[gnome-applets] Updated Polish translation



commit 79ca19ff44a1f8c5e1ac136173003b24afc56b43
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Aug 28 21:00:05 2014 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  285 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 130 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3905281..770e38f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,14 +12,14 @@
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
 # Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009.
 # Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-20 23:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 23:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 20:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 20:59+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:139
+#: ../accessx-status/applet.c:138
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr "Wyświetla stan funkcji AccessX, takich jak modyfikatory zapadkowe"
 
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Wyświetla stan funkcji AccessX, takich jak modyfikatory zapadkowe"
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1206
+#: ../accessx-status/applet.c:143 ../battstat/battstat_applet.c:1204
 #: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:158
 #: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
 #: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
@@ -57,41 +57,41 @@ msgstr ""
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009\n"
 "Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>, 2009\n"
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:169
+#: ../accessx-status/applet.c:168
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
 msgstr "Podczas uruchamianiu przeglądarki pomocy wystąpił błąd: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:201
+#: ../accessx-status/applet.c:200
 msgid "Open the keyboard preferences dialog"
 msgstr "Otwiera okno preferencji klawiatury"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:219
+#: ../accessx-status/applet.c:218
 #, c-format
 msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
 msgstr "Podczas uruchamianiu okna preferencji klawiatury wystąpił błąd: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:238
+#: ../accessx-status/applet.c:237
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "Preferencje dostępności _klawiatury"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../accessx-status/applet.c:240 ../battstat/battstat_applet.c:64
 #: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
-#: ../gweather/gweather-applet.c:124
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:324
+#: ../gweather/gweather-applet.c:122
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
 #: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:76
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../accessx-status/applet.c:243 ../battstat/battstat_applet.c:67
 #: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
-#: ../gweather/gweather-applet.c:127
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:327
+#: ../gweather/gweather-applet.c:125
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
 #: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:79
@@ -99,38 +99,38 @@ msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:467 ../accessx-status/applet.c:507
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
+#: ../accessx-status/applet.c:980 ../accessx-status/applet.c:1054
+#: ../accessx-status/applet.c:1123 ../accessx-status/applet.c:1289
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Stan AccessX"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1124
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr "Wyświetla stan klawiatury, gdy używane są funkcje dostępności."
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1017
+#: ../accessx-status/applet.c:1016
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "Rozszerzenie XKB nie jest włączone"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1022
+#: ../accessx-status/applet.c:1021
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1030
+#: ../accessx-status/applet.c:1029
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Błąd: %s"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1287
+#: ../accessx-status/applet.c:1286
 #: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Stan dostępności klawiatury"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:1292
+#: ../accessx-status/applet.c:1291
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr "Wyświetla bieżący stan funkcji dostępności klawiatury"
 
@@ -147,8 +147,8 @@ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "Wyświetla stan funkcji dostępności klawiatury"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
-#: ../gweather/gweather-applet.c:121
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:321
+#: ../gweather/gweather-applet.c:119
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
 #: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
@@ -310,8 +310,8 @@ msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
-#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:617 ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../geyes/geyes.c:309 ../geyes/themes.c:220 ../gweather/gweather-applet.c:68
+#: ../gweather/gweather-pref.c:672 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
@@ -328,22 +328,17 @@ msgstr "Narzędzie wyświetlające stan akumulatora laptopa."
 msgid "upower backend enabled."
 msgstr "Włączona obsługa mechanizmu usługi upower."
 
-#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1194
-msgid "HAL backend enabled."
-msgstr "Włączona obsługa mechanizmu usługi HAL."
-
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Włączona obsługa standardowa (nieużywająca usługi HAL)."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Monitor poziomu naładowania akumulatora"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1626
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Monitoruje poziomu naładowania akumulatora w laptopie"
@@ -397,23 +392,6 @@ msgstr "Os_trzeżenie o spadku poziomu naładowania do:"
 msgid "_Notify when battery is fully recharged"
 msgstr "_Powiadomienie, gdy akumulator jest w pełni naładowany"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "HAL error"
-msgstr "Błąd usługi HAL"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-msgid "Could not create libhal_ctx"
-msgstr "Nie można utworzyć libhal_ctx"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
-msgid "No batteries found"
-msgstr "Brak akumulatora"
-
-#: ../battstat/battstat-hal.c:417
-#, c-format
-msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
-msgstr "Nie można zainicjować usługi HAL; %s: %s"
-
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:1
 msgid "Red value level"
 msgstr "Wartość poziomu czerwonego"
@@ -507,7 +485,7 @@ msgstr "Generator stanu akumulatora"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
 #.
-#: ../battstat/properties.c:314
+#: ../battstat/properties.c:308
 msgid "Percent"
 msgstr "procent"
 
@@ -515,7 +493,7 @@ msgstr "procent"
 #. * this sentence:
 #. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
 #.
-#: ../battstat/properties.c:320
+#: ../battstat/properties.c:314
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "pozostałych minut"
 
@@ -865,23 +843,19 @@ msgstr "Generator apletu montowania napędów"
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "Narzędzie montujące lokalne dyski i urządzenia"
 
-#: ../geyes/geyes.c:148
+#: ../geyes/geyes.c:153
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr "Zabawne oczy dla panelu GNOME. Śledzą ruchy myszy."
 
-#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
+#: ../geyes/geyes.c:354 ../geyes/geyes.c:385 ../geyes/geyes.c:387
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Eyes"
 msgstr "Oczy"
 
-#: ../geyes/geyes.c:382
+#: ../geyes/geyes.c:388
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Oczy patrzące w kierunku kursora myszy"
 
-#: ../geyes/geyes.schemas.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Katalog, w którym znajduje się motyw"
-
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Geyes Applet Factory"
 msgstr "Generator apletu Geyes"
@@ -890,23 +864,27 @@ msgstr "Generator apletu Geyes"
 msgid "A set of eyeballs for your panel"
 msgstr "Oczy śledzące ruchy myszy"
 
-#: ../geyes/themes.c:127
+#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Katalog, w którym znajduje się motyw"
+
+#: ../geyes/themes.c:125
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "Nie można uruchomić apletu Geyes."
 
-#: ../geyes/themes.c:128
+#: ../geyes/themes.c:126
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "Wystąpił poważny błąd podczas próby wczytania motywu."
 
-#: ../geyes/themes.c:301
+#: ../geyes/themes.c:279
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Preferencje apletu Geyes"
 
-#: ../geyes/themes.c:334
+#: ../geyes/themes.c:312
 msgid "Themes"
 msgstr "Motywy"
 
-#: ../geyes/themes.c:355
+#: ../geyes/themes.c:333
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Wybór motywu:"
 
@@ -918,28 +896,28 @@ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou i inni"
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Program panelu monitorujący lokalne warunki pogodowe."
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:115
+#: ../gweather/gweather-applet.c:113
 msgid "_Details"
 msgstr "_Szczegóły"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:157
+#: ../gweather/gweather-applet.c:116 ../gweather/gweather-dialog.c:155
 msgid "_Update"
 msgstr "_Odśwież"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:318
+#: ../gweather/gweather-applet.c:321
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Raport pogodowy"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340
+#: ../gweather/gweather-applet.c:339 ../gweather/gweather-applet.c:343
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Pogoda GNOME"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:439
+#: ../gweather/gweather-applet.c:442
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Prognoza pogody"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:451
+#: ../gweather/gweather-applet.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -954,96 +932,96 @@ msgstr ""
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualizowanie..."
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:155
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:153
 msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:196
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:194
 msgid "City:"
 msgstr "Miasto:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:204
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:202
 msgid "Last update:"
 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:212
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:210
 msgid "Conditions:"
 msgstr "Warunki:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:220
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:218
 msgid "Sky:"
 msgstr "Niebo:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:228
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:226
 msgid "Temperature:"
 msgstr "Temperatura:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:236
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:234
 msgid "Feels like:"
 msgstr "Temperatura odczuwalna:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:244
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:242
 msgid "Dew point:"
 msgstr "Punkt rosy:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:252
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:250
 msgid "Relative humidity:"
 msgstr "Wilgotność względna:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:260
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:258
 msgid "Wind:"
 msgstr "Wiatr:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:268
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:266
 msgid "Pressure:"
 msgstr "Ciśnienie:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:276
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:274
 msgid "Visibility:"
 msgstr "Widoczność:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:284
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:282
 msgid "Sunrise:"
 msgstr "Wschód słońca:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:292
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:290
 msgid "Sunset:"
 msgstr "Zachód słońca:"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:426
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:424
 msgid "Current Conditions"
 msgstr "Aktualne warunki"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:441
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:439
 msgid "Forecast Report"
 msgstr "Raport pogodowy"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:441
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:439
 msgid "See the ForeCast Details"
 msgstr "Wyświetla szczegółową prognozę pogody"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:451
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:449
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognoza"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:457
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:455
 msgid "Radar Map"
 msgstr "Mapa radarowa"
 
 #. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:489
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:487
 msgid "_Visit Weather.com"
 msgstr "_Odwiedź Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:490
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:488
 msgid "Visit Weather.com"
 msgstr "Wyświetla stronę Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:490
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:488
 msgid "Click to Enter Weather.com"
 msgstr "Należy kliknąć, aby odwiedzić witrynę Weather.com"
 
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:573
+#: ../gweather/gweather-dialog.c:566
 msgid "Forecast not currently available for this location."
 msgstr "Dla tego położenia nie jest obecnie dostępna prognoza."
 
@@ -1072,17 +1050,17 @@ msgstr "Wejście adresu"
 msgid "Enter the URL"
 msgstr "Wprowadzenie adresu URL"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:298
+#: ../gweather/gweather-pref.c:367
 msgid ""
 "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
 "Wczytanie bazy XML położeń się nie powiodło. Proszę to zgłosić jako błąd."
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:676
+#: ../gweather/gweather-pref.c:731
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Ustawienia panelu pogodowego"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:707 ../gweather/gweather-pref.c:868
+#: ../gweather/gweather-pref.c:762 ../gweather/gweather-pref.c:927
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:"
 
@@ -1090,191 +1068,196 @@ msgstr "_Automatyczna aktualizacja co:"
 #. * Units settings page.
 #.
 #. Temperature Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:718
+#: ../gweather/gweather-pref.c:773
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Jednostka _temperatury:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:727
+#: ../gweather/gweather-pref.c:782 ../gweather/gweather-pref.c:799
+#: ../gweather/gweather-pref.c:822 ../gweather/gweather-pref.c:847
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: ../gweather/gweather-pref.c:783
 msgid "Kelvin"
 msgstr "kelwin"
 
 #. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/gweather-pref.c:729
+#: ../gweather/gweather-pref.c:785
 msgid "Celsius"
 msgstr "stopień Celsjusza"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:730
+#: ../gweather/gweather-pref.c:786
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "stopień Fahrenheita"
 
 #. Speed Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:734
+#: ../gweather/gweather-pref.c:790
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Jednostka prędkości wiatru:"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:744
+#: ../gweather/gweather-pref.c:801
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:746
+#: ../gweather/gweather-pref.c:803
 msgid "km/h"
 msgstr "km/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:748
+#: ../gweather/gweather-pref.c:805
 msgid "mph"
 msgstr "mile/h"
 
 #. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:750
+#: ../gweather/gweather-pref.c:807
 msgid "knots"
 msgstr "węzły"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:752
+#: ../gweather/gweather-pref.c:809
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Skala Beauforta"
 
 #. Pressure Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:756
+#: ../gweather/gweather-pref.c:813
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Jednostka _ciśnienia:"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:766
+#: ../gweather/gweather-pref.c:824
 msgid "kPa"
 msgstr "kPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:768
+#: ../gweather/gweather-pref.c:826
 msgid "hPa"
 msgstr "hPa"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:770
+#: ../gweather/gweather-pref.c:828
 msgid "mb"
 msgstr "mb"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:772
+#: ../gweather/gweather-pref.c:830
 msgid "mmHg"
 msgstr "mmHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:774
+#: ../gweather/gweather-pref.c:832
 msgid "inHg"
 msgstr "inHg"
 
 #. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:776
+#: ../gweather/gweather-pref.c:834
 msgid "atm"
 msgstr "atm"
 
 #. Distance Unit
-#: ../gweather/gweather-pref.c:780
+#: ../gweather/gweather-pref.c:838
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Jednostka _widoczności:"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:790
+#: ../gweather/gweather-pref.c:849
 msgid "meters"
 msgstr "metry"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:792
+#: ../gweather/gweather-pref.c:851
 msgid "km"
 msgstr "km"
 
 #. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/gweather-pref.c:794
+#: ../gweather/gweather-pref.c:853
 msgid "miles"
 msgstr "mile"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:825
+#: ../gweather/gweather-pref.c:884
 msgid "Enable _radar map"
 msgstr "Mapa _radarowa"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:837
+#: ../gweather/gweather-pref.c:896
 msgid "Use _custom address for radar map"
 msgstr "_Własny adres mapy radarowej"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:852
+#: ../gweather/gweather-pref.c:911
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "Adr_es:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:864
+#: ../gweather/gweather-pref.c:923
 msgid "Update"
 msgstr "Odświeżanie"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:888
+#: ../gweather/gweather-pref.c:947
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:900
+#: ../gweather/gweather-pref.c:959
 msgid "Display"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:915
+#: ../gweather/gweather-pref.c:974
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:928
+#: ../gweather/gweather-pref.c:987
 msgid "_Select a location:"
 msgstr "Wybór p_ołożenia:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:953
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1012
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Znajdź:"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:960
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1019
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Znajdź _następny"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:978
+#: ../gweather/gweather-pref.c:1037
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Update the data automatically"
 msgstr "Automatyczne aktualizowanie danych"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
 "or not."
 msgstr "Określa, czy aplet automatycznie aktualizuje statystyki pogody."
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Update interval"
 msgstr "Czas między aktualizacjami"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
 msgstr "Czas w sekundach pomiędzy automatycznymi aktualizacjami."
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Display radar map"
 msgstr "Wyświetlanie mapy radarowej"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Fetch a radar map on each update."
 msgstr "Pobieranie mapy radarowej przy każdej aktualizacji."
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Show notification"
 msgstr "Wyświetlanie powiadomienia"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Show notifications for critical weather conditions"
 msgstr "Wyświetlanie powiadomień o krytycznych warunkach pogodowych"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show detailed forecast"
 msgstr "Wyświetlanie szczegółowej prognozy"
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
 msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to pobiera i wyświetla dodatkowe "
@@ -1708,14 +1691,6 @@ msgstr "Wzrost"
 msgid "Gain %"
 msgstr "Wzrost %"
 
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:1
-msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (poprzednio miniaturowy wiersz poleceń)"
-
-#: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2
-msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-msgstr "Deskbar (przezroczysta aktualizacja z miniaturowego wiersza poleceń)"
-
 #: ../mini-commander/src/about.c:48
 msgid ""
 "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
@@ -2040,11 +2015,11 @@ msgstr "Należy podać polecenie"
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "Nie można dwukrotnie użyć tego samego wzorca"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:779
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:780
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:789
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:790
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]