[gnome-maps] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 29 Aug 2014 22:56:01 +0000 (UTC)
commit eeb397893888581eec99c36b50f77728e7d7897f
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Fri Aug 29 22:55:56 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 88d4df5..566258d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-11 06:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-29 18:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-29 19:55-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
# O último 'ou' dá sentido de inclusão, pois ambos são opções válidas.--Enrico
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
@@ -47,9 +47,6 @@ msgstr ""
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
#. your language to see what words you can use for the translated search.
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
-#| "Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access near Alexanderplatz, Berlin”."
msgid ""
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
@@ -60,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name. */
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
-#: ../src/mainWindow.js:301 ../src/main-window.ui.h:1
+#: ../src/mainWindow.js:303 ../src/main-window.ui.h:1
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -156,28 +153,14 @@ msgstr "O que está aqui?"
msgid "I’m here!"
msgstr "Estou aqui!"
-#: ../src/mainWindow.js:299
+#: ../src/mainWindow.js:301
msgid "translator-credits"
msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014."
-#: ../src/mainWindow.js:302
+#: ../src/mainWindow.js:304
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Um aplicativo de mapas para o GNOME"
-#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/mapLocation.js:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#. Translators: Accuracy of user location information */
-#: ../src/mapLocation.js:167
-msgid "Exact"
-msgstr "Exato"
-
-#: ../src/mapLocation.js:177
-msgid " km<sup>2</sup>"
-msgstr " km<sup>2</sup>"
-
#: ../src/routeService.js:76
msgid "No route found."
msgstr "Nenhuma rota encontrada."
@@ -190,6 +173,16 @@ msgstr "Ocorreu falha na solicitação da rota."
msgid "Start!"
msgstr "Começar!"
+#: ../src/searchResultBubble.js:60
+#, javascript-format
+msgid "Country code: %s"
+msgstr "Código do país: %s"
+
+#: ../src/searchResultBubble.js:66
+#, javascript-format
+msgid "Postal code: %s"
+msgstr "Código postal: %s"
+
#: ../src/sidebar.ui.h:1
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -198,18 +191,38 @@ msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
-#. Translators: Showing name of place where user currently is and
-#. accuracy of this information (which is translated
-#. separately)
-#. */
-#: ../src/userLocation.js:62
+#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1
+#| msgid "Track user location"
+msgid "Current location"
+msgstr "Localidade atual"
+
+#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
+#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "%s\n"
+#| "Position Accuracy: %s"
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "Precisão: %s"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information */
+#: ../src/utils.js:166
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information */
+#: ../src/utils.js:169
+msgid "Exact"
+msgstr "Exato"
+
+#: ../src/utils.js:179
#, javascript-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Position Accuracy: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Precisão da posição: %s"
+#| msgid " km²"
+msgid "%f km²"
+msgstr "%f km²"
+
+#~ msgid " km<sup>2</sup>"
+#~ msgstr " km<sup>2</sup>"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Rua"
@@ -217,12 +230,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satélite"
-#~ msgid " km²"
-#~ msgstr " km²"
-
-#~ msgid "Track user location"
-#~ msgstr "Rastrear localização do usuário"
-
#~ msgid "Track user location."
#~ msgstr "Rastreia a localização do usuário."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]