[gnome-documents] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Hebrew translation
- Date: Thu, 28 Aug 2014 14:17:39 +0000 (UTC)
commit 0eea1fbc77ad51ab44d84538d636e0e4ed1a3a4d
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Thu Aug 28 17:17:22 2014 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 278 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 184 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 475bc2a..5e8c353 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome-Documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 20:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 20:40+0200\n"
-"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 17:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 17:16+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:121
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:302
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
@@ -46,18 +46,36 @@ msgid "It lets you:"
msgstr "היישום מאפשר לך:"
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-"ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
-"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
-"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
-"featured editor for non-trivial changes</li>"
-msgstr ""
-"<li>צפייה במסמכים מקומיים ומקוונים</li> <li>גישה לתוכן שלך ב־Google, "
-"ownCloud או OneDrive</li> <li>חיפוש במסמכים</li> <li>צפייה במסמכים חדשים "
-"ששותפו על ידי חברים</li> <li>צפייה במסמכים במסך מלא</li> <li>הדפסת מסמכים</"
-"li> <li>בחירת מועדפים</li> <li>אפשרות לפתיחה של עורך עשיר בתכונות לצורך "
-"עריכות שאינן משניות</li>"
+msgid "View recent local and online documents"
+msgstr "הצגת מסמכים מקומיים ומקוונים אחרונים"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
+msgstr "גישה לתוכן Google,ownCloud או OneDrive שלך"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
+msgid "Search through documents"
+msgstr "חיפוש דרך מסמכים"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8
+msgid "See new documents shared by friends"
+msgstr "צפייה במסמכים חדשים ששותפו על ידי חברים"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
+msgid "View documents fullscreen"
+msgstr "צפייה במסמכים במסך מלא"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
+msgid "Print documents"
+msgstr "הדפסת מסמכים"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11
+msgid "Select favorites"
+msgstr "בחירת מועדפים"
+
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "אפשרות לפתיחה של עורך עשיר בתכונות לשינויים מתקדמים יותר"
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
@@ -99,77 +117,85 @@ msgstr "Window maximized"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Window maximized state"
-#: ../src/documents.js:599
+#: ../src/documents.js:621
msgid "Failed to print document"
msgstr "נכשלה הדפסת המסמך"
-#: ../src/documents.js:636 ../src/search.js:418
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:658 ../src/search.js:427
msgid "Local"
msgstr "מקומי"
-#: ../src/documents.js:657
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:679
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:658
+#: ../src/documents.js:680
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "צעדים ראשונים עם מסמכים"
-#: ../src/documents.js:674 ../src/documents.js:847 ../src/documents.js:909
-#: ../src/documents.js:1017
+#: ../src/documents.js:696 ../src/documents.js:877 ../src/documents.js:939
+#: ../src/documents.js:1047
msgid "Collection"
msgstr "אוסף"
-#: ../src/documents.js:726
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:756
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:727
+#: ../src/documents.js:757
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:849 ../src/documents.js:1019
+#: ../src/documents.js:879 ../src/documents.js:1049
msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"
-#: ../src/documents.js:851 ../src/documents.js:1021 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:881 ../src/documents.js:1051 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
-#: ../src/documents.js:853 ../src/documents.js:1023
+#: ../src/documents.js:883 ../src/documents.js:1053
msgid "Document"
msgstr "מסמך"
-#: ../src/documents.js:887
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:917
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:951 ../src/documents.js:952
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:981 ../src/documents.js:982
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1151
+#: ../src/documents.js:1181
msgid "Please check the network connection."
msgstr "נא לבדוק את החיבור לרשת."
-#: ../src/documents.js:1154
+#: ../src/documents.js:1184
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "נא לבדוק את הגדרות המתווך של הרשת."
-#: ../src/documents.js:1157
+#: ../src/documents.js:1187
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "לא ניתן להיכנס לשירות המסמכים."
-#: ../src/documents.js:1160
+#: ../src/documents.js:1190
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "לא ניתן לאתר מסמך זה."
-#: ../src/documents.js:1163
+#: ../src/documents.js:1193
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "המממ, משהו פה מסריח (%d)."
-#: ../src/documents.js:1181
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1211
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "אופס! לא ניתן לטעון את „%s“"
@@ -182,16 +208,20 @@ msgstr "צפייה"
msgid "No Documents Found"
msgstr "לא נמצאו מסמכים"
+#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
+#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
#: ../src/embed.js:163
#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "ניתן להוסיף את החשבונות המקוונים שלך תחת %s"
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
#: ../src/embed.js:167
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
-#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
+#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
msgstr "עמוד %u מתוך %u"
@@ -221,7 +251,7 @@ msgstr "אין סימניות"
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:601
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:580
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
@@ -237,28 +267,23 @@ msgstr "תכנים"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../src/mainToolbar.js:87
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
-#: ../src/mainToolbar.js:163
+#: ../src/mainToolbar.js:132
msgid "View items as a list"
msgstr "צפייה בפירטים כרשימה"
-#: ../src/mainToolbar.js:169
+#: ../src/mainToolbar.js:138
msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "צפייה בפריטים כרשת של סמלים"
-#: ../src/mainToolbar.js:203
-#, javascript-format
-msgid "Results for “%s”"
-msgstr "תוצאות עבור „%s“"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:211
+#: ../src/mainToolbar.js:168
msgid "Click on items to select them"
msgstr "יש ללחוץ על פריטים כדי לבחור אותם"
-#: ../src/mainToolbar.js:213
+#: ../src/mainToolbar.js:170
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -266,43 +291,56 @@ msgstr[0] "אחד נבחר"
msgstr[1] "%d נבחרו"
msgstr[2] "%d נבחרו"
-#: ../src/mainToolbar.js:240
+#: ../src/mainToolbar.js:200
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../src/mainToolbar.js:282
+#: ../src/mainToolbar.js:242
msgid "Select Items"
msgstr "בחירת פריטים"
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:301
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ירון שהרבני <sh yaron gmail com>\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gnome org>"
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:303
msgid "A document manager application"
msgstr "יישום לניהול מסמכים"
-#: ../src/notifications.js:86
+#: ../src/notifications.js:50
+msgid "Selected item has been deleted"
+msgid_plural "Selected items have been deleted"
+msgstr[0] "הפריט הנבחר נמחק"
+msgstr[1] "הפריטים הנבחרים נמחקו"
+msgstr[2] "הפריטים הנבחרים נמחקו"
+
+#: ../src/notifications.js:57
+msgid "Undo"
+msgstr "ביטול"
+
+#: ../src/notifications.js:157
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "מתבצעת הדפסה של „%s“: %s"
-#: ../src/notifications.js:142
+#: ../src/notifications.js:213
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "המסמכים שלך נשמרים באינדקס"
-#: ../src/notifications.js:143
+#: ../src/notifications.js:214
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "יתכן שחלק מהמסמכים לא יהיו זמינים במשך תהליך זה"
-#: ../src/notifications.js:165
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:236
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "מתקבל מסמך מ־%s"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:238
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "מתקבלים מסמכים מחשבונות מקוונים"
@@ -323,10 +361,6 @@ msgstr "המסמך %s נעול ונדרשת ססמה כדי לפתוח אותו.
msgid "_Password"
msgstr "_ססמה"
-#: ../src/places.js:56
-msgid "Close"
-msgstr "סגירה"
-
#: ../src/presentation.js:104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "רץ במצב מצגת"
@@ -335,55 +369,63 @@ msgstr "רץ במצב מצגת"
msgid "Present On"
msgstr "מצב מצגת מופעל"
-#: ../src/preview.js:609
+#: ../src/preview.js:588
msgid "Bookmark this page"
msgstr "סימון דף זה"
-#: ../src/preview.js:853 ../src/selections.js:857
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:823 ../src/selections.js:857
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-#: ../src/preview.js:915
+#: ../src/preview.js:885
msgid "Find Previous"
msgstr "חיפוש הקודם"
-#: ../src/preview.js:922
+#: ../src/preview.js:892
msgid "Find Next"
msgstr "חיפוש הבא"
+#. properties button
#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
#: ../src/selections.js:767
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: ../src/properties.js:63 ../src/sharing.js:102
-msgid "Done"
-msgstr "בוצע"
-
-#: ../src/properties.js:83
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
+#: ../src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
-#: ../src/properties.js:92
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
+#: ../src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "מאת"
-#: ../src/properties.js:99
+#. Source item
+#: ../src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "מקור"
-#: ../src/properties.js:105
+#. Date Modified item
+#: ../src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
msgstr "מועד השינוי"
-#: ../src/properties.js:112
+#: ../src/properties.js:110
msgid "Date Created"
msgstr "מועד היצירה"
-#: ../src/properties.js:121
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
+#: ../src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
@@ -408,6 +450,8 @@ msgstr "יציאה"
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתקה"
+#. open button
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
#: ../src/selections.js:860
msgid "Open"
@@ -453,59 +497,69 @@ msgstr "ביטול הבחירה"
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
-#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:171 ../src/search.js:256
-#: ../src/search.js:412
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:180 ../src/search.js:265
+#: ../src/search.js:421
msgid "All"
msgstr "הכול"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:125
msgid "Favorites"
msgstr "מועדפים"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:130
msgid "Shared with you"
msgstr "משותף אתך"
-#: ../src/search.js:168
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: ../src/search.js:177
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
-#: ../src/search.js:173
+#: ../src/search.js:182
msgid "Collections"
msgstr "אוספים"
-#: ../src/search.js:177
+#: ../src/search.js:186
msgid "PDF Documents"
msgstr "מסמכי PDF"
-#: ../src/search.js:181
+#: ../src/search.js:190
msgid "Presentations"
msgstr "מצגות"
-#: ../src/search.js:184
+#: ../src/search.js:193
msgid "Spreadsheets"
msgstr "גיליונות אלקטרוניים"
-#: ../src/search.js:187
+#: ../src/search.js:196
msgid "Text Documents"
msgstr "מסמכי טקסט"
-#: ../src/search.js:253
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
+#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
+#: ../src/search.js:262
msgid "Match"
msgstr "התאמה"
-#: ../src/search.js:259
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:268
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
-#: ../src/search.js:262
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:271
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "מאת"
-#: ../src/search.js:408
+#: ../src/search.js:417
msgid "Sources"
msgstr "מקורות"
@@ -517,23 +571,28 @@ msgstr "אין לך אוספים עדיין. נא להזין שם אוסף חד
msgid "Create new collection"
msgstr "יצירת אוסף חדש"
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "אוספים"
+#. print button
#: ../src/selections.js:752
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
+#. trash button
#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
+#. share button
#: ../src/selections.js:762
msgid "Share"
msgstr "שיתוף"
+#. organize button
#: ../src/selections.js:772
msgid "Add to Collection"
msgstr "הוספה לאוסף"
@@ -542,14 +601,22 @@ msgstr "הוספה לאוסף"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "הגדרות שיתוף"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/sharing.js:102
+msgid "Done"
+msgstr "בוצע"
+
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "הרשאות המסמך"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
msgid "Change"
msgstr "שינוי"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
msgid "Private"
msgstr "פרטי"
@@ -558,14 +625,17 @@ msgstr "פרטי"
msgid "Public"
msgstr "ציבורי"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "כולם יכולים לערוך"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "הוספת אנשים"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "נא להזין כתובת דוא״ל"
@@ -612,6 +682,7 @@ msgstr "מסמך ללא שם"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "לא ניתן לקבל את רשימת המסמכים"
+#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "טעינת נוספים"
@@ -620,7 +691,7 @@ msgstr "טעינת נוספים"
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
-#: ../src/view.js:310
+#: ../src/view.js:309
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -628,11 +699,11 @@ msgstr[0] "אתמול"
msgstr[1] "לפני %d ימים"
msgstr[2] "שלשום"
-#: ../src/view.js:314
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last week"
msgstr "שבוע שעבר"
-#: ../src/view.js:316
+#: ../src/view.js:315
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -640,11 +711,11 @@ msgstr[0] "לפני שבוע"
msgstr[1] "לפני %d שבועות"
msgstr[2] "לפני שבועיים"
-#: ../src/view.js:320
+#: ../src/view.js:319
msgid "Last month"
msgstr "בחודש שעבר"
-#: ../src/view.js:322
+#: ../src/view.js:321
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -652,11 +723,11 @@ msgstr[0] "לפני חודש"
msgstr[1] "לפני %d חודשים"
msgstr[2] "לפני חודשיים"
-#: ../src/view.js:326
+#: ../src/view.js:325
msgid "Last year"
msgstr "שנה שעברה"
-#: ../src/view.js:328
+#: ../src/view.js:327
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -664,6 +735,25 @@ msgstr[0] "לפני שנה"
msgstr[1] "לפני %d שנים"
msgstr[2] "לפני שנתיים"
+#~ msgid ""
+#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
+#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
+#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
+#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
+#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<li>צפייה במסמכים מקומיים ומקוונים</li> <li>גישה לתוכן שלך ב־Google, "
+#~ "ownCloud או OneDrive</li> <li>חיפוש במסמכים</li> <li>צפייה במסמכים חדשים "
+#~ "ששותפו על ידי חברים</li> <li>צפייה במסמכים במסך מלא</li> <li>הדפסת "
+#~ "מסמכים</li> <li>בחירת מועדפים</li> <li>אפשרות לפתיחה של עורך עשיר בתכונות "
+#~ "לצורך עריכות שאינן משניות</li>"
+
+#~ msgid "Results for “%s”"
+#~ msgstr "תוצאות עבור „%s“"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "סגירה"
+
#~ msgid "Skydrive"
#~ msgstr "Skydrive"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]