[gnome-tetravex] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tetravex] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 29 Aug 2014 05:26:31 +0000 (UTC)
commit b518b18befcf51d71165ea3af880231a8fdf35cc
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date: Fri Aug 29 05:26:26 2014 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 144 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 94 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 741224d..0f341d7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -23,22 +23,23 @@
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+# Ricardo Barbosa <barbosa cisco gmail com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tetravex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-19 10:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-26 23:15-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-12 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-12 07:44-0300\n"
+"Last-Translator: Ricardo Barbosa <barbosa cisco gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/gnome-tetravex.appdata.xml.in.h:1
@@ -65,8 +66,8 @@ msgstr ""
"mais difícil."
#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.ui.h:1
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:57 ../src/gnome-tetravex.vala:95
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:312
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:70 ../src/gnome-tetravex.vala:116
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:413
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
@@ -142,19 +143,73 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_ir"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:113
-msgid "Play _Again"
-msgstr "Jogar _novamente"
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:37
+msgid "Print release version and exit"
+msgstr "Imprima a versão de lançamento e sai"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:38
+msgid "Start the game paused"
+msgstr "Inicie o jogo pausado"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:39
+msgid "Set size of board (2-6)"
+msgstr "Defina o tamanho do tabuleiro (2-6)"
+
+#. not a typo
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:139
+msgid "Resume the game"
+msgstr "Continue o jogo"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:151
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Pausa o jogo"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:168
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Inicia um novo jogo"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:180
+msgid "Give up and view the solution"
+msgstr "Desista e veja a solução"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:251
+msgid "Size could only be from 2 to 6.\n"
+msgstr "O tamanho só pode estar entre 2 e 6.\n"
+
+#. Translators: sorry. This is the clock label when the game has exceeded
+#. * one hour in length. The first %02d is hours, the middle %02d is minutes,
+#. * and the last is seconds. In between are ratio characters and LTR order
+#. * marks, so that nothing gets reversed in RTL languages. You probably do not
+#. * need to change this. Probably.
+#.
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:306
+#, c-format
+msgid "%02d∶%02d∶%02d"
+msgstr "%02d∶%02d∶%02d"
+
+#. Translators: sorry. This is the clock label when the game is less than
+#. * one hour in length. The first %02d is minutes and the last is seconds.
+#. * In between is a ratio character and LTR order mark, so that nothing gets
+#. * reversed in RTL languages. You probably do not need to change this. Probably.
+#.
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:315
+#, c-format
+msgid "%02d∶%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:127 ../src/gnome-tetravex.vala:381
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:379
+msgid "Are you sure you want to give up and view the solution?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja desistir e ver a solução?"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:141
-msgid "_Resolve"
-msgstr "_Resolver"
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:381
+msgid "_Keep Playing"
+msgstr "_Continuar jogando"
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:315
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:382
+msgid "_Give Up"
+msgstr "_Desistir"
+
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:416
msgid ""
"Position pieces so that the same numbers are touching each other\n"
"\n"
@@ -164,7 +219,7 @@ msgstr ""
"\n"
"O Tetravex faz parte do GNOME Games."
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:322
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:423
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -183,42 +238,49 @@ msgstr ""
"Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>."
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:325
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Site do GNOME Games"
-
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:376
-msgid "Res_ume"
-msgstr "Contin_uar"
-
-#: ../src/puzzle-view.vala:336
+#: ../src/puzzle-view.vala:337
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../src/score-dialog.vala:28
+#: ../src/score-dialog.vala:29
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: ../src/score-dialog.vala:29
+#: ../src/score-dialog.vala:30
msgid "New Game"
msgstr "Novo jogo"
-#: ../src/score-dialog.vala:32
+#: ../src/score-dialog.vala:33
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/score-dialog.vala:44
+#: ../src/score-dialog.vala:45
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: ../src/score-dialog.vala:69
+#: ../src/score-dialog.vala:70
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/score-dialog.vala:72
+#: ../src/score-dialog.vala:73
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
+#~ msgid "Play _Again"
+#~ msgstr "Jogar _novamente"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pausar"
+
+#~ msgid "_Resolve"
+#~ msgstr "_Resolver"
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Site do GNOME Games"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "Contin_uar"
+
#~ msgid "_Move"
#~ msgstr "_Mover"
@@ -273,9 +335,6 @@ msgstr "Tempo"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "S_umário"
-#~ msgid "Start a new game"
-#~ msgstr "Inicia um novo jogo"
-
#~ msgid "Undo Move"
#~ msgstr "Desfazer movimento"
@@ -841,9 +900,6 @@ msgstr "Tempo"
#~ msgid "Failed to open game: %s"
#~ msgstr "Falha ao abrir o jogo: %s"
-#~ msgid "Show release version"
-#~ msgstr "Mostrar versão de lançamento"
-
#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[FILE] - Jogar xadrez"
@@ -972,21 +1028,12 @@ msgstr "Tempo"
#~ msgid "End the current network game and return to network server"
#~ msgstr "Finaliza o jogo via rede atual e retorna ao servidor de rede"
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Pausa o jogo"
-
#~ msgid "Show a list of players in the network game"
#~ msgstr "Mostra uma lista de jogadores na rede"
#~ msgid "Redo the undone move"
#~ msgstr "Refaz o movimento desfeito"
-#~ msgid "Restart the game"
-#~ msgstr "Reinicia o jogo"
-
-#~ msgid "Resume the paused game"
-#~ msgstr "Continua o jogo pausado"
-
#~ msgid "View the scores"
#~ msgstr "Vê as pontuações"
@@ -1938,9 +1985,6 @@ msgstr "Tempo"
#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
#~ msgstr "Se você continuar jogando, o próximo jogo usará o novo mapa."
-#~ msgid "_Continue playing"
-#~ msgstr "_Continuar jogando"
-
#~ msgid "Use _new map"
#~ msgstr "Usar _novo mapa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]