[gnome-maps] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] l10n: Update Japanese translation
- Date: Sun, 31 Aug 2014 01:18:42 +0000 (UTC)
commit 940e87417d5ff6d21a58a3112a4f240772bd3244
Author: Hajime Taira <htaira redhat com>
Date: Sun Aug 31 10:18:23 2014 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 79 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 812b7fb..2f0ac82 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# victory <victory deb gmail com>, 2013.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013.
# Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2014.
+# Hajime Taira <htaira redhat com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-30 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-30 18:06+0900\n"
-"Last-Translator: Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-29 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-29 21:02+0900\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,29 +20,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid "Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to quickly find the place
you’re looking for by searching for a city or street, or locate a place to meet a friend."
msgstr "世界中あらゆる場所の地図に簡単にアクセスできます。都市や住所を検索して、お探しの場所をさっと見つけられ、待ち合わせ場所もすぐに特定できます。"
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
-msgid "<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific types of locations, such
as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
-msgstr "<li>国、地域、都市、町名番地による検索。</li><li>場所の特定の種類による検索。例:“Pubs near Main Street, Boston“ あるいは “WiFi Access
near Alexanderplatz, Berlin“</li>"
-
-#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
msgid "Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of thousands of people across
the globe."
msgstr "この地図アプリは、OpenStreetMap データベースを利用しています。このデータベースは、世界中の膨大な人々が協力して作成しています。"
+#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
+#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
+#. your language to see what words you can use for the translated search.
+#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
+msgid "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or
“Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
+msgstr "特定のタイプにより検索することができます。場所の特定の種類による検索。例:“Pubs near Main Street, Boston“ あるいは “Hotel near
Alexanderplatz, Berlin“"
+
#. Translators: This is the program name. */
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:55
-#: ../src/mainWindow.js:300 ../src/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
+#: ../src/mainWindow.js:303 ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Maps"
msgstr "地図"
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
msgid "A simple maps application"
msgstr "シンプルな地図アプリケーション"
-#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
msgid "Maps;"
msgstr "Maps;地図;マップ;"
@@ -125,50 +129,85 @@ msgstr "ここはどこ?"
msgid "I’m here!"
msgstr "私はここにいます!"
-#: ../src/mainWindow.js:298
+#: ../src/mainWindow.js:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
+"victory <victory deb gmail com>\n"
+"Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
+"Hajime Taira <htaira redhat com>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
-#: ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/mainWindow.js:304
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME 向け地図アプリケーション"
-#: ../src/main-window.ui.h:1
-msgid "Street"
-msgstr "道路地図"
+#: ../src/routeService.js:76
+msgid "No route found."
+msgstr "ルートが見つかりません。"
+
+#: ../src/routeService.js:82
+msgid "Route request failed."
+msgstr "ルート要求は失敗しました。"
+
+#: ../src/routeService.js:153
+msgid "Start!"
+msgstr "開始!"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:60
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:66
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sidebar.ui.h:1
+msgid "To"
+msgstr "目的地"
-#: ../src/main-window.ui.h:2
-msgid "Satellite"
-msgstr "衛星写真"
+#: ../src/sidebar.ui.h:2
+msgid "From"
+msgstr "出発地点"
+
+#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1
+msgid "Current location"
+msgstr ""
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Position Accuracy: %s"
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"位置精度: %s"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/mapLocation.js:164
+#: ../src/utils.js:166
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/mapLocation.js:167
+#: ../src/utils.js:169
msgid "Exact"
msgstr "正確"
-#: ../src/mapLocation.js:177
-msgid " km<sup>2</sup>"
-msgstr " km<sup>2</sup>"
+#: ../src/utils.js:179
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid " km²"
+msgid "%f km²"
+msgstr " km²"
-#. Translators: Showing name of place where user currently is and
-#. accuracy of this information (which is translated
-#. separately)
-#. */
-#: ../src/userLocation.js:62
-#, javascript-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Position Accuracy: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"位置精度: %s"
+#~ msgid " km<sup>2</sup>"
+#~ msgstr " km<sup>2</sup>"
+
+#~ msgid "Street"
+#~ msgstr "道路地図"
-#~ msgid " km²"
-#~ msgstr " km²"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "衛星写真"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]