \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Horizontale spatiëring - \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Verticale spatiëring - \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Geen paragraaf inspringing - \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "International _Accents"
msgstr "Internationale _accenten"
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Accent aigu - \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:232
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Accent grave - \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Accent circonflex - \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Trema - \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Tilde - \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Macron - \\="
msgstr "Macron - \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Punt boven - \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Caron - \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Brève - \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:241
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Dubbel accent aigu - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:242
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Cédille - \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Ogonek - \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:244
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Punt onder - \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Macron onder - \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:246
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Ring - \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Tie - \\t"
#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "_Misc"
msgstr "_Overig"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:253
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Documentklasse - \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Pakket gebruiken - \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:256
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS-pakketten"
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS-pakketten"
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:258
msgid "Author - \\author"
msgstr "Auteur - \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Title - \\title"
msgstr "Titel - \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Inhoud van het document - \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:263
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Maken van titel - \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:265
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Inhoudsopgave - \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:267
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Samenvatting - \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:269
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Afbeelding invoegen (graphicx pakket) - \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Bestand invoegen - \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "_Math"
msgstr "_Math"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Math-omgevingen"
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_Mathematische omgeving - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:282
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Mathematische omgeving - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Ge_centreerde formule - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Gecentreerde formule - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:286
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Ge_nummerde vergelijking - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:287
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Genummerde vergelijking - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Reeks vergelijkingen - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:289
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Reeks vergelijkingen - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:291
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Reeks genummerde vergelijkingen - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:292
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Reeks genummerde vergelijkingen - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:295
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "_Superscript - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:296
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Superscript - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:297
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "Su_bscript - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:298
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Subscript - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:299
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Breuk - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:300
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Breuk - \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:301
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "_Vierkantswortel - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:302
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Vierkantswortel - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:303
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_N-de wortel - \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:304
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "N-de wortel - \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:308
msgid "Math _Functions"
msgstr "Wiskundige _functies"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "Math lettertypestijlen"
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:344
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Roman - \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Cursief - \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:348
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Vet - \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:350
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Niet geschreefd (sans serif) - \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:352
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Typemachine - \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:354
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Calligrafisch - \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:356
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Blackboard (Alleen hoofdletters) - \\mathbb (amsfonts-pakket)"
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:359
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts-pakket)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:364
msgid "Math _Accents"
msgstr "Math _accenten"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:385
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Math _spaties"
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:386
msgid "_Small"
msgstr "_Klein"
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:387
msgid "Small - \\,"
msgstr "Klein - \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:388
msgid "_Medium"
msgstr "_Medium"
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Medium - \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "_Large"
msgstr "_Groot"
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:391
msgid "Large - \\;"
msgstr "Groot - \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:397
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Linker haakjes"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "left ("
msgstr "links ("
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "left ["
msgstr "links ["
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "left { "
msgstr "links {"
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "left <"
msgstr "links <"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "left )"
msgstr "links )"
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:408
msgid "left ]"
msgstr "links ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:410
msgid "left }"
msgstr "links }"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "left >"
msgstr "links >"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "left ."
msgstr "links ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:419
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "Rechter haakjes"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:420
msgid "right )"
msgstr "rechts )"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:422
msgid "right ]"
msgstr "rechts ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:424
msgid "right }"
msgstr "rechts }"
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "right >"
msgstr "rechts >"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:428
msgid "right ("
msgstr "rechts ("
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:430
msgid "right ["
msgstr "rechts ["
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:432
msgid "right { "
msgstr "rechts {"
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:434
msgid "right <"
msgstr "rechts <"
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:436
msgid "right ."
msgstr "rechts ."
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#: ../src/latex_menu.vala:451
msgid "Sectioning"
msgstr "Secties"
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:454
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Tekengrootte"
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:457
msgid "References"
msgstr "Verwijzingen"
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:460
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Presentatieomgevingen"
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:463
msgid "Math Environments"
msgstr "Math-omgevingen"
-#: ../src/latex_menu.vala:458
+#: ../src/latex_menu.vala:466
msgid "Left Delimiters"
msgstr "Linker haakjes"
-#: ../src/latex_menu.vala:461
+#: ../src/latex_menu.vala:469
msgid "Right Delimiters"
msgstr "Rechter haakjes"
@@ -1574,22 +1591,18 @@ msgid "View Log"
msgstr "Log bekijken"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
-#| msgid "Build Tools"
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Bouwhulpprogramma's-beheer"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:41
-#| msgid "Build Tools"
msgid "Manage Build Tools"
msgstr "Bouwhulpprogramma's-beheer"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:46
-#| msgid "Show tables"
msgid "Show _Details"
msgstr "_Details tonen"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:47
-#| msgid "Show tables"
msgid "Show Details"
msgstr "Details tonen"
@@ -1706,11 +1719,20 @@ msgstr "Commentaar_symbool verwijderen"
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Het commentaarsymbool (‘%’) uit de geselecteerde regels verwijderen"
+#: ../src/main_window_edit.vala:65
+#| msgid "_Comment"
+msgid "_Completion"
+msgstr "_Aanvulling"
+
#: ../src/main_window_edit.vala:66
+msgid "Complete the LaTeX command"
+msgstr "De LaTeX-opdracht afmaken"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:69
msgid "Configure the application"
msgstr "De toepassing configureren"
-#: ../src/main_window_edit.vala:72
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Activate or disable the spell checking"
msgstr "De spellingscontrole activeren of deactiveren"
@@ -1838,12 +1860,10 @@ msgstr ""
"sectie)"
#: ../src/main_window_structure.vala:55
-#| msgid "Open Files"
msgid "_Open File"
msgstr "Bestand _openen"
#: ../src/main_window_structure.vala:56
-#| msgid "Delete the selected structure item"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr ""
"Het bestand waarnaar verwezen wordt door het geselecteerde structuur-item "
@@ -1904,7 +1924,6 @@ msgid "Go to a specific line"
msgstr "Naar een opgegeven regel springen"
#: ../src/main_window.vala:48
-#| msgid "Search for"
msgid "_Search Forward"
msgstr "Voorwaarts z_oeken"
@@ -1962,58 +1981,70 @@ msgstr "_LaTeX-referentie"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "De Kile LaTeX-referentie"
-#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1220
+#: ../src/main_window.vala:67
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Doneren"
+
+#: ../src/main_window.vala:68
+msgid ""
+"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+"development"
+msgstr ""
+"Doneren om uw waardering voor LaTeXila te tonen en te helpen bij de "
+"verdere ontwikkeling ervan."
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Over LaTeXila"
-#: ../src/main_window.vala:73
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hoofdwerkbalk"
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "De hoofdwerkbalk tonen of verbergen"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "Werkbalk be_werken"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_Onderste paneel"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Het onderste paneel tonen of verbergen"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:397
+#: ../src/main_window.vala:400
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolen"
-#: ../src/main_window.vala:406
+#: ../src/main_window.vala:409
msgid "Structure"
msgstr "Structuur"
-#: ../src/main_window.vala:652
+#: ../src/main_window.vala:655
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Dit bestand (%s) is al geopend in een ander LaTeXila venster."
-#: ../src/main_window.vala:654
+#: ../src/main_window.vala:657
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2021,41 +2052,41 @@ msgstr ""
"LaTeXila heeft dit bestand geopend in een niet-bewerkbare modus. Wilt u het "
"toch bewerken?"
-#: ../src/main_window.vala:657
+#: ../src/main_window.vala:660
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Toch bewerken"
-#: ../src/main_window.vala:658
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Don't Edit"
msgstr "Niet bewerken"
-#: ../src/main_window.vala:759
+#: ../src/main_window.vala:762
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Wijzigingen in document ‘%s’ opslaan voor sluiten?"
-#: ../src/main_window.vala:839
+#: ../src/main_window.vala:842
msgid "Read-Only"
msgstr "Alleen-lezen"
-#: ../src/main_window.vala:853
+#: ../src/main_window.vala:860
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"
-#: ../src/main_window.vala:888
+#: ../src/main_window.vala:895
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Een bestand met de naam ‘%s’ bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
-#: ../src/main_window.vala:893 ../src/search.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Overschrijven"
-#: ../src/main_window.vala:1182
+#: ../src/main_window.vala:1206
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila is een geïntegreerde LaTeX-omgeving voor Gnome"
-#: ../src/main_window.vala:1221
+#: ../src/main_window.vala:1245
msgid "translator-credits"
msgstr "Vertalingen door"
@@ -2151,7 +2182,6 @@ msgstr "Vervangen door"
#. replace all: image + label
#: ../src/search.vala:186
-#| msgid "Replace"
msgid "Replace All"
msgstr "Alles vervangen"
@@ -2191,98 +2221,96 @@ msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d overeenkomst"
msgstr[1] "%d overeenkomsten"
-#: ../src/structure.vala:158
+#: ../src/structure.vala:163
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: ../src/structure.vala:172
+#: ../src/structure.vala:177
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles inklappen"
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:187
msgid "Show labels"
msgstr "Labels tonen"
-#: ../src/structure.vala:183
-#| msgid "Show all files"
+#: ../src/structure.vala:188
msgid "Show included files"
msgstr "Opgenomen bestanden tonen"
-#: ../src/structure.vala:184
+#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show tables"
msgstr "Tabellen tonen"
-#: ../src/structure.vala:185
+#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show figures and images"
msgstr "Figuren en afbeeldingen tonen"
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:193
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "TODO's en FIXME's tonen"
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Fout met de structuur: %s"
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:638
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
msgstr "De structuurgegevens lijken verouderd te zijn. Ververs de structuur."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:724
+#: ../src/structure.vala:729
msgid "cut"
msgstr "knippen"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:726
+#: ../src/structure.vala:731
msgid "copy"
msgstr "kopiëren"
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
-#: ../src/structure.vala:728
+#: ../src/structure.vala:733
msgid "select"
msgstr "selecteren"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
msgid "comment"
msgstr "Van commentaar voorzien"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:737
msgid "shift left"
msgstr "naar links"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:734
+#: ../src/structure.vala:739
msgid "shift right"
msgstr "naar rechts"
-#: ../src/structure.vala:735
-#| msgid "Open a file"
+#: ../src/structure.vala:740
msgid "open file"
msgstr "Bestand openen"
-#: ../src/structure.vala:780
+#: ../src/structure.vala:785
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:782
+#: ../src/structure.vala:787
msgid "Figure"
msgstr "Figuur"
-#: ../src/structure.vala:783
+#: ../src/structure.vala:788
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-#: ../src/structure.vala:784
+#: ../src/structure.vala:789
msgid "File included"
msgstr "Bestand opgenomen"
@@ -2319,7 +2347,6 @@ msgid "Most Used"
msgstr "Meest Gebruikt"
#: ../src/synctex.vala:84
-#| msgid "The active document filename"
msgid "The document is not saved."
msgstr "Het document is niet opgeslagen."
@@ -2329,7 +2356,6 @@ msgstr "Het PDF-bestand bestaat niet."
#: ../src/synctex.vala:100
#, c-format
-#| msgid "The file %s changed on disk."
msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat niet."
@@ -2338,27 +2364,22 @@ msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Communicatie met evince is niet mogelijk."
#: ../src/synctex.vala:125
-#| msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Voorwaarts zoeken is niet mogelijk."
#: ../src/templates_dialogs.vala:34
-#| msgid "New file"
msgid "New File..."
msgstr "Nieuw bestand…"
#: ../src/templates_dialogs.vala:55
-#| msgid "_Delete Template..."
msgid "Default templates"
msgstr "Standaard sjablonen"
#: ../src/templates_dialogs.vala:64
-#| msgid "Delete personal template(s)"
msgid "Your personal templates"
msgstr "Uw persoonlijke sjablonen"
#: ../src/templates_dialogs.vala:173
-#| msgid "_Delete Template..."
msgid "New Template..."
msgstr "Nieuw sjabloon…"
@@ -2371,12 +2392,10 @@ msgid "Choose an icon"
msgstr "Een pictogram kiezen"
#: ../src/templates_dialogs.vala:242
-#| msgid "_Delete Template..."
msgid "Delete Template(s)..."
msgstr "Sjablo(o)n(en) verwijderen..."
#: ../src/templates_dialogs.vala:259
-#| msgid "Delete personal template(s)"
msgid "Personal templates"
msgstr "Persoonlijke sjablonen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]